Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,220 --> 00:03:21,940
Нет, ты знаешь. Здесь жизнь монополия.
Меня это утомляет. Почему? Чего вам не хватает?
2
00:03:22,180 --> 00:03:23,540
У них буржуазный менталитет.
3
00:03:23,940 --> 00:03:27,480
Провинциальный. Но ты красивая
девочка. Вы можете иметь все это
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,040
Почему ты хочешь уйти?
5
00:03:29,500 --> 00:03:30,760
Нет, мне нужно уйти.
6
00:03:31,060 --> 00:03:32,060
Я должен это сделать.
7
00:03:32,300 --> 00:03:33,360
Возможно, вы поймете.
8
00:03:33,800 --> 00:03:35,760
Помните об этом. В городе другое дело.
9
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
Нет, нет, нет.
10
00:05:33,100 --> 00:05:34,160
Вам это нравится?
11
00:07:15,530 --> 00:07:17,230
Нет, не ставь, я не хочу.
12
00:07:19,190 --> 00:07:20,190
Нет.
13
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
Кто там?
14
00:07:26,430 --> 00:07:28,030
Нет-нет, не внутри.
15
00:07:29,390 --> 00:07:30,610
Нет, я сказал тебе нет.
16
00:07:30,970 --> 00:07:33,050
Нет, ты знаешь, я не хочу.
17
00:09:48,650 --> 00:09:52,950
О, адвокат, что вы делали сегодня утром?
Он стал свидетелем катания на лошадях.
18
00:09:52,950 --> 00:09:54,290
Каким нетерпеливым он стал.
19
00:10:09,530 --> 00:10:10,670
Аллора, доп. Но почему?
20
00:10:10,950 --> 00:10:13,490
Я же говорил тебе, эта страна не принадлежит мне.
мир. Я еду в город.
21
00:10:13,910 --> 00:10:17,630
Но и здесь у вас есть свобода. Ты можешь это сделать
все, что вы хотите. Как вы думаете, что вы найдете или
22
00:10:17,630 --> 00:10:20,690
ты находишь? Я хочу встречаться с людьми
которые отличаются от этих.
23
00:10:22,170 --> 00:10:25,190
Я верю, что рано или поздно ты подумаешь еще раз и
ты вернешься сюда, в город.
24
00:10:32,010 --> 00:10:35,450
Нет, мне здесь скучно. Non posso Fare Tutto
чего я хочу. Для женщины это
25
00:10:35,450 --> 00:10:36,450
здесь трудно жить.
26
00:10:36,470 --> 00:10:39,110
Как только женщина делает что-то не так,
все говорят за ее спиной.
27
00:10:40,110 --> 00:10:42,010
Но это неправда. Это не всегда так.
28
00:10:42,520 --> 00:10:46,720
И если вы говорите хорошо, вы, мужчины. Почему
ты хочешь сказать, что мы здесь боги
29
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
Черт побери, если это так.
30
00:10:49,220 --> 00:10:50,240
Не больше, чем другие.
31
00:10:51,740 --> 00:10:53,940
Тогда я не понимаю, почему мне не следует
предпочитаю других.
32
00:10:54,480 --> 00:10:55,840
Панорама пришла?
33
00:10:56,300 --> 00:10:57,300
Нет.
34
00:10:57,540 --> 00:10:58,540
Нет? Нет.
35
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
Прошу прощения.
36
00:11:01,700 --> 00:11:03,100
Поблагодарите меня, пожалуйста.
37
00:11:03,620 --> 00:11:04,620
Ну вот.
38
00:11:12,030 --> 00:11:13,030
Садиться. Садиться.
39
00:11:13,430 --> 00:11:14,450
Глухой.
40
00:11:18,050 --> 00:11:19,130
Глухой.
41
00:12:48,490 --> 00:12:50,730
Слава Иисусу. Слава ему
42
00:12:50,730 --> 00:13:16,736
Иисус.
43
00:13:16,730 --> 00:13:20,590
Он хороший христианин, но ему нравится
слишком много для женщин, особенно женщин
44
00:13:20,590 --> 00:13:21,590
молодой.
45
00:13:22,410 --> 00:13:25,330
Надеюсь, ты позаботишься о своей душе
и ваше тело.
46
00:13:25,610 --> 00:13:27,610
Не отпускай, дочка.
47
00:13:27,830 --> 00:13:30,390
Не волнуйся, отец. Скорее я
Меня убьют.
48
00:13:50,250 --> 00:13:54,390
И ты увидишь, как далеко ты зайдёшь, если
ты последуешь моему совету.
49
00:13:55,470 --> 00:13:58,010
Со мной вы сможете заработать много денег.
50
00:13:58,250 --> 00:14:00,590
Прекрати, или я расскажу твоему дяде-священнику.
51
00:14:00,950 --> 00:14:06,650
И ладно, ладно, всегда с этим
дядя священник посередине. И нет необходимости
52
00:14:06,650 --> 00:14:08,130
обидеться. Ну давай же.
53
00:14:10,750 --> 00:14:12,730
Тебе даже не обязательно ко мне прикасаться.
54
00:14:29,680 --> 00:14:30,780
Я подожду тебя снаружи, да? ПРИВЕТ.
55
00:14:31,740 --> 00:14:33,160
Простите, я могу пойти?
56
00:14:33,440 --> 00:14:35,820
Да, но завтра вовремя, а? Мне
Я рекомендую.
57
00:14:36,880 --> 00:14:38,360
Не волнуйся.
58
00:14:44,400 --> 00:14:49,500
Видите ли, связанные руки предназначены для
представляют страдания по отношению ко всем
59
00:14:49,500 --> 00:14:51,260
сенсорное проявление.
60
00:14:53,560 --> 00:14:56,680
Но как я могу продолжать, если ты переедешь?
непрерывно?
61
00:14:58,540 --> 00:15:00,360
Но они были так уже больше двух часов.
62
00:15:06,020 --> 00:15:07,420
Но хочешь ли ты остаться на месте?
63
00:15:12,340 --> 00:15:15,960
Это не работает, это не работает. Тебе холодно, ты отнимаешь у меня
'Вдохновение.
64
00:15:16,220 --> 00:15:18,540
Если так будет продолжаться, я никогда не закончу.
65
00:15:43,759 --> 00:15:46,220
Нет, нет, я не хочу этого делать.
66
00:15:46,480 --> 00:15:47,580
Не так.
67
00:15:48,020 --> 00:15:49,740
Нет, ты знаешь.
68
00:17:01,130 --> 00:17:02,170
Привет, Оливия, я Марселла.
69
00:17:02,790 --> 00:17:05,530
Всегда было занято, но ты всегда рядом
прикреплен к телефону.
70
00:17:06,210 --> 00:17:09,510
Извините, если я не дал себя услышать
раньше, но у меня было много дел.
71
00:17:10,450 --> 00:17:11,730
Скажи мне, как твои дела?
72
00:17:12,230 --> 00:17:13,230
Хорошо.
73
00:17:13,690 --> 00:17:15,790
Как ты, любимая?
74
00:17:15,990 --> 00:17:19,829
Чего ты хочешь, моя дорогая, от мужа?
беспомощный? Приди ко мне, я не могу дождаться
75
00:17:19,829 --> 00:17:20,829
утешить тебя.
76
00:17:22,069 --> 00:17:27,010
Слушай, давай встретимся в обычном баре в 5 в
точка. ПРИВЕТ.
77
00:23:55,539 --> 00:23:57,639
Мм-хм.
78
00:24:13,900 --> 00:24:14,900
Нет.
79
00:26:36,179 --> 00:26:40,660
Доброе утро, мэм. Вы хотите? Я хотел бы
увидеть некоторые костюмы, но не обычные
80
00:26:40,660 --> 00:26:42,140
вещи. У вас есть что-нибудь новое?
81
00:26:42,500 --> 00:26:47,040
Да, у нас есть несколько очень оригинальных моделей.
Валентина, покажи звуки сборника.
82
00:26:47,040 --> 00:26:48,040
даме.
83
00:26:53,040 --> 00:26:56,680
У нас есть этот красный или этот
небесный.
84
00:26:57,640 --> 00:26:58,700
Давайте посмотрим немного.
85
00:27:28,840 --> 00:27:32,120
Нет, мне это не нравится.
86
00:27:35,200 --> 00:27:37,060
Охраняй это, его внутренний костюм.
87
00:27:39,900 --> 00:27:41,740
Хотите попробовать? Мне это нравится.
88
00:27:41,980 --> 00:27:43,320
Ты будешь сопровождать меня? Определенный.
89
00:27:53,900 --> 00:27:55,220
Prego, синьора, если вы приедете.
90
00:27:56,660 --> 00:28:01,400
Спасибо. È un po' piccolo qui, ma per
измерение в порядке. Почему бы тебе не измерить это?
91
00:28:02,670 --> 00:28:05,510
Но что вы скажете, сэр? Она та, кому придется
принести этот костюм?
92
00:28:05,710 --> 00:28:06,970
Perché dovrei misurarlo io?
93
00:28:07,410 --> 00:28:10,070
Non è una cosa prana tra donne.
94
00:28:10,470 --> 00:28:12,090
Se ti sta bene, te lo regalo.
95
00:28:13,150 --> 00:28:14,150
Измерьте это.
96
00:28:14,810 --> 00:28:15,810
Давай, измерь.
97
00:28:16,490 --> 00:28:17,930
Измерьте это. Действительно? Определенный.
98
00:28:18,650 --> 00:28:20,990
Новый режим для открытия
наша дружба.
99
00:28:38,700 --> 00:28:40,180
У вас идеальные формы.
100
00:28:46,520 --> 00:28:49,260
Выглядит скульптурно. Вы очень красивы.
101
00:28:52,400 --> 00:28:55,200
Не волнуйся, это тоже приятно
женщины, понимаешь?
102
00:28:59,420 --> 00:29:01,580
Ты ужасно меня принимаешь.
103
00:29:02,880 --> 00:29:04,000
Эти груди.
104
00:29:08,210 --> 00:29:09,210
Расслабляться.
105
00:29:11,010 --> 00:29:12,670
Вам понравится, вот увидите.
106
00:29:14,570 --> 00:29:15,570
Расслабляться.
107
00:32:02,050 --> 00:32:03,050
Сейчас я должен идти.
108
00:32:05,870 --> 00:32:06,870
Слушать.
109
00:32:08,050 --> 00:32:10,650
Если ты хочешь увидеть меня снова, это мое
номер телефона.
110
00:32:12,990 --> 00:32:14,030
О, а костюмы?
111
00:32:14,410 --> 00:32:15,570
Очень дурной вкус.
112
00:32:15,950 --> 00:32:16,990
Я не принимаю это.
113
00:32:47,740 --> 00:32:50,220
Поднимайся наверх, мне нужно с тобой поговорить. Сразу.
114
00:32:56,580 --> 00:32:57,620
Да, что это такое?
115
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
Вот это.
116
00:33:02,460 --> 00:33:05,200
Нет! Так ты скромничаешь со мной, да?
117
00:33:05,720 --> 00:33:08,280
А тем временем маленькая девственница с ними ругается
женщины.
118
00:33:08,740 --> 00:33:09,740
Не так ли?
119
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Я видел тебя, понимаешь?
120
00:33:11,180 --> 00:33:12,860
Я не хотел, это была та дама.
121
00:33:15,699 --> 00:33:17,080
Нет!
122
00:33:38,160 --> 00:33:41,140
Тебе это понравится, тебе это понравится.
123
00:37:38,740 --> 00:37:41,160
Да. Ну, что с тобой случилось?
124
00:37:41,400 --> 00:37:42,740
Пойдем домой и тогда я тебе расскажу.
125
00:37:43,720 --> 00:37:45,460
Бедная маленькая кухарка, она меня тоже спрашивает.
126
00:38:08,810 --> 00:38:12,690
И вот ты сделал это со своим
главный, самый отвратительный. Ах,
127
00:38:12,690 --> 00:38:16,010
если я не должен тебе никаких объяснений.
Знай, что у меня это было уже несколько дней
128
00:38:16,010 --> 00:38:18,370
шантажируете, пока вы устраиваете мне сцены
ревность.
129
00:38:18,610 --> 00:38:20,250
Но посмотрите на «Спящую красавицу».
130
00:38:20,470 --> 00:38:24,990
Бери чемодан и уходи. Конечно,
конечно, я ухожу. Ты все равно не понял
131
00:38:24,990 --> 00:38:25,990
Ничего.
132
00:38:47,970 --> 00:38:49,210
Если ты отойдёшь, я не закончу.
133
00:39:30,860 --> 00:39:33,020
Привет, Ливия? Это ты? Я Валентина.
134
00:39:33,780 --> 00:39:35,380
Ты помнишь меня, да?
135
00:39:36,160 --> 00:39:39,960
Извините, я позвонил вам, потому что поспорил
со своим парнем и я через полчаса.
136
00:39:44,260 --> 00:39:45,660
Да, спасибо.
137
00:39:47,780 --> 00:39:51,160
Вы очень добры. Итак, если вы не
беда, я сейчас приду.
138
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
Да, пожалуйста.
139
00:39:53,220 --> 00:39:54,480
Я прибываю. Спасибо.
140
00:40:03,210 --> 00:40:05,810
В деревне этого моего не понимают.
жажда удовольствия.
141
00:40:06,050 --> 00:40:11,750
Женщины приходят безукоризненно
брак. Но я не смог устоять.
142
00:40:11,750 --> 00:40:14,510
возможно, это правда. Это потому, что мне сказали.
143
00:40:15,210 --> 00:40:19,130
Если бы ты знал, как трудно сопротивляться
некоторые такие провинциальные среды.
144
00:40:20,190 --> 00:40:22,030
Это ужасно удушающе.
145
00:40:22,770 --> 00:40:26,390
Как только ты сделаешь что-то против правил,
они способны заклеймить тебя как проститутку
146
00:40:26,390 --> 00:40:30,290
шлюха. Если бы ты знал, сколько раз я
сказал. Как только я приеду в город, я хочу
147
00:40:30,290 --> 00:40:31,229
отпусти меня.
148
00:40:31,230 --> 00:40:32,290
Я хочу попробовать все.
149
00:40:33,220 --> 00:40:37,580
Я найду любой опыт в жизни
и, возможно, однажды я найду мужчину и
150
00:40:37,580 --> 00:40:40,880
тогда, только тогда я посвящу себя
исключительно ему.
151
00:40:41,140 --> 00:40:42,200
Я тебе не верю.
152
00:40:42,620 --> 00:40:46,400
Но что он говорит? Девушка должна что-то делать
опыт до брака.
153
00:40:47,080 --> 00:40:50,540
У вас довольно разнузданная мораль.
154
00:40:51,480 --> 00:40:56,920
Другими словами, вы хотите сделать со своим телом
рай эротики.
155
00:40:57,240 --> 00:41:01,760
Почему я должен запрещать себе заниматься любовью?
если я здесь с тобой и почему мне это нравится?
156
00:41:04,490 --> 00:41:06,850
Но мне также нравится быть с детьми
мужчины.
157
00:41:09,370 --> 00:41:12,270
Возможно, это в твоей головке
просто секс.
158
00:41:12,750 --> 00:41:14,030
Посмотрите, кто говорит.
159
00:41:14,810 --> 00:41:20,530
Для меня это другое. Вы сексуально
занос. Однако для меня секс – это
160
00:41:20,530 --> 00:41:21,530
что-то конкретное.
161
00:41:22,430 --> 00:41:26,710
Что-то, что просто доставляет мне удовлетворение
так, как я люблю это делать.
162
00:41:27,730 --> 00:41:29,050
Вы поняли?
163
00:41:29,430 --> 00:41:30,690
Сумасшедшая маленькая голова.
164
00:42:01,390 --> 00:42:03,170
Доброе утро, Юрист. Доброе утро.
165
00:42:04,690 --> 00:42:05,710
Доброе утро.
166
00:42:06,530 --> 00:42:08,250
Доброе утро. Доброе утро.
167
00:42:30,210 --> 00:42:34,300
Доброе утро. Мэм, они хотят, чтобы вы были в
телефон. Наконец я принял решение.
168
00:42:34,300 --> 00:42:35,300
сразу. Хорошо.
169
00:42:50,260 --> 00:42:51,280
Пожалуйста, мэм.
170
00:43:04,270 --> 00:43:05,810
Я сделал это, за услугу.
171
00:43:06,450 --> 00:43:07,450
Пожалуйста.
172
00:43:10,970 --> 00:43:12,850
Сента, мне кажется, что я знаю.
173
00:43:13,210 --> 00:43:16,330
Нет, это не кредо, и это не так.
я и все иностранное.
174
00:43:17,410 --> 00:43:18,570
Чем он занимается?
175
00:43:18,910 --> 00:43:19,910
Я юрист.
176
00:43:23,270 --> 00:43:25,150
Джентльмен - юрист. Хорошо.
177
00:43:25,650 --> 00:43:26,650
Где находится студия?
178
00:43:26,830 --> 00:43:29,390
Non sono di Roma, però vengo spesso in
город для работы.
179
00:43:29,790 --> 00:43:32,950
Домани маттина, инфатти, хо ун
назначение в Министерство
180
00:43:34,000 --> 00:43:38,320
Итак, наилучшие пожелания. Спасибо. Они там
жду в теннисном клубе. Пойдем?
181
00:43:40,060 --> 00:43:41,740
Адвокат? Пока мы не встретимся снова. Пока мы не встретимся снова.
182
00:44:33,900 --> 00:44:36,780
Доброе утро, адвокат. Дай мне
проход? Конечно, я войду. Спасибо.
183
00:45:01,130 --> 00:45:05,130
А ты, наоборот, всегда один и тот же. Ты знаешь это
в деревне еще много девушек
184
00:45:05,130 --> 00:45:07,350
влюблен в тебя? Скажи мне одну вещь, сколько
ты старый?
185
00:45:08,090 --> 00:45:08,948
Сорок плюс.
186
00:45:08,950 --> 00:45:09,950
Он все еще взрывается?
187
00:45:10,390 --> 00:45:11,550
Не так, как раньше.
188
00:45:14,870 --> 00:45:19,290
К сожалению, вы знаете возраст. Ну, ты достаточно взрослый
просто чтобы пригласить меня на обед. Не
189
00:45:19,290 --> 00:45:21,030
волнуйся, это не будет утомительно.
190
00:45:28,750 --> 00:45:31,030
Помнишь, как тебя там купали
куртка?
191
00:45:31,450 --> 00:45:36,290
Да, это был тот сумасшедший Альфонсо. Я помню
что ты так разозлился в тот день.
192
00:45:36,690 --> 00:45:37,770
Конечно, я в это хорошо верю.
193
00:45:45,290 --> 00:45:49,430
Знаешь, был еще раз с
миа дружка ти имбукамо ла гомма делл
194
00:45:49,430 --> 00:45:52,350
'машина. Ах, bel capolavoro avete fatto.
195
00:45:54,700 --> 00:45:58,540
Я собираюсь написать книгу о том, что такое
женщина может сделать для того, чтобы познакомиться с мужчиной.
196
00:45:59,320 --> 00:46:03,140
Главный герой, некая Валентина. ты
знаешь ее?
197
00:46:05,920 --> 00:46:07,220
Посмотрите, какая она красивая.
198
00:46:08,460 --> 00:46:09,960
Хотели бы вы иметь ее? Конечно.
199
00:46:11,160 --> 00:46:12,160
Может быть.
200
00:46:17,900 --> 00:46:19,520
Я рад видеть тебя таким счастливым.
201
00:46:19,840 --> 00:46:21,780
Знаешь, ты выглядишь как ребенок.
Все зависит от вашего энтузиазма.
202
00:46:22,180 --> 00:46:23,180
Я так счастлив.
203
00:48:11,690 --> 00:48:12,690
Ты...
204
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
О Боже.
205
00:50:26,090 --> 00:50:27,090
Я тебя люблю.
206
00:50:56,780 --> 00:50:58,320
Где ты был до сих пор?
207
00:50:59,940 --> 00:51:01,320
Я задал вам вопрос.
208
00:51:02,400 --> 00:51:03,600
На прогулке.
209
00:51:05,600 --> 00:51:06,880
Мужчина или женщина?
210
00:51:07,440 --> 00:51:09,980
Ты помнишь парня, которого мы видели вчера вечером в
ресторан?
211
00:51:10,260 --> 00:51:11,260
Адвокат?
212
00:51:12,080 --> 00:51:13,520
Никакого адвоката, мне это нравится.
213
00:51:19,160 --> 00:51:20,520
Как ты его выследил?
214
00:51:20,960 --> 00:51:23,340
Когда мне нравится мужчина, я знаю, как
попробуй.
215
00:51:23,620 --> 00:51:25,680
Ты не ревнуешь, да?
216
00:51:30,400 --> 00:51:32,460
Какая ты маленькая шлюха.
217
00:51:32,940 --> 00:51:35,380
Но Ливия, мы ничего не сделали, понимаешь?
218
00:51:36,080 --> 00:51:37,080
Тогда приходи.
219
00:51:43,540 --> 00:51:45,020
Что с тобой не так, Габриэле?
220
00:51:45,360 --> 00:51:47,980
С тех пор, как ты вернулся, есть что-то, что
меня это не убеждает.
221
00:51:49,640 --> 00:51:54,660
Ты кажешься мне другим. Ты такой холодный,
отсутствующий, далекий. Не пей так много, это
222
00:51:54,660 --> 00:51:55,638
тебе плохо.
223
00:51:55,640 --> 00:51:56,900
У вас уже увеличена печень.
224
00:52:11,500 --> 00:52:12,680
Я не понимаю тебя.
225
00:52:13,340 --> 00:52:15,300
Действительно, теперь тебе даже придется
пить.
226
00:52:15,580 --> 00:52:20,260
Послушай, Анна, у меня правда нет времени на этот вечер.
ничего не хочу делать. мне это нужно
227
00:52:20,260 --> 00:52:22,080
просто чтобы остаться в покое.
228
00:52:22,360 --> 00:52:24,700
Не думаю, что я прошу от тебя слишком многого, ми.
кажется.
229
00:52:25,550 --> 00:52:26,550
Как хочешь.
230
00:52:27,350 --> 00:52:30,170
Но если есть что-то, что беспокоит
ты, давай поговорим об этом.
231
00:52:30,590 --> 00:52:32,410
Нет, меня это совершенно не беспокоит.
232
00:52:36,970 --> 00:52:40,530
Это дело обычное
администрации, а чтобы вы были счастливы,
233
00:52:40,530 --> 00:52:41,530
телевидение тоже.
234
00:52:42,470 --> 00:52:45,070
Ты игнорировал меня больше, чем обычно
какое-то время.
235
00:52:52,710 --> 00:52:55,070
Ливио, почему ты кладешь руки на
я?
236
00:53:03,530 --> 00:53:07,490
Чтобы вы испытали новые ощущения,
любовь. Il sesso è fatto anche di queste
237
00:53:07,490 --> 00:53:10,610
вещи. E для особых эротических игр.
238
00:53:11,350 --> 00:53:12,610
Вот увидите, вам понравится.
239
00:53:13,430 --> 00:53:15,490
Останавливаться. Перестань так.
240
00:54:31,569 --> 00:54:34,470
Ты милый. Как я буду проверять? Это
простой.
241
00:54:34,990 --> 00:54:36,970
Дамми твой номер телефона. ты
Я позвоню.
242
00:54:37,330 --> 00:54:41,550
È il modo migliore для не фарси
выследить. Но если ты думаешь, что сможешь сбежать, ты
243
00:54:41,550 --> 00:54:42,710
ты ошибаешься. Я найду тебя снова.
244
00:54:43,530 --> 00:54:48,710
Не волнуйтесь ни капельки. Я не убегу.
Я никогда не встречал такую женщину, как ты.
245
00:54:48,910 --> 00:54:49,970
Так всегда говорили.
246
00:54:50,430 --> 00:54:51,650
В любом случае, я сейчас дам тебе номер.
247
00:55:02,100 --> 00:55:06,680
Архитектор? Ты не сказал, что тебя зовут
Валентин. И потом, ты еще и архитектор.
248
00:55:07,060 --> 00:55:08,240
Вау, какой сюрприз.
249
00:55:08,880 --> 00:55:11,840
Не играй. Это визитная карточка
мой друг.
250
00:55:12,220 --> 00:55:14,300
Иначе я не помню номер
телефон.
251
00:55:14,980 --> 00:55:15,980
Подожди, мы идем.
252
00:55:16,060 --> 00:55:17,100
Все в порядке, сэр?
253
00:55:17,660 --> 00:55:18,660
Да, да.
254
00:55:19,400 --> 00:55:21,060
Ты дашь мне пинту? О, конечно.
255
00:55:46,060 --> 00:55:47,060
Как дела, Джессика?
256
00:55:52,700 --> 00:55:54,320
Это по твоему вкусу, но я. Это
вкусно.
257
00:55:54,760 --> 00:55:55,880
Браво. Поздравляю.
258
00:55:56,540 --> 00:55:57,620
Итак, посмотрим.
259
00:55:58,180 --> 00:56:00,640
Первый настоящий мужчина, которого я встретил.
260
00:56:01,240 --> 00:56:02,240
Привет, Лала.
261
00:56:03,020 --> 00:56:05,180
Знаешь, я начинаю думать, что я
ревнует.
262
00:56:05,460 --> 00:56:06,620
Надеюсь, ты поздороваешься со мной.
263
00:56:07,280 --> 00:56:08,280
Пока.
264
00:58:39,190 --> 00:58:40,270
Как уважаемый.
265
00:58:41,410 --> 00:58:42,470
Как уважаемый.
266
00:59:18,400 --> 00:59:20,800
О Боже.
267
01:00:15,630 --> 01:00:16,630
Ой.
268
01:03:23,980 --> 01:03:26,100
Я больше не могу это терпеть. Вы можете знать, где вы находитесь
был.
269
01:03:26,380 --> 01:03:27,700
Ты не можешь так со мной обращаться.
270
01:03:28,160 --> 01:03:29,900
Ливия, я свободная женщина.
271
01:03:30,160 --> 01:03:31,900
Что ты пытаешься мне сказать?
272
01:03:32,680 --> 01:03:34,880
Может, между нами все кончено?
273
01:03:35,140 --> 01:03:37,020
Я думал об этом несколько дней.
274
01:03:37,360 --> 01:03:39,180
Я знаю. Я это заметил.
275
01:03:39,380 --> 01:03:41,000
Ничто о тебе не ускользает от меня.
276
01:03:44,180 --> 01:03:45,240
Вперед, продолжать.
277
01:03:46,140 --> 01:03:47,180
Я люблю его.
278
01:03:48,360 --> 01:03:50,140
И ты тоже не можешь меня любить.
279
01:03:50,900 --> 01:03:52,320
Это невозможно, Ливия.
280
01:03:52,760 --> 01:03:54,620
Он первый настоящий мужчина в моей жизни.
281
01:03:55,000 --> 01:03:56,140
Я принадлежу ему.
282
01:03:56,560 --> 01:03:57,700
Без лишних слов.
283
01:03:58,380 --> 01:03:59,380
Полностью.
284
01:04:00,980 --> 01:04:02,100
Подумайте об этом очень внимательно.
285
01:04:05,360 --> 01:04:07,580
Привет. О, это ты.
286
01:04:07,800 --> 01:04:10,360
Ты напугал меня. Ах, да, ты у меня есть
испугался.
287
01:04:10,860 --> 01:04:13,220
Ты знаешь, я всегда волнуюсь, когда
ты вышел.
288
01:04:13,720 --> 01:04:15,360
Это значит, что у вас нечистая совесть.
289
01:04:21,300 --> 01:04:24,340
Габриэле, не пей. Алкоголь делает тебя
больной. Врач тоже так сказал.
290
01:04:27,820 --> 01:04:29,580
Меня кто-то звал?
291
01:04:29,800 --> 01:04:31,040
Нет, никто не звонил.
292
01:04:32,980 --> 01:04:33,980
Завтра воскресенье.
293
01:04:34,280 --> 01:04:38,780
Нам нужно пойти на мессу, а потом наступит
день рождения дочери Агостины.
294
01:04:39,260 --> 01:04:41,340
Несчастные случаи. Завтра у меня обязательства.
295
01:04:41,560 --> 01:04:42,960
Там турнир по верховой езде.
296
01:04:44,400 --> 01:04:45,560
Я не могу прийти.
297
01:04:45,880 --> 01:04:46,880
Я буду кататься весь день.
298
01:04:49,710 --> 01:04:51,610
Ты действительно решил уйти?
299
01:04:56,910 --> 01:04:58,030
Да, есть.
300
01:04:59,230 --> 01:05:00,630
Могу ли я оставить это себе?
301
01:05:01,430 --> 01:05:02,430
Да.
302
01:05:06,790 --> 01:05:08,230
Подумайте хорошенько, Валентина.
303
01:05:08,870 --> 01:05:10,950
Ты знаешь, сколько добра я тебе дал.
304
01:05:11,950 --> 01:05:17,310
Не хочу злиться на тебя, но... я хочу
скажи это... что я буду очень по тебе скучать.
305
01:05:17,970 --> 01:05:18,970
Очень.
306
01:05:21,360 --> 01:05:22,360
Всегда помните об этом.
307
01:05:27,000 --> 01:05:29,120
Я не чувствую вины перед тобой.
308
01:05:29,460 --> 01:05:33,620
Я говорю тебе это не для того, чтобы заставить тебя
чувствовать себя виноватым. Я просто ты
309
01:05:33,620 --> 01:05:37,640
показываю свою любовь. я так не думаю
Продолжать любить тебя тоже преступление
310
01:05:37,640 --> 01:05:38,640
если ты уйдешь.
311
01:05:40,160 --> 01:05:44,060
Помните, что я всегда здесь. Если я
Мне что-нибудь понадобится, я тебе позвоню.
312
01:05:57,700 --> 01:06:00,660
Ждать. Она очень красивая, понимаешь?
313
01:06:01,740 --> 01:06:02,920
Я знаю.
314
01:06:05,740 --> 01:06:09,040
Это нормально.
315
01:06:10,340 --> 01:06:11,860
Вы идеальны.
316
01:06:12,340 --> 01:06:14,540
Волнуйтесь. Вы приходите.
317
01:07:53,450 --> 01:07:58,490
Знаешь, любимая, я приготовил для тебя хороший подарок
маленький сюрприз. Вот увидите, вам понравится. Самый
318
01:07:58,490 --> 01:07:59,510
приятный сюрприз, да, да.
319
01:08:02,330 --> 01:08:03,330
Ждать.
320
01:08:05,290 --> 01:08:06,290
Куда ты идешь?
321
01:08:06,470 --> 01:08:08,070
Чтобы удивить вас.
322
01:08:30,070 --> 01:08:31,470
Блин, посмотри, что произошло.
323
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
Аспетта.
324
01:08:40,850 --> 01:08:41,850
Ассагия.
325
01:09:38,729 --> 01:09:39,729
Браво.
326
01:11:54,830 --> 01:11:58,730
Как вы хорошо знаете, я жена
адвокат адвоката Габриэле Бьянки.
327
01:11:58,990 --> 01:12:00,510
Не говорите мне, что вы его не знаете.
328
01:12:00,730 --> 01:12:01,730
Я бы тебе не поверил.
329
01:12:04,670 --> 01:12:07,150
Да, у меня была возможность встретиться с ним.
330
01:12:07,350 --> 01:12:08,510
Скажите мне, мэм.
331
01:12:08,770 --> 01:12:11,670
Тогда знай, что я пришел сюда, чтобы вернуть
мой муж.
332
01:12:12,190 --> 01:12:13,710
И ты собираешься мне рассказать?
333
01:12:15,710 --> 01:12:18,610
Смотри, я забираю жен у мужей.
334
01:12:19,470 --> 01:12:21,470
Предлагаю мужей женам.
335
01:12:22,030 --> 01:12:23,630
Как вы сказали, извините, я не понял.
336
01:12:25,070 --> 01:12:27,630
Э просто. Я играю соло
надела.
337
01:12:28,190 --> 01:12:31,630
Аллора не моя любовь
Муж. Это верно.
338
01:12:32,310 --> 01:12:35,670
Дело в том, что это был ее муж.
укради у меня любовника.
339
01:12:37,070 --> 01:12:39,030
Он обманул нас обоих.
340
01:12:41,810 --> 01:12:43,790
Ты знаешь, что можешь быть очень красивой.
341
01:12:49,730 --> 01:12:50,730
Он серьезен.
342
01:12:51,010 --> 01:12:52,610
Я могла бы быть очень красивой.
343
01:12:52,970 --> 01:12:53,970
Определенный.
344
01:12:55,340 --> 01:13:00,920
Я сделаю тебя элегантной и ты
Я научу, если тебе так хочется
345
01:13:00,920 --> 01:13:01,920
давление у тебя.
346
01:13:02,700 --> 01:13:07,800
Мы собираемся придать этим волосам еще один вид.
и мы поменяем это платье. У тебя есть один
347
01:13:07,800 --> 01:13:12,980
очень нежная, бархатистая кожа, как
что восемнадцатилетний. Посмотрите на
348
01:13:12,980 --> 01:13:15,380
грудь, она твердая, хорошо сделана.
349
01:13:16,740 --> 01:13:18,940
Завтра я попрошу Мишель сделать тебе уход за лицом.
350
01:13:19,380 --> 01:13:23,520
И тогда с этим ртом... Это нормально?
351
01:13:30,850 --> 01:13:31,850
Нет,
352
01:13:33,950 --> 01:13:36,330
Я дам ему отдохнуть до завтра
утро, так что у нас будет мюзикл
353
01:13:36,330 --> 01:13:37,330
сопровождение.
354
01:13:38,290 --> 01:13:39,290
Привет?
355
01:13:39,510 --> 01:13:40,510
О, привет.
356
01:13:42,190 --> 01:13:43,750
Оливия хочет поговорить с тобой.
357
01:13:44,610 --> 01:13:45,610
Привет, Оливия.
358
01:13:45,750 --> 01:13:46,750
Нет, не беспокойся.
359
01:13:48,110 --> 01:13:49,750
Привет, моя сладкая любовь.
360
01:13:51,090 --> 01:13:52,090
Знаешь...
361
01:13:52,750 --> 01:13:59,710
Я здесь, в постели, со мной и маленьким другом
Я спрашивал, кто был
362
01:13:59,710 --> 01:14:03,130
делаю это прямо сейчас
Шлюшка Валентины.
363
01:14:03,910 --> 01:14:05,570
Этот твой друг прекрасен.
364
01:14:06,690 --> 01:14:08,030
Черт возьми, она красивая.
365
01:14:09,450 --> 01:14:10,770
Вообще, подожди.
366
01:14:11,090 --> 01:14:14,290
Я позволю тебе поговорить с нами. Здесь, это там
Валентина.
367
01:14:21,900 --> 01:14:23,180
Меня зовут Марселла.
368
01:14:24,380 --> 01:14:28,320
Ливия много рассказала мне о тебе и
твой мужчина, к которому у меня безумное желание
369
01:14:28,320 --> 01:14:29,820
познакомиться с вами как можно скорее.
370
01:14:32,540 --> 01:14:34,720
Друзья Ливии тоже друзья
мой.
371
01:14:35,020 --> 01:14:36,040
Подожди, у меня есть идея.
372
01:14:36,740 --> 01:14:40,560
Она со своим другом, она хотела бы
узнать друг друга. Почему бы нам не встретиться?
373
01:14:41,380 --> 01:14:43,800
Ты знаешь, мне важно встретить кого-нибудь
лесбиянка.
374
01:14:45,180 --> 01:14:47,140
Не будьте обычным нарушителем спокойствия.
375
01:14:47,400 --> 01:14:50,780
Ливия дала мне понять, что она одна
доступен. На самом деле, я передам это вам сейчас.
376
01:14:51,590 --> 01:14:52,590
А вот и я.
377
01:14:52,650 --> 01:14:56,450
Моя большая любовь тоже рада
познакомиться с тобой. Сейчас я передам это тебе, и когда
378
01:14:56,450 --> 01:14:58,650
вы встретитесь, вы уже поговорили друг с другом.
379
01:15:01,110 --> 01:15:05,090
Как дела? Меня зовут Габриэле, и я знаю
адвокат. Если я тебе нужен, вот и все
380
01:15:05,090 --> 01:15:06,090
дать свисток.
381
01:15:06,690 --> 01:15:07,690
ПРИВЕТ.
382
01:15:08,130 --> 01:15:09,190
Я Марселла.
383
01:15:10,390 --> 01:15:11,530
Когда мы встретимся?
384
01:15:11,810 --> 01:15:12,950
Я не знаю, когда захочешь.
385
01:15:13,570 --> 01:15:17,190
Может быть, мне понадобится твой совет
по делу о разводе.
386
01:15:17,770 --> 01:15:21,410
Сразу думаю, что это невозможно. В каждом
Если да, то я предоставлю вам бесплатную консультацию.
387
01:15:24,750 --> 01:15:26,490
Ты занимаешься любовью, да?
388
01:15:27,230 --> 01:15:28,410
Конечно, что мне делать?
389
01:15:28,990 --> 01:15:32,570
В сексуальном плане ты, должно быть, отличный красавчик,
хм? Знаешь, я защищаюсь.
390
01:15:32,770 --> 01:15:33,790
Я делаю то, что могу.
391
01:15:34,150 --> 01:15:35,850
Хотя, конечно, я отдам все свои силы.
392
01:15:36,530 --> 01:15:40,330
Вы хотите развестись, потому что предпочитаете женщин
женщины или потому что твой муж импотент?
393
01:15:40,710 --> 01:15:43,050
Правильно, беспомощный и тупой.
394
01:15:43,270 --> 01:15:46,530
И я уверен, ты отомстишь
постоянно надевать на него рога.
395
01:15:47,160 --> 01:15:49,860
Я думаю, мы могли бы сделать что-то великое
вместе.
396
01:15:50,820 --> 01:15:51,820
Пока.
397
01:15:52,720 --> 01:15:54,000
Оливия хочет поговорить с тобой.
398
01:15:55,920 --> 01:15:57,480
Итак, Оливия, когда мы встретимся?
399
01:15:57,840 --> 01:15:58,840
Почему бы нам не сделать это?
400
01:15:59,220 --> 01:16:03,360
Завтра днём ты и этот придурок
твоего возлюбленного будут моими гостями здесь, в
401
01:16:03,360 --> 01:16:04,159
мой дом.
402
01:16:04,160 --> 01:16:07,220
Хорошо, Оливия. Завтра вечером в 9
вечера Пока.
403
01:16:07,460 --> 01:16:08,460
Пока.
404
01:16:41,870 --> 01:16:46,670
Теперь я научу тебя всему, что
хороший любовник должен услышать о сексе.
405
01:17:02,710 --> 01:17:05,250
О, правда.
406
01:17:06,330 --> 01:17:08,030
Как элегантно.
407
01:17:08,990 --> 01:17:10,850
Ты тоже прекрасна.
408
01:17:13,700 --> 01:17:16,920
Мы продолжаем декламировать тему о
давайте возьмем сценарий, чтобы сделать себя я
409
01:17:16,920 --> 01:17:17,920
поздравляю?
410
01:17:19,300 --> 01:17:22,520
А где твой знаменитый друг?
411
01:17:23,220 --> 01:17:24,220
Вот.
412
01:17:38,020 --> 01:17:39,060
Пойдем, Марселла.
413
01:17:39,880 --> 01:17:40,880
Представьтесь.
414
01:17:50,510 --> 01:17:53,690
Привет, Марселла, я Валентина. Это необходимо
тост.
415
01:17:56,670 --> 01:17:57,670
Нет,
416
01:17:58,250 --> 01:17:59,250
это невозможно.
417
01:17:59,810 --> 01:18:03,390
Всегда испытываешь что-то сильное, верно? ты
ты действительно стал любовником
418
01:18:03,390 --> 01:18:07,250
колоссальный. Да, я не могу жаловаться. Э
тогда в постели это еще не конец
419
01:18:07,250 --> 01:18:08,850
Давай, пойдем домой. Двигаться.
420
01:18:09,470 --> 01:18:10,470
ПРИВЕТ.
421
01:18:11,010 --> 01:18:12,110
Но что ты ему подарил?
422
01:18:12,410 --> 01:18:13,410
Но кто знает?
423
01:18:28,320 --> 01:18:29,320
Миссия выполнена.
424
01:18:39,060 --> 01:18:41,520
И отныне мужчин больше нет.
425
01:18:41,800 --> 01:18:44,220
Между нами больше нет мужчин. Никогда
больше.
426
01:18:44,460 --> 01:18:46,860
А теперь давайте отпразднуем это событие
вместе. Давай, пойдем.
427
01:21:13,130 --> 01:21:14,130
Нет.
428
01:23:24,430 --> 01:23:25,430
Ммм.
429
01:24:40,340 --> 01:24:43,140
Спасибо.
430
01:25:24,250 --> 01:25:25,650
Извините, мне нужно уйти на минутку.
431
01:25:25,890 --> 01:25:28,330
Я тебе нужен? Нет, ты иди вперед
танцевать.
432
01:25:29,030 --> 01:25:30,030
Я скоро вернусь.
433
01:26:01,130 --> 01:26:04,170
Мишель, готовься к двум. Сегодня вечером
отличная вечеринка, не так ли, архитектор?
434
01:26:04,510 --> 01:26:06,890
Да, потерянный пекорино вернулся.
обелиск.
43391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.