Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,457 --> 00:01:22,754
Está en marcha.
2
00:01:39,107 --> 00:01:42,132
EL CONTRATO
3
00:03:19,832 --> 00:03:22,232
CIUDAD DE NUEVA YORK
4
00:03:35,880 --> 00:03:38,074
¿Eres el sujeto nuevo?, ¿Davis?
5
00:03:38,248 --> 00:03:39,341
No, no soy yo.
6
00:03:39,516 --> 00:03:41,781
Soy el que viene a reparar
la pista de patinaje.
7
00:03:42,352 --> 00:03:44,183
Espero que seas mejor
que el último.
8
00:03:44,354 --> 00:03:45,378
¿Qué tenía de malo?
9
00:03:46,223 --> 00:03:47,655
Era demasiado "calor" para él.
10
00:03:47,823 --> 00:03:50,918
Sí, bueno, yo soy
a prueba de fuego.
11
00:03:53,629 --> 00:03:54,688
¿No tienes autodisciplina?
12
00:03:59,268 --> 00:04:01,600
A Bobby Fischer
le encantaría esa jugada.
13
00:04:01,903 --> 00:04:03,997
Amigo, no tienes
escapatoria.
14
00:04:04,173 --> 00:04:07,073
- ¿Dónde está el gran criminal?
- En camino.
15
00:04:08,143 --> 00:04:09,303
Relájate.
16
00:04:13,413 --> 00:04:15,540
Qué rápido te volviste sordo.
17
00:04:16,584 --> 00:04:19,143
- ¿Qué?
- Qué rápido te volviste sordo.
18
00:04:27,160 --> 00:04:29,720
- ¿Tú ganas?
- Nunca pierdo.
19
00:04:30,696 --> 00:04:32,062
Bien, sigamos con esto.
20
00:04:35,701 --> 00:04:39,864
El contrato tiene dos pasos.
Lo que necesiten está allí.
21
00:04:40,038 --> 00:04:42,030
- Memorícenlo.
- Para mañana.
22
00:04:42,207 --> 00:04:45,005
Después de eso, corromperá
y destruirá el disco duro.
23
00:04:45,777 --> 00:04:46,902
Genial.
24
00:04:50,015 --> 00:04:51,106
Tú eres Davis.
25
00:04:51,282 --> 00:04:54,046
- ¿Sabías que estaba aquí?
- Sí, lo sabía.
26
00:04:54,218 --> 00:04:55,412
¿Ocurre algo?
27
00:04:55,586 --> 00:04:57,382
No veo...
28
00:04:58,222 --> 00:05:01,851
- No hay estrategia de salida.
- La operación se planeó en detalle.
29
00:05:02,026 --> 00:05:04,255
Me gusta esa confianza, pero...
30
00:05:04,594 --> 00:05:07,722
...si debemos abortar o si fallamos...
- No fallaremos.
31
00:05:08,631 --> 00:05:10,531
¿Quieres fallar?
32
00:05:10,833 --> 00:05:14,029
Yo no.
No respondo por los demás.
33
00:05:14,203 --> 00:05:15,568
Yo sí respondo.
34
00:05:17,439 --> 00:05:21,398
Viajaremos en aerolíneas diferentes.
Las identificaciones son de Turner.
35
00:05:21,577 --> 00:05:23,602
- ¿En primera clase?
- En económica.
36
00:05:23,779 --> 00:05:25,370
Apuesto a que irás
en primera.
37
00:05:25,546 --> 00:05:27,912
Sí, pero yo soy el gran
criminal. ¿Recuerdas?
38
00:05:28,350 --> 00:05:30,044
Está bien, eso es todo.
39
00:05:33,321 --> 00:05:35,220
Diablos, no puedo creerlo.
40
00:05:36,790 --> 00:05:39,487
- ¿Qué ocurre?
- Me ganó. Jaque mate.
41
00:05:45,699 --> 00:05:47,792
Quiero asegurarme
de poder verte.
42
00:05:55,174 --> 00:05:56,174
ENTRENADOR
43
00:05:58,343 --> 00:05:59,675
¡Buena jugada!
44
00:06:11,022 --> 00:06:13,819
Vamos, Matty,
mantén la cabeza baja.
45
00:06:15,525 --> 00:06:17,426
Bien, Matty.
46
00:06:21,932 --> 00:06:23,762
Doble jugada.
47
00:07:02,269 --> 00:07:04,236
Oye, ven aquí, siéntate.
48
00:07:14,347 --> 00:07:16,474
¿Qué tienes para decir
a tu favor?
49
00:07:16,649 --> 00:07:19,082
Nada, papá.
¿Qué quieres que te diga?
50
00:07:19,384 --> 00:07:21,750
¿Para empezar? Una disculpa.
51
00:07:21,920 --> 00:07:25,753
- ¿Una disculpa para quién?
- Para tus compañeros, para mí.
52
00:07:26,757 --> 00:07:28,588
Tuviste suerte de que
te suspendieran tres días.
53
00:07:28,759 --> 00:07:30,659
- ¿Suerte?
- Sí, tuviste suerte.
54
00:07:30,828 --> 00:07:33,295
No tiene nada de malo.
Todos fuman marihuana.
55
00:07:33,464 --> 00:07:35,932
No me vengas con eso.
¿Crees que soy idiota?
56
00:07:36,100 --> 00:07:38,398
No me interesa lo que hagan
otros chicos. Eres mi hijo.
57
00:07:43,273 --> 00:07:45,434
Ya sé de qué se trata
todo eso.
58
00:07:45,942 --> 00:07:47,203
Es por lo de tu madre.
59
00:07:48,712 --> 00:07:50,440
Lo que tú digas.
60
00:07:52,114 --> 00:07:53,581
- Chris, déjame…
- Bien.
61
00:07:53,750 --> 00:07:57,082
¡Acabemos con esto ahora!
Dime qué hago mal.
62
00:07:57,252 --> 00:07:58,445
Disfrútalo.
63
00:07:58,619 --> 00:08:00,985
- Solamente quiero decirte...
- ¡No quiero ayuda!
64
00:08:01,156 --> 00:08:03,749
Quítate ese brazalete.
No cambia nada.
65
00:08:03,925 --> 00:08:06,450
No puedes hacer nada
al respecto.
66
00:08:07,695 --> 00:08:10,220
¿Por qué actúas como sí pudieras?
No puedes.
67
00:08:12,367 --> 00:08:14,459
No estaba bien, papá.
68
00:08:15,001 --> 00:08:17,902
Cuando ella estaba enferma
dijiste que se pondría bien.
69
00:08:21,907 --> 00:08:23,306
Y no fue así.
70
00:08:45,563 --> 00:08:48,760
- ¿Lydel Hammond?
- Mire esto.
71
00:08:50,301 --> 00:08:53,167
Tengo mejores fotografías
que estas. ¿Me entiende?
72
00:08:53,338 --> 00:08:56,135
- Mi esposa lo contrató.
- Por supuesto.
73
00:08:56,639 --> 00:08:59,574
- ¿Saben quién es mi padre?
- Por eso hablamos con usted.
74
00:08:59,742 --> 00:09:01,437
Quizás tenga una mejor propuesta.
75
00:09:01,812 --> 00:09:03,836
- ¿Cuánto me costará?
- Bueno...
76
00:09:14,456 --> 00:09:18,085
- Llegarás tarde a la escuela.
- Me estoy haciendo la rabona.
77
00:09:18,260 --> 00:09:20,626
- ¿Te estás haciendo la rabona?
- Sí.
78
00:09:21,296 --> 00:09:23,662
Pensaba que podríamos
hacer algo juntos.
79
00:09:23,832 --> 00:09:25,697
¿Sabes?
Algo que te guste.
80
00:09:26,801 --> 00:09:30,293
Bueno, el policía se quedó
con todos mis porros.
81
00:09:30,471 --> 00:09:31,597
Además de eso.
82
00:09:35,609 --> 00:09:36,906
¿Y si vamos de campamento?
83
00:09:37,343 --> 00:09:39,676
- ¿Te gusta acampar?
- No es el punto. A ti sí.
84
00:09:39,847 --> 00:09:41,871
Te gustó lo de Outward Bound.
85
00:09:43,550 --> 00:09:44,608
¿Qué dices?
86
00:09:45,350 --> 00:09:46,716
No lo dices en serio.
87
00:09:52,391 --> 00:09:54,951
¿A qué se dedica, señor...
88
00:09:55,327 --> 00:09:58,057
- ...Ellwood?
- Vendo accesorios de PC.
89
00:09:58,229 --> 00:09:59,561
Les decimos periféricos.
90
00:09:59,730 --> 00:10:02,130
No computadoras,
sino lo que va con ellas.
91
00:10:02,300 --> 00:10:04,268
Cables, software...
92
00:10:04,436 --> 00:10:07,063
...mini sistemas
de almacenamiento, cosas así.
93
00:10:07,238 --> 00:10:10,173
- Me temo que no es interesante.
- No.
94
00:10:10,341 --> 00:10:12,808
Es fascinante.
95
00:10:13,110 --> 00:10:16,203
Bien. Aquí tiene, señor Ellwood.
96
00:10:16,379 --> 00:10:19,314
Incluye servicios, la renta se paga
el primer día del mes.
97
00:10:19,483 --> 00:10:21,508
- Bien, gracias.
- Puede usar el garaje.
98
00:10:21,685 --> 00:10:24,347
Hay un abridor eléctrico
en la cocina.
99
00:10:24,521 --> 00:10:26,852
El basurero pasa
los lunes y los jueves.
100
00:10:27,022 --> 00:10:28,683
- Gracias.
- Buena suerte.
101
00:10:34,129 --> 00:10:36,528
-El acto uno está completo.
- ¿Sin problemas?
102
00:10:36,699 --> 00:10:37,756
Correcto.
103
00:10:37,932 --> 00:10:40,400
- Bien.
- Comienza el acto dos.
104
00:10:46,673 --> 00:10:48,574
No hablé con ella
para nada.
105
00:10:48,743 --> 00:10:50,539
Ella quería darme
su número.
106
00:10:50,845 --> 00:10:53,335
Le dije: "Lo siento,
cariño, ya tengo novia.
107
00:10:53,515 --> 00:10:56,074
Una chica genial. Es esa,
la que está allí".
108
00:11:17,302 --> 00:11:18,769
¿Viste eso?
109
00:11:31,048 --> 00:11:32,948
Retrocede.
110
00:11:34,451 --> 00:11:36,749
- Accidente automovilístico.
- ¿De veras?
111
00:11:36,921 --> 00:11:39,685
- ¿Hay alguno más?
- El otro está hecho ceniza.
112
00:11:39,856 --> 00:11:43,053
- Éste tiene signos vitales estables.
- ¿Dijo algo en el camino?
113
00:11:43,226 --> 00:11:44,887
Estaba inconsciente cuando llegué.
114
00:11:45,061 --> 00:11:46,392
Bien.
115
00:11:49,532 --> 00:11:50,964
¿Doctor?
116
00:11:51,333 --> 00:11:52,960
Llamen a Seguridad.
117
00:12:04,713 --> 00:12:06,145
¿Cómo se siente?
118
00:12:06,314 --> 00:12:07,679
Me llamo Wainwright.
119
00:12:07,848 --> 00:12:10,509
Ed Wainwright. Jefe de policía.
120
00:12:10,684 --> 00:12:15,314
- El sujeto se me vino encima.
- Sí, claro. No es eso.
121
00:12:16,990 --> 00:12:18,150
¿Su arma?
122
00:12:21,494 --> 00:12:23,222
Hicimos una investigación.
123
00:12:23,395 --> 00:12:26,455
Quise contactarme con los
familiares de Robert Ellwood.
124
00:12:26,699 --> 00:12:28,257
Y resultó no tener ninguno.
125
00:12:28,434 --> 00:12:30,698
Y murió
cuando tenía tres años.
126
00:12:31,170 --> 00:12:34,003
Revisé sus huellas digitales,
señor Carden.
127
00:12:34,506 --> 00:12:38,874
Parece que estuvo desaparecido
en acción durante muchos años.
128
00:12:39,377 --> 00:12:42,369
Pero ya no está desaparecido,
señor Carden.
129
00:12:42,714 --> 00:12:47,047
No siempre tenemos a alguien
de su calibre por aquí.
130
00:12:47,217 --> 00:12:50,415
Francamente, Frank,
no sé de nadie...
131
00:12:50,588 --> 00:12:52,886
Oye, francamente, Frank.
132
00:12:53,057 --> 00:12:54,647
¿Me salió
un juego de palabras?
133
00:12:55,325 --> 00:12:58,556
- Es una aliteración, jefe.
- Sí, bueno, da igual.
134
00:12:58,728 --> 00:13:00,287
Vamos, Frank...
135
00:13:00,463 --> 00:13:03,728
- ...¿qué haces por aquí?
- ¿Cuándo vendrán por mí?
136
00:13:13,208 --> 00:13:16,405
Pondré a dos hombres aquí
toda la noche.
137
00:13:17,279 --> 00:13:19,677
Solamente para usted, señor Carden.
138
00:13:24,586 --> 00:13:26,576
Estén alertas.
Volveré en la mañana.
139
00:13:26,754 --> 00:13:28,312
Claro, jefe.
140
00:13:58,583 --> 00:14:01,780
¿Qué diablos es lo que no puede
esperar una hora y media?
141
00:14:01,953 --> 00:14:06,150
La policía del noroeste levantó
a un sujeto en un accidente.
142
00:14:06,323 --> 00:14:07,881
Más vale que valga la pena.
143
00:14:08,059 --> 00:14:09,651
Sus huellas digitales...
144
00:14:09,827 --> 00:14:12,693
...coinciden con un tal
mayor Frank Carden...
145
00:14:12,862 --> 00:14:14,056
...de sus expedientes militares.
146
00:14:14,230 --> 00:14:16,095
- ¿Frank Carden?
- ¿Lo conoce?
147
00:14:16,865 --> 00:14:17,866
No.
148
00:14:18,034 --> 00:14:20,969
Inteligencia de la Defensa,
desaparecido en acción en 1974.
149
00:14:21,137 --> 00:14:24,436
- ¿No murió en el accidente, supongo?
- No, está en el hospital.
150
00:14:24,607 --> 00:14:26,597
Despertó el interés
de Seguridad Nacional.
151
00:14:26,775 --> 00:14:28,572
El FBI está muy emocionado.
152
00:14:28,745 --> 00:14:31,076
Las otras agencias
vienen detrás nuestro.
153
00:14:31,246 --> 00:14:33,214
Este sujeto es un problema.
154
00:14:33,781 --> 00:14:35,215
¿Lo es?
155
00:14:35,584 --> 00:14:38,677
Todos parecen alarmarse
hoy día.
156
00:14:39,353 --> 00:14:41,218
Bien. Avísame
cuando llegue aquí.
157
00:14:41,389 --> 00:14:42,720
Sí.
158
00:14:43,324 --> 00:14:45,087
Nos vemos luego.
159
00:14:50,597 --> 00:14:51,894
- Sí.
- Miles.
160
00:14:52,065 --> 00:14:53,396
¿Qué sabes? ¿Es él?
161
00:14:53,567 --> 00:14:54,864
Sí, es Carden, sin dudas.
162
00:14:55,035 --> 00:14:57,435
Un oficial del FBI
vino a comunicármelo.
163
00:14:57,604 --> 00:15:00,163
- No quiero que esto continúe.
- No, señor.
164
00:15:00,340 --> 00:15:02,773
No se saldrá de control.
Yo estoy a cargo.
165
00:15:19,257 --> 00:15:20,257
¿Cómo sabe eso?
166
00:15:20,425 --> 00:15:21,857
- Me llamó.
- ¿Te llamó?
167
00:15:22,026 --> 00:15:23,959
- ¿Cómo hizo eso?
- Pregúntaselo.
168
00:15:24,128 --> 00:15:26,392
- Debemos improvisar.
- Regla número uno.
169
00:15:26,563 --> 00:15:27,928
No regresaremos por él.
170
00:15:28,098 --> 00:15:29,861
- Lo dejamos allí.
- Esa no es la regla.
171
00:15:30,033 --> 00:15:32,364
- Lo mismo para el resto.
- ¿De qué hablas?
172
00:15:32,535 --> 00:15:34,298
Lo atraparon,
es su problema.
173
00:15:34,470 --> 00:15:37,439
Este es el grupo de Frank.
Estuvimos mucho tiempo con él.
174
00:15:37,607 --> 00:15:39,599
- Todos menos tú.
- ¿Conoces la lealtad?
175
00:15:39,776 --> 00:15:41,676
Leí algo en un libro.
Mira...
176
00:15:41,844 --> 00:15:43,607
No me pagarán por salvarlo.
177
00:15:43,779 --> 00:15:46,543
No te pagarán
a menos que lo salves.
178
00:15:46,715 --> 00:15:49,946
¿La cuenta del exterior?
Solamente Frank tiene acceso a ella.
179
00:15:50,118 --> 00:15:51,449
Sin Frank...
180
00:15:51,620 --> 00:15:53,247
...no hay dinero.
181
00:15:55,157 --> 00:15:58,752
Ese punto me tocó
el lado sentimental.
182
00:15:59,027 --> 00:16:02,120
Las celebridades están tratando
de obtener un lugar...
183
00:16:02,363 --> 00:16:04,661
...en la cena con el
presidente, que será...
184
00:16:04,832 --> 00:16:07,232
...luego de su discurso
en Woodburn College.
185
00:16:07,401 --> 00:16:08,401
Buenos días.
186
00:16:08,568 --> 00:16:10,160
- Buenos días.
- Murió...
187
00:16:10,337 --> 00:16:13,305
...una figura local conocida,
Lydel Hammond Jr...
188
00:16:13,474 --> 00:16:15,737
...en un accidente
automovilístico...
189
00:16:15,909 --> 00:16:17,638
...afuera de
los Apartamentos Rosemont.
190
00:16:17,811 --> 00:16:20,405
- La reportera Melanie...
- Lo haremos, ¿no?
191
00:16:20,612 --> 00:16:24,105
No. Nos levantamos, desayunaremos
y volveremos a la cama.
192
00:16:24,283 --> 00:16:27,719
Lydel Hammond Jr. es hijo
de un recluido multimillonario.
193
00:16:27,886 --> 00:16:31,117
Se espera que Hammond padre
haga una aparición pública...
194
00:16:31,290 --> 00:16:33,850
...en el funeral de su hijo
en unos días.
195
00:16:34,058 --> 00:16:36,993
Es el mismo Hammond
de la calle, ¿no?
196
00:16:37,161 --> 00:16:39,095
- Sí.
- Y el estadio.
197
00:16:39,263 --> 00:16:40,958
- Sí.
- Hammond, colaborador...
198
00:16:41,132 --> 00:16:42,564
...del gobierno actual...
199
00:16:42,732 --> 00:16:46,133
...causó un bochorno
por su supuesto apoyo...
200
00:16:46,303 --> 00:16:50,399
...a la violencia
contra médicos y científicos...
201
00:16:50,575 --> 00:16:52,769
...involucrados en la investigación
con células madre.
202
00:16:53,009 --> 00:16:56,001
GRACIAS POR VISITAR
CEDAR PINE
203
00:16:59,849 --> 00:17:02,545
Siento lo de las esposas, Frank.
Son las reglas.
204
00:17:02,785 --> 00:17:04,412
Sí, claro.
205
00:17:04,587 --> 00:17:06,646
Debemos ser cuidadosos, ¿no?
206
00:17:07,256 --> 00:17:09,723
¿Qué haces por aquí, Frank?
207
00:17:11,327 --> 00:17:13,556
Es una linda parte del país.
208
00:17:13,728 --> 00:17:15,320
Me gusta el paisaje.
209
00:17:15,964 --> 00:17:18,295
Bueno, míralo bien.
210
00:17:18,700 --> 00:17:20,223
Quizás sea la última vez.
211
00:17:25,706 --> 00:17:27,333
¿Así que el equipo perdió?
212
00:17:28,242 --> 00:17:29,573
Sí.
213
00:17:30,043 --> 00:17:31,566
Otra vez.
214
00:17:32,645 --> 00:17:34,204
Otra vez.
215
00:17:35,716 --> 00:17:40,379
Fuimos, lo intentamos.
Eso es lo que vale, ¿no, Chris?
216
00:17:40,553 --> 00:17:43,248
¿Te preguntaste si tienes aptitudes
como entrenador?
217
00:17:44,890 --> 00:17:47,621
No, no es eso lo que me pregunto.
218
00:18:04,875 --> 00:18:05,875
¿Estás listo?
219
00:18:06,075 --> 00:18:07,940
- Sí.
- Bien.
220
00:18:12,348 --> 00:18:13,645
¿No necesitamos el mapa?
221
00:18:13,816 --> 00:18:17,752
- Te dije que conozco el lugar.
- Está bien, está bien.
222
00:18:35,503 --> 00:18:37,630
Es como el alcohol que tomas...
223
00:18:37,805 --> 00:18:39,864
- ...y la cerveza.
- Sí, bueno. ¿Y qué?
224
00:18:40,041 --> 00:18:42,601
- No quiero que bebas tampoco.
- Es legal en algunos países.
225
00:18:42,777 --> 00:18:44,802
- Aquí no es legal.
- Podría serlo.
226
00:18:44,979 --> 00:18:47,538
- Sí, pero no lo es.
- ¿Nunca la probaste?
227
00:18:47,815 --> 00:18:50,544
No dije eso. Sí, la probé. No me gustó.
Ni la gente.
228
00:18:50,717 --> 00:18:54,118
Eran unos perdedores.
La marihuana te vuelve idiota.
229
00:18:54,287 --> 00:18:56,015
Así que fumaste más que yo, ¿no?
230
00:18:56,188 --> 00:18:57,713
Muy gracioso.
231
00:19:00,859 --> 00:19:02,657
No me gusta.
232
00:19:02,828 --> 00:19:04,728
¿Qué es exactamente
lo que no te gusta?
233
00:19:04,897 --> 00:19:07,297
No me gusta leer
mientras miro una película.
234
00:19:07,466 --> 00:19:08,796
Te acostumbras.
235
00:19:08,967 --> 00:19:11,367
Tú puedes. Hablas español.
236
00:19:11,536 --> 00:19:14,596
No muy bien. Aún debo
leer los subtítulos.
237
00:19:14,973 --> 00:19:18,534
Acéptalo. No quieres ver
una película extrajera. Es todo.
238
00:19:18,710 --> 00:19:21,008
Sí, solamente quiero ver.
239
00:19:21,179 --> 00:19:23,806
Si quiero leer,
me compro un libro.
240
00:19:34,891 --> 00:19:37,189
Cielos. Dale una mano, ¿quieres?
241
00:19:43,698 --> 00:19:45,290
Bloquea toda la carretera.
242
00:19:50,205 --> 00:19:51,331
¡Vamos!
243
00:20:14,827 --> 00:20:16,294
¡Maldito...!
244
00:20:32,243 --> 00:20:34,235
¿No hay un método
alternativo de pago?
245
00:20:34,412 --> 00:20:37,575
Tú y Davis bajen allí.
Royko, deshazte de eso.
246
00:21:19,553 --> 00:21:21,612
Creí que los puentes
se construían...
247
00:21:21,788 --> 00:21:24,758
...sobre desfiladeros
y cañones, ¿sabes?
248
00:21:25,393 --> 00:21:27,519
Viste muchas películas
viejas en televisión.
249
00:21:27,694 --> 00:21:29,924
Sí, sí, sí.
¿Recuerdas Gunga Din?
250
00:21:30,097 --> 00:21:32,691
Donde había un elefante
y cruzaba...
251
00:21:32,866 --> 00:21:35,231
- Chris.
- ¿Qué?
252
00:21:39,838 --> 00:21:40,839
Vamos.
253
00:22:00,290 --> 00:22:02,155
Bien. Déme su mano.
254
00:22:02,392 --> 00:22:03,723
Los tengo.
255
00:22:08,499 --> 00:22:10,899
Los tengo. Vamos.
256
00:22:14,904 --> 00:22:16,427
Bien.
257
00:22:19,742 --> 00:22:21,437
Soy alguacil federal.
258
00:22:21,610 --> 00:22:22,838
Mi prisionero.
259
00:22:23,011 --> 00:22:25,775
Mi prisionero. Llaves.
260
00:22:29,151 --> 00:22:30,481
Vigílelo.
261
00:22:30,651 --> 00:22:32,745
Mi arma. Arma.
262
00:22:39,160 --> 00:22:40,855
Llame al 911.
263
00:22:41,028 --> 00:22:42,654
No deje que se escape.
264
00:22:42,829 --> 00:22:44,525
No deje que se escape.
265
00:22:49,536 --> 00:22:50,696
¿Señor?
266
00:22:56,142 --> 00:22:58,041
Estamos perdiendo
el tiempo.
267
00:22:58,210 --> 00:23:00,872
Carden tiene nueve vidas.
¿No sabías?
268
00:23:01,447 --> 00:23:03,107
Apunta hacia otro lado.
269
00:23:08,319 --> 00:23:09,650
Chris.
270
00:23:11,023 --> 00:23:12,250
¡Chris!
271
00:23:12,423 --> 00:23:15,790
Toma tu teléfono de la mochila.
Llama al 911 ahora.
272
00:23:18,062 --> 00:23:19,791
Quédese... Quédese ahí, señor.
273
00:23:20,096 --> 00:23:22,463
Retroceda. Retroceda.
Bien.
274
00:23:24,634 --> 00:23:26,124
No hay señal.
275
00:23:27,704 --> 00:23:30,696
Iremos a la carretera.
Allí funcionará el teléfono.
276
00:23:30,874 --> 00:23:33,740
- Eso es lo que haremos.
- Oye. Deberías dejarme ir.
277
00:23:33,909 --> 00:23:36,241
Si llaman a la policía,
ambos morirán.
278
00:23:36,412 --> 00:23:39,074
- ¿Por qué?
- Mis hombres me están buscando.
279
00:23:39,248 --> 00:23:41,875
Ex militares. Llegarán pronto.
280
00:23:43,018 --> 00:23:45,008
- Escúchame.
- Retroceda.
281
00:23:45,186 --> 00:23:46,882
- ¡Retroceda!
- Escúchame.
282
00:23:47,055 --> 00:23:48,647
Déjame ir.
283
00:23:49,023 --> 00:23:51,150
Quédense una hora
y vuelvan a su casa.
284
00:23:51,326 --> 00:23:53,555
Es su mejor opción.
Es la única opción.
285
00:23:53,727 --> 00:23:54,820
Papá.
286
00:23:54,996 --> 00:23:57,931
Tiene razón. Déjalo ir.
Tenemos el arma.
287
00:23:58,332 --> 00:23:59,765
No nos hará daño.
Déjalo ir.
288
00:23:59,934 --> 00:24:01,161
Haz silencio.
289
00:24:01,335 --> 00:24:02,700
¿Cómo te llamas, hijo?
290
00:24:03,704 --> 00:24:05,898
- Chris.
- Chris tiene razón.
291
00:24:06,306 --> 00:24:08,000
Déjame ir.
292
00:24:11,110 --> 00:24:13,544
Pareces buen sujeto.
293
00:24:14,080 --> 00:24:15,104
¿Cómo te llamas?
294
00:24:16,581 --> 00:24:19,016
- Se llama Ray.
- Ray.
295
00:24:19,784 --> 00:24:22,275
No querrás involucrarte
en esto.
296
00:24:22,454 --> 00:24:24,285
No podrás comprender esto.
297
00:24:25,457 --> 00:24:27,550
- Dijo la palabra equivocada.
- ¿Qué?
298
00:24:27,725 --> 00:24:30,193
Ahora querrá saber
de qué se trata.
299
00:24:31,730 --> 00:24:33,287
Iremos a la carretera.
300
00:24:33,465 --> 00:24:35,432
Chris, quédate detrás de mí.
301
00:24:35,799 --> 00:24:36,799
Usted...
302
00:24:36,967 --> 00:24:40,130
Usted irá adelante de mí
todo el camino.
303
00:24:40,536 --> 00:24:41,799
Bien, vamos.
304
00:24:42,306 --> 00:24:43,773
Vamos.
305
00:24:46,543 --> 00:24:47,907
Vamos.
306
00:25:05,126 --> 00:25:07,095
Por Dios.
307
00:25:12,233 --> 00:25:13,233
Atención.
308
00:25:13,401 --> 00:25:14,868
No pudieron esfumarse.
309
00:25:15,036 --> 00:25:16,128
Bueno, parece que sí.
310
00:25:16,304 --> 00:25:18,464
Es casi imposible
que trabaje solo.
311
00:25:18,638 --> 00:25:19,866
¿Qué te hace pensar eso?
312
00:25:20,040 --> 00:25:22,702
Tenemos un almuerzo.
Trata de averiguar algo.
313
00:25:27,881 --> 00:25:29,746
Chris, dame el teléfono.
314
00:25:30,082 --> 00:25:31,674
Siga caminando.
315
00:25:34,154 --> 00:25:36,485
Vamos, vamos.
316
00:25:39,958 --> 00:25:41,289
Genial.
317
00:25:44,463 --> 00:25:45,895
Te lo dije.
318
00:25:46,364 --> 00:25:48,127
Le llegó el final.
319
00:25:48,399 --> 00:25:50,299
Carden sigue en el auto.
320
00:25:50,668 --> 00:25:53,501
- Bajo el agua.
- Quizás.
321
00:25:54,371 --> 00:25:55,737
¿Quizás?
322
00:25:58,208 --> 00:25:59,800
Quizás no.
323
00:26:02,979 --> 00:26:05,675
Tres personas caminaron para ahí.
324
00:26:05,849 --> 00:26:08,147
Una es una mujer,
quizás un niño.
325
00:26:15,490 --> 00:26:18,323
Diablos, odio este paisaje.
326
00:26:21,764 --> 00:26:25,199
Papá, estamos cerca.
El estacionamiento está por ahí.
327
00:26:29,904 --> 00:26:30,904
Chris, corre.
328
00:26:31,539 --> 00:26:33,473
Debe tener un radio.
Dile que llame a la policía.
329
00:26:33,674 --> 00:26:35,904
- Dile lo que ocurrió. Ve.
- No es buena idea.
330
00:26:36,076 --> 00:26:38,509
Solo... No le pedí consejo. Ve.
331
00:26:42,049 --> 00:26:43,777
Sigamos caminando.
332
00:26:56,129 --> 00:26:58,756
Un auto cayó al río,
a metros de aquí.
333
00:26:58,930 --> 00:27:00,830
- Qué mal.
- La corriente lo traerá.
334
00:27:00,999 --> 00:27:02,398
Quizás haya alguien dentro.
335
00:27:02,901 --> 00:27:04,528
¿Pueden ayudarme?
Iremos por el camino.
336
00:27:04,703 --> 00:27:06,863
Queda a un kilómetro
y medio río abajo.
337
00:27:07,037 --> 00:27:08,231
¿Ya lo informó?
338
00:27:08,406 --> 00:27:10,136
Sí, ya avisé.
339
00:27:22,385 --> 00:27:23,385
¿Chris?
340
00:27:24,154 --> 00:27:25,154
- Papá.
- ¿Qué ocurre?
341
00:27:25,321 --> 00:27:26,913
- Le dispararon.
- ¿Qué?
342
00:27:27,322 --> 00:27:28,415
Le dispararon.
343
00:27:28,725 --> 00:27:29,816
- En el estacionamiento.
- ¿Quién?
344
00:27:29,992 --> 00:27:31,289
- Le dispararon.
- Respira.
345
00:27:31,460 --> 00:27:32,757
Respira. ¿Qué pasó?
346
00:27:32,928 --> 00:27:35,226
- ¿Dónde estás ahora?
- Dando un paseo.
347
00:27:35,397 --> 00:27:36,591
Deben estar cerca de ti.
348
00:27:36,765 --> 00:27:38,130
No llegó nadie aún.
349
00:27:38,300 --> 00:27:40,961
Bueno, espera.
Ya aparecerán.
350
00:27:41,135 --> 00:27:42,329
Más vale.
351
00:27:43,172 --> 00:27:45,264
¿Seguro que son ellos?
Pudo ser cualquiera.
352
00:27:45,440 --> 00:27:48,000
Un par de gays amantes
de la naturaleza.
353
00:27:48,342 --> 00:27:50,970
¿Desde el río?
Son ellos.
354
00:27:53,380 --> 00:27:55,372
Te dije que te meterías
en problemas.
355
00:28:05,859 --> 00:28:07,224
Bien. Déjame pensar.
356
00:28:08,527 --> 00:28:10,427
Podemos subir...
357
00:28:18,503 --> 00:28:19,993
¿Son sus amigos?
358
00:28:24,008 --> 00:28:25,532
Bien.
359
00:28:26,244 --> 00:28:27,541
Bien.
360
00:28:28,079 --> 00:28:29,569
Iremos para ese lado.
361
00:28:30,113 --> 00:28:32,014
Muévase. Vamos.
362
00:28:32,183 --> 00:28:34,275
¿Papá?
¿Adónde iremos?
363
00:28:34,451 --> 00:28:36,146
Lejos de aquí.
364
00:28:36,920 --> 00:28:39,411
Vamos, más rápido.
Más rápido.
365
00:28:39,857 --> 00:28:41,518
Nunca llegaron al aeropuerto.
366
00:28:41,692 --> 00:28:43,625
Sí, ese fue el mensaje.
367
00:28:47,630 --> 00:28:49,257
¿Crees que ellos cayeron?
368
00:28:50,565 --> 00:28:55,128
Quizás. A menos que hayan
parado para beber algo.
369
00:28:56,004 --> 00:28:57,130
¿Qué hiciste con ellos?
370
00:28:57,305 --> 00:28:59,500
- ¿Dónde está Carden?
- Nunca llegó aquí.
371
00:29:00,008 --> 00:29:01,873
Dijiste que eran tres
por el camino.
372
00:29:02,043 --> 00:29:04,511
- Sí, eran tres.
- Deben haber cambiado el rumbo.
373
00:29:05,347 --> 00:29:06,541
Quizás nos vieron.
374
00:29:19,459 --> 00:29:21,393
Gunga Din encontró algo.
375
00:29:21,794 --> 00:29:22,988
Fueron por allí.
376
00:29:23,162 --> 00:29:25,426
Gunga Din llevaba agua,
no era rastreador.
377
00:29:25,598 --> 00:29:27,293
Estaban aquí.
¿No los viste?
378
00:29:27,467 --> 00:29:29,866
- Debes retroceder, Davis.
- Abre los ojos.
379
00:29:30,036 --> 00:29:32,504
- ¿Tenemos un problema?
- ¡Cállate!
380
00:29:33,039 --> 00:29:35,598
El camionero informó
el accidente. Vendrán aquí.
381
00:29:35,774 --> 00:29:38,174
Esto se pondrá peor.
Debemos huir.
382
00:29:38,343 --> 00:29:39,901
Nos deben mucho dinero.
383
00:29:40,278 --> 00:29:41,837
- Sí.
- No deben estar lejos.
384
00:29:42,013 --> 00:29:43,208
Iremos tras ellos.
385
00:29:43,382 --> 00:29:45,645
- Deshazte de la camioneta.
- Yo lo haré.
386
00:29:46,017 --> 00:29:47,017
¿Por qué?
387
00:29:48,886 --> 00:29:50,352
Me gusta conducir.
388
00:29:51,756 --> 00:29:53,155
Como tú digas.
389
00:29:54,024 --> 00:29:55,024
Adelante.
390
00:29:58,095 --> 00:30:00,857
- ¿Crees que lo volveremos a ver?
- ¿A quién le importa, si no?
391
00:30:01,030 --> 00:30:02,999
Su estupidez será más fuerte
que sus dudas.
392
00:30:04,734 --> 00:30:07,531
Sí, creo que solamente
quiere su dinero, ¿no?
393
00:30:07,703 --> 00:30:09,933
Claro. Vamos.
394
00:30:12,875 --> 00:30:14,365
Apresúrate, Chris.
395
00:30:14,710 --> 00:30:16,644
Vamos, vamos.
396
00:30:19,181 --> 00:30:20,670
Vamos, muévase.
397
00:30:47,440 --> 00:30:49,931
- ¿Eres tú, Davis?
- Sí. Buscan a Carden.
398
00:30:50,108 --> 00:30:51,405
- ¿Puedes hablar?
- Sí.
399
00:30:51,576 --> 00:30:53,168
Deshazte de Carden.
400
00:30:53,913 --> 00:30:55,937
- ¿Qué?
- Debe desaparecer, ¿bien?
401
00:30:56,115 --> 00:30:58,173
- Sí.
- ¿Puedes hacerlo?
402
00:30:58,350 --> 00:31:01,251
- Sí, pero no será fácil.
- Medio millón.
403
00:31:02,553 --> 00:31:05,523
- ¿Cuánto?
- Me oíste, medio millón.
404
00:31:05,890 --> 00:31:07,880
Ahora tienes mi atención.
405
00:31:08,626 --> 00:31:09,923
Bien.
406
00:31:32,648 --> 00:31:34,843
Esto no se ve nada bien, Chris.
407
00:31:35,017 --> 00:31:37,247
¿Sabes adónde estamos yendo?
408
00:31:37,419 --> 00:31:38,613
Sí.
409
00:31:39,186 --> 00:31:41,212
Ahí es donde nos dejaron
de orientar.
410
00:31:41,756 --> 00:31:43,519
- ¿Estás seguro?
- Sí.
411
00:31:43,691 --> 00:31:44,953
¿Sí?
412
00:31:45,459 --> 00:31:49,327
¿Hay carreteras ahí, un bar,
una cafetería, algo?
413
00:31:49,497 --> 00:31:52,021
Hay una carretera cortafuegos
del otro lado.
414
00:31:52,199 --> 00:31:54,029
- ¿Sí?
- Sí, yo...
415
00:31:54,200 --> 00:31:55,963
Llegué allí antes que nadie.
416
00:31:56,136 --> 00:31:57,694
- ¿Sí?
- Oye.
417
00:31:58,171 --> 00:32:00,866
Déjame aquí,
ustedes sigan.
418
00:32:01,041 --> 00:32:03,032
Me encontrarán
y ustedes estarán lejos.
419
00:32:03,209 --> 00:32:04,607
No.
420
00:32:04,944 --> 00:32:08,072
Viste qué ocurrió con el sujeto
del estacionamiento, papá.
421
00:32:08,247 --> 00:32:11,307
- Nos seguirán y...
- Sí, sí, sí. Lo sé.
422
00:32:11,483 --> 00:32:16,182
Hasta que no estemos a salvo,
vendrá con nosotros. Muévase.
423
00:32:20,025 --> 00:32:21,286
¿Cómo es su nombre?
424
00:32:21,459 --> 00:32:23,723
Carden.
Me llamo Frank Carden.
425
00:32:23,895 --> 00:32:25,829
Lamento haberlo conocido.
426
00:32:26,197 --> 00:32:28,791
Aún no, amigo. Aún no.
427
00:32:29,199 --> 00:32:30,962
Hay un cadáver aquí, jefe.
428
00:32:31,134 --> 00:32:33,602
- Es Stanfield.
- ¿Ahogado?
429
00:32:33,870 --> 00:32:36,930
Ahogado, con disparos,
las piernas rotas. De todo.
430
00:32:37,139 --> 00:32:38,504
Un desastre.
431
00:32:53,154 --> 00:32:55,884
Tengo el presentimiento
de que tu hijo se perdió.
432
00:32:56,057 --> 00:32:57,684
No me perdí.
433
00:32:58,359 --> 00:32:59,883
Debemos regresar.
434
00:33:00,060 --> 00:33:02,187
Papá, no me perdí.
Llegaremos allí.
435
00:33:02,362 --> 00:33:04,887
- No lo lograremos. Imposible.
- Papá, vamos.
436
00:33:05,066 --> 00:33:07,727
- No discutas conmigo Cris.
- Cállate y escúchame.
437
00:33:07,902 --> 00:33:10,768
- Por una vez, escúchame.
- Tienes carácter fuerte.
438
00:33:11,205 --> 00:33:13,036
Hay una manera.
Yo lo sé y tú no, ¿bien?
439
00:33:13,207 --> 00:33:15,869
Lo hicimos con Outward Bound
y es así. Está allí.
440
00:33:16,376 --> 00:33:19,936
- ¿Hiciste eso bajo la lluvia?
- No, pero fue fácil.
441
00:33:20,279 --> 00:33:22,907
Hay agarraderas y pisadas
talladas en las rocas.
442
00:33:23,416 --> 00:33:25,543
Sí, bueno, pero estabas
atado a una soga...
443
00:33:25,718 --> 00:33:27,618
...y tenían un guía, ¿no?
444
00:33:27,786 --> 00:33:29,186
Sí, pero...
445
00:33:29,354 --> 00:33:31,720
Mira, sé que podemos hacerlo.
446
00:33:40,632 --> 00:33:42,496
Si tienes
deseos de morir...
447
00:33:42,666 --> 00:33:45,227
...conozco maneras
menos dolorosas.
448
00:33:52,242 --> 00:33:54,107
Probemos.
449
00:33:55,278 --> 00:33:57,872
No puedo hacerlo
con estas esposas.
450
00:33:59,415 --> 00:34:01,542
Si intenta algo...
451
00:34:01,718 --> 00:34:03,241
...estaré detrás de usted.
452
00:34:03,418 --> 00:34:05,751
Se lo juro, lo arrojaré
por la cornisa.
453
00:34:05,922 --> 00:34:07,047
¿Qué eres, policía?
454
00:34:07,223 --> 00:34:10,214
Lo era. Ahora soy profesor
de gimnasia en una escuela.
455
00:34:10,392 --> 00:34:13,121
Cielos, debe ser una escuela
muy estricta.
456
00:34:39,553 --> 00:34:41,816
Despacio, Chris, despacio.
457
00:34:52,497 --> 00:34:54,522
- ¡Chris! ¿Estás bien?
- Sí.
458
00:34:58,036 --> 00:34:59,560
Estoy bien.
459
00:35:20,623 --> 00:35:23,683
Diablos.
¿Volvieron sobre sus pasos?
460
00:35:23,860 --> 00:35:26,987
No, los hubiéramos visto.
Deben haber bajado.
461
00:35:27,163 --> 00:35:29,028
Bueno, no entiendo cómo.
462
00:35:30,666 --> 00:35:32,496
Está bien, está bien.
463
00:35:33,268 --> 00:35:34,997
Te tengo, te tengo.
464
00:35:35,604 --> 00:35:37,037
Hay una cueva allí.
465
00:35:52,652 --> 00:35:54,085
¿Listos?
466
00:35:58,258 --> 00:36:01,317
Bien, bien. Vamos, vamos.
467
00:36:03,096 --> 00:36:04,619
- Chris.
- ¡Papá!
468
00:36:04,796 --> 00:36:06,627
¡Papá! ¡Papá!
469
00:36:06,999 --> 00:36:08,728
- ¡Aférrate a él!
- ¡Súbame!
470
00:36:09,201 --> 00:36:10,327
Turner.
471
00:36:10,502 --> 00:36:12,833
- ¿Qué?
- Creo que oí algo.
472
00:36:14,973 --> 00:36:16,804
Busca el punto
de apoyo.
473
00:36:18,676 --> 00:36:20,007
Te tengo.
474
00:36:20,344 --> 00:36:21,709
Cálmate, cálmate.
475
00:36:23,147 --> 00:36:24,909
Vamos.
476
00:36:33,256 --> 00:36:36,555
- Eso es.
- Aférrate, Chris. Te tiene.
477
00:36:38,828 --> 00:36:41,523
Bien, aquí estamos.
478
00:37:07,888 --> 00:37:09,981
Chris, ayúdame, por favor.
479
00:37:19,899 --> 00:37:22,265
Deténgase. Deténgase.
480
00:37:25,037 --> 00:37:28,062
Levántese.
Salga de encima de mi papá.
481
00:37:31,609 --> 00:37:32,609
Dame el arma.
482
00:37:34,012 --> 00:37:35,536
No.
483
00:37:43,988 --> 00:37:46,217
Bien, jala.
484
00:37:46,389 --> 00:37:48,152
Está bien.
485
00:37:48,324 --> 00:37:50,519
Sigue subiendo.
486
00:37:52,863 --> 00:37:54,090
Ni un rastro de Carden.
487
00:37:54,263 --> 00:37:56,254
No, solamente de los dos federales.
488
00:37:56,432 --> 00:37:58,263
Uno de ellos sigue allí adentro.
489
00:37:58,434 --> 00:37:59,434
Sí.
490
00:37:59,602 --> 00:38:02,537
Bueno, gracias.
¿Quién es este tal Carden?
491
00:38:02,705 --> 00:38:06,606
Sé que es muy importante
para unos sujetos de Washington.
492
00:38:06,943 --> 00:38:08,204
¿Será terrorista?
493
00:38:08,377 --> 00:38:10,038
No, lo dudo.
494
00:38:10,212 --> 00:38:12,146
Parece un sujeto
común y corriente.
495
00:38:12,314 --> 00:38:15,613
Sí, pero así lucen esos sujetos.
Normales, como nosotros.
496
00:38:15,950 --> 00:38:20,284
Sí, como yo. No hay nada
de normal en ti, Maury.
497
00:38:22,289 --> 00:38:24,382
- Te diré algo.
- ¿Qué?
498
00:38:24,558 --> 00:38:27,185
Si hacemos esto bien,
saldremos en el periódico.
499
00:38:27,360 --> 00:38:29,385
Enfoca al auto...
500
00:38:29,562 --> 00:38:31,154
...y hazme un primer plano.
501
00:38:35,300 --> 00:38:37,962
Regresé.
¿Dónde están, payasos?
502
00:38:38,137 --> 00:38:40,037
- 40.083 al norte.
- Sí.
503
00:38:40,206 --> 00:38:41,638
25.55 al oeste.
504
00:38:43,809 --> 00:38:44,900
Bien.
505
00:39:10,199 --> 00:39:13,134
Deberá ingeniárselas.
No volveré a quitárselas.
506
00:39:14,403 --> 00:39:16,235
No me culpes por intentarlo.
507
00:39:21,844 --> 00:39:23,539
Es un tipo rudo para su edad.
508
00:39:25,247 --> 00:39:27,214
Entrenamiento militar.
509
00:39:29,451 --> 00:39:31,351
¿Qué es esto?
¿Por qué lo buscan?
510
00:39:33,354 --> 00:39:34,753
Fumé en un restaurante.
511
00:39:36,256 --> 00:39:38,918
Hoy día,
es algo muy serio, ¿no?
512
00:39:41,395 --> 00:39:43,488
¿Quiénes son
los que nos siguen?
513
00:39:43,664 --> 00:39:44,858
Amigos.
514
00:39:45,432 --> 00:39:46,797
No tuyos.
515
00:39:50,370 --> 00:39:52,133
¿Así que enseñas gimnasia?
516
00:39:53,673 --> 00:39:54,673
Sí.
517
00:39:55,274 --> 00:39:58,640
Y es entrenador de béisbol
y básquet en el invierno.
518
00:39:58,811 --> 00:40:00,301
¿De veras?
519
00:40:02,181 --> 00:40:03,205
Me gusta el béisbol.
520
00:40:04,383 --> 00:40:07,351
¿Y qué es lo que hace, señor?
521
00:40:07,819 --> 00:40:09,252
Honestamente.
522
00:40:14,291 --> 00:40:15,781
Soy exterminador.
523
00:40:16,061 --> 00:40:19,086
Extermina...
¿Se refiere a las termitas?
524
00:40:21,397 --> 00:40:23,298
No, no exactamente.
525
00:40:23,567 --> 00:40:26,127
Me contratan para eliminar...
526
00:40:27,170 --> 00:40:31,129
Bueno, digámosle obstáculos
para el progreso.
527
00:40:33,143 --> 00:40:35,509
"Obstáculos para el progreso".
528
00:40:35,678 --> 00:40:37,908
¿Entonces es un mercenario?
529
00:40:38,281 --> 00:40:41,113
¿No importa a quién extermina?
530
00:40:42,251 --> 00:40:43,912
Hay límites.
531
00:40:44,286 --> 00:40:46,253
Aún no los encontré.
532
00:40:47,889 --> 00:40:49,152
No habla en serio, ¿no?
533
00:40:49,525 --> 00:40:51,617
No, está mintiendo.
534
00:40:51,793 --> 00:40:53,487
Seguramente lo buscan
por filtrar datos bursátiles.
535
00:40:54,262 --> 00:40:55,991
No lo sé.
536
00:40:56,797 --> 00:40:58,458
Evitó que me cayera.
537
00:40:58,833 --> 00:41:00,323
Fue solo un reflejo.
538
00:41:00,935 --> 00:41:02,561
No te pongas sentimental.
539
00:41:02,736 --> 00:41:04,499
No me pongo sentimental.
540
00:41:05,739 --> 00:41:07,604
Creo saber de qué es capaz.
541
00:41:17,016 --> 00:41:19,211
Te detuviste
para hacer un picnic.
542
00:41:19,585 --> 00:41:22,520
- Perdimos el camino.
- ¿Seguro que vinieron por aquí?
543
00:41:23,988 --> 00:41:25,114
Sí, estoy seguro.
544
00:41:25,290 --> 00:41:29,124
Mañana toda la policía
estará aquí.
545
00:41:29,294 --> 00:41:31,023
¿Tres alguaciles federales muertos?
546
00:41:31,196 --> 00:41:32,958
Nos buscarán
hasta debajo de las piedras.
547
00:41:33,130 --> 00:41:34,325
¿Qué ocurre, Royko?
548
00:41:34,498 --> 00:41:35,624
¿Quieres renunciar?
549
00:41:35,799 --> 00:41:37,266
No lo sé.
550
00:41:37,434 --> 00:41:39,197
- No lo sé.
- Johnson.
551
00:41:40,771 --> 00:41:43,205
Podré retomar el rastro
por la mañana.
552
00:41:44,740 --> 00:41:46,401
Sabemos qué quieres hacer.
553
00:41:46,576 --> 00:41:47,737
Digo que sigamos.
554
00:41:48,244 --> 00:41:51,112
- Lo encontraremos.
- Qué cambio, Davis.
555
00:41:51,280 --> 00:41:52,406
¿Y qué hay de ti?
556
00:41:52,683 --> 00:41:54,616
El dulce hedor del dinero.
557
00:41:54,785 --> 00:41:56,250
Eso es.
558
00:41:56,419 --> 00:41:57,977
Démosle una oportunidad
a Gunga Din.
559
00:41:58,521 --> 00:42:00,352
Retomaremos el rastro
por la mañana.
560
00:42:18,205 --> 00:42:19,832
- ¿Quién es Wainwright?
- Yo.
561
00:42:20,341 --> 00:42:21,933
Chuck Robbins.
Alguaciles Federales de EE.UU.
562
00:42:22,109 --> 00:42:23,576
- ¿Cómo está?
- Gordon Jennings.
563
00:42:23,744 --> 00:42:25,802
- Señor Jennings.
- Gwen Miles, de Washington.
564
00:42:25,979 --> 00:42:27,810
- Señora.
- Gwen.
565
00:42:27,981 --> 00:42:29,414
¿Alguna novedad
para nosotros?
566
00:42:29,682 --> 00:42:32,206
Bueno... Los muchachos
encontraron unas pistas.
567
00:42:32,385 --> 00:42:33,682
¿Qué tipo de pistas?
568
00:42:33,853 --> 00:42:37,788
Tres personas fuera del río,
donde encontraron a Stanfield.
569
00:42:38,657 --> 00:42:39,658
¿Es Carden?
570
00:42:39,826 --> 00:42:40,952
Es posible.
571
00:42:41,126 --> 00:42:42,821
¿Y los otros dos?
572
00:42:43,795 --> 00:42:45,159
No traje mi bola de cristal.
573
00:42:45,329 --> 00:42:46,330
Gracias, jefe.
574
00:42:46,498 --> 00:42:47,828
De nada.
575
00:42:47,999 --> 00:42:51,298
El FBI se encargará de la escena
del crimen. Gracias.
576
00:42:51,703 --> 00:42:53,101
- ¿Qué?
- Si eso quiere.
577
00:42:53,272 --> 00:42:54,363
Eso es lo que queremos.
578
00:42:54,538 --> 00:42:57,029
Los alguaciles federales
manejarán la búsqueda.
579
00:42:57,608 --> 00:42:59,871
Entonces podemos ir
por un café, ¿no?
580
00:43:00,177 --> 00:43:02,110
Sería grandioso.
581
00:43:02,279 --> 00:43:04,543
Expreso doble, descafeinado,
sin azúcar.
582
00:43:06,182 --> 00:43:07,615
Que sean dos.
583
00:43:14,457 --> 00:43:15,980
FBI.
584
00:43:16,158 --> 00:43:19,127
No lo digas en voz alta, Maury,
o creerán que eres un campesino.
585
00:43:26,902 --> 00:43:28,664
Chris, despierta.
586
00:43:28,836 --> 00:43:30,895
- Chris.
- ¿Por qué no lo dejas dormir?
587
00:43:31,072 --> 00:43:32,698
¿Qué son?
¿Las 6:00 de la mañana?
588
00:43:32,874 --> 00:43:34,398
Nos vamos.
589
00:43:35,476 --> 00:43:37,807
Tengo un calambre.
590
00:43:37,978 --> 00:43:40,174
Lamento escuchar eso, Frank.
591
00:43:40,347 --> 00:43:41,974
¿Qué tal si desayunamos?
592
00:43:42,549 --> 00:43:44,949
¿Te crees que esto
es el Hilton?
593
00:43:56,829 --> 00:43:58,694
Te lo dije, no tiene sentido
venir aquí.
594
00:43:58,864 --> 00:44:00,296
Habrán vuelto
sobre sus pasos.
595
00:44:00,465 --> 00:44:02,490
- ¿No los hubieras visto?
- Quizás no.
596
00:44:02,667 --> 00:44:03,793
Dios mío.
597
00:44:03,968 --> 00:44:06,493
- Si yo hubiese estado, los tendríamos.
- ¿Cómo lo sabes?
598
00:44:06,671 --> 00:44:08,571
Porque no los hubiese perdido.
599
00:44:10,408 --> 00:44:11,567
¿Puedo dispararle?
600
00:44:11,743 --> 00:44:13,710
Aún no. Oye, Davis.
601
00:44:14,445 --> 00:44:17,437
No entres a un concurso
de modales. Nunca te elegirían.
602
00:44:20,984 --> 00:44:22,245
Oye.
603
00:44:28,925 --> 00:44:30,119
Demonios.
604
00:44:30,293 --> 00:44:32,591
Deben de haberse lanzado
en paracaídas.
605
00:44:34,030 --> 00:44:35,758
Bajaron por aquí.
606
00:44:36,298 --> 00:44:38,290
Carden ya podría estar
en cualquier parte.
607
00:44:38,467 --> 00:44:39,593
Podría estar muerto.
608
00:44:39,768 --> 00:44:42,259
No hagas suposiciones
sobre Frank Carden.
609
00:44:42,437 --> 00:44:43,665
¿Por qué no?
610
00:44:43,939 --> 00:44:45,600
Generalmente resultan ser
erróneas.
611
00:44:45,774 --> 00:44:47,536
¿Es cierto eso?
612
00:44:47,975 --> 00:44:49,738
Tú no lo conoces, ¿verdad?
613
00:44:49,910 --> 00:44:52,310
- Tengo su expediente.
- ¿Y?
614
00:44:52,613 --> 00:44:54,911
Inteligencia de la Defensa
lo usó en operaciones encubiertas.
615
00:44:55,082 --> 00:44:56,174
¿Cómo qué? ¿Un asesino...?
616
00:44:56,350 --> 00:44:57,840
No era repartidor de pizzas.
617
00:44:59,619 --> 00:45:01,211
Expreso no es.
618
00:45:03,056 --> 00:45:04,081
Su azúcar.
619
00:45:05,392 --> 00:45:06,620
Crema.
620
00:45:07,726 --> 00:45:08,726
¿Terrible?
621
00:45:09,496 --> 00:45:10,757
Terrible.
622
00:45:11,431 --> 00:45:14,058
- Rosquillas.
- No.
623
00:45:14,533 --> 00:45:15,864
Gracias, jefe.
624
00:45:20,572 --> 00:45:22,472
- Disculpen.
- Vamos.
625
00:45:23,641 --> 00:45:25,166
¿Saben qué es
lo peor de todo?
626
00:45:25,344 --> 00:45:26,503
¿Qué?
627
00:45:26,677 --> 00:45:30,511
Te alejas de la costa este y el café
es malo y la comida tiene azúcar.
628
00:45:31,516 --> 00:45:34,178
¿Por qué está Carden aquí?
629
00:45:38,021 --> 00:45:42,117
El presidente de los EE.UU.
viene mañana a Woodburn.
630
00:45:42,292 --> 00:45:44,817
- ¿Crees que es el blanco?
- Quizás.
631
00:45:45,228 --> 00:45:46,421
¿Por qué no?
632
00:45:47,229 --> 00:45:49,356
¿Y quién quiere eliminar
al presidente?
633
00:45:49,965 --> 00:45:51,660
Estás bromeando.
634
00:46:09,751 --> 00:46:11,116
Continúa, Chris. Continúa.
635
00:46:11,286 --> 00:46:12,946
Regresará, no te preocupes.
636
00:46:13,121 --> 00:46:14,587
Yo no estaría tan seguro de eso.
637
00:46:14,755 --> 00:46:15,949
¿Y por qué?
638
00:46:16,123 --> 00:46:18,614
Bueno, mis hombres
ya habrán notado su error.
639
00:46:18,892 --> 00:46:20,860
No deben estar lejos
de nosotros.
640
00:46:21,027 --> 00:46:23,189
Uno de ellos es
rastreador profesional.
641
00:46:23,363 --> 00:46:25,523
Entrenado en Australia
por los aborígenes.
642
00:46:25,698 --> 00:46:27,893
- Frank. Frank.
- Sabes, estos aborígenes...
643
00:46:28,067 --> 00:46:29,398
Cállate.
644
00:46:56,727 --> 00:46:58,752
En un momento así,
tú juegas ajedrez.
645
00:46:58,929 --> 00:47:00,691
Tengo que ganarle a este tipo.
646
00:47:00,864 --> 00:47:02,695
- Juego de maricones.
- Demonios.
647
00:47:02,866 --> 00:47:04,925
Al fin tú y yo
estamos de acuerdo en algo.
648
00:47:08,471 --> 00:47:09,664
Vamos.
649
00:47:09,838 --> 00:47:11,772
Cálmate. Los alcanzaremos.
650
00:47:11,940 --> 00:47:13,203
De algo estoy seguro.
651
00:47:13,375 --> 00:47:15,900
Frank encontrará formas
de retrasarlos.
652
00:47:45,505 --> 00:47:47,131
¿Cuánto hace que eres maestro?
653
00:47:47,406 --> 00:47:48,839
Unos pocos años.
654
00:47:49,009 --> 00:47:50,873
Debes ser bueno.
655
00:47:51,277 --> 00:47:52,972
Hago lo mejor que puedo.
656
00:47:53,145 --> 00:47:56,114
- ¿Es verdad eso, Chris?
- Él parece creerlo.
657
00:47:56,282 --> 00:47:58,749
- Es bastante estricto.
- Aguarda.
658
00:47:59,284 --> 00:48:01,013
Espera un momento.
659
00:48:01,486 --> 00:48:03,078
Agua.
660
00:48:12,262 --> 00:48:13,388
¿Quieres un poco?
661
00:48:13,564 --> 00:48:15,089
Por favor.
662
00:48:23,506 --> 00:48:25,872
¿Tu esposa murió de cáncer?
663
00:48:29,078 --> 00:48:30,705
Sí, así es.
664
00:48:31,346 --> 00:48:33,247
Hace dos años, en realidad.
665
00:48:34,317 --> 00:48:35,784
Lo siento.
666
00:48:44,058 --> 00:48:45,355
¿De verdad?
667
00:48:45,526 --> 00:48:48,223
Me resulta difícil creer eso.
No sé por qué.
668
00:48:48,562 --> 00:48:49,586
¿Por qué?
669
00:48:49,763 --> 00:48:51,094
¿Por mi profesión?
670
00:48:52,466 --> 00:48:54,297
Quizás.
671
00:48:58,072 --> 00:48:59,539
Chris.
672
00:49:01,774 --> 00:49:03,241
Solían darme medallas por eso.
673
00:49:03,410 --> 00:49:05,434
- ¿Puedes creerlo?
- ¿Y ahora?
674
00:49:05,612 --> 00:49:10,049
Con eso de la rectitud política,
es mejor mantener un perfil bajo.
675
00:49:10,617 --> 00:49:12,607
Los héroes pasaron de moda.
676
00:49:13,785 --> 00:49:15,616
¿Dices que eres
un agente encubierto?
677
00:49:15,787 --> 00:49:18,516
¿Militar? ¿Trabajas para el gobierno?
¿Eres de la CIA?
678
00:49:18,689 --> 00:49:20,954
Lo era. Ya no.
679
00:49:21,126 --> 00:49:22,491
¿No?
680
00:49:23,361 --> 00:49:24,487
¿Para quién trabajas?
681
00:49:25,230 --> 00:49:27,356
En verdad no lo sé, Ray.
682
00:49:27,532 --> 00:49:29,293
Grupos de presión.
683
00:49:29,467 --> 00:49:31,230
Gente con objetivos.
684
00:49:31,402 --> 00:49:32,959
Gente que lo puede pagar.
685
00:49:33,136 --> 00:49:35,298
Y tú no cuestionas
esos objetivos, ¿verdad?
686
00:49:35,473 --> 00:49:37,600
Bueno, con el paso del tiempo...
687
00:49:37,841 --> 00:49:40,332
...te das cuenta de que todo
es demasiado complicado.
688
00:49:40,510 --> 00:49:42,603
- Claro.
- Quién tiene razón, quién no.
689
00:49:42,779 --> 00:49:43,938
Así que solamente...
690
00:49:45,248 --> 00:49:47,408
Terminas haciendo tu trabajo.
691
00:49:47,783 --> 00:49:50,480
Y lo haces lo mejor que puedes.
Como todos los demás.
692
00:49:51,086 --> 00:49:53,145
- Bien. Deberíamos irnos.
- Es decir...
693
00:49:53,322 --> 00:49:55,654
...ya es un poco tarde
para pensar en cambiar.
694
00:49:55,824 --> 00:49:57,815
Digo, demonios, ¿qué haría?
695
00:49:58,227 --> 00:50:00,354
No lo sé, Frank. Andando.
Vamos, adelante.
696
00:50:00,529 --> 00:50:02,928
- Vamos, hombre.
- ¿Vender seguros?
697
00:50:03,097 --> 00:50:04,860
No me importa, Frank.
698
00:50:05,565 --> 00:50:08,296
Podría volver a estudiar.
Recibirme de abogado.
699
00:50:24,684 --> 00:50:27,744
¡Oye! ¿Qué crees
que estás haciendo?
700
00:50:28,154 --> 00:50:32,318
- Porque crecí en Cedar Pine...
- ¿Puede conseguir más helicópteros?
701
00:50:32,658 --> 00:50:34,386
Ya hice el pedido.
702
00:50:34,893 --> 00:50:36,758
Aquí no es tan fácil,
señor Jennings.
703
00:50:36,928 --> 00:50:39,158
Esto no es la capital.
Es el estado de Washington.
704
00:50:39,330 --> 00:50:41,297
Si usted lo dice, jefe.
705
00:50:44,569 --> 00:50:46,059
No creo nada de esto.
706
00:50:46,236 --> 00:50:48,501
De todos modos,
no tiene que ver con nosotros.
707
00:50:48,673 --> 00:50:50,367
No tenía que ver con nosotros
hace 24 horas.
708
00:50:50,541 --> 00:50:52,168
Te dije
que debimos ir a San Francisco.
709
00:50:52,342 --> 00:50:54,367
¿Para que tu madre nos moleste?
710
00:50:54,878 --> 00:50:58,644
- ¿Y qué hizo?
- No lo sé, pero no es bueno.
711
00:50:58,816 --> 00:51:01,410
- Sus hombres están en camino.
- Sigan su camino.
712
00:51:01,584 --> 00:51:04,348
- Vayan por aquí. Ahora.
- Nosotros seguiremos el nuestro.
713
00:51:04,554 --> 00:51:07,421
Si vemos a la policía, les diremos.
No quiero involucrarme.
714
00:51:07,622 --> 00:51:10,489
- Vamos, Sandra.
- Creo que es un error.
715
00:51:10,793 --> 00:51:13,022
¿No dijo que sus hombres
venían por aquí?
716
00:51:13,595 --> 00:51:15,187
¿Cómo sabemos que es cierto?
717
00:51:15,664 --> 00:51:17,757
Bueno, ¿cómo sabemos
que no lo es?
718
00:51:19,935 --> 00:51:22,926
Vienen hacia aquí.
Hay un barranco, o algo.
719
00:51:23,104 --> 00:51:25,197
Cuando lleguen allí,
estarán atrapados.
720
00:51:25,372 --> 00:51:27,101
Quizás haya un puente.
721
00:51:27,442 --> 00:51:29,170
No hay uno en el mapa.
722
00:51:29,343 --> 00:51:32,540
Sí, pero quien tiene a Carden
conoce muy bien el terreno.
723
00:51:32,713 --> 00:51:34,374
Si no, ya los habríamos atrapado.
724
00:51:34,548 --> 00:51:36,742
Debemos pensar en algo rápido
o los perderemos.
725
00:51:36,916 --> 00:51:38,474
Bueno, ¿qué sugieres?
726
00:51:38,651 --> 00:51:40,811
¿De quién fue la idea
de acampar?
727
00:51:40,987 --> 00:51:42,180
¿Tú crees...?
728
00:51:42,354 --> 00:51:45,289
¿Crees que planeé
encontrar a estos locos?
729
00:51:45,859 --> 00:51:48,156
¿Solo para que la excursión
fuera más emocionante?
730
00:51:48,327 --> 00:51:50,887
En San Francisco hubiéramos tenido
el desayuno en la cama...
731
00:51:51,063 --> 00:51:53,531
...tenis por la tarde,
algunas fiestas...
732
00:51:53,699 --> 00:51:56,895
- ¿Sí? Y mucho, mucho...
- Oye.
733
00:51:58,636 --> 00:52:02,094
- Muchos, muchos mariscos.
- Sí.
734
00:52:02,273 --> 00:52:03,740
Y vino.
735
00:52:18,421 --> 00:52:19,854
¿Jefe?
736
00:52:21,757 --> 00:52:23,520
Sí, adelante.
737
00:52:23,692 --> 00:52:25,785
Hay algo aquí arriba.
738
00:52:26,128 --> 00:52:27,323
¿Sí? ¿Qué es?
739
00:52:29,265 --> 00:52:30,732
Lo siento, falsa alarma.
740
00:52:30,900 --> 00:52:32,060
Solo unos excursionistas.
741
00:52:32,333 --> 00:52:34,801
- Parece que uno está herido.
- Sí, bueno, averigua...
742
00:52:34,970 --> 00:52:37,597
- ...y contáctame otra vez, ¿sí?
- Entendido.
743
00:52:39,607 --> 00:52:41,074
Pasamos semanas buscando...
744
00:53:01,627 --> 00:53:04,061
Está bien, amigo, cálmate.
Te ayudaré...
745
00:53:05,998 --> 00:53:08,330
Aéreo 4, adelante, por favor.
746
00:53:09,167 --> 00:53:10,691
Marty, ¿me escuchas?
747
00:53:12,037 --> 00:53:13,369
Marty, adelante.
748
00:53:19,310 --> 00:53:21,835
Aéreo 4. Adelante, Marty.
749
00:53:22,013 --> 00:53:23,104
Marty, ¿me escuchas?
750
00:53:28,652 --> 00:53:31,211
Ahora no me dirás
que no sabes volar esta cosa.
751
00:53:32,388 --> 00:53:33,549
No, no lo sé.
752
00:53:36,326 --> 00:53:38,726
Métete en el helicóptero,
hombre.
753
00:53:44,601 --> 00:53:47,001
El sendero menos concurrido, ¿no?
754
00:53:48,470 --> 00:53:50,496
"El camino no tomado".
755
00:53:50,806 --> 00:53:52,796
Te gusta Frost, ¿verdad, Ray?
756
00:53:52,975 --> 00:53:55,465
Me sorprende que te guste.
No parece tu estilo.
757
00:53:55,744 --> 00:53:57,234
Sí, es uno de mis favoritos.
758
00:53:57,412 --> 00:54:02,144
"Yo tomé el camino menos transitado
y eso hizo toda la diferencia".
759
00:54:02,316 --> 00:54:05,513
Muchas encrucijadas en el camino.
Parece que tomaste las incorrectas.
760
00:54:05,686 --> 00:54:08,746
¿Es este un buen momento
para hablar de poesía?
761
00:54:16,730 --> 00:54:18,629
¿Qué demonios es esto?
762
00:54:18,798 --> 00:54:21,129
Es de un viejo glaciar.
763
00:54:21,300 --> 00:54:24,133
- Es lo que nos dijeron la última vez.
- Se llama morrena.
764
00:54:24,303 --> 00:54:26,533
- Grandioso.
- Rocas de la Edad de Hielo.
765
00:54:26,705 --> 00:54:27,763
PELIGRO
CRUCE A SU RIESGO
766
00:54:27,939 --> 00:54:29,805
Tiene razón.
Morrena. Así se llama.
767
00:54:29,974 --> 00:54:32,340
Si no hago esto,
me matarán, ¿verdad?
768
00:54:32,510 --> 00:54:33,909
Hay muchas posibilidades.
769
00:54:34,245 --> 00:54:35,769
Eso creo.
770
00:54:35,947 --> 00:54:37,073
Mira...
771
00:54:37,248 --> 00:54:39,478
No podré hacer esto
con las esposas.
772
00:54:39,651 --> 00:54:40,879
Necesito equilibrio.
773
00:54:44,121 --> 00:54:45,122
Bien.
774
00:54:51,695 --> 00:54:53,185
Pero puedes esposarte
por delante.
775
00:55:43,642 --> 00:55:45,405
- Oye, papá.
- Sí.
776
00:55:45,878 --> 00:55:49,870
Quería decirte que siento
haberte metido en todo esto...
777
00:55:50,048 --> 00:55:51,811
Yo dije que debíamos acampar.
778
00:55:51,984 --> 00:55:55,419
Sí, pero solo porque yo
estaba actuando como un estúpido.
779
00:55:55,586 --> 00:55:58,384
Bueno, mira,
la situación podría ser peor.
780
00:55:58,723 --> 00:56:00,122
¿Eso crees?
781
00:56:00,558 --> 00:56:02,617
En verdad, no.
782
00:56:05,596 --> 00:56:08,588
Bien. Carden, detente.
783
00:56:12,168 --> 00:56:13,465
Chris...
784
00:56:14,537 --> 00:56:17,506
Si se mueve, le apuntas
a las piernas y le disparas.
785
00:56:17,806 --> 00:56:19,103
Ahora, espera.
786
00:56:19,274 --> 00:56:22,903
No quiero matar al desgraciado,
solamente quiero retrasarlo.
787
00:56:23,145 --> 00:56:25,272
Oye, esto está bastante
endeble.
788
00:56:25,714 --> 00:56:27,341
Yo podría...
789
00:56:29,618 --> 00:56:31,779
- ¿Quieres ayudar?
- No.
790
00:56:31,954 --> 00:56:34,683
- No destruiré propiedad del gobierno.
- Por el amor de Dios.
791
00:56:34,857 --> 00:56:36,256
Trabajo en la bolsa.
Perderé mi licencia.
792
00:56:36,425 --> 00:56:38,449
No seas idiota, ayúdalo.
793
00:56:41,062 --> 00:56:43,393
Vamos, hombre. Vamos.
794
00:56:47,801 --> 00:56:50,201
- Bien, ¿qué?
- Empuja desde aquí.
795
00:56:50,370 --> 00:56:52,269
Iré aquí abajo.
796
00:56:53,473 --> 00:56:55,065
Bien.
797
00:56:57,376 --> 00:56:58,968
Bien.
798
00:57:02,681 --> 00:57:04,672
- Está suelto. ¿Listo?
- Sí.
799
00:57:04,917 --> 00:57:06,178
- Chris, ¿estás bien?
- Sí.
800
00:57:07,986 --> 00:57:09,112
Uno.
801
00:57:11,524 --> 00:57:12,547
Dos.
802
00:57:18,228 --> 00:57:20,026
Ya sale.
803
00:57:21,032 --> 00:57:23,124
- Yo no tengo que ayudar.
- Uno.
804
00:57:23,301 --> 00:57:24,300
Soy el malo.
805
00:57:24,468 --> 00:57:25,628
- Dos.
- Dos.
806
00:57:25,803 --> 00:57:27,270
Tres.
807
00:57:27,437 --> 00:57:28,803
Cuidado.
808
00:57:32,842 --> 00:57:34,207
Bien.
809
00:57:57,731 --> 00:57:58,925
¡Oigan!
810
00:58:09,242 --> 00:58:10,266
Los encontramos.
811
00:58:12,245 --> 00:58:13,245
- ¡Oigan!
- ¡Oigan!
812
00:58:13,413 --> 00:58:14,573
- ¡Aquí!
- ¡Por aquí!
813
00:58:14,747 --> 00:58:16,578
- ¡Estamos aquí!
- ¡Oigan!
814
00:58:16,749 --> 00:58:19,343
- Toma, ten esto. Vigílalo.
- ¿Qué?
815
00:58:19,519 --> 00:58:20,611
¡Oigan!
816
00:58:20,787 --> 00:58:22,084
- Oigan.
- Por aquí, vengan.
817
00:58:22,255 --> 00:58:23,346
- ¡Bien!
- ¡Oigan!
818
00:58:23,522 --> 00:58:25,251
- ¡Aquí!
- Por aquí. ¡Estamos aquí!
819
00:58:25,424 --> 00:58:27,358
- ¡Oigan!
- Vamos. ¡Vamos, apresúrense!
820
00:58:27,559 --> 00:58:29,925
- ¡Estamos aquí!
- ¡Por aquí!
821
00:58:30,095 --> 00:58:33,188
Dale al tipo con el arma.
No falles.
822
00:58:34,098 --> 00:58:36,862
- ¡Estamos aquí! ¡Vengan!
- ¡Aquí!
823
00:58:37,034 --> 00:58:38,364
¡Oigan!
824
00:58:38,703 --> 00:58:41,331
- ¡Oigan!
- ¡Por aquí! ¡Aquí!
825
00:58:41,506 --> 00:58:42,767
Adiós, viejo.
826
00:58:46,276 --> 00:58:49,473
- ¿Puedes mantener firme esta cosa?
- Eso intento. Hay una corriente.
827
00:58:56,452 --> 00:58:57,885
Escóndete en los árboles.
828
00:59:02,925 --> 00:59:04,051
Abajo.
829
00:59:06,895 --> 00:59:09,363
Debemos salir de aquí ahora.
Vamos. Debemos irnos.
830
00:59:21,308 --> 00:59:22,503
¿Estás bien?
831
01:00:02,646 --> 01:00:04,341
No tengo un buen ángulo.
832
01:00:04,515 --> 01:00:07,075
Lo arreglaré.
Encuentra un lugar para dejarme.
833
01:01:04,969 --> 01:01:05,969
Lo tengo.
834
01:01:06,137 --> 01:01:07,798
Buen hombre.
835
01:01:17,448 --> 01:01:18,880
Odio a los aficionados.
836
01:02:03,156 --> 01:02:05,625
- Cielos.
- Creí que Johnson lo había eliminado.
837
01:02:06,627 --> 01:02:08,218
¿Dónde está?
838
01:02:14,267 --> 01:02:17,668
- Está disparando al rotor de la cola.
- Salgamos de aquí ahora.
839
01:03:03,612 --> 01:03:05,238
¿No puedes bajarlo?
840
01:03:05,713 --> 01:03:07,977
No puedo controlarlo.
841
01:03:23,663 --> 01:03:24,721
Aguanta.
842
01:03:33,839 --> 01:03:35,067
¡No!
843
01:03:43,849 --> 01:03:46,112
¿Dónde aprendiste a volar, hombre?
¿Disneylandia?
844
01:03:46,584 --> 01:03:48,017
- ¡Dios santo!
- ¿Qué dijiste?
845
01:03:48,186 --> 01:03:50,518
Por amor de Dios. Salgan.
Van a matarse.
846
01:03:50,688 --> 01:03:52,383
- ¿Quieres que te golpee?
- Quítate.
847
01:03:52,589 --> 01:03:53,783
Hijo de puta.
848
01:04:07,737 --> 01:04:09,102
Papá.
849
01:04:09,672 --> 01:04:11,697
¿Qué hacemos con Lochlan?
Debemos ir por él.
850
01:04:11,874 --> 01:04:14,899
- No. Los vi en el helicóptero.
- No podemos dejarlo ahí.
851
01:04:15,410 --> 01:04:17,537
No podemos hacer nada por él,
señorita.
852
01:04:17,712 --> 01:04:19,146
Y esto puede sonar insensible...
853
01:04:19,315 --> 01:04:21,305
...pero ustedes no parecían encajar.
854
01:04:28,089 --> 01:04:29,350
Chris.
855
01:04:29,991 --> 01:04:31,423
Vamos. Vamos.
856
01:04:35,696 --> 01:04:38,994
Qué cosa tan retorcida
para decir, Frank.
857
01:04:39,365 --> 01:04:41,765
Mueve tu trasero.
858
01:04:42,536 --> 01:04:44,162
Muévete.
859
01:05:11,462 --> 01:05:13,521
Aquí vienen el gordo y el flaco.
860
01:05:16,901 --> 01:05:19,028
Aquí, Ed. Aquí.
861
01:05:19,769 --> 01:05:22,294
- Aquí tiene.
- Basta de café.
862
01:05:22,639 --> 01:05:25,334
- ¿Consiguió croissants?
- Nadie aquí conoce eso.
863
01:05:25,508 --> 01:05:28,443
Tengo novedades. Un piloto reportó
al helicóptero desaparecido.
864
01:05:28,611 --> 01:05:29,704
- Estrellado.
- ¿Y?
865
01:05:29,880 --> 01:05:32,211
No hay nadie en el lugar,
y tampoco hay cuerpos.
866
01:05:32,381 --> 01:05:34,110
Bueno, ¿no aterrizó y lo revisó?
867
01:05:34,451 --> 01:05:37,783
"No hay dónde aterrizar", dijo.
Es terreno muy salvaje, señor.
868
01:05:38,219 --> 01:05:40,848
Entonces necesitamos
a Lewis y Clark.
869
01:05:41,023 --> 01:05:43,456
Enviaré a algunos hombres.
Tomará algo de tiempo.
870
01:05:43,625 --> 01:05:45,820
¿Eso es en tiempo de campo, jefe?
871
01:05:45,994 --> 01:05:49,589
- ¡Cielos...!
- Lo siento, señor Jennings.
872
01:05:49,764 --> 01:05:52,561
¿Sabe? Somos algo torpes
aquí en los bosques.
873
01:05:52,733 --> 01:05:53,734
Maldición.
874
01:06:01,942 --> 01:06:03,239
¿Ves?
875
01:06:03,543 --> 01:06:05,068
¿Y hay un teléfono allí?
876
01:06:05,245 --> 01:06:07,508
Sí. Dormimos aquí cuando
anduvimos en kayak.
877
01:06:07,780 --> 01:06:09,475
Vamos.
878
01:06:26,363 --> 01:06:27,955
Bien.
879
01:06:28,866 --> 01:06:31,266
- Está muerto.
- ¿Qué?
880
01:06:34,638 --> 01:06:37,471
- Chris, dijiste que había teléfono.
- Eso es un teléfono.
881
01:06:37,641 --> 01:06:40,768
No sabía que no funcionaría.
Todavía no es la temporada.
882
01:06:41,210 --> 01:06:42,439
Bien.
883
01:06:43,012 --> 01:06:44,571
Muy bien.
884
01:06:47,684 --> 01:06:48,810
- A la cama.
- ¿Qué?
885
01:06:48,985 --> 01:06:50,816
¡Vamos, Frank!
886
01:06:52,288 --> 01:06:55,085
¿Acaso eres nuevo? Debe...
887
01:07:00,928 --> 01:07:04,558
- Chris, ¿hay kayaks?
- No están aquí. Lo siento, papá.
888
01:07:04,733 --> 01:07:07,201
- Todavía no es la temporada.
- Todavía no es la temporada.
889
01:07:09,470 --> 01:07:11,301
¿Qué hacemos ahora, Ray?
890
01:07:11,872 --> 01:07:13,805
No tengo idea.
891
01:07:14,609 --> 01:07:17,008
Bueno, me harté.
892
01:07:17,177 --> 01:07:18,907
Necesito descansar.
893
01:07:28,887 --> 01:07:32,152
Se suponía que el tipo era bueno.
Lo atrapó un aficionado.
894
01:07:32,324 --> 01:07:34,258
Quizás fue un disparo con suerte.
895
01:07:34,660 --> 01:07:37,060
Hasta un cerdo ciego
puede encontrar bellotas.
896
01:07:37,229 --> 01:07:39,059
Si no encontramos a Carden
antes de mañana...
897
01:07:39,230 --> 01:07:41,096
...perderemos el plazo
del contrato.
898
01:07:41,265 --> 01:07:43,062
¿Qué, te envió un e-mail?
899
01:07:43,735 --> 01:07:46,033
Casi tan bueno como eso.
900
01:07:48,272 --> 01:07:50,263
Parque Estatal Cedar Pine
901
01:07:54,645 --> 01:07:56,477
Bueno, mira eso.
902
01:07:56,880 --> 01:07:59,041
Es un callejón sin salida.
903
01:08:27,374 --> 01:08:29,069
Sandra.
904
01:08:29,677 --> 01:08:32,578
¿Qué? Yo... Ray.
905
01:08:32,746 --> 01:08:34,543
- Por el amor de Dios.
- Ray.
906
01:08:34,915 --> 01:08:36,541
¿Qué crees que estás haciendo?
907
01:08:36,717 --> 01:08:38,514
¿Crees que esto es un juego?
908
01:08:38,686 --> 01:08:41,519
¿Crees que esto es el salvaje oeste
y que tú eres un vaquero?
909
01:08:41,689 --> 01:08:44,953
¡Eres maestro, por amor de Dios!
¡Despierta!
910
01:08:46,626 --> 01:08:49,220
Chris, habla con tu padre.
Intenta hacerlo razonar.
911
01:08:49,394 --> 01:08:51,089
Parece escucharte.
912
01:08:51,464 --> 01:08:53,694
- ¿Te parece?
- Sí.
913
01:08:54,033 --> 01:08:55,330
Es gracioso, yo...
914
01:08:57,269 --> 01:08:59,237
...nunca creí que lo hacía.
915
01:08:59,904 --> 01:09:02,874
Entonces, ¿quieres que yo
lo convenza de que te deje ir?
916
01:09:03,040 --> 01:09:04,269
Sí, algo así.
917
01:09:04,443 --> 01:09:07,536
¿Y qué te detendrá a ti y a
tus amigos de matarnos a todos?
918
01:09:07,712 --> 01:09:10,306
No. Eso no sucederá.
Tienes mi palabra.
919
01:09:10,948 --> 01:09:13,382
Hiciste un buen trabajo
en detenerlos por ahora, Frank.
920
01:09:14,018 --> 01:09:16,383
- Mierda.
- ¿Y ahora qué?
921
01:09:16,553 --> 01:09:18,578
Solo hay música clásica
en esta cosa.
922
01:09:18,755 --> 01:09:21,280
Sabía que algo en ese tipo
no estaba bien.
923
01:09:21,458 --> 01:09:22,823
¿Seguro que sabes lo que haces?
924
01:09:22,992 --> 01:09:24,686
Cállate y sigue caminando.
925
01:09:31,900 --> 01:09:33,868
Sabes, lo gracioso es...
926
01:09:34,770 --> 01:09:38,171
...que Lochlan y yo
habíamos terminado.
927
01:09:38,940 --> 01:09:43,206
Este viaje fue su idea
para reconciliarnos.
928
01:09:44,212 --> 01:09:46,680
Odio acampar. Él lo sabía.
929
01:09:46,848 --> 01:09:50,943
Los bosques son hermosos,
pero no quiero dormir en ellos.
930
01:09:51,786 --> 01:09:53,616
- Quiero servicio a la habitación.
- Sí.
931
01:09:53,787 --> 01:09:55,880
- Minibar.
- Sí.
932
01:10:00,493 --> 01:10:04,020
¿A qué te dedicas?
Ya sabes, en el mundo real.
933
01:10:04,196 --> 01:10:06,221
Produzco comerciales de televisión.
934
01:10:06,600 --> 01:10:08,363
Eso es maravilloso.
935
01:10:09,201 --> 01:10:11,726
¿Alguna vez conociste
a un publicista?
936
01:10:12,138 --> 01:10:13,605
No.
937
01:10:13,938 --> 01:10:14,962
Son lo peor.
938
01:10:15,140 --> 01:10:16,732
¿Sí?
939
01:10:20,478 --> 01:10:23,106
No tengo idea
de cómo se usa esto, Ray.
940
01:10:24,415 --> 01:10:28,976
No tiene seguro.
Solamente apuntas y jalas del gatillo.
941
01:10:29,153 --> 01:10:30,643
Ray.
942
01:10:32,156 --> 01:10:33,156
Ray.
943
01:10:33,891 --> 01:10:36,018
Esperarán hasta la oscuridad.
944
01:10:36,193 --> 01:10:38,855
Así que te haré mi oferta final.
945
01:10:39,061 --> 01:10:41,689
Quítame las esposas
y déjame alejarme...
946
01:10:41,864 --> 01:10:43,764
...antes de que comience
el tiroteo.
947
01:10:44,300 --> 01:10:46,393
Practica con él.
948
01:10:58,914 --> 01:11:00,813
Está oscureciendo, jefe.
949
01:11:01,816 --> 01:11:03,910
Esperen un poco más...
950
01:11:04,085 --> 01:11:05,483
...y luego regresen.
951
01:11:05,653 --> 01:11:07,280
Entendido.
952
01:11:17,698 --> 01:11:19,426
¿Tú y tu papá
acampan mucho?
953
01:11:20,233 --> 01:11:22,463
No, en realidad no.
954
01:11:22,635 --> 01:11:24,762
Supongo que...
955
01:11:27,172 --> 01:11:28,833
Intentamos conectarnos.
956
01:11:30,310 --> 01:11:31,776
No me digas.
957
01:11:50,027 --> 01:11:51,324
Quizás estés equivocado.
958
01:11:51,495 --> 01:11:53,485
No, están aquí.
959
01:12:04,140 --> 01:12:06,573
Oye. Espera mi señal.
960
01:12:18,953 --> 01:12:21,854
Chris. Oye. Chris.
961
01:12:37,904 --> 01:12:39,337
Solo queremos a Carden.
962
01:12:40,539 --> 01:12:42,200
Frank, ¿estás ahí?
963
01:12:42,742 --> 01:12:44,039
Sí, estoy bien.
964
01:12:44,510 --> 01:12:47,343
Entreguen a Carden,
los dejaremos en paz.
965
01:13:03,294 --> 01:13:04,693
Última oportunidad.
966
01:13:06,397 --> 01:13:07,557
Entreguen a Carden.
967
01:13:16,707 --> 01:13:18,401
Si estuvieras solo, Ray...
968
01:13:18,574 --> 01:13:20,371
...entonces sería tu decisión.
969
01:13:20,877 --> 01:13:22,777
Pero está tu hijo.
970
01:13:22,946 --> 01:13:24,503
Una mujer.
971
01:13:26,549 --> 01:13:30,109
No tienes que probar nada.
Ya lo hiciste.
972
01:13:30,552 --> 01:13:32,247
Estoy convencido.
973
01:13:56,109 --> 01:13:57,598
Ten cuidado, hijo.
974
01:14:16,794 --> 01:14:17,955
¡No!
975
01:14:18,596 --> 01:14:19,893
Royko.
976
01:14:33,943 --> 01:14:36,037
Royko. Royko.
977
01:14:40,050 --> 01:14:41,050
Déjame ver.
978
01:14:41,217 --> 01:14:42,809
Maldición.
979
01:14:46,322 --> 01:14:48,221
¡Abajo! ¡Ahora!
980
01:14:51,927 --> 01:14:53,417
Mira.
981
01:15:04,906 --> 01:15:06,133
¿Chris? ¡Chris!
982
01:15:21,954 --> 01:15:23,182
¿Papá?
983
01:15:28,294 --> 01:15:30,158
Papá. ¡Papá!
984
01:15:34,199 --> 01:15:35,199
Baja el arma.
985
01:15:35,900 --> 01:15:38,664
Baja el arma. Vamos.
986
01:15:41,572 --> 01:15:43,335
- Me llevaré al chico, Ray.
- Papá.
987
01:15:43,507 --> 01:15:45,531
Si quieres verlo con vida,
no me sigas.
988
01:15:45,709 --> 01:15:46,767
- ¡Papá!
- ¡Allí voy!
989
01:15:46,944 --> 01:15:48,467
Papá.
990
01:16:17,572 --> 01:16:19,096
Bien, ahora escucha.
991
01:16:19,273 --> 01:16:23,902
Si intentas pedir ayuda
o escapar, te romperé el cuello.
992
01:16:24,077 --> 01:16:25,077
- ¿Entiendes?
- Sí.
993
01:16:25,246 --> 01:16:27,406
- No me tomes por un buen tipo.
- Sí.
994
01:16:36,422 --> 01:16:40,325
No. Escúchame, esto no tiene
que llegar a Washington.
995
01:16:40,494 --> 01:16:43,223
Si la Casa Blanca
se ve implicada...
996
01:16:43,562 --> 01:16:45,461
Dije que lo manejaría.
997
01:16:46,432 --> 01:16:49,400
Me informan que el presidente
no cambiará sus planes.
998
01:16:49,735 --> 01:16:50,860
No quieren provocar el pánico.
999
01:16:51,035 --> 01:16:53,162
Usaremos todos los recursos
para protegerlo.
1000
01:16:53,338 --> 01:16:56,330
Pero es poco probable que Carden
lo intente ahora.
1001
01:16:56,507 --> 01:16:59,101
- Perdió a su equipo.
- Tiene un contrato...
1002
01:16:59,276 --> 01:17:01,403
...intentará cumplirlo,
así es él.
1003
01:17:01,578 --> 01:17:05,139
- ¿Cómo lo sabes?
- Hicimos tratos con él.
1004
01:17:07,016 --> 01:17:08,848
- ¿Qué pasará con el muchacho?
- ¿Cuál?
1005
01:17:09,019 --> 01:17:11,179
El muchacho que se llevó.
Chris... algo.
1006
01:17:11,355 --> 01:17:14,289
- Debemos proteger al presidente.
- Él es el señor Keene.
1007
01:17:14,457 --> 01:17:15,822
- ¿Perdón?
- Ray Keene.
1008
01:17:15,992 --> 01:17:18,654
Ray Keene.
Su hijo fue tomado como rehén.
1009
01:17:18,828 --> 01:17:19,920
Por supuesto.
1010
01:17:21,096 --> 01:17:22,655
¿Qué hacen
para encontrar a mi hijo?
1011
01:17:22,831 --> 01:17:23,957
Lo estamos buscando.
1012
01:17:24,132 --> 01:17:27,329
Estamos haciendo todo lo posible,
se lo aseguro.
1013
01:17:27,502 --> 01:17:29,869
Sé que esto es difícil para usted.
1014
01:17:45,819 --> 01:17:47,911
Hijo, ¿estás bien?
1015
01:17:48,087 --> 01:17:49,316
¿Está todo bien?
1016
01:17:55,161 --> 01:17:57,721
Sabes, Ray, haremos
todo lo que podamos.
1017
01:17:59,231 --> 01:18:03,133
Pero casi todos mis hombres
están en Woodburn, por el presidente.
1018
01:18:03,303 --> 01:18:05,065
Pero luego de eso...
1019
01:18:17,448 --> 01:18:19,575
No puedo creer
que fallaste otra vez.
1020
01:18:19,750 --> 01:18:22,343
Necesito que Carden desaparezca.
1021
01:18:22,519 --> 01:18:25,454
No lo quiero otra vez en Washington.
No quiero que hable con nadie.
1022
01:18:25,622 --> 01:18:26,715
Te escucho.
1023
01:18:26,890 --> 01:18:29,188
Y si el muchacho está vivo...
1024
01:18:30,160 --> 01:18:32,424
...que parezca que Carden
lo mató.
1025
01:18:32,596 --> 01:18:34,757
El padre del muchacho, Ray Keene...
1026
01:18:35,432 --> 01:18:37,262
...solamente Dios sabe
qué le contó Carden.
1027
01:18:37,433 --> 01:18:39,833
¿No es un profesional?
No le debe haber dicho nada.
1028
01:18:40,002 --> 01:18:41,196
No podemos arriesgarnos.
1029
01:18:41,370 --> 01:18:42,803
Borra todo.
1030
01:18:42,971 --> 01:18:44,940
Y Davis, no me decepciones.
1031
01:18:45,307 --> 01:18:47,070
Oye, ¿cómo eres?
1032
01:18:47,243 --> 01:18:50,143
Solamente te pregunto porque
tienes una voz sexy.
1033
01:18:50,311 --> 01:18:52,176
Apuesto a que tienes
un buen trasero.
1034
01:19:15,135 --> 01:19:17,728
No puedo creer que ella
haya regresado a Washington.
1035
01:19:18,037 --> 01:19:20,301
Con Miles nunca se sabe.
1036
01:19:20,538 --> 01:19:22,700
Supongo que cree
que hizo todo lo que podía.
1037
01:19:22,875 --> 01:19:25,810
No todos los días el
presidente viene de visita por aquí...
1038
01:19:25,977 --> 01:19:29,413
...y toda la gente importante
del lugar estará aquí hoy.
1039
01:19:29,848 --> 01:19:31,679
El presidente estará bajo fuego...
1040
01:19:31,916 --> 01:19:34,976
...por los recortes que efectuó
en el presupuesto de la educación.
1041
01:19:35,153 --> 01:19:37,986
Será interesante ver cómo lo maneja
en la conferencia de prensa.
1042
01:19:38,156 --> 01:19:39,623
Volvemos a ti, Bob.
1043
01:19:39,790 --> 01:19:40,882
Gracias, Dana.
1044
01:19:41,325 --> 01:19:43,793
En otras noticias locales,
Lydel Hammond padre...
1045
01:19:43,961 --> 01:19:45,189
...el multimillonario recluido...
1046
01:19:45,362 --> 01:19:48,922
...concurrirá al funeral de su hijo
en Cedar Pine esta tarde.
1047
01:19:49,098 --> 01:19:51,157
Las críticas abiertas de Hammond...
1048
01:19:51,334 --> 01:19:53,529
...a los programas de investigación
con células madre...
1049
01:19:53,703 --> 01:19:56,900
...llevaron a que un vocero de la Casa
Blanca lo califique como...
1050
01:19:57,073 --> 01:19:59,302
...un obstáculo para el progreso.
1051
01:19:59,609 --> 01:20:02,476
Hammond Jr. murió la semana
pasada en un trágico accidente...
1052
01:20:02,645 --> 01:20:05,408
...frente a un edificio
en Cedar Pine.
1053
01:20:06,315 --> 01:20:08,010
Sí, oficial Evans.
1054
01:20:11,018 --> 01:20:12,280
Bien.
1055
01:20:13,020 --> 01:20:14,248
Un minuto.
1056
01:20:14,555 --> 01:20:16,523
Déjame ver si puedo encontrarlo.
1057
01:20:18,993 --> 01:20:20,085
Disculpe, padre.
1058
01:20:20,261 --> 01:20:22,694
- Solo será un minuto.
- Sí, ¿qué sucede?
1059
01:20:22,997 --> 01:20:24,794
- Ray Keene está al teléfono.
- ¿Sí?
1060
01:20:24,965 --> 01:20:27,990
Dice que el presidente no es
el blanco. Quiere hablarle.
1061
01:20:28,368 --> 01:20:30,928
Vamos, no. Solamente está
golpeado y angustiado.
1062
01:20:31,104 --> 01:20:33,037
Dile que no me encontraste.
1063
01:20:33,205 --> 01:20:36,937
¿"El presidente no es el blanco"?
Dios.
1064
01:20:38,111 --> 01:20:39,771
- Hola, Ray.
- Lo siento, padre.
1065
01:20:39,946 --> 01:20:42,778
No puedo encontrarlo ahora.
Te volveré a llamar.
1066
01:22:27,978 --> 01:22:29,569
Carden.
1067
01:22:42,624 --> 01:22:45,149
No dejarás que un hombre
termine su trabajo, ¿verdad?
1068
01:22:45,327 --> 01:22:46,453
¿Dónde está Chris?
1069
01:22:46,627 --> 01:22:48,595
Estoy ocupado. Tengo trabajo.
1070
01:22:48,763 --> 01:22:50,321
- Luego podremos hablar.
- ¿Y mi hijo?
1071
01:22:52,500 --> 01:22:53,831
Hijo de...
1072
01:22:55,570 --> 01:22:56,627
¿Qué fue eso?
1073
01:22:56,804 --> 01:22:59,363
- Alguien dispara.
- ¿a mí?
1074
01:23:00,006 --> 01:23:01,065
No, a mí.
1075
01:23:04,744 --> 01:23:05,744
¿Es la policía?
1076
01:23:05,911 --> 01:23:08,881
- Creo que es mi amigo.
- Tu amigo.
1077
01:23:09,049 --> 01:23:12,108
Bueno, es más un conocido.
Agacha la cabeza.
1078
01:23:12,818 --> 01:23:17,482
Jesús le dijo:
"Soy la resurrección y la vida.
1079
01:23:17,789 --> 01:23:20,917
El que cree en mí, aunque muera,
vivirá.
1080
01:23:21,826 --> 01:23:25,887
Y el que viva y crea en mí,
nunca morirá.
1081
01:23:26,064 --> 01:23:27,861
¿Crees esto?"
1082
01:23:28,800 --> 01:23:30,426
"¿Crees esto?"
1083
01:23:30,767 --> 01:23:33,862
Jesús no hizo
una pregunta retórica.
1084
01:23:34,905 --> 01:23:38,272
Estas palabras son tan relevantes
en el día de hoy...
1085
01:23:38,442 --> 01:23:40,706
...como lo fueron para Lázaro.
1086
01:23:42,713 --> 01:23:45,739
¿Por qué? ¿Dónde está la esperanza?
1087
01:23:48,551 --> 01:23:50,815
No en el milagro mismo...
1088
01:23:50,987 --> 01:23:53,888
...como si la absolución
dependiera de la inmediata...
1089
01:23:54,056 --> 01:23:57,855
...resurrección física, en nosotros
o nuestros seres queridos...
1090
01:24:00,162 --> 01:24:01,992
...como lo fue para Lázaro.
1091
01:24:03,064 --> 01:24:06,499
Más bien, la esperanza está
en quien hizo el milagro.
1092
01:24:07,434 --> 01:24:09,834
Está en Jesús mismo.
1093
01:24:10,004 --> 01:24:12,871
"Yo soy la resurrección
y la vida".
1094
01:24:14,942 --> 01:24:18,605
Esta ocasión demostró
que quienes creen en él...
1095
01:24:18,779 --> 01:24:20,747
...no deben temerle a la tumba.
1096
01:24:20,915 --> 01:24:22,280
Él tiene el poder...
1097
01:24:22,449 --> 01:24:23,642
Oye, sabiondo.
1098
01:24:31,089 --> 01:24:35,150
"El que cree en mí,
aunque muera, vivirá".
1099
01:24:45,836 --> 01:24:47,736
Es tan trágico.
1100
01:25:17,166 --> 01:25:20,033
Hasta hoy tenía
un currículum impecable.
1101
01:25:21,169 --> 01:25:22,797
¿Dónde está mi hijo, Frank?
1102
01:25:23,504 --> 01:25:25,267
Sé que no lo lastimaste.
1103
01:25:25,773 --> 01:25:28,139
- Lo sabes, ¿verdad?
- Sí.
1104
01:25:28,743 --> 01:25:30,870
¿Dónde está mi hijo?
1105
01:26:05,243 --> 01:26:06,710
¿Chris?
1106
01:26:08,179 --> 01:26:09,839
¿Estás listo?
A la cuenta de tres.
1107
01:26:10,215 --> 01:26:11,341
Lo siento.
1108
01:26:11,516 --> 01:26:13,710
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, estoy bien.
1109
01:26:14,918 --> 01:26:16,613
Fue muy aburrido de todos modos.
1110
01:26:16,787 --> 01:26:18,687
Puso la televisión
en el canal de negocios.
1111
01:26:20,223 --> 01:26:22,088
Bien. Bien.
1112
01:26:22,525 --> 01:26:24,083
Bien.
1113
01:26:49,283 --> 01:26:51,308
- ¿Puedo ayudarlo?
- Café con leche doble.
1114
01:26:51,485 --> 01:26:53,042
Y su nombre, por favor.
1115
01:26:56,757 --> 01:26:59,691
¿Gwen? Descafeinado
y leche descremada.
1116
01:27:07,967 --> 01:27:09,399
Disculpe.
1117
01:27:09,568 --> 01:27:11,160
¿Esto es suyo?
1118
01:27:13,338 --> 01:27:15,238
A propósito...
1119
01:27:15,407 --> 01:27:18,205
...si algo le sucede
a Ray Keene o a su hijo...
1120
01:27:18,377 --> 01:27:20,504
...iré a buscarte.
1121
01:27:21,146 --> 01:27:22,636
Puedes contar con ello.
1122
01:27:48,839 --> 01:27:50,897
El héroe olvidado
de este caso...
1123
01:27:51,073 --> 01:27:52,938
...es nuestro jefe de policía,
Ed Wainwright.
1124
01:27:53,109 --> 01:27:56,100
Dígame, ¿cómo supo dónde estaba
el joven Chris Keene?
1125
01:27:56,412 --> 01:28:00,404
Bueno, no estoy en condiciones
de revelar mis fuentes...
1126
01:28:00,582 --> 01:28:03,983
...pero luego de estar a cargo
durante tanto tiempo...
1127
01:28:04,152 --> 01:28:06,176
...se hacen conexiones
en el pueblo...
1128
01:28:06,354 --> 01:28:07,878
...y se gana la confianza de...
1129
01:28:09,023 --> 01:28:10,422
...de la gente de la comunidad.
1130
01:28:10,592 --> 01:28:12,923
Y dicen que obtendrá otro ascenso,
¿es correcto?
1131
01:28:13,093 --> 01:28:16,584
Es verdad, pero estoy pensando
en postularme para alcalde.
1132
01:28:16,764 --> 01:28:18,856
Bueno, felicitaciones.
Eso es excelente.
1133
01:28:20,100 --> 01:28:21,532
Adelante.
1134
01:28:25,171 --> 01:28:27,867
- Aquí tienen.
- Gracias.
1135
01:28:28,474 --> 01:28:31,341
- ¿Están bien?
- Sí, sí. ¿Tú?
1136
01:28:32,010 --> 01:28:33,477
Sí.
1137
01:28:34,514 --> 01:28:36,744
- Gracias por invitarme.
- Claro.
1138
01:28:36,916 --> 01:28:39,713
Una barbacoa es lo más cercano
a acampar que volveré a estar.
1139
01:28:39,885 --> 01:28:41,375
Apoyo la moción.
1140
01:28:41,553 --> 01:28:43,487
Solamente te invitó
porque no sabe cocinar.
1141
01:28:43,655 --> 01:28:45,554
No puedes decirle eso,
es un secreto de familia.
1142
01:28:45,857 --> 01:28:47,983
Supuse que no podía ser
por ninguna otra razón.
1143
01:28:51,728 --> 01:28:54,459
Te traeré un plato, ¿sí?
Aguarda.
1144
01:28:55,131 --> 01:28:56,621
Gracias.
1145
01:29:02,372 --> 01:29:05,603
WKGB-104. Estas son las noticias
de las 2:00.
1146
01:29:05,875 --> 01:29:08,775
Se informó la muerte del
multimillonario Lydel Hammond...
1147
01:29:08,944 --> 01:29:12,141
...en un trágico accidente de
navegación en las Islas Whidbey.
1148
01:29:12,314 --> 01:29:14,305
Casualmente, el hijo de Hammond,
Lydel Jr...
1149
01:29:14,484 --> 01:29:17,509
...murió en un accidente de tránsito
hace menos de dos semanas.
1150
01:29:17,785 --> 01:29:19,879
Hammond padre
era una figura polémica...
1151
01:29:20,055 --> 01:29:22,717
...y muchas de sus opiniones
eran consideradas extremistas...
1152
01:29:22,891 --> 01:29:26,053
...aunque siempre negó los supuestos
vínculos con grupos violentos.
1153
01:29:26,227 --> 01:29:29,355
El gobierno, sin embargo,
tomó distancia...
1154
01:29:31,056 --> 01:35:30,356
Traducción y sincronización corregida por BIGFOOTZINHO
82681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.