All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Teenage Games (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:12,840 Καλημέρα, κάνουμε έρευνα, μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 2 00:00:12,860 --> 00:00:14,020 Σύζυγος: Παρακαλώ... Σύζυγος: Ναι, μπορείς... 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,430 Τι πιστεύετε για το «κύμα σεξ»; 4 00:00:15,450 --> 00:00:19,360 - Σιγά σιγά μειώνεται. - Ναι, συμφωνώ. 5 00:00:19,390 --> 00:00:21,610 - Νομίζεις ότι είναι ανοιχτό η παρακμή; - Ναι. 6 00:00:21,630 --> 00:00:23,220 Έχετε δει ποτέ πορνό ταινία; 7 00:00:23,240 --> 00:00:26,060 - Όχι, δεν έχω, αυτός... - Ναι, έχω ήδη δει ένα. 8 00:00:26,080 --> 00:00:27,350 Έχετε μάθει κάτι από αυτό; 9 00:00:27,500 --> 00:00:29,730 Λοιπόν, δεν υπάρχει τόσο πολύ να μάθουν σε αυτό το θέμα. 10 00:00:29,750 --> 00:00:32,230 Δημοσιογράφος: Ίσως... - Στο σπίτι, δεν το έχω προσέξει. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,600 Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος; 12 00:00:33,620 --> 00:00:35,940 - Εμείς; Δώδεκα χρόνια. Ναί. - Δώδεκα χρόνια; 13 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 Θα ήθελαν να απατήσουν στον άντρα σου; 14 00:00:37,980 --> 00:00:41,610 Δεν θα σου πω, γιατί θα μπορούσε να οδηγήσει σε διαζύγιο. 15 00:00:41,630 --> 00:00:43,110 Δημοσιογράφος: Ναι, έχεις δίκιο. 16 00:00:43,130 --> 00:00:44,930 Θα θέλατε να κάνετε ομαδικό σεξ; 17 00:00:44,950 --> 00:00:47,670 Σύζυγος: Όχι, δεν είναι τίποτα για μένα. Σύζυγος: Ούτε αυτό είναι για μένα. 18 00:00:47,990 --> 00:00:49,790 Ποια είναι η αγαπημένη σου θέση; 19 00:00:49,910 --> 00:00:51,430 - Η αγαπημένη μου θέση; - Ναι. 20 00:00:51,800 --> 00:00:55,400 -Αυτό εξαρτάται, άρα… - Λοιπόν από πίσω, ή...; 21 00:00:55,500 --> 00:00:57,480 - Από το πλάι, αν βολεύει. - Από το πλάι. 22 00:00:57,500 --> 00:00:58,600 Τίποτα άβολο. 23 00:00:58,610 --> 00:01:00,450 Τι γνωρίζετε για ινστιτούτο μασάζ; 24 00:01:00,830 --> 00:01:02,460 Λοιπόν, υπάρχουν δύο διαφορετικά είδη... 25 00:01:02,500 --> 00:01:04,100 - Ναι, ακριβώς. - Ποιο είναι το ένα; 26 00:01:04,130 --> 00:01:06,560 Το ένα είναι αρκετά φυσιολογικό γιατί πηγαίνεις εκεί με ιατρική συνταγή 27 00:01:06,580 --> 00:01:07,900 - και το άλλο είναι ακριβό. - Ιατρική... 28 00:01:07,920 --> 00:01:09,360 Τι συμβαίνει στο άλλος; 29 00:01:09,380 --> 00:01:10,950 Ναι, χαλαρωτικό μασάζ. 30 00:01:10,970 --> 00:01:12,560 Χαλαρωτικό μασάζ, ευχαριστώ. 31 00:01:12,580 --> 00:01:13,600 Καλώς ήρθες. 32 00:01:16,740 --> 00:01:20,650 Καλημέρα, κάνουμε μια έρευνα, μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 33 00:01:20,670 --> 00:01:21,630 Ναι, παρακαλώ. 34 00:01:21,650 --> 00:01:23,080 Τι πιστεύετε για το κύμα σεξ; 35 00:01:23,100 --> 00:01:26,030 Ω! Όλοι λίγο πολύ είμαστε αντιμέτωπος με το σεξουαλικό κύμα. 36 00:01:26,260 --> 00:01:28,880 Πιστεύετε ότι το σεξ κύμα είναι σε επιβράδυνση; 37 00:01:28,900 --> 00:01:32,400 Ναι, νομίζω ότι ναι, εννοώ την αγορά είναι τόσο κορεσμένο και-- [καθαρίζει το λαιμό] 38 00:01:32,420 --> 00:01:34,110 Τι γνώμη έχετε για την πορνογραφία; 39 00:01:34,790 --> 00:01:39,180 Ξέρεις, αν θέλεις να με βιδώσεις πες το. [☺] 40 00:01:39,210 --> 00:01:41,640 Όχι, αυτή τη στιγμή δεν μπορώ [☹], δυστυχώς είναι πολύ κρύο για να το κάνει. 41 00:01:41,690 --> 00:01:43,360 - Ποιο είναι το επάγγελμά σας; - Φοιτητής. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,200 -Είσαι ακόμα παρθένα; 43 00:01:45,610 --> 00:01:48,970 Λοιπόν αυτό είναι ένα ερώτημα! [☹] Μπορούμε να το δοκιμάσουμε μαζί, τότε θα μάθετε... [☺] 44 00:01:48,980 --> 00:01:50,890 - Ω, ευχαριστώ! [☺]. Πολύ ωραίο. - Θα το μάθεις. 45 00:01:50,910 --> 00:01:52,100 Είχες πολλούς άντρες; 46 00:01:52,780 --> 00:01:55,750 - Ω ναι, είχα αρκετά. - Α-χα. 47 00:01:56,700 --> 00:01:59,410 - Σου αρέσει το ομαδικό σεξ; - Γιατί όχι; Δεν είμαι περήφανη. 48 00:01:59,430 --> 00:02:02,510 Δημοσιογράφος: Είσαι μαθήτρια, είχες μια ζουμερή εμπειρία στο σχολείο 49 00:02:02,530 --> 00:02:04,040 μερικές φορές, σαν να έχω μια όμορφη δασκάλα ή... 50 00:02:04,060 --> 00:02:05,960 Ναι, είχαμε ένας πολύ ελκυστικός δάσκαλος 51 00:02:05,980 --> 00:02:08,250 και θέλαμε να τον ενοχλήσουμε. 52 00:02:08,270 --> 00:02:09,480 Δημοσιογράφος: Πώς το έκανες αυτό; 53 00:02:09,500 --> 00:02:12,080 Αποφασίσαμε να κοιτάξουμε στη μύγα του για μισή ώρα. 54 00:02:12,100 --> 00:02:13,920 Μπορείτε να φανταστείτε πώς απάντησε σε αυτό. 55 00:02:14,220 --> 00:02:15,290 [συνομιλίες στην τάξη] 56 00:02:15,320 --> 00:02:17,140 Είμαι περίεργος για η έκφραση του προσώπου του. 57 00:02:17,740 --> 00:02:19,440 Ελπίζω να πλύθηκες; 58 00:02:19,460 --> 00:02:21,000 Τι πιστεύεις; 59 00:02:21,020 --> 00:02:23,680 Το μουνί μου διατηρείται σαν νεογέννητο μωρό. 60 00:02:26,370 --> 00:02:28,280 [Jutta] Να είσαι ειλικρινής, θα ήθελες να το κάνω μαζί του; 61 00:02:28,300 --> 00:02:29,300 Τι εννοείς με αυτό; 62 00:02:29,790 --> 00:02:33,110 Λοιπόν, προσπάθησε να φανταστείς, μπαίνει τώρα και σε ξαπλώνει στο σχολικό θρανίο... 63 00:02:33,130 --> 00:02:34,890 και βάζει το σφυρί του στο μουνί σου. 64 00:02:34,910 --> 00:02:36,340 Έτσι, δεν θα με πείραζε. 65 00:02:37,170 --> 00:02:39,800 [συνομιλίες στην τάξη] Θα ήταν διασκεδαστικό και για μένα. 66 00:02:39,800 --> 00:02:41,790 Κοιτάξτε μόνο πώς φοριέται ξανά μακιγιάζ. 67 00:02:42,420 --> 00:02:43,490 Αλλά καλό. 68 00:02:45,260 --> 00:02:46,930 Ναι, ναι, όλα για το Hammer. 69 00:02:47,350 --> 00:02:49,890 [γελάει] 70 00:02:51,780 --> 00:02:52,780 [αδιάκριτη φλυαρία] 71 00:02:53,440 --> 00:02:55,140 Για να δούμε αν θα το πάθει. 72 00:02:57,040 --> 00:02:58,850 Προσοχή παιδιά! Προσοχή, έρχεται! 73 00:02:59,360 --> 00:03:00,460 Όλοι στα σημάδια σας... 74 00:03:00,490 --> 00:03:02,430 και μην ξεχνάς, προσέχετε πάντα τη μύγα του. 75 00:03:02,450 --> 00:03:03,900 - Εντάξει, εξαφανίσου. -Κάνε γρήγορα. 76 00:03:10,220 --> 00:03:11,350 Καλημέρα κυρίες μου. 77 00:03:13,120 --> 00:03:16,600 [τάξη] Καλημέρα... Καλημέρα, κύριε Χάμερ. 78 00:03:19,110 --> 00:03:20,110 [αναστεναγμοί] 79 00:03:21,990 --> 00:03:23,990 [σιωπή στην τάξη] 80 00:03:29,310 --> 00:03:30,310 [γκρίνια] 81 00:03:31,570 --> 00:03:32,570 Χμμ! 82 00:03:34,120 --> 00:03:35,940 [αναστεναγμοί] Χμμ. 83 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 [αναστεναγμοί] 84 00:03:39,360 --> 00:03:42,060 Ανόητο, συγγνώμη, κυρίες. 85 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 Χμμ, 86 00:03:44,650 --> 00:03:49,060 Claudia, που ήμασταν στο τελευταίο μάθημα; 87 00:03:51,300 --> 00:03:57,530 Μιλήσαμε για το διαφορετικό είδη προγαμιαίου σεξ, 88 00:03:57,550 --> 00:04:01,780 δυστυχώς μόνο θεωρητικό. Άρα δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα με αυτό. 89 00:04:01,800 --> 00:04:05,620 Κύριε Χάμερ, πείτε μας για πώς πήρες το πρώτο σου σφυρί. 90 00:04:05,710 --> 00:04:06,490 Πώς ήταν; 91 00:04:07,410 --> 00:04:12,070 Claudia, πραγματικά δεν νομίζω που ανήκει εδώ στην τάξη μας. 92 00:04:12,240 --> 00:04:15,380 Σήμερα μιλάμε για τα ερωτογενή ζώνες ανδρών και γυναικών. 93 00:04:16,240 --> 00:04:17,180 Πού είναι η Τζούτα; 94 00:04:17,290 --> 00:04:20,310 Μάλλον προτιμά πρακτική εφαρμογή... 95 00:04:20,330 --> 00:04:22,010 αντί για θεωρητικό τσακωμό, Ο κύριος Χάμερ. 96 00:04:22,030 --> 00:04:23,590 Ή μπορώ να σε καλέσω, Ραλφ; 97 00:04:23,890 --> 00:04:26,660 Δεν επιτρέπεται να το κάνετε αυτό. Εγγραφείτε μαζί μου μετά το μάθημα. 98 00:04:26,760 --> 00:04:30,120 Κρίμα, αυτό θα εμπλουτίσει η σχέση μας. 99 00:04:31,070 --> 00:04:31,690 [γκρίνια] 100 00:04:32,350 --> 00:04:34,900 Jutta: [γελάει] Κύριος Χάμερ: Υπάρχουν τα στήθη της γυναίκας... 101 00:04:35,130 --> 00:04:38,500 με τις ευαίσθητες θηλές. Χμ... Ναι. 102 00:04:39,310 --> 00:04:40,770 [Χμ... αναστεναγμός] 103 00:04:41,120 --> 00:04:42,790 Φυσικά, η γυναίκα αντιδρά 104 00:04:42,810 --> 00:04:45,270 επίσης στο χαϊδεύοντας τις μασχάλες και την κοιλιακή περιοχή. 105 00:04:45,490 --> 00:04:48,320 [αναστεναγμοί] Αυτό είναι πάρα πολύ, κυρίες. Αυτό θα έχει συνέπειες. 106 00:04:48,490 --> 00:04:50,970 Ανυπόφορος! θα παραπονεθώ στον σκηνοθέτη. 107 00:04:51,260 --> 00:04:52,350 Τι μάγουλο! 108 00:04:52,420 --> 00:04:53,730 [αδιάκριτη φλυαρία] 109 00:04:54,030 --> 00:04:55,490 Γαμώτο, τώρα έχουμε μπελάδες. 110 00:04:56,050 --> 00:04:59,040 Ελάτε, παιδιά! Γρήγορος καθαρισμός πριν επιστρέψει ο κύριος Χάμερ. 111 00:05:00,610 --> 00:05:01,940 [αδιάκριτη φλυαρία] 112 00:05:04,440 --> 00:05:07,400 Βοηθήστε με. 113 00:05:07,450 --> 00:05:08,660 Κάντε το γρήγορα. 114 00:05:09,980 --> 00:05:11,940 Ερχομαι. 115 00:05:12,070 --> 00:05:13,490 Εδώ λοιπόν. 116 00:05:15,030 --> 00:05:17,690 [αδιάκριτη συνομιλία] 117 00:05:22,030 --> 00:05:23,640 Κλείσε το φερμουάρ μου σε παρακαλώ! 118 00:05:24,000 --> 00:05:25,750 Κορίτσι: Έλα εδώ. - Ναι, ευχαριστώ. 119 00:05:27,600 --> 00:05:29,390 [Λοιπόν επιτέλους.] 120 00:05:30,150 --> 00:05:31,690 [αδιάκριτη φλυαρία] 121 00:05:36,170 --> 00:05:38,160 Σκηνοθέτης: Καλημέρα κυρίες μου. 122 00:05:38,580 --> 00:05:41,160 [τάξη] Καλημέρα, κύριε. 123 00:05:41,540 --> 00:05:44,950 Δρ. Χάμερ, όλα φαίνονται εντάξει. 124 00:05:45,900 --> 00:05:47,910 Ναι... ναι. 125 00:05:48,310 --> 00:05:50,620 Έχω ένα συναίσθημα χρειάζεστε επειγόντως διακοπές. 126 00:05:51,890 --> 00:05:55,040 Λοιπόν, χωρίς προσβολή, Κυρίες μου. Αντίο. 127 00:05:55,780 --> 00:05:58,020 [τάξη] Αντίο, κύριε. 128 00:05:58,320 --> 00:05:59,970 Ναι, ναι, αντίο. 129 00:06:01,530 --> 00:06:02,470 [γελάει] 130 00:06:03,400 --> 00:06:04,400 [αναστεναγμοί] 131 00:06:04,820 --> 00:06:08,130 Κυρίες, αυτό ήταν ίσως το πιο τέλος, τα κάνατε εδώ σήμερα. 132 00:06:09,380 --> 00:06:10,910 Πραγματικά λοιπόν... 133 00:06:11,650 --> 00:06:15,130 Claudia, Jutta, Christine... και η Σαμπίν, 134 00:06:15,150 --> 00:06:18,000 θα εγγραφείς μαζί μου μετά το σχολείο, θα τα ξαναπούμε όλα. 135 00:06:18,150 --> 00:06:21,260 [γέλια] [αδιάκριτη φλυαρία] 136 00:06:33,590 --> 00:06:34,930 [γκρίνια] 137 00:06:36,880 --> 00:06:38,720 Καλό παράδεισο. 138 00:06:39,200 --> 00:06:41,470 [όλοι μαζί] Αντίο, κύριε Χάμερ. 139 00:06:46,190 --> 00:06:48,060 [αναστεναγμοί] Χμμ. 140 00:06:49,700 --> 00:06:50,830 Λοιπόν. 141 00:06:52,510 --> 00:06:54,200 [αναστεναγμοί] 142 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 [γκρίνια] 143 00:07:00,580 --> 00:07:03,080 [σιωπή] 144 00:07:06,780 --> 00:07:07,780 [γελάει] 145 00:07:08,870 --> 00:07:10,330 -Ψστ! -Ναι 146 00:07:13,250 --> 00:07:15,480 [γελάει] Psst! 147 00:07:16,300 --> 00:07:17,430 [η πόρτα κλείνει] 148 00:07:22,340 --> 00:07:26,950 Κοίτα τον, ο καημένος ο Χάμερ όχι να ξέρεις τι τον περιμένει. 149 00:07:27,000 --> 00:07:30,330 - Θα ξυπνήσουμε το σφυρί του. - Ναι. 150 00:07:31,750 --> 00:07:32,750 [γελάει] 151 00:07:34,130 --> 00:07:36,060 Τι νομίζεις, πώς θα αντιδράσει; 152 00:07:36,250 --> 00:07:37,250 [γελάει] 153 00:07:37,710 --> 00:07:38,710 Psst! 154 00:07:43,110 --> 00:07:44,110 [αναστεναγμοί] 155 00:07:50,570 --> 00:07:51,720 Psst! 156 00:07:53,610 --> 00:07:55,820 [αναστεναγμοί... εκπνοή] 157 00:07:56,790 --> 00:07:59,970 [κορίτσια γκρινιάζουν και γελάνε] 158 00:08:02,230 --> 00:08:03,230 Καλημέρα, κύριε Χάμερ. 159 00:08:03,370 --> 00:08:04,370 Χ... Χμ! 160 00:08:04,890 --> 00:08:06,090 Καλημέρα, κύριε Χάμερ. 161 00:08:07,220 --> 00:08:08,350 Καλημέρα, κύριε Χάμερ. 162 00:08:09,600 --> 00:08:10,730 Καλημέρα, κύριε Χάμερ. 163 00:08:10,960 --> 00:08:12,070 Χμ... [αναστεναγμοί] 164 00:08:12,180 --> 00:08:14,380 [γελάει] 165 00:08:15,250 --> 00:08:16,040 [γκρίνισμα] 166 00:08:17,260 --> 00:08:19,400 Λοιπόν, κυρίες, αλλά αυτό πραγματικά πάει πολύ μακριά. 167 00:08:19,620 --> 00:08:23,350 Δεν ξέρω τι περιμένεις από αυτό, αλλά τώρα πρέπει να σου ζητήσω να φύγεις. 168 00:08:23,370 --> 00:08:25,790 [όλα τα κορίτσια] Θέλουμε μόνο να δω το σφυράκι σου. 169 00:08:25,810 --> 00:08:27,920 [ένα κορίτσι] Θέλουμε μόνο να παίξουμε λίγο. 170 00:09:13,840 --> 00:09:16,560 [♪ Τσαϊκόφσκι, Κοντσέρτο για πιάνο αρ. 1, 2η κίνηση] 171 00:09:20,000 --> 00:09:21,810 - Έλα εδώ. - Ναι. 172 00:09:23,350 --> 00:09:25,060 Ναι, ναι... 173 00:09:28,930 --> 00:09:29,930 ♪ 174 00:09:30,140 --> 00:09:31,140 Επιτρέψτε μου να κάνω μια προσπάθεια. 175 00:09:33,210 --> 00:09:34,510 Άσε με να πάω. 176 00:10:00,870 --> 00:10:02,910 κ. Hammer: Ναι, ναι. 177 00:10:09,160 --> 00:10:10,160 ♪ 178 00:10:51,230 --> 00:10:52,960 [κ. Ο σφυρί γκρινιάζει βαριά] 179 00:11:02,950 --> 00:11:04,480 [Η Κλόντια γκρινιάζει] 180 00:11:07,950 --> 00:11:12,480 Κλαούντια: Ναι... - Ναι... ναι... 181 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Sabine: Α, ναι! 182 00:11:53,340 --> 00:11:57,230 [Η Σαμπίν και ο κύριος Χάμερ γκρινιάζουν πιο δυνατά] 183 00:12:30,760 --> 00:12:32,260 Ω, αυτό ήταν ωραίο. [♪♪ Η μουσική τελειώνει] 184 00:12:32,550 --> 00:12:34,670 Πρέπει να έρθεις στο σπίτι μου αύριο. 185 00:12:35,700 --> 00:12:37,510 Ένας φίλος μου θα είναι εκεί. 186 00:12:38,240 --> 00:12:41,260 Ω ναι. Mr Hammer: Α! ναι. 187 00:12:42,310 --> 00:12:44,070 [χτυπώντας] Έλα μέσα! 188 00:12:44,440 --> 00:12:45,870 Καλησπέρα, κύριε Χάμερ. 189 00:12:46,750 --> 00:12:49,620 Τι κάνετε, κύριε Χάμερ; 190 00:12:49,770 --> 00:12:52,030 Γεια, Δρ Χάμερ. 191 00:12:52,870 --> 00:12:56,770 Διατήρηση σε φόρμα, ειδική άσκηση, όπως μπορείτε να δείτε. 192 00:12:56,790 --> 00:13:02,080 Αυτές τις μέρες πρέπει κανείς να... ευσυνείδητα προετοιμαστείτε για τα μαθήματά σας. 193 00:13:02,120 --> 00:13:05,270 Α, ναι, και αυτοί οι μύες. 194 00:13:06,080 --> 00:13:08,350 - Έλα, μπες. - Αυτό θα μου κάνει καλό. 195 00:13:09,350 --> 00:13:11,820 Επάνω! Εμφανίζομαι! Επάνω! 196 00:13:15,150 --> 00:13:19,980 Αυτοί είναι μύες και αυτός ο τραγανός μηρός. 197 00:13:20,000 --> 00:13:23,420 - Ήμουν κάποτε στο body-building. - Α αλήθεια; 198 00:13:23,440 --> 00:13:24,670 Νιώσε με. 199 00:13:24,690 --> 00:13:27,550 Μπορεί κανείς να ζηλεύει. Έλα πάμε... 200 00:13:32,550 --> 00:13:34,710 Αντίο, κύριε Arbeiter. 201 00:13:36,550 --> 00:13:39,460 «Keep-fit», τι επίδειξη. 202 00:13:40,520 --> 00:13:42,210 Είναι μόνο καθηγητής βιολογίας. 203 00:13:43,990 --> 00:13:45,210 Τι κάνεις εδώ; 204 00:13:45,310 --> 00:13:49,290 Α, Δρ Κλάιν, μάλλον εσύ θέλουν να τον δόκτορα Χάμερ. 205 00:13:49,310 --> 00:13:51,390 Ναι, σε περιμένει. 206 00:13:52,900 --> 00:13:54,120 Η εργαλειοθήκη σας, παρακαλώ. 207 00:13:54,680 --> 00:13:55,960 - Έλα, Πέτρο. - Ααα! 208 00:13:58,770 --> 00:14:00,820 Αυτή ήταν η σωτηρία σε απόλυτη ανάγκη, αγαπητέ. 209 00:14:00,840 --> 00:14:02,910 Φανταστείτε, αλλά αυτός ο γκέι θυρωρός μπαίνει εδώ... 210 00:14:02,930 --> 00:14:05,870 και πρέπει να κάνω μια τεράστια παράσταση, [χτυπώντας] μπορώ να σου πω... 211 00:14:06,610 --> 00:14:07,490 Έλα μέσα! 212 00:14:08,560 --> 00:14:12,240 - Γεια σας, γκόμενοι! - Γεια! [γελάει] 213 00:14:14,690 --> 00:14:18,040 Χούτα: Ω!... Αν όλα είναι τόσο δύσκολα μαζί σου. 214 00:14:18,630 --> 00:14:21,370 Δρ Κλάιν: Περίμενε, γλυκιά μου, θα υπάρξει αρκετά για σένα. 215 00:14:21,650 --> 00:14:24,140 Δόξα τω Θεώ, σκέφτηκα δεν ερχόσουν. 216 00:14:24,160 --> 00:14:25,900 Claudia: Βγάλε μου τη φούστα! 217 00:14:25,920 --> 00:14:27,640 Δρ Κλάιν: Δεν ξέρω τι θα ήθελα περισσότερο. 218 00:14:28,880 --> 00:14:31,890 Δρ Χάμερ: Αχ αυτά τα γλυκά βυζιά, 219 00:14:31,980 --> 00:14:36,510 φέρε αλλά το σφυρί μου σε πλήρη εξέλιξη. Γρήγορα κάτω τη φούστα. 220 00:14:37,500 --> 00:14:41,590 Χμ... Τι έχουμε εδώ; 221 00:14:45,220 --> 00:14:48,550 Christine: Λοιπόν, τι υποτίθεται ότι είναι αυτό, Κύριε Χάμερ; Φαίνεται ότι δεν μπορείτε να περιμένετε. 222 00:14:48,570 --> 00:14:51,620 Γεια, είμαι κι εγώ εδώ, να φύγω με άδεια χέρια; 223 00:14:51,800 --> 00:14:57,340 Έλα, ξεκίνα, παιδί μου. Το μουνί μου λαχταρά τη γλώσσα σου. 224 00:14:59,520 --> 00:15:03,270 [♪ Τσαϊκόφσκι, Κοντσέρτο για πιάνο αρ. 1, 3η κίνηση] 225 00:17:33,670 --> 00:17:35,250 Δρ Χάμερ: Συνέχισε, ναι, ναι! 226 00:18:11,800 --> 00:18:12,870 Δρ. Χάμερ: Προσοχή! 227 00:18:35,570 --> 00:18:38,570 Δρ Χάμερ: Ναι, έρχομαι! 228 00:18:53,260 --> 00:18:54,510 [♪♪ Η μουσική τελειώνει] 229 00:19:10,930 --> 00:19:14,420 Δρ Χάμερ: Έλα γλυκά μου, τώρα φτιάχνουμε κάτι νέο. 230 00:19:14,440 --> 00:19:17,840 Ξαπλώνεις εκεί στο τραπέζι, πάντα δύο δίπλα δίπλα, 231 00:19:17,860 --> 00:19:21,330 και ο Πέτρος κι εγώ, καβαλάμε από το ένα στο άλλο, εντάξει; 232 00:19:29,430 --> 00:19:30,500 Δρ Χάμερ: Λοιπόν... 233 00:19:31,220 --> 00:19:33,750 τώρα άνοιξε τα πόδια σου όσο πιο φαρδύ μπορείς. 234 00:19:34,900 --> 00:19:35,810 Φιλοφρονήσεις! 235 00:19:36,520 --> 00:19:38,090 Η σκυταλοδρομία σεξουαλικού αγώνα ξεκινά. 236 00:19:43,090 --> 00:19:45,090 [♪ Η μουσική των Beat αρχίζει] 237 00:20:04,800 --> 00:20:06,100 Jutta: Α, ναι! 238 00:20:06,500 --> 00:20:09,350 Ναί! [γκρίνια] 239 00:20:18,970 --> 00:20:19,970 ♪ 240 00:20:30,440 --> 00:20:31,680 [Κορίτσια που γκρινιάζουν] 241 00:20:52,250 --> 00:20:54,000 [Κορίτσια που γκρινιάζουν] 242 00:20:59,760 --> 00:21:02,150 [όλοι] Ναι... ναι! 243 00:21:09,130 --> 00:21:12,130 [Κορίτσια] Ω ναι! 244 00:21:25,120 --> 00:21:26,370 Ναί! 245 00:22:09,250 --> 00:22:11,020 [♪♪ Η μουσική τελειώνει] 246 00:22:11,090 --> 00:22:14,810 Ναι, ήταν λίγο πολύ. Δύο δάσκαλοι γαμούν τέσσερις μαθήτριες. 247 00:22:14,840 --> 00:22:16,810 Ουάου, ήταν τουλάχιστον διασκεδαστικό; 248 00:22:16,830 --> 00:22:19,730 - Φυσικά, ήταν σπουδαίο πράγμα. - Ναι, φαινόταν να είναι. 249 00:22:19,840 --> 00:22:20,910 Ω, περίμενε, έρχεται η κοπέλα μου. 250 00:22:20,930 --> 00:22:23,610 - Έλα εδώ ένα λεπτό. είμαι σίγουρος θα έχει κάτι ενδιαφέρον να σου πει. - Α, τότε μπορώ να τη ρωτήσω κι εγώ. 251 00:22:23,710 --> 00:22:26,060 - Ευχαριστώ... Αντίο. - Πρέπει να φύγω, αντίο. 252 00:22:26,190 --> 00:22:27,020 Γειά σου. 253 00:22:27,120 --> 00:22:29,600 Ναι, ας πούμε, διευθύνουμε μια έρευνα, 254 00:22:29,620 --> 00:22:31,570 μπορείς να μου απαντήσεις μερικές ερωτήσεις; 255 00:22:31,590 --> 00:22:32,900 Τι πιστεύεις του σεξουαλικού κύματος; 256 00:22:33,810 --> 00:22:36,590 Χμμ, αυτό επιτρέπει σε κάποιους ανθρώπους να απολαμβάνουν τέτοιες ταινίες. 257 00:22:36,690 --> 00:22:39,020 Δημοσιογράφος: Πιστεύετε ότι το κύμα του σεξ πρόκειται να επιβραδυνθεί; 258 00:22:41,580 --> 00:22:43,440 Έχετε δει ποτέ ταινία πορνό; 259 00:22:44,140 --> 00:22:48,520 Όχι, δεν έχω δει ένα αλλά Ξέρω τέτοιες ταινίες. 260 00:22:48,540 --> 00:22:49,930 Δημοσιογράφος: Είσαι ακόμα παρθένα; 261 00:22:50,370 --> 00:22:51,030 Όχι. 262 00:22:51,300 --> 00:22:52,730 Είχες πολλούς άντρες; 263 00:22:53,800 --> 00:22:57,860 Δεν νομίζω ότι είναι αυτό το πιο σημαντικό πράγμα. 264 00:22:57,890 --> 00:23:00,160 Θα θέλατε να έχετε ένα σεξουαλικό όργιο; 265 00:23:00,690 --> 00:23:02,340 Όχι τόσο πολύ, όχι. 266 00:23:02,490 --> 00:23:04,910 - Δεν υπάρχει ομαδικό σεξ; - Όχι, όχι τόσο. 267 00:23:05,630 --> 00:23:07,320 Κάποιοι χρειάζονται τέτοιου είδους πράγματα. 268 00:23:07,390 --> 00:23:10,650 - Ναι, είναι αλήθεια. - Δηλαδή, αυτά τα πράγματα δεν προγραμματίζονται. 269 00:23:10,850 --> 00:23:13,160 Δημοσιογράφος: Ναι, ευχαριστώ πολύ. 270 00:23:14,610 --> 00:23:16,430 Δάσκαλος: Άλλωστε, τις επόμενες δύο εβδομάδες 271 00:23:16,450 --> 00:23:18,920 την ευθύνη σας οι αθώες ψυχές είναι δικές μου! 272 00:23:28,040 --> 00:23:30,510 Jutta: Είσαι παντρεμένος; Δρ. Χάμερ: Όχι, γιατί; 273 00:23:30,560 --> 00:23:33,200 Αυτό είναι καλό. Άσε με να δω το χέρι σου, σε παρακαλώ. 274 00:23:33,570 --> 00:23:36,290 Τις επόμενες δύο εβδομάδες θα είσαι απασχολημένος, 275 00:23:36,310 --> 00:23:38,540 αν θες να ανταπεξέλθεις με τα καθαρά γεγονότα. 276 00:23:38,680 --> 00:23:43,000 Βλέπω τρεις μεγάλες ευκαιρίες για σένα... 277 00:23:43,020 --> 00:23:45,080 που θα απαιτήσει τα πάντα από τον εαυτό σου. 278 00:23:46,090 --> 00:23:49,210 Γιούτα! Παρακαλώ επιστρέψτε στη θέση σας αμέσως! 279 00:23:56,640 --> 00:23:58,910 Μάριον! Εδώ απαγορεύεται το κάπνισμα! 280 00:24:01,500 --> 00:24:04,680 Ενδιαφέρεται μόνο σε ημίτονο και συνημίτονο. 281 00:24:04,700 --> 00:24:06,270 Όχι όμως στις καμπύλες μας. 282 00:24:11,800 --> 00:24:13,760 Τι γελάς; 283 00:24:14,320 --> 00:24:15,990 Έλα, θέλουμε να γελάσουμε κι εμείς. 284 00:24:16,750 --> 00:24:20,190 Υποθέτοντας ότι υπάρχει κάτι αστείο για τα ανόητα αστεία σου. 285 00:24:21,470 --> 00:24:24,160 Συνάδελφε, πες κάτι, θεσπίσει το νόμο. 286 00:24:24,180 --> 00:24:26,530 Άλλωστε δεν το έκανες έλα να κοιμηθείς. 287 00:24:28,950 --> 00:24:32,110 Γεια, αν κρίνω από τους αντίχειρές του, πρέπει να είναι πολύ μεγάλος! 288 00:24:33,130 --> 00:24:35,900 Γεια σου... Η Τζούτα είδε την εφαπτομένη του. 289 00:24:36,900 --> 00:24:38,760 είπε ο Δρ Χάμερ να έχεις ένα χαριτωμένο σφυρί. 290 00:24:40,290 --> 00:24:42,640 Ωχ, το παντελόνι του κόντεψε να σκάσει. 291 00:24:43,670 --> 00:24:45,180 Η μύγα του είναι ανοιχτή. 292 00:24:56,730 --> 00:24:58,120 Δάσκαλος: Λοιπόν, είμαστε εδώ 293 00:24:58,140 --> 00:25:01,850 τώρα βιαστείτε, παιδιά, ελάτε, έλα, επιτάχυνε! 294 00:25:01,870 --> 00:25:04,520 Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας, σας θα ακολουθήσουν αποσκευές, 295 00:25:04,540 --> 00:25:06,230 μην αποκοιμηθείς, φύγε! 296 00:25:08,820 --> 00:25:09,930 Δάσκαλος: Γεια σου αγαπητέ μου. 297 00:25:09,950 --> 00:25:12,290 Μετακινήστε το! Μετακινήστε το! Θα σε φέρω σε φόρμα. 298 00:25:15,690 --> 00:25:19,870 [αδιάκριτη φλυαρία] 299 00:25:20,430 --> 00:25:22,350 Τι θέαμα για τα μάτια μου. Είμαι ο Δρ Χάμερ. 300 00:25:22,390 --> 00:25:24,650 Οικοδέσποινα: Χάρηκα που σε γνώρισα, φαίνεσαι κουρασμένη. 301 00:25:24,670 --> 00:25:26,320 Έχετε παρατηρήσει. 302 00:25:26,340 --> 00:25:28,240 Ξέρεις, το ταξίδι ήταν πολύ εξουθενωτικό. 303 00:25:28,260 --> 00:25:29,870 Μπορώ να το φανταστώ. 304 00:25:29,910 --> 00:25:32,650 - Θα μου δείξεις το δωμάτιό μου, σε παρακαλώ; - Ακολούθησέ με, σε παρακαλώ. 305 00:25:33,120 --> 00:25:35,400 [τα κορίτσια μιλούν] 2 κορίτσια: Καλησπέρα. 306 00:25:35,490 --> 00:25:36,550 Ιδιοκτήτης: Χαιρετισμούς. 307 00:25:37,050 --> 00:25:38,210 [συνομιλία στο παρασκήνιο] 308 00:25:38,250 --> 00:25:39,670 Ιδιοκτήτης: Ναι, φυσικά. Οικοδέσποινα: Κύριε Χάμερ. 309 00:25:39,790 --> 00:25:41,320 - Καλησπέρα. Τι κάνετε; - Καλησπέρα. 310 00:25:42,140 --> 00:25:44,300 - Λοιπόν, θα τα πούμε αργότερα. - Θα είμαι ακριβώς πίσω σου. 311 00:25:46,550 --> 00:25:49,310 - Θα αδυνατίσω σύντομα, έχεις λίγο χρόνο; - Χμμμ.... 312 00:25:49,380 --> 00:25:51,840 [συζήτηση κοριτσιών] Α, είναι σαν τη Χιονάτη. 313 00:25:51,850 --> 00:25:53,550 Θα σκοτώσω εκείνη η γριά κατσίκα κάποτε. 314 00:25:53,570 --> 00:25:54,710 Όχι, θα κοιμηθώ εδώ. 315 00:25:54,730 --> 00:25:56,690 Σούζι, μπορούμε πραγματικά βιολί κάτω από την κουβέρτα! 316 00:25:56,720 --> 00:26:00,860 Μην είσαι ανόητος. πεινάω! Σύντομα θα υπάρχουν ζεστά λουκάνικα. 317 00:26:00,920 --> 00:26:02,530 [γέλια] 318 00:26:03,470 --> 00:26:05,280 [γκρίνια] 319 00:26:20,690 --> 00:26:23,600 Είναι σαν τρελοκομείο, ησυχία, ησυχία! 320 00:26:23,740 --> 00:26:25,750 Ως τιμωρία, τα φώτα σβήνουν στις οκτώ η ώρα. 321 00:26:25,770 --> 00:26:27,290 ήρθε η ώρα να κάνω ντους! 322 00:26:27,310 --> 00:26:31,130 Όταν πάμε για ύπνο, είμαστε καθαρό, ήρεμο και πειθαρχημένο! 323 00:26:32,190 --> 00:26:34,130 [φτέρνισμα] 324 00:26:36,880 --> 00:26:38,840 [συζήτηση κοριτσιών] Ας ελπίσουμε ότι η κατσίκα θα αρρωστήσει σύντομα. 325 00:26:38,860 --> 00:26:40,500 Δεν είναι περίεργο που δεν μπορεί να βρει έναν άντρα. 326 00:26:40,520 --> 00:26:42,070 Θα σας παρακαλώ να ανοίξω το φερμουάρ μου; 327 00:26:42,090 --> 00:26:43,780 Αν μας βλέπει να κάνουμε ντους, Θα ξεχάσω τον εαυτό μου. 328 00:26:43,800 --> 00:26:45,410 Σε ποιο δωμάτιο ο Δρ Χάμερ μένει; 329 00:26:45,430 --> 00:26:47,720 Αυτό είναι παράλογο, Νιώθω σαν σε μοναστήρι. 330 00:26:47,810 --> 00:26:50,450 [αδιάκριτη φλυαρία] 331 00:26:50,530 --> 00:26:51,910 Παιδιά που θέλουν να κοιμηθούν δίπλα μου; 332 00:26:51,980 --> 00:26:54,090 Γεια, δεν ήξερα είχες τόσο υπέροχο στήθος! 333 00:26:54,100 --> 00:26:55,500 - Α, όχι; - Είναι αληθινό; 334 00:26:55,540 --> 00:26:57,270 Τα κρεβάτια έχουν αληθινά ελατήρια! 335 00:26:59,640 --> 00:27:04,690 [αδιάκριτη φλυαρία] 336 00:27:38,580 --> 00:27:41,470 Ιδιοκτήτης: Με σκοτώνεις. [Η σπιτονοικοκυρά γκρινιάζει] 337 00:27:42,840 --> 00:27:44,440 Ιδιοκτήτης: Θα σε γαμήσω τώρα, εσύ… 338 00:27:44,460 --> 00:27:46,750 Οικοδέσποινα: Ναι, ναι, αχ, αχ, αχ, αχ.... 339 00:28:18,890 --> 00:28:21,710 Σταματήστε το. Σταματήστε το 340 00:28:21,730 --> 00:28:25,710 Σπιτονοικοκυρά: Τι κάνεις εδώ; - Τι νομίζεις δάσκαλε μας θα πει σε αυτό, αυτό δεν είναι σωστό. 341 00:28:25,740 --> 00:28:27,540 Δεν μπορείς να πεις τίποτα για όνομα του παραδείσου... 342 00:28:27,660 --> 00:28:28,880 Αφήστε την να συμμετάσχει. 343 00:28:29,350 --> 00:28:31,920 - Αυτό θα ήταν μια πιθανότητα. - Και δεν θα πεις τίποτα; 344 00:28:31,950 --> 00:28:34,590 Όχι βέβαια, Δεν έχω δει τίποτα. 345 00:28:36,750 --> 00:28:38,060 Λοιπόν... 346 00:29:19,800 --> 00:29:22,980 Είσαι πραγματικά ταλαντούχος. Προχωρώ. 347 00:29:23,020 --> 00:29:26,030 Θα σας μάθουμε τις λεπτότητες. Συνεχίστε, φυσήξτε. 348 00:29:28,730 --> 00:29:30,880 Οικοδέσποινα: Προχωρήστε και πιάστε πιο δυνατά, του αρέσει αυτό. 349 00:29:30,900 --> 00:29:33,800 Ζυμώστε το μέσα και μέσα, όλο και πιο γρήγορα. 350 00:29:33,820 --> 00:29:36,260 Κάτι τέτοιο είναι το πουλί πανέμορφο, καύλωσέ τον! 351 00:29:36,280 --> 00:29:39,490 Περισσότερη αφοσίωση, ναι, ναι... 352 00:30:07,060 --> 00:30:08,800 Οικοδέσποινα: Ελάτε. Ναί. 353 00:30:14,990 --> 00:30:16,380 Αυτό είναι καλό. 354 00:31:32,550 --> 00:31:33,900 Ω! Ω! Ω! 355 00:31:35,050 --> 00:31:36,030 Αχ! 356 00:31:48,910 --> 00:31:52,540 [χτυπώντας... επαναλαμβάνει] 357 00:31:54,020 --> 00:31:55,510 Ναι, παρακαλώ... 358 00:31:55,990 --> 00:31:58,500 Λοιπόν αγαπητέ μου, εδώ είναι το μπουκάλι ζεστού νερού. 359 00:31:58,520 --> 00:31:59,830 Νιώθεις ήδη καλύτερα; 360 00:31:59,850 --> 00:32:03,840 Τι κάνουν τα παιδιά; Συμπεριφέρονται καλά; 361 00:32:03,860 --> 00:32:07,870 Δεν πρέπει να στεναχωριέσαι. Ηρέμησε, ηρέμησε. 362 00:32:07,920 --> 00:32:10,540 Θα σταθείς ξανά στα πόδια σου σε δύο εβδομάδες. 363 00:32:10,560 --> 00:32:12,790 Θα φροντίσω τα παιδιά. 364 00:32:13,670 --> 00:32:15,850 Ήσουν τόσο ευγενικός μαζί μου, ευχαριστώ. 365 00:32:15,870 --> 00:32:17,410 Λοιπόν, τώρα θα κοιμηθείς. 366 00:32:18,170 --> 00:32:20,540 Γίνετε καλά σύντομα, δεσποινίς γιατρέ. 367 00:32:22,010 --> 00:32:24,540 Είναι πραγματικά υπέροχα πλάσματα... 368 00:32:25,540 --> 00:32:28,040 τους γονείς τους μπορεί να είναι περήφανος για αυτούς. 369 00:32:30,090 --> 00:32:33,700 Οικοδέσποινα: Αφήστε τα μάτια σας να περιπλανηθούν μέσα στην ανθισμένη φύση. 370 00:32:33,720 --> 00:32:36,940 Κοίταξε γύρω σου, κοίτα καλά, τα μικρα μου. 371 00:32:37,110 --> 00:32:41,200 Κοίτα, δες εδώ, η βρώμη στέκεται ήδη. 372 00:32:41,960 --> 00:32:43,950 - Δεν είναι υπέροχο; - Ναι, ναι. 373 00:32:47,060 --> 00:32:49,630 [αδιάκριτη φλυαρία] 374 00:32:50,130 --> 00:32:51,230 Σούζι, έλα εδώ, έλα! 375 00:32:51,520 --> 00:32:53,140 Ω, είστε κακοί, Δεν μπορώ να το πάρω. 376 00:32:53,170 --> 00:32:55,380 Αυτό είναι ηλίθιο. Δεν είμαστε πια μικρά παιδιά. 377 00:32:55,400 --> 00:32:57,130 Θα χτυπήσω την Κορίν στο στήθος της. 378 00:32:57,160 --> 00:32:58,870 Γεια σου, ρίξε! 379 00:32:58,940 --> 00:33:02,340 Οικοδέσποινα: Και πάρε μια βαθιά ανάσα, ρίξε τα χέρια ψηλά. 380 00:33:02,360 --> 00:33:04,800 Όλο το σώμα πρέπει να δουλέψει. 381 00:33:05,560 --> 00:33:06,960 [αδιάκριτη φλυαρία] 382 00:33:07,320 --> 00:33:09,000 [αδιάκριτη φλυαρία] 383 00:33:09,070 --> 00:33:11,280 ... Μπορώ να σκεφτώ κάτι καλύτερο. 384 00:33:11,600 --> 00:33:13,680 [κορίτσια που γελούν] 385 00:33:14,900 --> 00:33:16,690 [κ. Σφυρί που βουίζει] 386 00:33:18,560 --> 00:33:20,690 [αδιάκριτη φλυαρία] 387 00:33:21,680 --> 00:33:25,090 γίνομαι αδύναμος. Hammer, αυτός είναι ένας υπέροχος τύπος. 388 00:33:25,740 --> 00:33:27,680 Θα ήθελα να τον δω με το κοστούμι γενεθλίων του 389 00:33:27,700 --> 00:33:28,890 και μετά παρασυρθείτε από αυτόν. 390 00:33:28,910 --> 00:33:32,180 Πραγματικά με δέρμα και μαλλιά και όλες οι καμπάνες και οι σφυρίχτρες... 391 00:33:32,200 --> 00:33:33,840 Αυτά τα στενά τζιν! 392 00:33:34,600 --> 00:33:37,180 [αδιάκριτη φλυαρία] 393 00:33:41,730 --> 00:33:46,880 Δρ Χάμερ: Ααα, θα μπορούσα να αγκαλιάσω τον κόσμο και σπρώξτε το, τόσο καυλιάρης είμαι. 394 00:33:49,430 --> 00:33:52,380 Αυτό είναι ένα σώμα. Θα μπορούσα να ερωτευτώ τον εαυτό μου. 395 00:33:53,140 --> 00:33:55,930 Θεέ μου, αυτοί οι μύες, αυτός ο κόκορας. 396 00:33:58,590 --> 00:34:00,910 Θα πρέπει να πλησιάσουμε κοίτα τον. 397 00:34:02,650 --> 00:34:04,060 Αλλά, αυτός είναι ο Δρ Χάμερ, έτσι δεν είναι; 398 00:34:07,410 --> 00:34:08,410 [γελώντας] 399 00:34:09,380 --> 00:34:12,580 Pssst, ήσυχα, δεν πρέπει να ξυπνήσει. 400 00:34:12,820 --> 00:34:14,260 Θέλω να τον φιλήσω. 401 00:34:18,750 --> 00:34:21,130 Όχι, δεν πρέπει να το κάνετε αυτό. 402 00:34:21,270 --> 00:34:22,580 Δεν θα σε πληγώσουμε. 403 00:34:23,430 --> 00:34:28,080 Δεν μπορείς καν να φανταστείς πόσο παραδεισένια αισθάνεται μια τέτοια εφαπτομένη. 404 00:34:32,530 --> 00:34:33,530 [♪] 405 00:34:33,990 --> 00:34:37,490 Πραγματικά δεν θέλουμε να σε πληγώσουμε, Δρ Χάμερ. 406 00:34:38,210 --> 00:34:40,250 Απλώς θέλουμε να σε αγαπήσω λίγο. 407 00:34:40,590 --> 00:34:44,260 Γλυκά σαν τα λούτρινα ζωάκια μας, που τα πηγαίνουμε πάντα στο κρεβάτι, 408 00:34:44,280 --> 00:34:46,750 μετά τα πιέζουμε γερά ενάντια στο σώμα μας. 409 00:34:46,770 --> 00:34:51,180 Και να τους οδηγείς όλο και πιο βαθιά, και ξαφνικά εμφανίζεται ένα υπέροχο συναίσθημα. 410 00:34:51,200 --> 00:34:54,510 Θέλουμε κι εσείς να πάρετε τέτοια υπέροχο συναίσθημα γιατρέ. 411 00:34:54,530 --> 00:34:56,620 Το λούτρινο ζωάκι του είναι ήδη αρκετά άκαμπτο. 412 00:34:56,640 --> 00:35:00,200 Μου φαίνεται πολύ χαριτωμένο. Να το δαγκώνεις και να το αγαπάς. 413 00:35:00,350 --> 00:35:02,160 Αυτό είναι τι Θέλω να νιώθω πάνω στο σώμα μου 414 00:35:02,180 --> 00:35:03,900 και τότε θα έπρεπε γλιστρήστε μέσα. 415 00:35:03,920 --> 00:35:06,200 Σιγά σιγά, πολύ βαθιά. 416 00:35:06,220 --> 00:35:08,080 Επειδή μας αρέσεις πολύ Δρ. 417 00:36:07,020 --> 00:36:11,460 Συνέχισε, ναι, θα πάρετε όλοι ένα «Α» στα μαθηματικά. 418 00:36:13,740 --> 00:36:16,450 [κορίτσι γκρινιάζει] 419 00:36:33,870 --> 00:36:35,710 Κορίτσι: Αυτό είναι ένα χαρούμενο συναίσθημα. 420 00:36:35,840 --> 00:36:36,840 Θαυμάσιος! 421 00:36:37,100 --> 00:36:40,740 Νιώθω σαν να κολυμπάω και επιπλέει στα σύννεφα. 422 00:36:41,380 --> 00:36:44,570 Είμαι πραγματικά ενεργοποιημένος. Αυτό είναι ωραίο. 423 00:36:45,300 --> 00:36:48,570 Πρέπει να κάνουμε πρακτικά μαθήματα πολύ πιο συχνά... 424 00:36:48,590 --> 00:36:51,090 με το σφυρί σας και τις καμπύλες μας. 425 00:36:59,890 --> 00:37:03,290 [κορίτσι γκρινιάζει] 426 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 [♪] 427 00:37:25,980 --> 00:37:27,240 [κορίτσι συνέχισε να γκρινιάζει] 428 00:37:37,980 --> 00:37:38,980 [♪] 429 00:38:16,480 --> 00:38:19,630 [κορίτσι γκρινιάζει] 430 00:38:52,970 --> 00:38:56,590 [τα πουλιά που τραγουδούν] 431 00:39:39,290 --> 00:39:43,960 Δρ Χάμερ: Σας αγαπώ όλους. Προσοχή, έρχομαι... ναι... ναι... 432 00:39:46,750 --> 00:39:50,690 Κορίτσι: Είναι σαν σιντριβάνι, ωραίο πώς πυροβολεί, γιατρέ. 433 00:39:50,710 --> 00:39:52,100 Θέλω να δω περισσότερα. 434 00:39:52,160 --> 00:39:55,460 Ναι, αυτό είναι χαριτωμένο. Όχι, μη σταματάς, 435 00:39:55,480 --> 00:39:57,210 το λούτρινο ζωάκι πρέπει να παραμείνει άκαμπτο. 436 00:39:57,230 --> 00:39:58,710 Γιατί θα πρέπει να πυροβολήσει πιο συχνά. 437 00:40:03,370 --> 00:40:04,620 Λοιπόν, περίμενε! 438 00:40:06,580 --> 00:40:08,620 Κορίτσι: Και δεν θα πεις ο παλιός ράκος τίποτα; 439 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Λόγο τιμής; 440 00:40:11,170 --> 00:40:12,700 Δρ Χάμερ: Μπορείτε να βασιστείτε σε αυτό. 441 00:40:12,720 --> 00:40:14,870 Μετά από όλα, θέλω να είμαι μαζί σας πιο συχνά. 442 00:40:16,780 --> 00:40:19,530 Κορίτσι: Α, έχω μια υπέροχη ιδέα. Όταν φτάσουμε σπίτι, 443 00:40:19,810 --> 00:40:22,830 τότε έρχεσαι σε μένα και δίδαξέ με. 444 00:40:22,850 --> 00:40:25,040 Δρ Χάμερ: Δεν το χρειάζεσαι πια. 445 00:40:25,060 --> 00:40:27,160 Κορίτσι: Με το λούτρινο ζωάκι, φυσικά. 446 00:40:28,170 --> 00:40:31,660 - Η Τζούτα και ο Μπαμπς είναι μέσα, εντάξει; Δρ. Χάμερ: Εντάξει. 447 00:40:32,770 --> 00:40:37,540 - Και οι γονείς σου; Κορίτσι: Μην ανησυχείς, θα το χειριστώ. 448 00:40:41,890 --> 00:40:44,670 - Χωρίστε το! Κορίτσια: Αλλά αυτό ήταν απλώς ένα παιχνίδι. Τα εξηγούμε όλα! 449 00:40:44,720 --> 00:40:48,350 Φύγε, πάμε, φύγε από εδώ, αλλά γρήγορα! [Τα κορίτσια μπερδεμένα φλυαρία] 450 00:40:48,390 --> 00:40:51,480 Οικοδέσποινα: Πραγματικά, δηλαδή... Θα έπρεπε να ντρέπεσαι για τον εαυτό σου συνάδελφε! 451 00:40:51,500 --> 00:40:52,890 Δρ Χάμερ: Όχι αυτή τη στιγμή. 452 00:40:53,370 --> 00:40:56,630 Τι σκεφτόσουν; Εσύ πραγματικά πρέπει να ντρέπεστε για τον εαυτό σας! 453 00:40:56,640 --> 00:41:00,500 «Τα χαριτωμένα παιδάκια». σε θέλω να πάω σπίτι αμέσως, καταλαβαίνεις; 454 00:41:02,190 --> 00:41:03,850 Οικοδέσποινα: Λοιπόν τώρα, φύγε από εδώ, και γρήγορα. 455 00:41:04,780 --> 00:41:07,010 Και μη με αφήσεις τα λέμε ξανά εδώ! 456 00:41:10,970 --> 00:41:14,660 Μόνο αυτό χρειάζομαι! Έχοντας τα νεαρά πουλιά πάρε αυτό που είναι δικό μου. 457 00:41:14,940 --> 00:41:16,100 Αυτή είναι η επικράτειά μου. 458 00:41:16,130 --> 00:41:18,570 Αυτό που βρίσκεται και στέκεται εδώ είναι δικό μου, φτου. 459 00:41:18,850 --> 00:41:20,960 Δεν θα καθαρίσω αυτό το πεδίο χωρίς αγώνα. 460 00:41:20,980 --> 00:41:22,520 Επιτέλους ένας αληθινός τύπος! 461 00:41:22,540 --> 00:41:24,300 Ορίστε, γιατρέ Χάμερ. 462 00:41:26,210 --> 00:41:27,480 λυπάμαι. 463 00:41:28,830 --> 00:41:31,230 Τώρα όμως ο μικρός πρέπει να το πάρει. 464 00:41:32,540 --> 00:41:35,310 Δρ Χάμερ: Όχι, όχι, ξανά, ωχ... 465 00:41:35,460 --> 00:41:36,520 Όχι! 466 00:41:42,370 --> 00:41:46,600 Δρ Χάμερ: Χμμ, οι μαθητές ήταν ήδη υπέροχοι, αλλά εσύ είσαι η βασίλισσα. 467 00:41:47,460 --> 00:41:50,100 Α, ναι, ετοιμάστε με. 468 00:41:52,370 --> 00:41:54,170 Δόξα τω Θεώ, έχουμε έμεινε μια ολόκληρη εβδομάδα για αυτό. 469 00:41:56,890 --> 00:41:57,890 Ναί. 470 00:42:02,440 --> 00:42:03,800 Ω, αυτό είναι καλό. 471 00:43:10,010 --> 00:43:13,420 πως τα πας, κάνουμε έρευνα. 472 00:43:13,440 --> 00:43:15,000 Επιτρέψτε μου να θίξω μερικές ερωτήσεις σε σένα; 473 00:43:15,020 --> 00:43:16,460 Φυσικά, αν δεν πάρει πάρα πολύ καιρό. 474 00:43:16,490 --> 00:43:18,750 Πώς πιστεύετε για το σεξουαλικό κύμα; 475 00:43:18,770 --> 00:43:19,830 Όχι πάρα πολύ. 476 00:43:19,850 --> 00:43:22,250 Πιστεύετε ότι το σεξ κύμα είναι σε επιβράδυνση; 477 00:43:22,270 --> 00:43:23,960 - Το ελπίζω. - Α, ναι. 478 00:43:23,980 --> 00:43:26,130 Έχετε δει ποτέ ταινία πορνό; 479 00:43:27,860 --> 00:43:29,450 Λοιπόν, μια φορά. 480 00:43:29,470 --> 00:43:31,640 - Σου άρεσε; - Όχι! καθόλου. 481 00:43:31,730 --> 00:43:33,960 Θα θέλατε να συμμετάσχετε σε σεξουαλικό όργιο; 482 00:43:33,980 --> 00:43:35,340 Όχι! Για όνομα του Θεού. 483 00:43:35,360 --> 00:43:36,910 - Είσαι παντρεμένος; - Ναι. 484 00:43:36,930 --> 00:43:38,510 - Είσαι πιστή σύζυγος. - Ναι. 485 00:43:38,530 --> 00:43:41,000 Χαίρομαι γι' αυτό. Ευχαριστώ, αντίο. 486 00:43:42,380 --> 00:43:44,120 Καλημέρα, κάνουμε έρευνα. 487 00:43:44,140 --> 00:43:46,170 Επιτρέψτε μου να θίξω μερικές ερωτήσεις σε σένα; 488 00:43:46,460 --> 00:43:47,580 Περί τίνος πρόκειται; 489 00:43:47,600 --> 00:43:49,990 Πώς πιστεύετε για το σεξουαλικό κύμα; 490 00:43:50,010 --> 00:43:53,540 Κύμα σεξ; Ρωτήστε με για τα κύματα κατά τη διάρκεια του σεξ. 491 00:43:53,590 --> 00:43:56,000 Πιστεύετε ότι το σεξ κύμα είναι σε επιβράδυνση; 492 00:43:56,110 --> 00:43:58,420 - Δεν το πιστεύω αυτό. - Έχετε δει ποτέ μια πορνογραφική ταινία; 493 00:43:58,440 --> 00:44:00,450 Πρέπει να σου πω, αυτό είναι ένα πραγματικά υγιές πράγμα. 494 00:44:00,470 --> 00:44:02,580 Για μένα προσωπικά, μια ανάγκη όπως το φαγητό και το ποτό. 495 00:44:02,600 --> 00:44:04,250 Είναι καλό για την υγεία; 496 00:44:04,270 --> 00:44:06,210 Αισθάνεται πολύ άνετα μετά. 497 00:44:06,230 --> 00:44:07,990 Έχετε δει ποτέ μια πορνογραφική ταινία; 498 00:44:08,010 --> 00:44:10,790 - Τι άλλο θέλετε να μάθετε; -Έμαθες κάτι; 499 00:44:11,180 --> 00:44:13,250 - Σχετικά με τι; -Είσαι ακόμα παρθένα; 500 00:44:13,690 --> 00:44:16,340 - Από τη μια πλευρά. Ναί. - Από τη μια πλευρά; 501 00:44:16,860 --> 00:44:19,870 Θα θέλατε να συμμετέχω μία φορά σε σεξουαλικό όργιο; 502 00:44:19,890 --> 00:44:23,390 Ας πούμε με τους ανθρώπους που μπορώ να διαλέξω. 503 00:44:23,570 --> 00:44:25,590 Αλλά μπορεί να είναι πολλά άτομα; 504 00:44:25,610 --> 00:44:28,140 Ναι εννοώ φυσικά... 505 00:44:28,690 --> 00:44:30,620 Κοιτάξτε την κάμερα, παρακαλώ. 506 00:44:31,240 --> 00:44:32,620 Θεέ μου! 507 00:44:34,290 --> 00:44:36,620 - Ποιο είναι το επάγγελμά σας; - Θα ήταν διασκεδαστικό, ναι. 508 00:44:38,640 --> 00:44:41,420 - Δεν θα ήθελα να πω. - Δεν θα ήθελες να πεις. 509 00:44:41,440 --> 00:44:42,810 Αλλά έχετε ποτέ βίωσε κάτι 510 00:44:42,830 --> 00:44:45,420 όπου έχουν σταθεί αρκετοί εταίροι γυμνός μπροστά σε κάμερα; 511 00:44:45,440 --> 00:44:48,370 Ναι, το παραδέχομαι ανοιχτά και ειλικρινά, όταν ήμουν δεκαπέντε. 512 00:44:48,480 --> 00:44:51,540 Δεκαπέντε, αχ. 513 00:44:51,560 --> 00:44:56,410 Ειλικρινά, ήμουν σε μια περιοδεία και ήταν επαρχιακό θέατρο. 514 00:44:56,540 --> 00:44:57,830 Αγροτικό θέατρο; 515 00:44:57,850 --> 00:45:00,930 - Πώς το ξέρεις, το μάντεψες; - Έτσι νόμιζα. 516 00:45:00,960 --> 00:45:02,580 Είχε να κάνει με αγρότες; 517 00:45:02,600 --> 00:45:05,870 Ήταν ένα αγροτικό θέατρο και ήταν πολύ αστείο. 518 00:45:05,890 --> 00:45:08,930 - Πολύ πικάντικο, θα έλεγα. - Είμαι περίεργος γι' αυτό. 519 00:45:13,910 --> 00:45:18,910 [κλάμα] Ρέσερλ, καημένη μου Ρεζέρλ. 520 00:45:26,140 --> 00:45:28,380 Τέτοια ατυχία. 521 00:45:35,700 --> 00:45:38,020 [Στο κουτί του Prompter's box] Κείμενο, Κείμενο. 522 00:45:44,200 --> 00:45:45,800 Υποστηρικτής: Τι έγινε μάνα; 523 00:45:49,850 --> 00:45:52,760 Τι έγινε μάνα; 524 00:45:52,780 --> 00:45:55,340 Τι έγινε μάνα; 525 00:45:55,540 --> 00:45:58,360 Είναι νεκρή... πυροβολημένη. 526 00:45:58,500 --> 00:46:00,490 Υποστηρικτής: Ποιος είναι νεκρός; Μάνα πες μου. 527 00:46:02,080 --> 00:46:07,780 Νεκρός; Ποιος είναι νεκρός; Μάνα πες μου. 528 00:46:08,630 --> 00:46:13,120 Ρεζέρλ μου, καημένε Ρεζέρλ μου. 529 00:46:14,590 --> 00:46:21,120 Τα πάντα μου. Κάθισε στη σκάλα... 530 00:46:21,140 --> 00:46:26,760 και έκανε ηλιοθεραπεία. Τέτοια ατυχία. Reserl! 531 00:46:27,790 --> 00:46:29,030 Σκηνοθέτης: Έλα, βιάσου! 532 00:46:30,150 --> 00:46:31,580 Διαφορετικά χάνεις την παράσταση. 533 00:46:33,140 --> 00:46:34,160 Εντάξει; 534 00:46:35,620 --> 00:46:36,600 Υπέροχο μακιγιάζ. 535 00:46:39,670 --> 00:46:40,830 Το κραγιόν είναι μια χαρά. 536 00:46:44,570 --> 00:46:46,830 Παιδιά, καυλιάσατε πάλι σήμερα. 537 00:46:59,710 --> 00:47:01,040 [ασαφής] 538 00:47:05,050 --> 00:47:06,500 [ασαφής] 539 00:47:09,350 --> 00:47:12,510 Θα τον σκοτώσω, αν τον πιάσω, το κάθαρμα, το βρόμικο! 540 00:47:12,930 --> 00:47:16,620 Θα τον σκοτώσω αν τον πιάσω, το βρώμικο... 541 00:47:16,640 --> 00:47:19,810 Υποστηρικτής: κάθαρμα. - κάθαρμα! Το βρώμικο! 542 00:47:21,060 --> 00:47:23,990 Χμ, αυτές οι σφαίρες, αυτό είναι φοβερό. 543 00:47:24,010 --> 00:47:27,660 Έλα, φύσηξε με! 544 00:47:32,880 --> 00:47:33,880 Ναί. 545 00:47:36,340 --> 00:47:39,450 Περαιτέρω! Καυλιάρα πουλιά. 546 00:47:40,600 --> 00:47:42,820 Συνεχίστε να τσιμπολογάτε στον αγαπημένο μου. 547 00:47:43,730 --> 00:47:45,200 Όμορφο, ναι. 548 00:47:47,180 --> 00:47:49,310 Γλείψτε και φυσήξτε! 549 00:47:49,580 --> 00:47:52,600 Οι καυλιάρες σου γλώσσες με τρελαίνουν. 550 00:47:52,620 --> 00:47:56,720 θα εκραγώ σύντομα. Ρούφησέ το μέχρι να ρουφήξω! 551 00:47:56,740 --> 00:48:00,470 Θα μπορούσα να παρατείνω την περιοδεία, αν συνεχίσεις. Ναι, ναι. 552 00:48:03,630 --> 00:48:04,910 Αυτό είναι τρελό. 553 00:48:05,200 --> 00:48:10,310 Ναι, συνεχίστε. Έχεις πραγματικά καυλιάρης γλώσσα. 554 00:48:12,730 --> 00:48:14,150 Ναι, αυτό είναι ωραίο. 555 00:48:16,860 --> 00:48:19,060 - Σου αρέσει αυτό; Άντρας: Ναι, αυτό είναι τρελό. 556 00:48:19,080 --> 00:48:22,450 Συνεχίστε, πάρτε το στο στόμα σας. 557 00:48:22,470 --> 00:48:25,990 θα έρθω σύντομα. 558 00:48:28,490 --> 00:48:31,190 Θέλω να δω αυτό το όμορφο squirt κόκορα. 559 00:48:33,240 --> 00:48:36,480 - Αυτό είναι υπέροχο. - Ωραία, ωραία. 560 00:48:43,510 --> 00:48:46,890 Άνδρας 1: Γεια αφεντικό, ας φωτίσουμε το γαμημένο. - Ναι. 561 00:48:48,130 --> 00:48:50,830 Άνδρας 1: Βάζοντας το φις... 562 00:48:52,800 --> 00:48:56,550 - Σταμάτα τις μαλακίες, έλα, γαμώτο. - Ναι. 563 00:48:58,760 --> 00:49:00,580 Έλα, Reserl, ένα γρήγορο γαμώ πριν την είσοδο. 564 00:49:04,540 --> 00:49:05,540 Ετσι. 565 00:49:05,620 --> 00:49:08,080 - Αλλά βιαστείτε! - Ναι, ναι. 566 00:49:21,080 --> 00:49:25,080 [γκρίνια] 567 00:49:30,080 --> 00:49:35,080 [ο ηθοποιός μιμείται γκρίνια] 568 00:49:36,080 --> 00:49:38,080 [αρχίζει να στενάζει] 569 00:49:38,090 --> 00:49:42,080 [ο ηθοποιός συνεχίζει να στενάζει] 570 00:49:57,610 --> 00:50:02,330 Μεταπώληση: Βάλτε το σούπερ ντούπερ ραβδί σας πιο βαθιά, τρυπήστε το σφιχτό μουνί μου... 571 00:50:26,550 --> 00:50:29,160 Είμαι ενεργοποιημένος. 572 00:50:33,460 --> 00:50:36,120 Άντρας: Αυτό είναι ένα πλούσιο, υγρό, σφιχτό, μικρό, γλυκό μουνί. 573 00:50:36,470 --> 00:50:38,470 Σπρώχνω μέχρι τον μαλάκα σου. 574 00:50:38,500 --> 00:50:39,780 Ωραίο αυτό, ε; 575 00:50:55,090 --> 00:50:56,590 Είμαι ενεργοποιημένος. 576 00:50:58,720 --> 00:50:59,920 Είμαι ενεργοποιημένος. 577 00:51:00,690 --> 00:51:02,330 [οι θόρυβοι του σεξ ακούγονται στη σκηνή] 578 00:51:03,090 --> 00:51:04,350 [το κοινό γελάει] 579 00:51:05,610 --> 00:51:08,730 Υποστηρικτής: Μάνα, ω καημένη μάνα. Συμμερίζομαι τη θλίψη σου. 580 00:51:14,350 --> 00:51:17,900 Μάνα, ω μάνα. Συμμερίζομαι τη θλίψη σου. 581 00:51:20,900 --> 00:51:24,900 [δυνατά γκρίνια από το Prompter] 582 00:51:28,900 --> 00:51:33,900 [ο ηθοποιός μιμείται στεναγμούς] 583 00:51:41,930 --> 00:51:42,930 Ναι αυτό είναι καλό. 584 00:51:43,790 --> 00:51:44,790 Ναί. 585 00:51:45,290 --> 00:51:46,490 Αυτό είναι φανταστικό. 586 00:51:47,420 --> 00:51:50,510 Συνεχίστε... Ω... ναι. 587 00:51:51,910 --> 00:51:56,040 Ναι, συνεχίστε… αυτό είναι φανταστικό… 588 00:51:56,870 --> 00:52:01,020 Υποστηρικτής: Γλείψτε το, πιο βαθιά. Συνέχισε, πιο γρήγορα. 589 00:52:02,320 --> 00:52:06,880 Γλείψτε το, πιο βαθιά. Συνέχισε, πιο γρήγορα. 590 00:52:08,320 --> 00:52:11,880 [το ακροατήριο γελάει δυνατά] 591 00:52:15,990 --> 00:52:18,870 Οδηγήστε σε αυτό. 592 00:52:18,890 --> 00:52:21,470 Μ-Κάνε με έτοιμο. 593 00:52:21,490 --> 00:52:24,570 ξεσπάω από λαγνεία. 594 00:52:34,960 --> 00:52:36,110 Προχωρώ, 595 00:52:37,950 --> 00:52:42,180 Ναι ... ναι ... καλά ... κάντε το. 596 00:52:47,370 --> 00:52:49,710 Ναι... ναι... 597 00:52:55,030 --> 00:52:57,820 έρχομαι σύντομα. 598 00:53:00,570 --> 00:53:01,770 έρχομαι! 599 00:53:26,520 --> 00:53:27,520 [γρυλίζει] 600 00:53:29,520 --> 00:53:30,920 [πλάνο στο παρασκήνιο] 601 00:53:31,240 --> 00:53:33,740 Αυτό ήταν το σύνθημά σου, Ρέσερλ. Έλα στη σκηνή! 602 00:53:33,920 --> 00:53:37,100 -Είσαι τρελός, είναι πολύ νωρίς. - Δεν άκουσες τον πυροβολισμό; 603 00:53:37,730 --> 00:53:39,940 Άνδρας 1: Λοιπόν, είσαι διευθυντής. - Το σύνθημά μου! 604 00:53:48,280 --> 00:53:50,270 Αυτό το χάλι τελείωσε! 605 00:54:01,120 --> 00:54:06,750 Κάποιος πυροβόλησε τον Reserl, ο καημένος ο Ρέσερλ. Όχι άλλα αυγά. 606 00:54:07,210 --> 00:54:12,830 [δακρυσμένα] Όχι άλλα αυγά! Reserl, Reserl! 607 00:54:19,020 --> 00:54:25,380 Reserl, η ταλαιπωρία σου έχει ένα τέλος. Ποτέ ξανά το αυγό σας για πρωινό. 608 00:54:25,400 --> 00:54:31,530 Ω μάνα, κρίμα, κρίμα. 609 00:54:32,100 --> 00:54:34,530 [δυνατή γκρίνια] 610 00:54:41,810 --> 00:54:46,590 Σ'αγάπησα τόσο... αγαπούσε... αγαπούσε. 611 00:54:51,690 --> 00:54:52,950 Θέλω να σε γαμήσω. 612 00:54:53,570 --> 00:54:54,570 - Α! - Ναι! 613 00:54:59,570 --> 00:55:01,610 [το κοινό γελάει] 614 00:55:10,080 --> 00:55:11,130 Encore. 615 00:55:11,160 --> 00:55:13,530 Μπράβο... 616 00:55:13,580 --> 00:55:17,530 Μπράβο ... Encore ... 617 00:55:17,750 --> 00:55:19,480 Μπράβο ... Encore ... 618 00:55:21,640 --> 00:55:23,300 Μπράβο ... Encore ... 619 00:55:29,330 --> 00:55:32,170 Έλα, φύσηξε με. 620 00:55:45,130 --> 00:55:46,130 Ναι, πιάσε το. 621 00:55:50,220 --> 00:55:56,500 Ναι... κόντρα στο μυαλό σου. Ναι, ναι, έρχομαι σύντομα. 622 00:55:58,490 --> 00:56:00,250 Ναι, φυσήξτε, φυσήξτε! 623 00:56:10,320 --> 00:56:11,620 Να το ρουφήξω από τις μπάλες μου. 624 00:56:18,550 --> 00:56:20,410 Ναί. 625 00:57:21,040 --> 00:57:23,900 Ακούστε παιδιά. Ήσουν απλά υπέροχος. 626 00:57:23,920 --> 00:57:25,480 Αυτή είναι η σημαντική ανακάλυψη, ναι, 627 00:57:25,500 --> 00:57:27,440 είσαι κορυφαίος και ειδικά εσύ, Reserl. 628 00:57:27,460 --> 00:57:30,530 Είμαι πραγματικά περήφανος για σένα. Όλοι στάθηκαν στο ύψος τους. 629 00:57:30,860 --> 00:57:32,340 Είμαι τόσο χαρούμενος και ως εκ τούτου 630 00:57:32,360 --> 00:57:35,640 Θα σας πληρώσω ένα μάρκο επιπλέον χρέωση από αύριο. 631 00:57:36,120 --> 00:57:38,020 Προμηθευτής: Με συγχωρείτε, πρέπει να κατουρήσω. Διευθυντής: Λοιπόν, τι λες; 632 00:57:38,040 --> 00:57:40,450 - Θα επιστρέψω αμέσως. - Σερβιτόρα, άλλος ένας γύρος! 633 00:57:40,540 --> 00:57:44,360 - Ναι, θα το ανατρέψουμε! Μετά πηγαίνει στην αίθουσα μπόουλινγκ. - Ναι. 634 00:57:54,420 --> 00:57:56,820 Σκηνοθέτης: Τι συμβαίνει, θα πεθάνουμε από τη δίψα; 635 00:57:58,810 --> 00:57:59,820 Μπύρα! 636 00:57:59,930 --> 00:58:02,350 Διευθυντής: Λοιπόν, έλα. Σερβιτόρα: Ναι... ναι... 637 00:58:07,230 --> 00:58:10,770 Τι θα ήσουν χωρίς εμένα; Επαρχία. 638 00:58:10,790 --> 00:58:12,290 Backwoods. 639 00:58:12,310 --> 00:58:16,740 - Έχω παίξει σε όλες τις μεγάλες σκηνές. - Αυτό είναι ένα πραγματικό σύρσιμο! 640 00:58:16,760 --> 00:58:20,570 Έχω ήδη σταθεί στη σκηνή όταν κανείς δεν σκέφτηκε για σένα. 641 00:58:20,590 --> 00:58:25,070 Εσύ αρχάριος, φίλε, Ερε λαδωμένος κωμικός, μπουφέ! 642 00:58:25,310 --> 00:58:28,860 Ηθοποιός: Γεια σας κύριε Δήμαρχε. Δήμαρχος: Ήταν υπέροχο, πραγματικά. 643 00:58:28,880 --> 00:58:31,570 Δήμαρχος: Επεκτείνουμε τη σύμβαση, 644 00:58:31,590 --> 00:58:35,800 είσαι ο μεγαλύτερος έχουμε δει ποτέ εδώ μέσα Bebenhausen. 645 00:58:49,100 --> 00:58:52,080 Ναι, απεργία! 646 00:58:52,100 --> 00:58:54,250 Γυναίκα: Το έκανα. Άντρας: Τώρα μετράνε μόνο οι κόκορες! 647 00:58:54,460 --> 00:58:56,540 Απλώς ρίχνουμε για άλλη μια φορά. 648 00:58:56,630 --> 00:58:59,580 Ναί. 649 00:59:00,800 --> 00:59:03,370 Αχ αυτά τα γαϊδούρια... 650 00:59:12,140 --> 00:59:14,770 [κλήση από το μπόουλινγκ] Πού είναι η προμήθεια μας; 651 00:59:19,350 --> 00:59:23,770 Άγια σκατά! Το κλείνω αυτό γαμημένο μπόουλινγκ. 652 00:59:36,360 --> 00:59:38,430 Υποστηρικτής: Πιο γρήγορα... Πιο γρήγορα... 653 00:59:42,480 --> 00:59:44,830 Υποστηρικτής: Γεια, είσαι πολύ δύσκολος. 654 00:59:45,160 --> 00:59:48,250 Άνδρας 1: Φαίνεται ότι έχουμε τα καλύτερα Μίσθωση μπάντας πνευστών. 655 00:59:48,270 --> 00:59:49,360 Φυσάει και το δικό σου τόσο καυλιάρη; 656 00:59:49,380 --> 00:59:51,250 Άνδρας 2: Ναι, και πάντα στον ίδιο τόνο. 657 00:59:59,510 --> 01:00:01,760 Άνδρας 1: σπρώχνω κατευθείαν, καυλιάρης μουνίτσα. 658 01:00:13,200 --> 01:00:17,700 Αυτά τα βυζιά, αυτό το παχουλό γεμάτα βυζιά. 659 01:00:18,720 --> 01:00:21,490 Ένα πραγματικό ζελέ παντελονιού. 660 01:00:23,090 --> 01:00:25,050 Θέλω να σε χαζέψω έτοιμο για επιδόρπιο. 661 01:00:30,890 --> 01:00:33,090 Είσαι καυλιάρης μουνί, φτιαγμένο στα μέτρα του. 662 01:00:35,710 --> 01:00:37,210 Σε σκέφτομαι, κορίτσι. 663 01:00:40,250 --> 01:00:41,630 Κίνηση. 664 01:01:22,370 --> 01:01:25,760 [μουρμουρίζει κάτι για το σκοτεινό κουτί του προφήτη] 665 01:01:27,020 --> 01:01:28,340 Προτάτης: Συνέχισε. 666 01:01:32,870 --> 01:01:36,240 - Τώρα μου ανήκεις. Προτάτης: Ναι... ναι... 667 01:01:53,560 --> 01:01:58,470 Υποστηρικτής: Ναι Φραντςλ. Πιο γρήγορα, πιο βαθιά, πιο γρήγορα. Μπες μέσα μου. Έλα πάνω μου. 668 01:01:59,840 --> 01:02:01,490 Franzl: Βγάλτε το. 669 01:02:05,590 --> 01:02:07,510 Θα σε λαδώνω. 670 01:02:08,640 --> 01:02:10,870 Πήγαινε πάνω, ζήτησέ με. 671 01:02:13,510 --> 01:02:14,610 Γλείψτε το. 672 01:02:17,170 --> 01:02:18,620 Έχει ωραία γεύση; 673 01:02:25,460 --> 01:02:27,490 Βάλτε το στο ζεστό μουνί στο στόμα. 674 01:02:33,460 --> 01:02:35,600 Υποστηρικτής: Ωχ... έλα. Ελα. 675 01:02:36,580 --> 01:02:37,930 Έλα εκεί. 676 01:02:38,780 --> 01:02:40,360 - Ναι. - Ωραία. 677 01:02:42,190 --> 01:02:43,190 Ερχομαι. 678 01:02:44,110 --> 01:02:45,390 [Δυνατά γκρίνια] 679 01:02:54,530 --> 01:02:55,910 Άντρας 1: Τα βυζιά σου... 680 01:02:58,630 --> 01:03:02,340 Άνδρας 1: Αυτά τα υπέροχα βυζιά. Είναι σαν να παίζεις δύο χτυπήματα. 681 01:03:02,360 --> 01:03:07,210 Θέλω να γίνω το μωρό σου, εσυ αριθμος μπαξομ. 682 01:03:08,730 --> 01:03:11,070 Αχ! Είναι βαριά. Ναι! 683 01:03:30,790 --> 01:03:34,410 - Ωραία. - Ναι, καυλιάρης. 684 01:03:34,430 --> 01:03:35,980 Έλα, καυλιάρης μουνί. 685 01:04:17,850 --> 01:04:20,840 Franzl: Ρουφήστε, ρουφήξτε, γλείψτε το πουλί μου. 686 01:04:22,130 --> 01:04:23,340 Δεν το αντέχω άλλο αυτό. 687 01:04:24,270 --> 01:04:25,380 Θα τσιμπήσω σύντομα. 688 01:04:27,890 --> 01:04:28,760 Προχωρώ. 689 01:04:43,440 --> 01:04:45,900 [Άνθρωπος στο παρασκήνιο]: Κλείστε τα πόδια σας μαζί. 690 01:04:46,630 --> 01:04:48,730 Συνήθως το κάνω αυτό στο τσίρκο. 691 01:04:49,930 --> 01:04:54,570 Είναι πράξη, ε; Εντυπωσιακό, έτσι δεν είναι; 692 01:04:54,860 --> 01:04:56,750 Τώρα θα γεμίσω την μπάλα με τις κορύνες 693 01:04:56,770 --> 01:04:59,140 και να σου το δώσω ως τρόπαιο, καυλιάρες γουρούνια. 694 01:04:59,160 --> 01:05:00,870 Εάν μπορείτε επίσης να το κάνετε αυτό, 695 01:05:00,890 --> 01:05:03,680 Θα γαμήσω έναν ελεύθερο γύρο για εσάς, παιδιά. 696 01:05:03,700 --> 01:05:04,940 Τώρα είναι γεμάτο. 697 01:05:11,090 --> 01:05:14,170 Τέλος της παράστασης. Αντίο! 698 01:05:19,290 --> 01:05:20,840 Δημοσιογράφος: Πώς τα πάτε; - Καλησπέρα. 699 01:05:20,860 --> 01:05:23,960 Με συγχωρείτε αν σας πλησιάσω. αλλά κάνουμε έρευνα, 700 01:05:23,980 --> 01:05:26,420 - Να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; - Φυσικά. 701 01:05:26,440 --> 01:05:28,980 - Πώς σου φαίνεται το σεξουαλικό κύμα; - Εντάξει. 702 01:05:29,600 --> 01:05:31,960 - Έχετε δει ποτέ ταινία πορνό; - Ναι. 703 01:05:31,980 --> 01:05:33,250 - Σου άρεσε; - Σίγουρα. 704 01:05:33,270 --> 01:05:34,590 Τι σας άρεσε περισσότερο; 705 01:05:35,560 --> 01:05:37,010 Η οικειότητα φυσικά. 706 01:05:37,030 --> 01:05:38,710 - Είσαι παντρεμένος; - Ναι. 707 01:05:38,730 --> 01:05:40,550 Θα θέλατε να απατήσετε στον άντρα σου; 708 01:05:40,570 --> 01:05:41,360 Μαζί σας, με χαρά. 709 01:05:41,730 --> 01:05:43,840 βλέπω. Σου αρέσει να βλέπεις γυμνός άντρας; 710 01:05:43,860 --> 01:05:44,370 Φυσικά! 711 01:05:44,390 --> 01:05:46,810 Πού κοιτάς πρώτα όταν βλέπεις γυμνό άντρα; 712 01:05:46,830 --> 01:05:48,860 Οι φαρδιοί ώμοι και το κάτω πλαίσιο. 713 01:05:49,140 --> 01:05:51,390 Το κάτω πλαίσιο, τι σημαίνει underframe; 714 01:05:51,410 --> 01:05:53,850 Το πέος σου φυσικά, είναι σημαντικό. 715 01:05:53,870 --> 01:05:54,790 Δημοσιογράφος: Πώς τα πάτε; 716 01:05:54,810 --> 01:05:57,780 Διεξάγουμε έρευνα, μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 717 01:05:57,800 --> 01:05:59,940 - Έλα λίγο πιο κοντά στην κάμερα. - Ναι, παρακαλώ. 718 01:06:00,240 --> 01:06:02,280 Τι πιστεύεις του σεξουαλικού κύματος; 719 01:06:02,300 --> 01:06:03,840 Ω, νομίζω ότι είναι πολύ καλό. 720 01:06:03,980 --> 01:06:07,340 - Ναι; - Ναι, η σεξουαλική ελευθερία έχουμε τώρα είναι πολύ καλό. 721 01:06:07,390 --> 01:06:10,070 Πιστεύετε ότι το το σεξουαλικό κύμα είναι σε πτώση; 722 01:06:10,090 --> 01:06:11,370 Αυτή τη στιγμή Δεν νομίζω. 723 01:06:11,390 --> 01:06:13,290 - Έχετε δει ποτέ πορνό ταινία; - Ναι. 724 01:06:13,540 --> 01:06:15,830 - Σου άρεσε; - Ναι. 725 01:06:15,850 --> 01:06:17,030 Έμαθες τίποτα; 726 01:06:18,970 --> 01:06:20,280 Δεν μπορώ να πω. 727 01:06:20,620 --> 01:06:24,320 Θα θέλατε να πάρετε μέρος σε σεξουαλικό όργιο; 728 01:06:24,670 --> 01:06:25,990 Ναι, το έχω κάνει ήδη. 729 01:06:26,010 --> 01:06:26,980 - Το έχεις κάνει ήδη; - Ναι. 730 01:06:27,380 --> 01:06:28,570 Πότε και πώς; 731 01:06:28,590 --> 01:06:32,190 Το έκανα το καλοκαίρι στην παραλία γυμνιστών στο Sylt. [Sylt: γερμανικό νησί] 732 01:06:32,890 --> 01:06:35,890 - Και ήταν ωραίο για σένα, σωστά; - Ναι. 733 01:06:35,910 --> 01:06:37,780 - Σας άρεσε και εσάς; - Ναι, πάρα πολύ. 734 01:09:07,920 --> 01:09:10,320 [(Λάθος) Ιερέας]: Ίσως με θυμάσαι, Κυρίες και κύριοι. 735 01:09:10,440 --> 01:09:15,070 Είμαι ο επιπόλαιος, ο ερωτικός και ψεύτικος σεβασμιώτατος. Χαιρετίστε τον Κύριο. 736 01:09:18,590 --> 01:09:20,880 Ποιος κάθεται δίπλα μου; Αυτό θα σας πω. 737 01:09:20,900 --> 01:09:22,170 Μην ανησυχείτε, θα είμαι σύντομος. 738 01:09:22,200 --> 01:09:25,270 Λοιπόν, έχω πάει... Καύλωσα πάλι, καταλαβαίνεις την ιδέα. 739 01:09:25,820 --> 01:09:29,700 Έριξα τον αόρατο μανδύα, πες: φόρεμα, πάνω από την οσφύ μου και πήγε σε μια ονειρεμένη παραλιακή πόλη. 740 01:09:30,650 --> 01:09:34,130 Αλλά σύντομα αντιμετώπισα μια ατυχία με τη μορφή του άντρα δίπλα μου. 741 01:09:35,300 --> 01:09:37,700 Έμαθα ότι ήταν ένας ντετέκτιβ από την ομάδα αντιπρόεδρων... 742 01:09:37,720 --> 01:09:39,480 και σε αναζήτηση ιερέα 743 01:09:39,500 --> 01:09:42,630 που δεν ηγήθηκε αγαμίας και αγνή ζωή στις παραλίες. 744 01:09:42,780 --> 01:09:44,780 Ήθελε να τον πιάσει στα χέρια. 745 01:09:45,850 --> 01:09:48,120 Με λίγα λόγια, αυτό το πράγμα ξεκίνησε για να γίνει ενδιαφέρον. 746 01:09:48,390 --> 01:09:51,990 Και τι να σου πω; Ρίξτε μια ματιά μόνοι σας. 747 01:09:53,220 --> 01:09:56,140 Ντετέκτιβ: Όχι ότι έχω κάτι προσωπικά εναντίον σας, Σεβασμιώτατε, 748 01:09:56,160 --> 01:09:58,310 αλλά πρέπει να με καταλάβεις. 749 01:09:58,330 --> 01:10:00,810 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με το άτομό σου, 750 01:10:00,830 --> 01:10:02,950 σε παρακαλώ μην με παρεξηγήσεις. 751 01:10:04,700 --> 01:10:06,730 Αλλά, γιε μου, κάνεις μόνο το καθήκον σου. 752 01:10:06,750 --> 01:10:08,810 Το καλύτερο που έχετε να κάνετε είναι να σας αποδείξω αμέσως 753 01:10:08,830 --> 01:10:10,690 ότι δεν είμαι εγώ ψάχνεις, εντάξει; 754 01:10:11,750 --> 01:10:13,640 [Ιερέας] Και πετάχτηκα στη ζωή στην παραλία αμέσως. 755 01:10:13,660 --> 01:10:15,350 Ειλικρινά, Ήμουν πραγματικά καύλωσε ήδη. 756 01:10:15,410 --> 01:10:17,080 Και η αίσθηση της ύπαρξης επιδιώκεται συνεχώς 757 01:10:17,100 --> 01:10:18,750 και σε παρακολουθούν από αντιπρόεδρο... 758 01:10:18,770 --> 01:10:20,390 μου έδωσε ένα τρομερό συναίσθημα. 759 01:10:21,970 --> 01:10:24,690 Αδερφές μου, φανταστείτε ότι είμαι το ενσαρκωμένο του διαβόλου. 760 01:10:24,710 --> 01:10:27,280 Σε ικετεύω, φύγε από μένα σαν να σε κυρίευσε ο διάβολος. 761 01:10:27,300 --> 01:10:29,560 - Αυτό θα σε γλιτώσει από μια εξομολόγηση. Κορίτσι 1: Αν δεν θέλει τίποτα άλλο... 762 01:10:29,580 --> 01:10:32,410 Κορίτσι 1: μπορούμε να του κάνουμε τη χάρη. Κορίτσι 2: Αν νομίζεις έτσι; 763 01:10:37,520 --> 01:10:41,990 Ντετέκτιβ: Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; Ξέρει κανείς; Δεν το αντέχω αυτό. 764 01:10:42,010 --> 01:10:44,740 Αιματηρή δουλειά, πού τρέχουν, Θεέ μου! 765 01:10:44,890 --> 01:10:50,580 Σεβασμιώτατε! Σεβασμιώτατε, περιμένετε, Θα σε βοηθήσω, Σεβασμιώτατε! 766 01:10:53,740 --> 01:10:55,780 Σεβασμιώτατε, έρχομαι! Ωχ! 767 01:10:58,340 --> 01:11:01,010 Που τρέχουν; Αιδεσιμότατος! 768 01:11:09,210 --> 01:11:10,350 [Ιερέας] Ακολούθησα τα δύο κορίτσια. 769 01:11:10,370 --> 01:11:12,900 Πού πήγε το ένα να πάρεις το λευκό παλτό; 770 01:11:12,920 --> 01:11:14,790 Ίσως το έχει κλέψει, αλλά δεν ξέρω. 771 01:11:14,810 --> 01:11:15,910 Ούτε εμένα με ενδιέφερε, 772 01:11:15,930 --> 01:11:18,190 Ήμουν τόσο ζεστός όσο το Ταμπάσκο για τα δύο sandhoppers. 773 01:11:18,480 --> 01:11:20,710 Και τι ρυθμό παρουσίασαν, όλος ο σεβασμός. 774 01:11:20,730 --> 01:11:22,630 Είχα κάποια φυσικά εμπόδια να ξεπεραστεί, 775 01:11:22,650 --> 01:11:25,620 αλλά στην προσμονή του αισθησιακού απολαύσεις... δεν με ένοιαζε. 776 01:11:26,290 --> 01:11:29,450 Έτρεξα κάπως μετά την αγάπη, ακολουθούμενος από τον περίεργο τύπο από το vice. 777 01:11:29,480 --> 01:11:32,080 Και θα έπρεπε να τρέχει πολύ, τουλάχιστον αυτό είχα σχεδιάσει. 778 01:11:33,210 --> 01:11:35,210 Επιτέλους βρήκα τις δύο νύμφες μου. 779 01:11:35,390 --> 01:11:38,220 Αντλημένος έξω και με ανοιχτούς μηρούς ήταν μπροστά μου. 780 01:11:38,720 --> 01:11:40,960 Η μικρή μου δυσκολεύτηκε σαν σφυρί αμέσως 781 01:11:40,980 --> 01:11:42,160 και με παρότρυνε να βιαστώ. 782 01:11:42,700 --> 01:11:44,900 Αγαπητά παιδιά, έχω ένα μικρή έκπληξη για εσάς. 783 01:11:44,920 --> 01:11:46,210 Τι είναι αυτό; 784 01:11:46,350 --> 01:11:48,200 Θέλω να σας ευχαριστήσω παιδιά. 785 01:11:49,220 --> 01:11:50,850 Ας είναι φως! 786 01:11:51,690 --> 01:11:53,350 Κορίτσι: Ο Παράδεισος μας τον έστειλε. 787 01:11:55,410 --> 01:11:58,330 Ιερέας: Ελάτε εδώ, αυτοί που είναι γυμνοί και διψασμένοι. 788 01:11:58,350 --> 01:11:59,990 Γιατί θα είσαι ικανοποιημένος. 789 01:12:00,470 --> 01:12:05,460 Ανοίγει στόματα και μηρούς, ιδού, μπαίνω μέσα σου. 790 01:12:08,270 --> 01:12:11,790 Και προχώρα, σε φτιαξε ο θεος... 791 01:12:12,110 --> 01:12:13,860 προς ευχαρίστηση του ανθρώπου. 792 01:12:18,140 --> 01:12:19,520 Έλα εδώ σε μένα. 793 01:12:26,030 --> 01:12:27,600 Κορίτσι: Μου αρέσεις. 794 01:12:27,620 --> 01:12:29,870 Όποτε έχω διάθεση Θα ερχόμουν σε σένα. 795 01:12:30,080 --> 01:12:32,060 Τότε θα μπορούσαμε να το κάνουμε στο εξομολογητήριο, 796 01:12:32,080 --> 01:12:34,790 αυτό είναι κάτι Πάντα ήθελα. 797 01:12:44,660 --> 01:12:46,770 Νιώθω σαν να βρίσκομαι στον παράδεισο. 798 01:12:53,700 --> 01:12:55,770 Τα πιο αγνά μήλα του παραδείσου. 799 01:13:13,940 --> 01:13:16,330 Πήγαινε στο διάολο, καημένη μου διάβολε. 800 01:13:18,340 --> 01:13:20,870 Δεν σε ξέρω, στέκεσαι έξω από μένα. 801 01:13:21,070 --> 01:13:23,690 Μόνο όσοι γνωρίζουν την κόλαση μπορούν εκτιμήστε τη Βασιλεία των Ουρανών. 802 01:13:23,970 --> 01:13:27,640 Φτύσε ό,τι δεν μπορείς να κρατήσεις. Θα σου κάνει καλό. 803 01:14:21,860 --> 01:14:25,070 Θα είσαι ελεύθερος από το μαρτύριο σου σύντομα, ναι. 804 01:14:25,850 --> 01:14:29,080 Α ναι... τι να πάθω. 805 01:14:29,680 --> 01:14:35,380 Ω, πάρε το σπόρο μου, παιδί μου, και πλύνετε το μοχθηρό αισθησιακό σώμα σας. 806 01:14:35,600 --> 01:14:39,650 Αυτό που είναι δικό μου είναι δικό σου τώρα. 807 01:14:51,490 --> 01:14:53,060 [Ντετέκτιβ] Πρέπει να είναι εδώ κάπου, σωστά; 808 01:14:54,230 --> 01:14:55,290 Ντετέκτιβ: Αιδεσιμότατος; 809 01:14:56,230 --> 01:14:57,760 Γιατί δεν μου δίνεις σημάδι; 810 01:14:58,380 --> 01:14:59,540 Αιδεσιμώτατε! 811 01:15:00,020 --> 01:15:02,000 Α, αυτός. Αυτό ήταν το μόνο που χρειαζόμουν! 812 01:15:02,230 --> 01:15:04,590 Άγγελε μου, κοίτα πόσο μακριά είναι από εμάς. 813 01:15:04,630 --> 01:15:06,630 - Ναι, πήγαινε, σε παρακαλώ. Κορίτσι: Ναι. 814 01:15:14,580 --> 01:15:17,460 Κορίτσι: Για όνομα του Θεού, μου φαίνεται οικείος. 815 01:15:17,560 --> 01:15:19,650 Τι θα κάνω; Καλύτερα να φύγω από εδώ. 816 01:15:20,010 --> 01:15:22,760 - Οι ευλογίες του Θεού. - Και τι γίνεται με μένα; 817 01:15:23,560 --> 01:15:24,380 Λοιπόν... 818 01:15:34,720 --> 01:15:37,380 - Σεβασμιώτατε! -Τι συμβαίνει αδερφέ; 819 01:15:38,140 --> 01:15:41,010 Ντετέκτιβ: Λοιπόν, ξέρεις... Δεν θέλω να σε ενοχλήσω. Ιερέας: Χαιρετίστε τον Κύριο... 820 01:15:41,030 --> 01:15:42,880 Ιερέας: Όχι, δεν είσαι διακόπτοντας καθόλου, 821 01:15:42,900 --> 01:15:45,000 Είμαι εδώ για όλους τους ανήσυχους ψυχές για να τις προστατέψουν. 822 01:15:45,040 --> 01:15:47,890 Οι ανησυχίες σου είναι και δικές μου ανησυχίες. 823 01:15:54,220 --> 01:15:55,340 Ξέρεις, Σεβασμιώτατε... 824 01:15:55,360 --> 01:15:58,860 πώς να το εξηγήσω αυτό; Σου οφείλω μια συγγνώμη. 825 01:15:58,950 --> 01:16:02,550 Επειδή είχα μια συγκεκριμένη υποψία, φυσικά εντελώς αβάσιμο. 826 01:16:02,570 --> 01:16:06,380 Λυπάμαι, πραγματικά είμαι. Σας παρακαλώ συγχωρέστε με. 827 01:16:11,770 --> 01:16:15,870 - Πες κάτι, τιμώρησέ με. - Σσσς! 828 01:16:15,890 --> 01:16:19,390 [♫] Ιερέας: Ο Θεός κινείται με μυστηριώδεις τρόπους, γιε μου. 829 01:16:20,890 --> 01:16:24,050 Ιερέας: Τώρα, αν με συγχωρείς, αγαπητέ μου. Με περιμένουν τα προβατάκια μου. 830 01:16:24,570 --> 01:16:27,740 Θα πρέπει να κοιτάξετε ψηλά στον ουρανό πιο συχνά, ε; 831 01:16:51,690 --> 01:16:54,340 Ντετέκτιβ: Τώρα αυτό μου βγάζει τις κάλτσες. 832 01:17:16,090 --> 01:17:19,450 Χαιρετίστε τον Κύριο! Συνεχίστε, νεράιδες μου, μην με αφήσεις να σε ενοχλήσω. 833 01:17:19,470 --> 01:17:20,490 Χαιρετίστε τον Κύριο. 834 01:17:20,790 --> 01:17:21,910 Ελάτε εδώ αγαπημένες μου... 835 01:17:21,930 --> 01:17:24,450 σε παρακολουθούν, μην γυρίζεις, ο τύπος πίσω από την εφημερίδα. 836 01:17:24,640 --> 01:17:28,330 Απόδραση στους αμμόλοφους. Θα σε προλάβω εκεί. Και βάλε άμμο στα μάτια του, εντάξει; 837 01:17:29,140 --> 01:17:30,470 Ο Θεός να σε έχει καλά! 838 01:17:38,460 --> 01:17:41,860 Καλημέρα και μην ξεχνάτε, όλα τα καλά έρχονται από ψηλά, ο γιος μου. 839 01:17:55,870 --> 01:17:59,180 Άντρας: Συνέχισε, σε μένα. Κορίτσι: Δώσε μου αυτό. 840 01:17:59,200 --> 01:18:03,450 Άντρας: Έλα, ακολούθησέ με, προσπάθησε να με πιάσεις! 841 01:18:05,380 --> 01:18:06,770 Άντρας: Όχι τόσο γρήγορα! 842 01:19:11,150 --> 01:19:14,970 Χαιρετισμούς, αγαπητοί μου, χαιρετισμούς. 843 01:19:15,390 --> 01:19:17,380 Αχ, έμεινε λίγο χέλι. 844 01:19:17,930 --> 01:19:20,110 Ο διάβολός μου θέλει να επιστρέψω στην κόλαση. 845 01:22:11,700 --> 01:22:13,820 Κορίτσι: Ψεκάστε το πάνω μου, παρακαλώ. 846 01:22:16,180 --> 01:22:22,650 Θέλω να σε δω τελειωμένο, ναι, ναι, περισσότερα, περισσότερα! 847 01:22:48,410 --> 01:22:50,520 Κορίτσι: Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα. 848 01:22:55,330 --> 01:22:56,330 Έλα! 849 01:23:03,040 --> 01:23:04,340 Άντρας: Θα είμαι εκεί. 850 01:23:05,620 --> 01:23:06,450 Βγάλτο έξω. 851 01:23:11,240 --> 01:23:12,150 Τώρα. 852 01:23:17,590 --> 01:23:19,910 Η επόμενη ανοιξιάτικη παλίρροια έρχεται, γλυκιά μου. 853 01:23:20,350 --> 01:23:23,450 Δεν έχει τελειώσει με μένα, Θα σε τρυπήσω στην άμμο. 854 01:23:41,130 --> 01:23:42,930 Ντετέκτιβ: Αυτό είναι νοκ άουτ για το πιο δυνατό κέλυφος. 855 01:23:45,870 --> 01:23:47,530 Περίμενε, μπάνγκερ. 856 01:23:48,040 --> 01:23:50,040 Α, αυτό είναι υπέροχο... 857 01:24:08,470 --> 01:24:09,570 Τόσο ωραία... 858 01:24:16,850 --> 01:24:18,450 Σεβασμιώτατε, ο φίλος σας επέστρεψε! 859 01:24:19,990 --> 01:24:21,300 Ντεντεκτίβ: Τι κακόγουστο. 860 01:24:27,960 --> 01:24:29,740 Ήταν δύσκολο! 861 01:24:32,930 --> 01:24:34,940 Ιερέας: Ένα ισχυρό φρούριο είναι ο Θεός μας. 862 01:24:35,040 --> 01:24:37,130 Κορίτσι: Πρέπει να τον θάψουμε σωστά. 863 01:24:37,150 --> 01:24:39,360 Άνδρας 1: Αλλά αρκετά βαθιά ή το πουλί του θα κοιτάξει έξω. 864 01:24:40,190 --> 01:24:42,490 Άνδρας 2: Τώρα μπορεί να ενθουσιάσει τον αστερία. [όλα γελάνε] 865 01:24:43,280 --> 01:24:45,240 Άντρας 1: Και βιάσου! Κορίτσια: Γρήγορα! 866 01:24:46,980 --> 01:24:48,130 Ντετέκτιβ: Πού είναι το γουρούνι; 867 01:24:49,350 --> 01:24:50,320 Πού είναι… 868 01:24:51,280 --> 01:24:52,310 Πού είναι το γουρούνι; 869 01:24:56,490 --> 01:24:57,480 Οπου; 870 01:24:59,020 --> 01:25:01,470 Πού είναι; Τον είδα καθαρά! 871 01:25:01,900 --> 01:25:04,720 Δεν μπορεί να έχει εξαφανιστεί στον αέρα. Τον έχω δει καθαρά. 872 01:25:04,770 --> 01:25:08,100 Κορίτσι: Είναι τρελός. - Ούτε αυτός είναι εδώ. Σε πειράζει; 873 01:25:08,120 --> 01:25:10,670 Κορίτσι: Ηρέμησε. Δεν είσαι καλά; Ντετέκτιβ: Άσε με. 874 01:25:10,730 --> 01:25:12,880 - Υπάρχει κάτι μπορούμε να σας βοηθήσουμε; - Πρέπει να με αφήσεις. 875 01:25:12,900 --> 01:25:14,500 σε παρακαλώ, εδώ πραγματικά δεν υπάρχει γουρούνι. 876 01:25:14,520 --> 01:25:16,980 - Όχι γουρούνι; - Θα το είχαμε προσέξει, δεν θα το κάναμε; 877 01:25:17,000 --> 01:25:19,040 - Ο καημένος έχει θερμοπληξία. - Α, όχι. 878 01:25:20,010 --> 01:25:22,520 Ντετέκτιβ: Όχι, όχι, μην το κάνετε. [♫] Πετάξτε μακριά! 879 01:25:22,980 --> 01:25:24,880 Κορίτσι: Ένα ταύρο-μάτι! [γέλια] 880 01:25:25,240 --> 01:25:27,820 Ντετέκτιβ: Όχι! Όχι! 881 01:25:28,710 --> 01:25:31,740 Δεν μου αξίζει αυτό. Γιατί εγώ; 882 01:25:31,760 --> 01:25:35,720 Γιατί εγώ από όλους τους ανθρώπους; Τι συμβαίνει με εσάς; 883 01:25:45,140 --> 01:25:47,210 [όλα γελάνε] 884 01:25:47,290 --> 01:25:51,710 Άνδρας 1: Τότε μπορούμε να πάμε ξανά, έλα γλυκιά μου. 885 01:25:54,460 --> 01:25:55,460 [♪] 886 01:26:00,470 --> 01:26:01,470 [γκρίνια] 887 01:26:03,710 --> 01:26:04,710 [♪] 888 01:26:05,820 --> 01:26:07,530 Ιερέας: Ναι, έτσι τελείωσε η ιστορία. 889 01:26:07,630 --> 01:26:11,090 Ο φίλος μου ήταν εντελώς εξαντλημένος, χάρη στους γλάρους. Όχι, πραγματικά δεν ήταν εκπαιδευμένοι. 890 01:26:11,310 --> 01:26:15,040 Για μένα ήταν σαν θαύμα, πόσο νεκροί στο στόχο έπεσαν το φορτίο τους πάνω από τον καημένο. 891 01:26:15,280 --> 01:26:18,630 Τα είχα πιο εύκολα με τα χαριτωμένα κορίτσια, για να απαλλαγώ από το φορτίο μου. 892 01:26:18,830 --> 01:26:20,550 Ήταν υπέροχες διακοπές. 893 01:26:22,830 --> 01:26:25,690 Όχι... όχι... [♫] 894 01:26:30,930 --> 01:26:32,960 Δεν νομίζω ότι είναι αστείο! 895 01:26:33,710 --> 01:26:36,080 [♪] Λοιπόν, κυρίες και κύριοι, αυτό ήταν πορνογραφία. 896 01:26:36,770 --> 01:26:37,660 Ή ήταν σεξ; 897 01:26:38,520 --> 01:26:40,080 Λοιπόν, νόμιζα ότι ήταν πολύ σέξι,... 898 01:26:40,650 --> 01:26:42,020 αλλά ήταν πορνογραφία. 899 01:26:43,110 --> 01:26:46,250 Δεν πειράζει, ήταν πολύ διασκεδαστικό για όλους τους εμπλεκόμενους. 900 01:26:46,280 --> 01:26:47,620 Αυτό είναι το κύριο πράγμα. 901 01:26:49,300 --> 01:26:51,580 Μπορώ μόνο να σε συμβουλεύσω, δοκιμάστε το μια φορά. 902 01:26:52,170 --> 01:26:53,410 Να έχεις τα κότσια. 903 01:26:54,020 --> 01:26:55,780 Αυτό είναι ακόμα καλύτερο από πυροβολώντας ανθρώπους. 904 01:26:56,960 --> 01:26:58,000 ειμαι πεπεισμενος... 905 01:26:58,410 --> 01:27:01,250 ...πίσω από πολλά παράθυρα μέσα Οι άνθρωποι αυτής της πόλης κάνουν σεξ. 906 01:27:02,090 --> 01:27:03,490 Ή πορνογραφία... 907 01:27:04,470 --> 01:27:06,250 Μπορείτε να μου πείτε τι η διαφορά είναι; 908 01:27:06,810 --> 01:27:09,330 Δεν μπορώ. Καλή διασκέδαση. 909 01:27:10,910 --> 01:27:11,910 [♪] 910 01:27:15,960 --> 01:27:16,960 [♪] 96477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.