Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,620 --> 00:00:12,840
Καλημέρα, κάνουμε έρευνα,
μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
2
00:00:12,860 --> 00:00:14,020
Σύζυγος: Παρακαλώ...
Σύζυγος: Ναι, μπορείς...
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,430
Τι πιστεύετε για το
«κύμα σεξ»;
4
00:00:15,450 --> 00:00:19,360
- Σιγά σιγά μειώνεται.
- Ναι, συμφωνώ.
5
00:00:19,390 --> 00:00:21,610
- Νομίζεις ότι είναι ανοιχτό
η παρακμή;
- Ναι.
6
00:00:21,630 --> 00:00:23,220
Έχετε δει ποτέ
πορνό ταινία;
7
00:00:23,240 --> 00:00:26,060
- Όχι, δεν έχω, αυτός...
- Ναι, έχω ήδη δει ένα.
8
00:00:26,080 --> 00:00:27,350
Έχετε μάθει κάτι από αυτό;
9
00:00:27,500 --> 00:00:29,730
Λοιπόν, δεν υπάρχει τόσο πολύ
να μάθουν σε αυτό το θέμα.
10
00:00:29,750 --> 00:00:32,230
Δημοσιογράφος: Ίσως...
- Στο σπίτι, δεν το έχω προσέξει.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,600
Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος;
12
00:00:33,620 --> 00:00:35,940
- Εμείς; Δώδεκα χρόνια. Ναί.
- Δώδεκα χρόνια;
13
00:00:35,960 --> 00:00:37,600
Θα ήθελαν να απατήσουν
στον άντρα σου;
14
00:00:37,980 --> 00:00:41,610
Δεν θα σου πω, γιατί
θα μπορούσε να οδηγήσει σε διαζύγιο.
15
00:00:41,630 --> 00:00:43,110
Δημοσιογράφος:
Ναι, έχεις δίκιο.
16
00:00:43,130 --> 00:00:44,930
Θα θέλατε να κάνετε
ομαδικό σεξ;
17
00:00:44,950 --> 00:00:47,670
Σύζυγος: Όχι, δεν είναι τίποτα για μένα.
Σύζυγος: Ούτε αυτό είναι για μένα.
18
00:00:47,990 --> 00:00:49,790
Ποια είναι η αγαπημένη σου θέση;
19
00:00:49,910 --> 00:00:51,430
- Η αγαπημένη μου θέση;
- Ναι.
20
00:00:51,800 --> 00:00:55,400
-Αυτό εξαρτάται, άρα…
- Λοιπόν από πίσω, ή...;
21
00:00:55,500 --> 00:00:57,480
- Από το πλάι, αν βολεύει.
- Από το πλάι.
22
00:00:57,500 --> 00:00:58,600
Τίποτα άβολο.
23
00:00:58,610 --> 00:01:00,450
Τι γνωρίζετε για
ινστιτούτο μασάζ;
24
00:01:00,830 --> 00:01:02,460
Λοιπόν, υπάρχουν δύο
διαφορετικά είδη...
25
00:01:02,500 --> 00:01:04,100
- Ναι, ακριβώς.
- Ποιο είναι το ένα;
26
00:01:04,130 --> 00:01:06,560
Το ένα είναι αρκετά φυσιολογικό γιατί
πηγαίνεις εκεί με ιατρική συνταγή
27
00:01:06,580 --> 00:01:07,900
- και το άλλο είναι ακριβό.
- Ιατρική...
28
00:01:07,920 --> 00:01:09,360
Τι συμβαίνει στο
άλλος;
29
00:01:09,380 --> 00:01:10,950
Ναι, χαλαρωτικό μασάζ.
30
00:01:10,970 --> 00:01:12,560
Χαλαρωτικό μασάζ, ευχαριστώ.
31
00:01:12,580 --> 00:01:13,600
Καλώς ήρθες.
32
00:01:16,740 --> 00:01:20,650
Καλημέρα, κάνουμε μια έρευνα,
μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
33
00:01:20,670 --> 00:01:21,630
Ναι, παρακαλώ.
34
00:01:21,650 --> 00:01:23,080
Τι πιστεύετε για το
κύμα σεξ;
35
00:01:23,100 --> 00:01:26,030
Ω! Όλοι λίγο πολύ είμαστε
αντιμέτωπος με το σεξουαλικό κύμα.
36
00:01:26,260 --> 00:01:28,880
Πιστεύετε ότι το σεξ κύμα
είναι σε επιβράδυνση;
37
00:01:28,900 --> 00:01:32,400
Ναι, νομίζω ότι ναι, εννοώ την αγορά
είναι τόσο κορεσμένο και-- [καθαρίζει το λαιμό]
38
00:01:32,420 --> 00:01:34,110
Τι γνώμη έχετε για την πορνογραφία;
39
00:01:34,790 --> 00:01:39,180
Ξέρεις, αν θέλεις
να με βιδώσεις πες το. [☺]
40
00:01:39,210 --> 00:01:41,640
Όχι, αυτή τη στιγμή δεν μπορώ [☹],
δυστυχώς είναι πολύ κρύο για να το κάνει.
41
00:01:41,690 --> 00:01:43,360
- Ποιο είναι το επάγγελμά σας;
- Φοιτητής.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,200
-Είσαι ακόμα παρθένα;
43
00:01:45,610 --> 00:01:48,970
Λοιπόν αυτό είναι ένα ερώτημα! [☹]
Μπορούμε να το δοκιμάσουμε μαζί,
τότε θα μάθετε... [☺]
44
00:01:48,980 --> 00:01:50,890
- Ω, ευχαριστώ! [☺]. Πολύ ωραίο.
- Θα το μάθεις.
45
00:01:50,910 --> 00:01:52,100
Είχες πολλούς άντρες;
46
00:01:52,780 --> 00:01:55,750
- Ω ναι, είχα αρκετά.
- Α-χα.
47
00:01:56,700 --> 00:01:59,410
- Σου αρέσει το ομαδικό σεξ;
- Γιατί όχι; Δεν είμαι περήφανη.
48
00:01:59,430 --> 00:02:02,510
Δημοσιογράφος:
Είσαι μαθήτρια, είχες
μια ζουμερή εμπειρία στο σχολείο
49
00:02:02,530 --> 00:02:04,040
μερικές φορές, σαν να έχω
μια όμορφη δασκάλα ή...
50
00:02:04,060 --> 00:02:05,960
Ναι, είχαμε
ένας πολύ ελκυστικός δάσκαλος
51
00:02:05,980 --> 00:02:08,250
και θέλαμε να τον ενοχλήσουμε.
52
00:02:08,270 --> 00:02:09,480
Δημοσιογράφος:
Πώς το έκανες αυτό;
53
00:02:09,500 --> 00:02:12,080
Αποφασίσαμε να κοιτάξουμε
στη μύγα του για μισή ώρα.
54
00:02:12,100 --> 00:02:13,920
Μπορείτε να φανταστείτε
πώς απάντησε σε αυτό.
55
00:02:14,220 --> 00:02:15,290
[συνομιλίες στην τάξη]
56
00:02:15,320 --> 00:02:17,140
Είμαι περίεργος για
η έκφραση του προσώπου του.
57
00:02:17,740 --> 00:02:19,440
Ελπίζω να πλύθηκες;
58
00:02:19,460 --> 00:02:21,000
Τι πιστεύεις;
59
00:02:21,020 --> 00:02:23,680
Το μουνί μου διατηρείται
σαν νεογέννητο μωρό.
60
00:02:26,370 --> 00:02:28,280
[Jutta] Να είσαι ειλικρινής, θα ήθελες
να το κάνω μαζί του;
61
00:02:28,300 --> 00:02:29,300
Τι εννοείς με αυτό;
62
00:02:29,790 --> 00:02:33,110
Λοιπόν, προσπάθησε να φανταστείς, μπαίνει
τώρα και σε ξαπλώνει στο σχολικό θρανίο...
63
00:02:33,130 --> 00:02:34,890
και βάζει το σφυρί του
στο μουνί σου.
64
00:02:34,910 --> 00:02:36,340
Έτσι, δεν θα με πείραζε.
65
00:02:37,170 --> 00:02:39,800
[συνομιλίες στην τάξη]
Θα ήταν διασκεδαστικό και για μένα.
66
00:02:39,800 --> 00:02:41,790
Κοιτάξτε μόνο πώς φοριέται
ξανά μακιγιάζ.
67
00:02:42,420 --> 00:02:43,490
Αλλά καλό.
68
00:02:45,260 --> 00:02:46,930
Ναι, ναι, όλα για το Hammer.
69
00:02:47,350 --> 00:02:49,890
[γελάει]
70
00:02:51,780 --> 00:02:52,780
[αδιάκριτη φλυαρία]
71
00:02:53,440 --> 00:02:55,140
Για να δούμε αν θα το πάθει.
72
00:02:57,040 --> 00:02:58,850
Προσοχή παιδιά!
Προσοχή, έρχεται!
73
00:02:59,360 --> 00:03:00,460
Όλοι στα σημάδια σας...
74
00:03:00,490 --> 00:03:02,430
και μην ξεχνάς,
προσέχετε πάντα τη μύγα του.
75
00:03:02,450 --> 00:03:03,900
- Εντάξει, εξαφανίσου.
-Κάνε γρήγορα.
76
00:03:10,220 --> 00:03:11,350
Καλημέρα κυρίες μου.
77
00:03:13,120 --> 00:03:16,600
[τάξη] Καλημέρα...
Καλημέρα, κύριε Χάμερ.
78
00:03:19,110 --> 00:03:20,110
[αναστεναγμοί]
79
00:03:21,990 --> 00:03:23,990
[σιωπή στην τάξη]
80
00:03:29,310 --> 00:03:30,310
[γκρίνια]
81
00:03:31,570 --> 00:03:32,570
Χμμ!
82
00:03:34,120 --> 00:03:35,940
[αναστεναγμοί] Χμμ.
83
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
[αναστεναγμοί]
84
00:03:39,360 --> 00:03:42,060
Ανόητο, συγγνώμη, κυρίες.
85
00:03:43,240 --> 00:03:44,240
Χμμ,
86
00:03:44,650 --> 00:03:49,060
Claudia, που ήμασταν
στο τελευταίο μάθημα;
87
00:03:51,300 --> 00:03:57,530
Μιλήσαμε για το διαφορετικό
είδη προγαμιαίου σεξ,
88
00:03:57,550 --> 00:04:01,780
δυστυχώς μόνο θεωρητικό.
Άρα δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα με αυτό.
89
00:04:01,800 --> 00:04:05,620
Κύριε Χάμερ, πείτε μας για
πώς πήρες το πρώτο σου σφυρί.
90
00:04:05,710 --> 00:04:06,490
Πώς ήταν;
91
00:04:07,410 --> 00:04:12,070
Claudia, πραγματικά δεν νομίζω
που ανήκει εδώ στην τάξη μας.
92
00:04:12,240 --> 00:04:15,380
Σήμερα μιλάμε για τα ερωτογενή
ζώνες ανδρών και γυναικών.
93
00:04:16,240 --> 00:04:17,180
Πού είναι η Τζούτα;
94
00:04:17,290 --> 00:04:20,310
Μάλλον προτιμά
πρακτική εφαρμογή...
95
00:04:20,330 --> 00:04:22,010
αντί για θεωρητικό τσακωμό,
Ο κύριος Χάμερ.
96
00:04:22,030 --> 00:04:23,590
Ή μπορώ να σε καλέσω, Ραλφ;
97
00:04:23,890 --> 00:04:26,660
Δεν επιτρέπεται να το κάνετε αυτό.
Εγγραφείτε μαζί μου μετά το μάθημα.
98
00:04:26,760 --> 00:04:30,120
Κρίμα, αυτό θα εμπλουτίσει
η σχέση μας.
99
00:04:31,070 --> 00:04:31,690
[γκρίνια]
100
00:04:32,350 --> 00:04:34,900
Jutta: [γελάει]
Κύριος Χάμερ: Υπάρχουν τα στήθη της γυναίκας...
101
00:04:35,130 --> 00:04:38,500
με τις ευαίσθητες θηλές.
Χμ... Ναι.
102
00:04:39,310 --> 00:04:40,770
[Χμ... αναστεναγμός]
103
00:04:41,120 --> 00:04:42,790
Φυσικά, η γυναίκα αντιδρά
104
00:04:42,810 --> 00:04:45,270
επίσης στο χαϊδεύοντας τις μασχάλες
και την κοιλιακή περιοχή.
105
00:04:45,490 --> 00:04:48,320
[αναστεναγμοί] Αυτό είναι πάρα πολύ, κυρίες.
Αυτό θα έχει συνέπειες.
106
00:04:48,490 --> 00:04:50,970
Ανυπόφορος! θα παραπονεθώ
στον σκηνοθέτη.
107
00:04:51,260 --> 00:04:52,350
Τι μάγουλο!
108
00:04:52,420 --> 00:04:53,730
[αδιάκριτη φλυαρία]
109
00:04:54,030 --> 00:04:55,490
Γαμώτο, τώρα έχουμε μπελάδες.
110
00:04:56,050 --> 00:04:59,040
Ελάτε, παιδιά! Γρήγορος καθαρισμός
πριν επιστρέψει ο κύριος Χάμερ.
111
00:05:00,610 --> 00:05:01,940
[αδιάκριτη φλυαρία]
112
00:05:04,440 --> 00:05:07,400
Βοηθήστε με.
113
00:05:07,450 --> 00:05:08,660
Κάντε το γρήγορα.
114
00:05:09,980 --> 00:05:11,940
Ερχομαι.
115
00:05:12,070 --> 00:05:13,490
Εδώ λοιπόν.
116
00:05:15,030 --> 00:05:17,690
[αδιάκριτη συνομιλία]
117
00:05:22,030 --> 00:05:23,640
Κλείσε το φερμουάρ μου σε παρακαλώ!
118
00:05:24,000 --> 00:05:25,750
Κορίτσι: Έλα εδώ.
- Ναι, ευχαριστώ.
119
00:05:27,600 --> 00:05:29,390
[Λοιπόν επιτέλους.]
120
00:05:30,150 --> 00:05:31,690
[αδιάκριτη φλυαρία]
121
00:05:36,170 --> 00:05:38,160
Σκηνοθέτης:
Καλημέρα κυρίες μου.
122
00:05:38,580 --> 00:05:41,160
[τάξη] Καλημέρα, κύριε.
123
00:05:41,540 --> 00:05:44,950
Δρ. Χάμερ, όλα φαίνονται εντάξει.
124
00:05:45,900 --> 00:05:47,910
Ναι... ναι.
125
00:05:48,310 --> 00:05:50,620
Έχω ένα συναίσθημα
χρειάζεστε επειγόντως διακοπές.
126
00:05:51,890 --> 00:05:55,040
Λοιπόν, χωρίς προσβολή, Κυρίες μου.
Αντίο.
127
00:05:55,780 --> 00:05:58,020
[τάξη] Αντίο, κύριε.
128
00:05:58,320 --> 00:05:59,970
Ναι, ναι, αντίο.
129
00:06:01,530 --> 00:06:02,470
[γελάει]
130
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
[αναστεναγμοί]
131
00:06:04,820 --> 00:06:08,130
Κυρίες, αυτό ήταν ίσως το πιο τέλος,
τα κάνατε εδώ σήμερα.
132
00:06:09,380 --> 00:06:10,910
Πραγματικά λοιπόν...
133
00:06:11,650 --> 00:06:15,130
Claudia, Jutta, Christine...
και η Σαμπίν,
134
00:06:15,150 --> 00:06:18,000
θα εγγραφείς μαζί μου μετά το σχολείο,
θα τα ξαναπούμε όλα.
135
00:06:18,150 --> 00:06:21,260
[γέλια] [αδιάκριτη φλυαρία]
136
00:06:33,590 --> 00:06:34,930
[γκρίνια]
137
00:06:36,880 --> 00:06:38,720
Καλό παράδεισο.
138
00:06:39,200 --> 00:06:41,470
[όλοι μαζί] Αντίο, κύριε Χάμερ.
139
00:06:46,190 --> 00:06:48,060
[αναστεναγμοί] Χμμ.
140
00:06:49,700 --> 00:06:50,830
Λοιπόν.
141
00:06:52,510 --> 00:06:54,200
[αναστεναγμοί]
142
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
[γκρίνια]
143
00:07:00,580 --> 00:07:03,080
[σιωπή]
144
00:07:06,780 --> 00:07:07,780
[γελάει]
145
00:07:08,870 --> 00:07:10,330
-Ψστ!
-Ναι
146
00:07:13,250 --> 00:07:15,480
[γελάει] Psst!
147
00:07:16,300 --> 00:07:17,430
[η πόρτα κλείνει]
148
00:07:22,340 --> 00:07:26,950
Κοίτα τον, ο καημένος ο Χάμερ όχι
να ξέρεις τι τον περιμένει.
149
00:07:27,000 --> 00:07:30,330
- Θα ξυπνήσουμε το σφυρί του.
- Ναι.
150
00:07:31,750 --> 00:07:32,750
[γελάει]
151
00:07:34,130 --> 00:07:36,060
Τι νομίζεις,
πώς θα αντιδράσει;
152
00:07:36,250 --> 00:07:37,250
[γελάει]
153
00:07:37,710 --> 00:07:38,710
Psst!
154
00:07:43,110 --> 00:07:44,110
[αναστεναγμοί]
155
00:07:50,570 --> 00:07:51,720
Psst!
156
00:07:53,610 --> 00:07:55,820
[αναστεναγμοί... εκπνοή]
157
00:07:56,790 --> 00:07:59,970
[κορίτσια γκρινιάζουν και γελάνε]
158
00:08:02,230 --> 00:08:03,230
Καλημέρα, κύριε Χάμερ.
159
00:08:03,370 --> 00:08:04,370
Χ... Χμ!
160
00:08:04,890 --> 00:08:06,090
Καλημέρα, κύριε Χάμερ.
161
00:08:07,220 --> 00:08:08,350
Καλημέρα, κύριε Χάμερ.
162
00:08:09,600 --> 00:08:10,730
Καλημέρα, κύριε Χάμερ.
163
00:08:10,960 --> 00:08:12,070
Χμ... [αναστεναγμοί]
164
00:08:12,180 --> 00:08:14,380
[γελάει]
165
00:08:15,250 --> 00:08:16,040
[γκρίνισμα]
166
00:08:17,260 --> 00:08:19,400
Λοιπόν, κυρίες,
αλλά αυτό πραγματικά πάει πολύ μακριά.
167
00:08:19,620 --> 00:08:23,350
Δεν ξέρω τι περιμένεις από αυτό,
αλλά τώρα πρέπει να σου ζητήσω να φύγεις.
168
00:08:23,370 --> 00:08:25,790
[όλα τα κορίτσια] Θέλουμε μόνο
να δω το σφυράκι σου.
169
00:08:25,810 --> 00:08:27,920
[ένα κορίτσι] Θέλουμε μόνο να παίξουμε
λίγο.
170
00:09:13,840 --> 00:09:16,560
[♪ Τσαϊκόφσκι, Κοντσέρτο για πιάνο αρ. 1, 2η κίνηση]
171
00:09:20,000 --> 00:09:21,810
- Έλα εδώ.
- Ναι.
172
00:09:23,350 --> 00:09:25,060
Ναι, ναι...
173
00:09:28,930 --> 00:09:29,930
♪
174
00:09:30,140 --> 00:09:31,140
Επιτρέψτε μου να κάνω μια προσπάθεια.
175
00:09:33,210 --> 00:09:34,510
Άσε με να πάω.
176
00:10:00,870 --> 00:10:02,910
κ. Hammer: Ναι, ναι.
177
00:10:09,160 --> 00:10:10,160
♪
178
00:10:51,230 --> 00:10:52,960
[κ. Ο σφυρί γκρινιάζει βαριά]
179
00:11:02,950 --> 00:11:04,480
[Η Κλόντια γκρινιάζει]
180
00:11:07,950 --> 00:11:12,480
Κλαούντια: Ναι...
- Ναι... ναι...
181
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Sabine: Α, ναι!
182
00:11:53,340 --> 00:11:57,230
[Η Σαμπίν και ο κύριος Χάμερ γκρινιάζουν πιο δυνατά]
183
00:12:30,760 --> 00:12:32,260
Ω, αυτό ήταν ωραίο.
[♪♪ Η μουσική τελειώνει]
184
00:12:32,550 --> 00:12:34,670
Πρέπει να έρθεις
στο σπίτι μου αύριο.
185
00:12:35,700 --> 00:12:37,510
Ένας φίλος μου θα είναι εκεί.
186
00:12:38,240 --> 00:12:41,260
Ω ναι.
Mr Hammer: Α! ναι.
187
00:12:42,310 --> 00:12:44,070
[χτυπώντας]
Έλα μέσα!
188
00:12:44,440 --> 00:12:45,870
Καλησπέρα, κύριε Χάμερ.
189
00:12:46,750 --> 00:12:49,620
Τι κάνετε, κύριε Χάμερ;
190
00:12:49,770 --> 00:12:52,030
Γεια, Δρ Χάμερ.
191
00:12:52,870 --> 00:12:56,770
Διατήρηση σε φόρμα, ειδική άσκηση,
όπως μπορείτε να δείτε.
192
00:12:56,790 --> 00:13:02,080
Αυτές τις μέρες πρέπει κανείς να... ευσυνείδητα
προετοιμαστείτε για τα μαθήματά σας.
193
00:13:02,120 --> 00:13:05,270
Α, ναι, και αυτοί οι μύες.
194
00:13:06,080 --> 00:13:08,350
- Έλα, μπες.
- Αυτό θα μου κάνει καλό.
195
00:13:09,350 --> 00:13:11,820
Επάνω! Εμφανίζομαι!
Επάνω!
196
00:13:15,150 --> 00:13:19,980
Αυτοί είναι μύες
και αυτός ο τραγανός μηρός.
197
00:13:20,000 --> 00:13:23,420
- Ήμουν κάποτε στο body-building.
- Α αλήθεια;
198
00:13:23,440 --> 00:13:24,670
Νιώσε με.
199
00:13:24,690 --> 00:13:27,550
Μπορεί κανείς να ζηλεύει.
Έλα πάμε...
200
00:13:32,550 --> 00:13:34,710
Αντίο, κύριε Arbeiter.
201
00:13:36,550 --> 00:13:39,460
«Keep-fit», τι επίδειξη.
202
00:13:40,520 --> 00:13:42,210
Είναι μόνο καθηγητής βιολογίας.
203
00:13:43,990 --> 00:13:45,210
Τι κάνεις εδώ;
204
00:13:45,310 --> 00:13:49,290
Α, Δρ Κλάιν, μάλλον εσύ
θέλουν να τον δόκτορα Χάμερ.
205
00:13:49,310 --> 00:13:51,390
Ναι, σε περιμένει.
206
00:13:52,900 --> 00:13:54,120
Η εργαλειοθήκη σας, παρακαλώ.
207
00:13:54,680 --> 00:13:55,960
- Έλα, Πέτρο.
- Ααα!
208
00:13:58,770 --> 00:14:00,820
Αυτή ήταν η σωτηρία
σε απόλυτη ανάγκη, αγαπητέ.
209
00:14:00,840 --> 00:14:02,910
Φανταστείτε, αλλά αυτός ο γκέι θυρωρός
μπαίνει εδώ...
210
00:14:02,930 --> 00:14:05,870
και πρέπει να κάνω μια τεράστια παράσταση,
[χτυπώντας] μπορώ να σου πω...
211
00:14:06,610 --> 00:14:07,490
Έλα μέσα!
212
00:14:08,560 --> 00:14:12,240
- Γεια σας, γκόμενοι!
- Γεια! [γελάει]
213
00:14:14,690 --> 00:14:18,040
Χούτα:
Ω!... Αν όλα είναι τόσο δύσκολα μαζί σου.
214
00:14:18,630 --> 00:14:21,370
Δρ Κλάιν:
Περίμενε, γλυκιά μου, θα υπάρξει
αρκετά για σένα.
215
00:14:21,650 --> 00:14:24,140
Δόξα τω Θεώ, σκέφτηκα
δεν ερχόσουν.
216
00:14:24,160 --> 00:14:25,900
Claudia: Βγάλε μου τη φούστα!
217
00:14:25,920 --> 00:14:27,640
Δρ Κλάιν:
Δεν ξέρω
τι θα ήθελα περισσότερο.
218
00:14:28,880 --> 00:14:31,890
Δρ Χάμερ:
Αχ αυτά τα γλυκά βυζιά,
219
00:14:31,980 --> 00:14:36,510
φέρε αλλά το σφυρί μου σε πλήρη εξέλιξη.
Γρήγορα κάτω τη φούστα.
220
00:14:37,500 --> 00:14:41,590
Χμ... Τι έχουμε εδώ;
221
00:14:45,220 --> 00:14:48,550
Christine:
Λοιπόν, τι υποτίθεται ότι είναι αυτό,
Κύριε Χάμερ; Φαίνεται ότι δεν μπορείτε να περιμένετε.
222
00:14:48,570 --> 00:14:51,620
Γεια, είμαι κι εγώ εδώ,
να φύγω με άδεια χέρια;
223
00:14:51,800 --> 00:14:57,340
Έλα, ξεκίνα, παιδί μου.
Το μουνί μου λαχταρά τη γλώσσα σου.
224
00:14:59,520 --> 00:15:03,270
[♪ Τσαϊκόφσκι, Κοντσέρτο για πιάνο αρ. 1, 3η κίνηση]
225
00:17:33,670 --> 00:17:35,250
Δρ Χάμερ:
Συνέχισε, ναι, ναι!
226
00:18:11,800 --> 00:18:12,870
Δρ. Χάμερ: Προσοχή!
227
00:18:35,570 --> 00:18:38,570
Δρ Χάμερ:
Ναι, έρχομαι!
228
00:18:53,260 --> 00:18:54,510
[♪♪ Η μουσική τελειώνει]
229
00:19:10,930 --> 00:19:14,420
Δρ Χάμερ:
Έλα γλυκά μου,
τώρα φτιάχνουμε κάτι νέο.
230
00:19:14,440 --> 00:19:17,840
Ξαπλώνεις εκεί στο τραπέζι,
πάντα δύο δίπλα δίπλα,
231
00:19:17,860 --> 00:19:21,330
και ο Πέτρος κι εγώ, καβαλάμε
από το ένα στο άλλο, εντάξει;
232
00:19:29,430 --> 00:19:30,500
Δρ Χάμερ: Λοιπόν...
233
00:19:31,220 --> 00:19:33,750
τώρα άνοιξε τα πόδια σου
όσο πιο φαρδύ μπορείς.
234
00:19:34,900 --> 00:19:35,810
Φιλοφρονήσεις!
235
00:19:36,520 --> 00:19:38,090
Η σκυταλοδρομία σεξουαλικού αγώνα ξεκινά.
236
00:19:43,090 --> 00:19:45,090
[♪ Η μουσική των Beat αρχίζει]
237
00:20:04,800 --> 00:20:06,100
Jutta: Α, ναι!
238
00:20:06,500 --> 00:20:09,350
Ναί! [γκρίνια]
239
00:20:18,970 --> 00:20:19,970
♪
240
00:20:30,440 --> 00:20:31,680
[Κορίτσια που γκρινιάζουν]
241
00:20:52,250 --> 00:20:54,000
[Κορίτσια που γκρινιάζουν]
242
00:20:59,760 --> 00:21:02,150
[όλοι] Ναι... ναι!
243
00:21:09,130 --> 00:21:12,130
[Κορίτσια] Ω ναι!
244
00:21:25,120 --> 00:21:26,370
Ναί!
245
00:22:09,250 --> 00:22:11,020
[♪♪ Η μουσική τελειώνει]
246
00:22:11,090 --> 00:22:14,810
Ναι, ήταν λίγο πολύ.
Δύο δάσκαλοι γαμούν τέσσερις μαθήτριες.
247
00:22:14,840 --> 00:22:16,810
Ουάου, ήταν τουλάχιστον διασκεδαστικό;
248
00:22:16,830 --> 00:22:19,730
- Φυσικά, ήταν σπουδαίο πράγμα.
- Ναι, φαινόταν να είναι.
249
00:22:19,840 --> 00:22:20,910
Ω, περίμενε, έρχεται η κοπέλα μου.
250
00:22:20,930 --> 00:22:23,610
- Έλα εδώ ένα λεπτό. είμαι σίγουρος
θα έχει κάτι ενδιαφέρον να σου πει.
- Α, τότε μπορώ να τη ρωτήσω κι εγώ.
251
00:22:23,710 --> 00:22:26,060
- Ευχαριστώ... Αντίο.
- Πρέπει να φύγω, αντίο.
252
00:22:26,190 --> 00:22:27,020
Γειά σου.
253
00:22:27,120 --> 00:22:29,600
Ναι, ας πούμε, διευθύνουμε
μια έρευνα,
254
00:22:29,620 --> 00:22:31,570
μπορείς να μου απαντήσεις
μερικές ερωτήσεις;
255
00:22:31,590 --> 00:22:32,900
Τι πιστεύεις
του σεξουαλικού κύματος;
256
00:22:33,810 --> 00:22:36,590
Χμμ, αυτό επιτρέπει σε κάποιους ανθρώπους
να απολαμβάνουν τέτοιες ταινίες.
257
00:22:36,690 --> 00:22:39,020
Δημοσιογράφος:
Πιστεύετε ότι το κύμα του σεξ
πρόκειται να επιβραδυνθεί;
258
00:22:41,580 --> 00:22:43,440
Έχετε δει ποτέ ταινία πορνό;
259
00:22:44,140 --> 00:22:48,520
Όχι, δεν έχω δει ένα αλλά
Ξέρω τέτοιες ταινίες.
260
00:22:48,540 --> 00:22:49,930
Δημοσιογράφος:
Είσαι ακόμα παρθένα;
261
00:22:50,370 --> 00:22:51,030
Όχι.
262
00:22:51,300 --> 00:22:52,730
Είχες πολλούς άντρες;
263
00:22:53,800 --> 00:22:57,860
Δεν νομίζω ότι είναι αυτό
το πιο σημαντικό πράγμα.
264
00:22:57,890 --> 00:23:00,160
Θα θέλατε να έχετε
ένα σεξουαλικό όργιο;
265
00:23:00,690 --> 00:23:02,340
Όχι τόσο πολύ, όχι.
266
00:23:02,490 --> 00:23:04,910
- Δεν υπάρχει ομαδικό σεξ;
- Όχι, όχι τόσο.
267
00:23:05,630 --> 00:23:07,320
Κάποιοι χρειάζονται
τέτοιου είδους πράγματα.
268
00:23:07,390 --> 00:23:10,650
- Ναι, είναι αλήθεια.
- Δηλαδή, αυτά τα πράγματα
δεν προγραμματίζονται.
269
00:23:10,850 --> 00:23:13,160
Δημοσιογράφος:
Ναι, ευχαριστώ πολύ.
270
00:23:14,610 --> 00:23:16,430
Δάσκαλος:
Άλλωστε, τις επόμενες δύο εβδομάδες
271
00:23:16,450 --> 00:23:18,920
την ευθύνη σας
οι αθώες ψυχές είναι δικές μου!
272
00:23:28,040 --> 00:23:30,510
Jutta: Είσαι παντρεμένος;
Δρ. Χάμερ: Όχι, γιατί;
273
00:23:30,560 --> 00:23:33,200
Αυτό είναι καλό.
Άσε με να δω το χέρι σου, σε παρακαλώ.
274
00:23:33,570 --> 00:23:36,290
Τις επόμενες δύο εβδομάδες
θα είσαι απασχολημένος,
275
00:23:36,310 --> 00:23:38,540
αν θες να ανταπεξέλθεις
με τα καθαρά γεγονότα.
276
00:23:38,680 --> 00:23:43,000
Βλέπω τρεις μεγάλες ευκαιρίες
για σένα...
277
00:23:43,020 --> 00:23:45,080
που θα απαιτήσει
τα πάντα από τον εαυτό σου.
278
00:23:46,090 --> 00:23:49,210
Γιούτα! Παρακαλώ επιστρέψτε στη θέση σας
αμέσως!
279
00:23:56,640 --> 00:23:58,910
Μάριον! Εδώ απαγορεύεται το κάπνισμα!
280
00:24:01,500 --> 00:24:04,680
Ενδιαφέρεται μόνο
σε ημίτονο και συνημίτονο.
281
00:24:04,700 --> 00:24:06,270
Όχι όμως στις καμπύλες μας.
282
00:24:11,800 --> 00:24:13,760
Τι γελάς;
283
00:24:14,320 --> 00:24:15,990
Έλα,
θέλουμε να γελάσουμε κι εμείς.
284
00:24:16,750 --> 00:24:20,190
Υποθέτοντας ότι υπάρχει κάτι αστείο
για τα ανόητα αστεία σου.
285
00:24:21,470 --> 00:24:24,160
Συνάδελφε, πες κάτι,
θεσπίσει το νόμο.
286
00:24:24,180 --> 00:24:26,530
Άλλωστε δεν το έκανες
έλα να κοιμηθείς.
287
00:24:28,950 --> 00:24:32,110
Γεια, αν κρίνω από τους αντίχειρές του,
πρέπει να είναι πολύ μεγάλος!
288
00:24:33,130 --> 00:24:35,900
Γεια σου...
Η Τζούτα είδε την εφαπτομένη του.
289
00:24:36,900 --> 00:24:38,760
είπε ο Δρ Χάμερ
να έχεις ένα χαριτωμένο σφυρί.
290
00:24:40,290 --> 00:24:42,640
Ωχ, το παντελόνι του κόντεψε να σκάσει.
291
00:24:43,670 --> 00:24:45,180
Η μύγα του είναι ανοιχτή.
292
00:24:56,730 --> 00:24:58,120
Δάσκαλος:
Λοιπόν, είμαστε εδώ
293
00:24:58,140 --> 00:25:01,850
τώρα βιαστείτε, παιδιά, ελάτε,
έλα, επιτάχυνε!
294
00:25:01,870 --> 00:25:04,520
Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας, σας
θα ακολουθήσουν αποσκευές,
295
00:25:04,540 --> 00:25:06,230
μην αποκοιμηθείς, φύγε!
296
00:25:08,820 --> 00:25:09,930
Δάσκαλος:
Γεια σου αγαπητέ μου.
297
00:25:09,950 --> 00:25:12,290
Μετακινήστε το! Μετακινήστε το!
Θα σε φέρω σε φόρμα.
298
00:25:15,690 --> 00:25:19,870
[αδιάκριτη φλυαρία]
299
00:25:20,430 --> 00:25:22,350
Τι θέαμα για τα μάτια μου.
Είμαι ο Δρ Χάμερ.
300
00:25:22,390 --> 00:25:24,650
Οικοδέσποινα:
Χάρηκα που σε γνώρισα,
φαίνεσαι κουρασμένη.
301
00:25:24,670 --> 00:25:26,320
Έχετε παρατηρήσει.
302
00:25:26,340 --> 00:25:28,240
Ξέρεις, το ταξίδι ήταν
πολύ εξουθενωτικό.
303
00:25:28,260 --> 00:25:29,870
Μπορώ να το φανταστώ.
304
00:25:29,910 --> 00:25:32,650
- Θα μου δείξεις το δωμάτιό μου, σε παρακαλώ;
- Ακολούθησέ με, σε παρακαλώ.
305
00:25:33,120 --> 00:25:35,400
[τα κορίτσια μιλούν]
2 κορίτσια: Καλησπέρα.
306
00:25:35,490 --> 00:25:36,550
Ιδιοκτήτης: Χαιρετισμούς.
307
00:25:37,050 --> 00:25:38,210
[συνομιλία στο παρασκήνιο]
308
00:25:38,250 --> 00:25:39,670
Ιδιοκτήτης: Ναι, φυσικά.
Οικοδέσποινα: Κύριε Χάμερ.
309
00:25:39,790 --> 00:25:41,320
- Καλησπέρα. Τι κάνετε;
- Καλησπέρα.
310
00:25:42,140 --> 00:25:44,300
- Λοιπόν, θα τα πούμε αργότερα.
- Θα είμαι ακριβώς πίσω σου.
311
00:25:46,550 --> 00:25:49,310
- Θα αδυνατίσω σύντομα,
έχεις λίγο χρόνο;
- Χμμμ....
312
00:25:49,380 --> 00:25:51,840
[συζήτηση κοριτσιών]
Α, είναι σαν τη Χιονάτη.
313
00:25:51,850 --> 00:25:53,550
Θα σκοτώσω
εκείνη η γριά κατσίκα κάποτε.
314
00:25:53,570 --> 00:25:54,710
Όχι, θα κοιμηθώ εδώ.
315
00:25:54,730 --> 00:25:56,690
Σούζι, μπορούμε πραγματικά
βιολί κάτω από την κουβέρτα!
316
00:25:56,720 --> 00:26:00,860
Μην είσαι ανόητος.
πεινάω!
Σύντομα θα υπάρχουν ζεστά λουκάνικα.
317
00:26:00,920 --> 00:26:02,530
[γέλια]
318
00:26:03,470 --> 00:26:05,280
[γκρίνια]
319
00:26:20,690 --> 00:26:23,600
Είναι σαν τρελοκομείο,
ησυχία, ησυχία!
320
00:26:23,740 --> 00:26:25,750
Ως τιμωρία, τα φώτα σβήνουν
στις οκτώ η ώρα.
321
00:26:25,770 --> 00:26:27,290
ήρθε η ώρα
να κάνω ντους!
322
00:26:27,310 --> 00:26:31,130
Όταν πάμε για ύπνο, είμαστε
καθαρό, ήρεμο και πειθαρχημένο!
323
00:26:32,190 --> 00:26:34,130
[φτέρνισμα]
324
00:26:36,880 --> 00:26:38,840
[συζήτηση κοριτσιών]
Ας ελπίσουμε ότι η κατσίκα
θα αρρωστήσει σύντομα.
325
00:26:38,860 --> 00:26:40,500
Δεν είναι περίεργο που δεν μπορεί να βρει έναν άντρα.
326
00:26:40,520 --> 00:26:42,070
Θα σας παρακαλώ
να ανοίξω το φερμουάρ μου;
327
00:26:42,090 --> 00:26:43,780
Αν μας βλέπει να κάνουμε ντους,
Θα ξεχάσω τον εαυτό μου.
328
00:26:43,800 --> 00:26:45,410
Σε ποιο δωμάτιο
ο Δρ Χάμερ μένει;
329
00:26:45,430 --> 00:26:47,720
Αυτό είναι παράλογο,
Νιώθω σαν σε μοναστήρι.
330
00:26:47,810 --> 00:26:50,450
[αδιάκριτη φλυαρία]
331
00:26:50,530 --> 00:26:51,910
Παιδιά που θέλουν να κοιμηθούν
δίπλα μου;
332
00:26:51,980 --> 00:26:54,090
Γεια, δεν ήξερα
είχες τόσο υπέροχο στήθος!
333
00:26:54,100 --> 00:26:55,500
- Α, όχι;
- Είναι αληθινό;
334
00:26:55,540 --> 00:26:57,270
Τα κρεβάτια έχουν αληθινά ελατήρια!
335
00:26:59,640 --> 00:27:04,690
[αδιάκριτη φλυαρία]
336
00:27:38,580 --> 00:27:41,470
Ιδιοκτήτης: Με σκοτώνεις.
[Η σπιτονοικοκυρά γκρινιάζει]
337
00:27:42,840 --> 00:27:44,440
Ιδιοκτήτης:
Θα σε γαμήσω τώρα, εσύ…
338
00:27:44,460 --> 00:27:46,750
Οικοδέσποινα:
Ναι, ναι, αχ, αχ, αχ, αχ....
339
00:28:18,890 --> 00:28:21,710
Σταματήστε το. Σταματήστε το
340
00:28:21,730 --> 00:28:25,710
Σπιτονοικοκυρά: Τι κάνεις εδώ;
- Τι νομίζεις δάσκαλε μας
θα πει σε αυτό, αυτό δεν είναι σωστό.
341
00:28:25,740 --> 00:28:27,540
Δεν μπορείς να πεις τίποτα
για όνομα του παραδείσου...
342
00:28:27,660 --> 00:28:28,880
Αφήστε την να συμμετάσχει.
343
00:28:29,350 --> 00:28:31,920
- Αυτό θα ήταν μια πιθανότητα.
- Και δεν θα πεις τίποτα;
344
00:28:31,950 --> 00:28:34,590
Όχι βέβαια,
Δεν έχω δει τίποτα.
345
00:28:36,750 --> 00:28:38,060
Λοιπόν...
346
00:29:19,800 --> 00:29:22,980
Είσαι πραγματικά ταλαντούχος.
Προχωρώ.
347
00:29:23,020 --> 00:29:26,030
Θα σας μάθουμε τις λεπτότητες.
Συνεχίστε, φυσήξτε.
348
00:29:28,730 --> 00:29:30,880
Οικοδέσποινα:
Προχωρήστε και πιάστε πιο δυνατά,
του αρέσει αυτό.
349
00:29:30,900 --> 00:29:33,800
Ζυμώστε το μέσα και μέσα,
όλο και πιο γρήγορα.
350
00:29:33,820 --> 00:29:36,260
Κάτι τέτοιο είναι το πουλί
πανέμορφο, καύλωσέ τον!
351
00:29:36,280 --> 00:29:39,490
Περισσότερη αφοσίωση,
ναι, ναι...
352
00:30:07,060 --> 00:30:08,800
Οικοδέσποινα:
Ελάτε. Ναί.
353
00:30:14,990 --> 00:30:16,380
Αυτό είναι καλό.
354
00:31:32,550 --> 00:31:33,900
Ω! Ω! Ω!
355
00:31:35,050 --> 00:31:36,030
Αχ!
356
00:31:48,910 --> 00:31:52,540
[χτυπώντας... επαναλαμβάνει]
357
00:31:54,020 --> 00:31:55,510
Ναι, παρακαλώ...
358
00:31:55,990 --> 00:31:58,500
Λοιπόν αγαπητέ μου,
εδώ είναι το μπουκάλι ζεστού νερού.
359
00:31:58,520 --> 00:31:59,830
Νιώθεις ήδη καλύτερα;
360
00:31:59,850 --> 00:32:03,840
Τι κάνουν τα παιδιά;
Συμπεριφέρονται καλά;
361
00:32:03,860 --> 00:32:07,870
Δεν πρέπει να στεναχωριέσαι.
Ηρέμησε, ηρέμησε.
362
00:32:07,920 --> 00:32:10,540
Θα σταθείς ξανά στα πόδια σου
σε δύο εβδομάδες.
363
00:32:10,560 --> 00:32:12,790
Θα φροντίσω τα παιδιά.
364
00:32:13,670 --> 00:32:15,850
Ήσουν τόσο ευγενικός μαζί μου,
ευχαριστώ.
365
00:32:15,870 --> 00:32:17,410
Λοιπόν, τώρα θα κοιμηθείς.
366
00:32:18,170 --> 00:32:20,540
Γίνετε καλά σύντομα, δεσποινίς γιατρέ.
367
00:32:22,010 --> 00:32:24,540
Είναι πραγματικά
υπέροχα πλάσματα...
368
00:32:25,540 --> 00:32:28,040
τους γονείς τους
μπορεί να είναι περήφανος για αυτούς.
369
00:32:30,090 --> 00:32:33,700
Οικοδέσποινα:
Αφήστε τα μάτια σας να περιπλανηθούν
μέσα στην ανθισμένη φύση.
370
00:32:33,720 --> 00:32:36,940
Κοίταξε γύρω σου, κοίτα καλά,
τα μικρα μου.
371
00:32:37,110 --> 00:32:41,200
Κοίτα, δες εδώ,
η βρώμη στέκεται ήδη.
372
00:32:41,960 --> 00:32:43,950
- Δεν είναι υπέροχο;
- Ναι, ναι.
373
00:32:47,060 --> 00:32:49,630
[αδιάκριτη φλυαρία]
374
00:32:50,130 --> 00:32:51,230
Σούζι, έλα εδώ, έλα!
375
00:32:51,520 --> 00:32:53,140
Ω, είστε κακοί,
Δεν μπορώ να το πάρω.
376
00:32:53,170 --> 00:32:55,380
Αυτό είναι ηλίθιο.
Δεν είμαστε πια μικρά παιδιά.
377
00:32:55,400 --> 00:32:57,130
Θα χτυπήσω την Κορίν στο στήθος της.
378
00:32:57,160 --> 00:32:58,870
Γεια σου, ρίξε!
379
00:32:58,940 --> 00:33:02,340
Οικοδέσποινα:
Και πάρε μια βαθιά ανάσα,
ρίξε τα χέρια ψηλά.
380
00:33:02,360 --> 00:33:04,800
Όλο το σώμα πρέπει να δουλέψει.
381
00:33:05,560 --> 00:33:06,960
[αδιάκριτη φλυαρία]
382
00:33:07,320 --> 00:33:09,000
[αδιάκριτη φλυαρία]
383
00:33:09,070 --> 00:33:11,280
... Μπορώ να σκεφτώ κάτι καλύτερο.
384
00:33:11,600 --> 00:33:13,680
[κορίτσια που γελούν]
385
00:33:14,900 --> 00:33:16,690
[κ. Σφυρί που βουίζει]
386
00:33:18,560 --> 00:33:20,690
[αδιάκριτη φλυαρία]
387
00:33:21,680 --> 00:33:25,090
γίνομαι αδύναμος.
Hammer, αυτός είναι ένας υπέροχος τύπος.
388
00:33:25,740 --> 00:33:27,680
Θα ήθελα να τον δω
με το κοστούμι γενεθλίων του
389
00:33:27,700 --> 00:33:28,890
και μετά παρασυρθείτε από αυτόν.
390
00:33:28,910 --> 00:33:32,180
Πραγματικά με δέρμα και μαλλιά
και όλες οι καμπάνες και οι σφυρίχτρες...
391
00:33:32,200 --> 00:33:33,840
Αυτά τα στενά τζιν!
392
00:33:34,600 --> 00:33:37,180
[αδιάκριτη φλυαρία]
393
00:33:41,730 --> 00:33:46,880
Δρ Χάμερ:
Ααα, θα μπορούσα να αγκαλιάσω τον κόσμο
και σπρώξτε το, τόσο καυλιάρης είμαι.
394
00:33:49,430 --> 00:33:52,380
Αυτό είναι ένα σώμα.
Θα μπορούσα να ερωτευτώ τον εαυτό μου.
395
00:33:53,140 --> 00:33:55,930
Θεέ μου, αυτοί οι μύες, αυτός ο κόκορας.
396
00:33:58,590 --> 00:34:00,910
Θα πρέπει να πλησιάσουμε
κοίτα τον.
397
00:34:02,650 --> 00:34:04,060
Αλλά, αυτός είναι ο Δρ Χάμερ, έτσι δεν είναι;
398
00:34:07,410 --> 00:34:08,410
[γελώντας]
399
00:34:09,380 --> 00:34:12,580
Pssst, ήσυχα,
δεν πρέπει να ξυπνήσει.
400
00:34:12,820 --> 00:34:14,260
Θέλω να τον φιλήσω.
401
00:34:18,750 --> 00:34:21,130
Όχι, δεν πρέπει να το κάνετε αυτό.
402
00:34:21,270 --> 00:34:22,580
Δεν θα σε πληγώσουμε.
403
00:34:23,430 --> 00:34:28,080
Δεν μπορείς καν να φανταστείς
πόσο παραδεισένια αισθάνεται μια τέτοια εφαπτομένη.
404
00:34:32,530 --> 00:34:33,530
[♪]
405
00:34:33,990 --> 00:34:37,490
Πραγματικά δεν θέλουμε να σε πληγώσουμε,
Δρ Χάμερ.
406
00:34:38,210 --> 00:34:40,250
Απλώς θέλουμε
να σε αγαπήσω λίγο.
407
00:34:40,590 --> 00:34:44,260
Γλυκά σαν τα λούτρινα ζωάκια μας,
που τα πηγαίνουμε πάντα στο κρεβάτι,
408
00:34:44,280 --> 00:34:46,750
μετά τα πιέζουμε γερά
ενάντια στο σώμα μας.
409
00:34:46,770 --> 00:34:51,180
Και να τους οδηγείς όλο και πιο βαθιά,
και ξαφνικά εμφανίζεται ένα υπέροχο συναίσθημα.
410
00:34:51,200 --> 00:34:54,510
Θέλουμε κι εσείς να πάρετε τέτοια
υπέροχο συναίσθημα γιατρέ.
411
00:34:54,530 --> 00:34:56,620
Το λούτρινο ζωάκι του
είναι ήδη αρκετά άκαμπτο.
412
00:34:56,640 --> 00:35:00,200
Μου φαίνεται πολύ χαριτωμένο.
Να το δαγκώνεις και να το αγαπάς.
413
00:35:00,350 --> 00:35:02,160
Αυτό είναι τι
Θέλω να νιώθω πάνω στο σώμα μου
414
00:35:02,180 --> 00:35:03,900
και τότε θα έπρεπε
γλιστρήστε μέσα.
415
00:35:03,920 --> 00:35:06,200
Σιγά σιγά, πολύ βαθιά.
416
00:35:06,220 --> 00:35:08,080
Επειδή μας αρέσεις πολύ Δρ.
417
00:36:07,020 --> 00:36:11,460
Συνέχισε, ναι,
θα πάρετε όλοι ένα «Α» στα μαθηματικά.
418
00:36:13,740 --> 00:36:16,450
[κορίτσι γκρινιάζει]
419
00:36:33,870 --> 00:36:35,710
Κορίτσι: Αυτό είναι ένα χαρούμενο συναίσθημα.
420
00:36:35,840 --> 00:36:36,840
Θαυμάσιος!
421
00:36:37,100 --> 00:36:40,740
Νιώθω σαν να κολυμπάω
και επιπλέει στα σύννεφα.
422
00:36:41,380 --> 00:36:44,570
Είμαι πραγματικά ενεργοποιημένος.
Αυτό είναι ωραίο.
423
00:36:45,300 --> 00:36:48,570
Πρέπει να κάνουμε πρακτικά μαθήματα
πολύ πιο συχνά...
424
00:36:48,590 --> 00:36:51,090
με το σφυρί σας και τις καμπύλες μας.
425
00:36:59,890 --> 00:37:03,290
[κορίτσι γκρινιάζει]
426
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
[♪]
427
00:37:25,980 --> 00:37:27,240
[κορίτσι συνέχισε να γκρινιάζει]
428
00:37:37,980 --> 00:37:38,980
[♪]
429
00:38:16,480 --> 00:38:19,630
[κορίτσι γκρινιάζει]
430
00:38:52,970 --> 00:38:56,590
[τα πουλιά που τραγουδούν]
431
00:39:39,290 --> 00:39:43,960
Δρ Χάμερ:
Σας αγαπώ όλους.
Προσοχή, έρχομαι... ναι... ναι...
432
00:39:46,750 --> 00:39:50,690
Κορίτσι:
Είναι σαν σιντριβάνι,
ωραίο πώς πυροβολεί, γιατρέ.
433
00:39:50,710 --> 00:39:52,100
Θέλω να δω περισσότερα.
434
00:39:52,160 --> 00:39:55,460
Ναι, αυτό είναι χαριτωμένο.
Όχι, μη σταματάς,
435
00:39:55,480 --> 00:39:57,210
το λούτρινο ζωάκι
πρέπει να παραμείνει άκαμπτο.
436
00:39:57,230 --> 00:39:58,710
Γιατί θα πρέπει να πυροβολήσει
πιο συχνά.
437
00:40:03,370 --> 00:40:04,620
Λοιπόν, περίμενε!
438
00:40:06,580 --> 00:40:08,620
Κορίτσι:
Και δεν θα πεις
ο παλιός ράκος τίποτα;
439
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Λόγο τιμής;
440
00:40:11,170 --> 00:40:12,700
Δρ Χάμερ:
Μπορείτε να βασιστείτε σε αυτό.
441
00:40:12,720 --> 00:40:14,870
Μετά από όλα, θέλω να είμαι
μαζί σας πιο συχνά.
442
00:40:16,780 --> 00:40:19,530
Κορίτσι:
Α, έχω μια υπέροχη ιδέα.
Όταν φτάσουμε σπίτι,
443
00:40:19,810 --> 00:40:22,830
τότε έρχεσαι σε μένα
και δίδαξέ με.
444
00:40:22,850 --> 00:40:25,040
Δρ Χάμερ:
Δεν το χρειάζεσαι πια.
445
00:40:25,060 --> 00:40:27,160
Κορίτσι:
Με το λούτρινο ζωάκι,
φυσικά.
446
00:40:28,170 --> 00:40:31,660
- Η Τζούτα και ο Μπαμπς είναι μέσα, εντάξει;
Δρ. Χάμερ: Εντάξει.
447
00:40:32,770 --> 00:40:37,540
- Και οι γονείς σου;
Κορίτσι: Μην ανησυχείς, θα το χειριστώ.
448
00:40:41,890 --> 00:40:44,670
- Χωρίστε το!
Κορίτσια: Αλλά αυτό ήταν απλώς ένα παιχνίδι.
Τα εξηγούμε όλα!
449
00:40:44,720 --> 00:40:48,350
Φύγε, πάμε,
φύγε από εδώ, αλλά γρήγορα!
[Τα κορίτσια μπερδεμένα φλυαρία]
450
00:40:48,390 --> 00:40:51,480
Οικοδέσποινα:
Πραγματικά, δηλαδή... Θα έπρεπε
να ντρέπεσαι για τον εαυτό σου συνάδελφε!
451
00:40:51,500 --> 00:40:52,890
Δρ Χάμερ:
Όχι αυτή τη στιγμή.
452
00:40:53,370 --> 00:40:56,630
Τι σκεφτόσουν; Εσύ πραγματικά
πρέπει να ντρέπεστε για τον εαυτό σας!
453
00:40:56,640 --> 00:41:00,500
«Τα χαριτωμένα παιδάκια». σε θέλω
να πάω σπίτι αμέσως, καταλαβαίνεις;
454
00:41:02,190 --> 00:41:03,850
Οικοδέσποινα:
Λοιπόν τώρα, φύγε από εδώ,
και γρήγορα.
455
00:41:04,780 --> 00:41:07,010
Και μη με αφήσεις
τα λέμε ξανά εδώ!
456
00:41:10,970 --> 00:41:14,660
Μόνο αυτό χρειάζομαι! Έχοντας τα νεαρά πουλιά
πάρε αυτό που είναι δικό μου.
457
00:41:14,940 --> 00:41:16,100
Αυτή είναι η επικράτειά μου.
458
00:41:16,130 --> 00:41:18,570
Αυτό που βρίσκεται και στέκεται εδώ
είναι δικό μου, φτου.
459
00:41:18,850 --> 00:41:20,960
Δεν θα καθαρίσω αυτό το πεδίο
χωρίς αγώνα.
460
00:41:20,980 --> 00:41:22,520
Επιτέλους ένας αληθινός τύπος!
461
00:41:22,540 --> 00:41:24,300
Ορίστε, γιατρέ Χάμερ.
462
00:41:26,210 --> 00:41:27,480
λυπάμαι.
463
00:41:28,830 --> 00:41:31,230
Τώρα όμως ο μικρός
πρέπει να το πάρει.
464
00:41:32,540 --> 00:41:35,310
Δρ Χάμερ:
Όχι, όχι, ξανά, ωχ...
465
00:41:35,460 --> 00:41:36,520
Όχι!
466
00:41:42,370 --> 00:41:46,600
Δρ Χάμερ:
Χμμ, οι μαθητές ήταν ήδη υπέροχοι,
αλλά εσύ είσαι η βασίλισσα.
467
00:41:47,460 --> 00:41:50,100
Α, ναι, ετοιμάστε με.
468
00:41:52,370 --> 00:41:54,170
Δόξα τω Θεώ, έχουμε
έμεινε μια ολόκληρη εβδομάδα για αυτό.
469
00:41:56,890 --> 00:41:57,890
Ναί.
470
00:42:02,440 --> 00:42:03,800
Ω, αυτό είναι καλό.
471
00:43:10,010 --> 00:43:13,420
πως τα πας,
κάνουμε έρευνα.
472
00:43:13,440 --> 00:43:15,000
Επιτρέψτε μου να θίξω μερικές ερωτήσεις
σε σένα;
473
00:43:15,020 --> 00:43:16,460
Φυσικά, αν δεν πάρει
πάρα πολύ καιρό.
474
00:43:16,490 --> 00:43:18,750
Πώς πιστεύετε για το σεξουαλικό κύμα;
475
00:43:18,770 --> 00:43:19,830
Όχι πάρα πολύ.
476
00:43:19,850 --> 00:43:22,250
Πιστεύετε ότι το σεξ κύμα
είναι σε επιβράδυνση;
477
00:43:22,270 --> 00:43:23,960
- Το ελπίζω.
- Α, ναι.
478
00:43:23,980 --> 00:43:26,130
Έχετε δει ποτέ ταινία πορνό;
479
00:43:27,860 --> 00:43:29,450
Λοιπόν, μια φορά.
480
00:43:29,470 --> 00:43:31,640
- Σου άρεσε;
- Όχι! καθόλου.
481
00:43:31,730 --> 00:43:33,960
Θα θέλατε να συμμετάσχετε
σε σεξουαλικό όργιο;
482
00:43:33,980 --> 00:43:35,340
Όχι! Για όνομα του Θεού.
483
00:43:35,360 --> 00:43:36,910
- Είσαι παντρεμένος;
- Ναι.
484
00:43:36,930 --> 00:43:38,510
- Είσαι πιστή σύζυγος.
- Ναι.
485
00:43:38,530 --> 00:43:41,000
Χαίρομαι γι' αυτό.
Ευχαριστώ, αντίο.
486
00:43:42,380 --> 00:43:44,120
Καλημέρα, κάνουμε έρευνα.
487
00:43:44,140 --> 00:43:46,170
Επιτρέψτε μου να θίξω μερικές ερωτήσεις
σε σένα;
488
00:43:46,460 --> 00:43:47,580
Περί τίνος πρόκειται;
489
00:43:47,600 --> 00:43:49,990
Πώς πιστεύετε για το σεξουαλικό κύμα;
490
00:43:50,010 --> 00:43:53,540
Κύμα σεξ;
Ρωτήστε με για τα κύματα κατά τη διάρκεια του σεξ.
491
00:43:53,590 --> 00:43:56,000
Πιστεύετε ότι το σεξ κύμα
είναι σε επιβράδυνση;
492
00:43:56,110 --> 00:43:58,420
- Δεν το πιστεύω αυτό.
- Έχετε δει ποτέ
μια πορνογραφική ταινία;
493
00:43:58,440 --> 00:44:00,450
Πρέπει να σου πω,
αυτό είναι ένα πραγματικά υγιές πράγμα.
494
00:44:00,470 --> 00:44:02,580
Για μένα προσωπικά,
μια ανάγκη όπως το φαγητό και το ποτό.
495
00:44:02,600 --> 00:44:04,250
Είναι καλό για την υγεία;
496
00:44:04,270 --> 00:44:06,210
Αισθάνεται πολύ άνετα μετά.
497
00:44:06,230 --> 00:44:07,990
Έχετε δει ποτέ
μια πορνογραφική ταινία;
498
00:44:08,010 --> 00:44:10,790
- Τι άλλο θέλετε να μάθετε;
-Έμαθες κάτι;
499
00:44:11,180 --> 00:44:13,250
- Σχετικά με τι;
-Είσαι ακόμα παρθένα;
500
00:44:13,690 --> 00:44:16,340
- Από τη μια πλευρά. Ναί.
- Από τη μια πλευρά;
501
00:44:16,860 --> 00:44:19,870
Θα θέλατε να
συμμετέχω μία φορά σε σεξουαλικό όργιο;
502
00:44:19,890 --> 00:44:23,390
Ας πούμε με τους ανθρώπους
που μπορώ να διαλέξω.
503
00:44:23,570 --> 00:44:25,590
Αλλά μπορεί να είναι πολλά άτομα;
504
00:44:25,610 --> 00:44:28,140
Ναι εννοώ φυσικά...
505
00:44:28,690 --> 00:44:30,620
Κοιτάξτε την κάμερα, παρακαλώ.
506
00:44:31,240 --> 00:44:32,620
Θεέ μου!
507
00:44:34,290 --> 00:44:36,620
- Ποιο είναι το επάγγελμά σας;
- Θα ήταν διασκεδαστικό, ναι.
508
00:44:38,640 --> 00:44:41,420
- Δεν θα ήθελα να πω.
- Δεν θα ήθελες να πεις.
509
00:44:41,440 --> 00:44:42,810
Αλλά έχετε ποτέ
βίωσε κάτι
510
00:44:42,830 --> 00:44:45,420
όπου έχουν σταθεί αρκετοί εταίροι
γυμνός μπροστά σε κάμερα;
511
00:44:45,440 --> 00:44:48,370
Ναι, το παραδέχομαι ανοιχτά και ειλικρινά,
όταν ήμουν δεκαπέντε.
512
00:44:48,480 --> 00:44:51,540
Δεκαπέντε, αχ.
513
00:44:51,560 --> 00:44:56,410
Ειλικρινά, ήμουν σε μια περιοδεία
και ήταν επαρχιακό θέατρο.
514
00:44:56,540 --> 00:44:57,830
Αγροτικό θέατρο;
515
00:44:57,850 --> 00:45:00,930
- Πώς το ξέρεις, το μάντεψες;
- Έτσι νόμιζα.
516
00:45:00,960 --> 00:45:02,580
Είχε να κάνει με αγρότες;
517
00:45:02,600 --> 00:45:05,870
Ήταν ένα αγροτικό θέατρο
και ήταν πολύ αστείο.
518
00:45:05,890 --> 00:45:08,930
- Πολύ πικάντικο, θα έλεγα.
- Είμαι περίεργος γι' αυτό.
519
00:45:13,910 --> 00:45:18,910
[κλάμα]
Ρέσερλ, καημένη μου Ρεζέρλ.
520
00:45:26,140 --> 00:45:28,380
Τέτοια ατυχία.
521
00:45:35,700 --> 00:45:38,020
[Στο κουτί του Prompter's box]
Κείμενο, Κείμενο.
522
00:45:44,200 --> 00:45:45,800
Υποστηρικτής:
Τι έγινε μάνα;
523
00:45:49,850 --> 00:45:52,760
Τι έγινε μάνα;
524
00:45:52,780 --> 00:45:55,340
Τι έγινε μάνα;
525
00:45:55,540 --> 00:45:58,360
Είναι νεκρή... πυροβολημένη.
526
00:45:58,500 --> 00:46:00,490
Υποστηρικτής:
Ποιος είναι νεκρός; Μάνα πες μου.
527
00:46:02,080 --> 00:46:07,780
Νεκρός; Ποιος είναι νεκρός; Μάνα πες μου.
528
00:46:08,630 --> 00:46:13,120
Ρεζέρλ μου, καημένε Ρεζέρλ μου.
529
00:46:14,590 --> 00:46:21,120
Τα πάντα μου.
Κάθισε στη σκάλα...
530
00:46:21,140 --> 00:46:26,760
και έκανε ηλιοθεραπεία.
Τέτοια ατυχία. Reserl!
531
00:46:27,790 --> 00:46:29,030
Σκηνοθέτης:
Έλα, βιάσου!
532
00:46:30,150 --> 00:46:31,580
Διαφορετικά χάνεις την παράσταση.
533
00:46:33,140 --> 00:46:34,160
Εντάξει;
534
00:46:35,620 --> 00:46:36,600
Υπέροχο μακιγιάζ.
535
00:46:39,670 --> 00:46:40,830
Το κραγιόν είναι μια χαρά.
536
00:46:44,570 --> 00:46:46,830
Παιδιά, καυλιάσατε πάλι σήμερα.
537
00:46:59,710 --> 00:47:01,040
[ασαφής]
538
00:47:05,050 --> 00:47:06,500
[ασαφής]
539
00:47:09,350 --> 00:47:12,510
Θα τον σκοτώσω, αν τον πιάσω,
το κάθαρμα, το βρόμικο!
540
00:47:12,930 --> 00:47:16,620
Θα τον σκοτώσω αν τον πιάσω,
το βρώμικο...
541
00:47:16,640 --> 00:47:19,810
Υποστηρικτής: κάθαρμα.
- κάθαρμα! Το βρώμικο!
542
00:47:21,060 --> 00:47:23,990
Χμ, αυτές οι σφαίρες,
αυτό είναι φοβερό.
543
00:47:24,010 --> 00:47:27,660
Έλα, φύσηξε με!
544
00:47:32,880 --> 00:47:33,880
Ναί.
545
00:47:36,340 --> 00:47:39,450
Περαιτέρω! Καυλιάρα πουλιά.
546
00:47:40,600 --> 00:47:42,820
Συνεχίστε να τσιμπολογάτε
στον αγαπημένο μου.
547
00:47:43,730 --> 00:47:45,200
Όμορφο, ναι.
548
00:47:47,180 --> 00:47:49,310
Γλείψτε και φυσήξτε!
549
00:47:49,580 --> 00:47:52,600
Οι καυλιάρες σου γλώσσες
με τρελαίνουν.
550
00:47:52,620 --> 00:47:56,720
θα εκραγώ σύντομα.
Ρούφησέ το μέχρι να ρουφήξω!
551
00:47:56,740 --> 00:48:00,470
Θα μπορούσα να παρατείνω την περιοδεία,
αν συνεχίσεις. Ναι, ναι.
552
00:48:03,630 --> 00:48:04,910
Αυτό είναι τρελό.
553
00:48:05,200 --> 00:48:10,310
Ναι, συνεχίστε.
Έχεις πραγματικά καυλιάρης γλώσσα.
554
00:48:12,730 --> 00:48:14,150
Ναι, αυτό είναι ωραίο.
555
00:48:16,860 --> 00:48:19,060
- Σου αρέσει αυτό;
Άντρας: Ναι, αυτό είναι τρελό.
556
00:48:19,080 --> 00:48:22,450
Συνεχίστε, πάρτε το στο στόμα σας.
557
00:48:22,470 --> 00:48:25,990
θα έρθω σύντομα.
558
00:48:28,490 --> 00:48:31,190
Θέλω να δω
αυτό το όμορφο squirt κόκορα.
559
00:48:33,240 --> 00:48:36,480
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Ωραία, ωραία.
560
00:48:43,510 --> 00:48:46,890
Άνδρας 1: Γεια αφεντικό, ας φωτίσουμε
το γαμημένο.
- Ναι.
561
00:48:48,130 --> 00:48:50,830
Άνδρας 1:
Βάζοντας το φις...
562
00:48:52,800 --> 00:48:56,550
- Σταμάτα τις μαλακίες, έλα, γαμώτο.
- Ναι.
563
00:48:58,760 --> 00:49:00,580
Έλα, Reserl,
ένα γρήγορο γαμώ πριν την είσοδο.
564
00:49:04,540 --> 00:49:05,540
Ετσι.
565
00:49:05,620 --> 00:49:08,080
- Αλλά βιαστείτε!
- Ναι, ναι.
566
00:49:21,080 --> 00:49:25,080
[γκρίνια]
567
00:49:30,080 --> 00:49:35,080
[ο ηθοποιός μιμείται γκρίνια]
568
00:49:36,080 --> 00:49:38,080
[αρχίζει να στενάζει]
569
00:49:38,090 --> 00:49:42,080
[ο ηθοποιός συνεχίζει να στενάζει]
570
00:49:57,610 --> 00:50:02,330
Μεταπώληση:
Βάλτε το σούπερ ντούπερ ραβδί σας πιο βαθιά,
τρυπήστε το σφιχτό μουνί μου...
571
00:50:26,550 --> 00:50:29,160
Είμαι ενεργοποιημένος.
572
00:50:33,460 --> 00:50:36,120
Άντρας:
Αυτό είναι ένα πλούσιο, υγρό,
σφιχτό, μικρό, γλυκό μουνί.
573
00:50:36,470 --> 00:50:38,470
Σπρώχνω μέχρι τον μαλάκα σου.
574
00:50:38,500 --> 00:50:39,780
Ωραίο αυτό, ε;
575
00:50:55,090 --> 00:50:56,590
Είμαι ενεργοποιημένος.
576
00:50:58,720 --> 00:50:59,920
Είμαι ενεργοποιημένος.
577
00:51:00,690 --> 00:51:02,330
[οι θόρυβοι του σεξ ακούγονται στη σκηνή]
578
00:51:03,090 --> 00:51:04,350
[το κοινό γελάει]
579
00:51:05,610 --> 00:51:08,730
Υποστηρικτής:
Μάνα, ω καημένη μάνα.
Συμμερίζομαι τη θλίψη σου.
580
00:51:14,350 --> 00:51:17,900
Μάνα, ω μάνα.
Συμμερίζομαι τη θλίψη σου.
581
00:51:20,900 --> 00:51:24,900
[δυνατά γκρίνια από το Prompter]
582
00:51:28,900 --> 00:51:33,900
[ο ηθοποιός μιμείται στεναγμούς]
583
00:51:41,930 --> 00:51:42,930
Ναι αυτό είναι καλό.
584
00:51:43,790 --> 00:51:44,790
Ναί.
585
00:51:45,290 --> 00:51:46,490
Αυτό είναι φανταστικό.
586
00:51:47,420 --> 00:51:50,510
Συνεχίστε... Ω... ναι.
587
00:51:51,910 --> 00:51:56,040
Ναι, συνεχίστε… αυτό είναι φανταστικό…
588
00:51:56,870 --> 00:52:01,020
Υποστηρικτής:
Γλείψτε το, πιο βαθιά.
Συνέχισε, πιο γρήγορα.
589
00:52:02,320 --> 00:52:06,880
Γλείψτε το, πιο βαθιά.
Συνέχισε, πιο γρήγορα.
590
00:52:08,320 --> 00:52:11,880
[το ακροατήριο γελάει δυνατά]
591
00:52:15,990 --> 00:52:18,870
Οδηγήστε σε αυτό.
592
00:52:18,890 --> 00:52:21,470
Μ-Κάνε με έτοιμο.
593
00:52:21,490 --> 00:52:24,570
ξεσπάω από λαγνεία.
594
00:52:34,960 --> 00:52:36,110
Προχωρώ,
595
00:52:37,950 --> 00:52:42,180
Ναι ... ναι ... καλά ... κάντε το.
596
00:52:47,370 --> 00:52:49,710
Ναι... ναι...
597
00:52:55,030 --> 00:52:57,820
έρχομαι σύντομα.
598
00:53:00,570 --> 00:53:01,770
έρχομαι!
599
00:53:26,520 --> 00:53:27,520
[γρυλίζει]
600
00:53:29,520 --> 00:53:30,920
[πλάνο στο παρασκήνιο]
601
00:53:31,240 --> 00:53:33,740
Αυτό ήταν το σύνθημά σου, Ρέσερλ.
Έλα στη σκηνή!
602
00:53:33,920 --> 00:53:37,100
-Είσαι τρελός,
είναι πολύ νωρίς.
- Δεν άκουσες τον πυροβολισμό;
603
00:53:37,730 --> 00:53:39,940
Άνδρας 1: Λοιπόν, είσαι διευθυντής.
- Το σύνθημά μου!
604
00:53:48,280 --> 00:53:50,270
Αυτό το χάλι τελείωσε!
605
00:54:01,120 --> 00:54:06,750
Κάποιος πυροβόλησε τον Reserl,
ο καημένος ο Ρέσερλ. Όχι άλλα αυγά.
606
00:54:07,210 --> 00:54:12,830
[δακρυσμένα]
Όχι άλλα αυγά! Reserl, Reserl!
607
00:54:19,020 --> 00:54:25,380
Reserl, η ταλαιπωρία σου έχει ένα τέλος.
Ποτέ ξανά το αυγό σας για πρωινό.
608
00:54:25,400 --> 00:54:31,530
Ω μάνα, κρίμα, κρίμα.
609
00:54:32,100 --> 00:54:34,530
[δυνατή γκρίνια]
610
00:54:41,810 --> 00:54:46,590
Σ'αγάπησα τόσο...
αγαπούσε... αγαπούσε.
611
00:54:51,690 --> 00:54:52,950
Θέλω να σε γαμήσω.
612
00:54:53,570 --> 00:54:54,570
- Α!
- Ναι!
613
00:54:59,570 --> 00:55:01,610
[το κοινό γελάει]
614
00:55:10,080 --> 00:55:11,130
Encore.
615
00:55:11,160 --> 00:55:13,530
Μπράβο...
616
00:55:13,580 --> 00:55:17,530
Μπράβο ... Encore ...
617
00:55:17,750 --> 00:55:19,480
Μπράβο ... Encore ...
618
00:55:21,640 --> 00:55:23,300
Μπράβο ... Encore ...
619
00:55:29,330 --> 00:55:32,170
Έλα, φύσηξε με.
620
00:55:45,130 --> 00:55:46,130
Ναι, πιάσε το.
621
00:55:50,220 --> 00:55:56,500
Ναι... κόντρα στο μυαλό σου.
Ναι, ναι, έρχομαι σύντομα.
622
00:55:58,490 --> 00:56:00,250
Ναι, φυσήξτε, φυσήξτε!
623
00:56:10,320 --> 00:56:11,620
Να το ρουφήξω από τις μπάλες μου.
624
00:56:18,550 --> 00:56:20,410
Ναί.
625
00:57:21,040 --> 00:57:23,900
Ακούστε παιδιά.
Ήσουν απλά υπέροχος.
626
00:57:23,920 --> 00:57:25,480
Αυτή είναι η σημαντική ανακάλυψη, ναι,
627
00:57:25,500 --> 00:57:27,440
είσαι κορυφαίος
και ειδικά εσύ, Reserl.
628
00:57:27,460 --> 00:57:30,530
Είμαι πραγματικά περήφανος για σένα.
Όλοι στάθηκαν στο ύψος τους.
629
00:57:30,860 --> 00:57:32,340
Είμαι τόσο χαρούμενος και ως εκ τούτου
630
00:57:32,360 --> 00:57:35,640
Θα σας πληρώσω ένα μάρκο επιπλέον χρέωση
από αύριο.
631
00:57:36,120 --> 00:57:38,020
Προμηθευτής: Με συγχωρείτε, πρέπει να κατουρήσω.
Διευθυντής: Λοιπόν, τι λες;
632
00:57:38,040 --> 00:57:40,450
- Θα επιστρέψω αμέσως.
- Σερβιτόρα, άλλος ένας γύρος!
633
00:57:40,540 --> 00:57:44,360
- Ναι, θα το ανατρέψουμε!
Μετά πηγαίνει στην αίθουσα μπόουλινγκ.
- Ναι.
634
00:57:54,420 --> 00:57:56,820
Σκηνοθέτης:
Τι συμβαίνει,
θα πεθάνουμε από τη δίψα;
635
00:57:58,810 --> 00:57:59,820
Μπύρα!
636
00:57:59,930 --> 00:58:02,350
Διευθυντής: Λοιπόν, έλα.
Σερβιτόρα: Ναι... ναι...
637
00:58:07,230 --> 00:58:10,770
Τι θα ήσουν χωρίς εμένα;
Επαρχία.
638
00:58:10,790 --> 00:58:12,290
Backwoods.
639
00:58:12,310 --> 00:58:16,740
- Έχω παίξει σε όλες τις μεγάλες σκηνές.
- Αυτό είναι ένα πραγματικό σύρσιμο!
640
00:58:16,760 --> 00:58:20,570
Έχω ήδη σταθεί στη σκηνή
όταν κανείς δεν σκέφτηκε
για σένα.
641
00:58:20,590 --> 00:58:25,070
Εσύ αρχάριος, φίλε,
Ερε λαδωμένος κωμικός, μπουφέ!
642
00:58:25,310 --> 00:58:28,860
Ηθοποιός: Γεια σας κύριε Δήμαρχε.
Δήμαρχος: Ήταν υπέροχο, πραγματικά.
643
00:58:28,880 --> 00:58:31,570
Δήμαρχος:
Επεκτείνουμε τη σύμβαση,
644
00:58:31,590 --> 00:58:35,800
είσαι ο μεγαλύτερος
έχουμε δει ποτέ εδώ μέσα
Bebenhausen.
645
00:58:49,100 --> 00:58:52,080
Ναι, απεργία!
646
00:58:52,100 --> 00:58:54,250
Γυναίκα: Το έκανα.
Άντρας: Τώρα μετράνε μόνο οι κόκορες!
647
00:58:54,460 --> 00:58:56,540
Απλώς ρίχνουμε για άλλη μια φορά.
648
00:58:56,630 --> 00:58:59,580
Ναί.
649
00:59:00,800 --> 00:59:03,370
Αχ αυτά τα γαϊδούρια...
650
00:59:12,140 --> 00:59:14,770
[κλήση από το μπόουλινγκ]
Πού είναι η προμήθεια μας;
651
00:59:19,350 --> 00:59:23,770
Άγια σκατά! Το κλείνω αυτό
γαμημένο μπόουλινγκ.
652
00:59:36,360 --> 00:59:38,430
Υποστηρικτής:
Πιο γρήγορα... Πιο γρήγορα...
653
00:59:42,480 --> 00:59:44,830
Υποστηρικτής:
Γεια, είσαι πολύ δύσκολος.
654
00:59:45,160 --> 00:59:48,250
Άνδρας 1:
Φαίνεται ότι έχουμε τα καλύτερα
Μίσθωση μπάντας πνευστών.
655
00:59:48,270 --> 00:59:49,360
Φυσάει και το δικό σου τόσο καυλιάρη;
656
00:59:49,380 --> 00:59:51,250
Άνδρας 2:
Ναι, και πάντα στον ίδιο τόνο.
657
00:59:59,510 --> 01:00:01,760
Άνδρας 1:
σπρώχνω κατευθείαν,
καυλιάρης μουνίτσα.
658
01:00:13,200 --> 01:00:17,700
Αυτά τα βυζιά, αυτό το παχουλό
γεμάτα βυζιά.
659
01:00:18,720 --> 01:00:21,490
Ένα πραγματικό ζελέ παντελονιού.
660
01:00:23,090 --> 01:00:25,050
Θέλω να σε χαζέψω
έτοιμο για επιδόρπιο.
661
01:00:30,890 --> 01:00:33,090
Είσαι καυλιάρης μουνί,
φτιαγμένο στα μέτρα του.
662
01:00:35,710 --> 01:00:37,210
Σε σκέφτομαι, κορίτσι.
663
01:00:40,250 --> 01:00:41,630
Κίνηση.
664
01:01:22,370 --> 01:01:25,760
[μουρμουρίζει κάτι για το
σκοτεινό κουτί του προφήτη]
665
01:01:27,020 --> 01:01:28,340
Προτάτης: Συνέχισε.
666
01:01:32,870 --> 01:01:36,240
- Τώρα μου ανήκεις.
Προτάτης: Ναι... ναι...
667
01:01:53,560 --> 01:01:58,470
Υποστηρικτής:
Ναι Φραντςλ. Πιο γρήγορα, πιο βαθιά, πιο γρήγορα.
Μπες μέσα μου. Έλα πάνω μου.
668
01:01:59,840 --> 01:02:01,490
Franzl:
Βγάλτε το.
669
01:02:05,590 --> 01:02:07,510
Θα σε λαδώνω.
670
01:02:08,640 --> 01:02:10,870
Πήγαινε πάνω, ζήτησέ με.
671
01:02:13,510 --> 01:02:14,610
Γλείψτε το.
672
01:02:17,170 --> 01:02:18,620
Έχει ωραία γεύση;
673
01:02:25,460 --> 01:02:27,490
Βάλτε το στο ζεστό μουνί στο στόμα.
674
01:02:33,460 --> 01:02:35,600
Υποστηρικτής:
Ωχ... έλα.
Ελα.
675
01:02:36,580 --> 01:02:37,930
Έλα εκεί.
676
01:02:38,780 --> 01:02:40,360
- Ναι.
- Ωραία.
677
01:02:42,190 --> 01:02:43,190
Ερχομαι.
678
01:02:44,110 --> 01:02:45,390
[Δυνατά γκρίνια]
679
01:02:54,530 --> 01:02:55,910
Άντρας 1: Τα βυζιά σου...
680
01:02:58,630 --> 01:03:02,340
Άνδρας 1:
Αυτά τα υπέροχα βυζιά.
Είναι σαν να παίζεις δύο χτυπήματα.
681
01:03:02,360 --> 01:03:07,210
Θέλω να γίνω το μωρό σου,
εσυ αριθμος μπαξομ.
682
01:03:08,730 --> 01:03:11,070
Αχ! Είναι βαριά.
Ναι!
683
01:03:30,790 --> 01:03:34,410
- Ωραία.
- Ναι, καυλιάρης.
684
01:03:34,430 --> 01:03:35,980
Έλα, καυλιάρης μουνί.
685
01:04:17,850 --> 01:04:20,840
Franzl:
Ρουφήστε, ρουφήξτε, γλείψτε το πουλί μου.
686
01:04:22,130 --> 01:04:23,340
Δεν το αντέχω άλλο αυτό.
687
01:04:24,270 --> 01:04:25,380
Θα τσιμπήσω σύντομα.
688
01:04:27,890 --> 01:04:28,760
Προχωρώ.
689
01:04:43,440 --> 01:04:45,900
[Άνθρωπος στο παρασκήνιο]:
Κλείστε τα πόδια σας μαζί.
690
01:04:46,630 --> 01:04:48,730
Συνήθως το κάνω αυτό
στο τσίρκο.
691
01:04:49,930 --> 01:04:54,570
Είναι πράξη, ε;
Εντυπωσιακό, έτσι δεν είναι;
692
01:04:54,860 --> 01:04:56,750
Τώρα θα γεμίσω την μπάλα με τις κορύνες
693
01:04:56,770 --> 01:04:59,140
και να σου το δώσω ως τρόπαιο,
καυλιάρες γουρούνια.
694
01:04:59,160 --> 01:05:00,870
Εάν μπορείτε επίσης να το κάνετε αυτό,
695
01:05:00,890 --> 01:05:03,680
Θα γαμήσω έναν ελεύθερο γύρο
για εσάς, παιδιά.
696
01:05:03,700 --> 01:05:04,940
Τώρα είναι γεμάτο.
697
01:05:11,090 --> 01:05:14,170
Τέλος της παράστασης.
Αντίο!
698
01:05:19,290 --> 01:05:20,840
Δημοσιογράφος: Πώς τα πάτε;
- Καλησπέρα.
699
01:05:20,860 --> 01:05:23,960
Με συγχωρείτε αν σας πλησιάσω.
αλλά κάνουμε έρευνα,
700
01:05:23,980 --> 01:05:26,420
- Να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
- Φυσικά.
701
01:05:26,440 --> 01:05:28,980
- Πώς σου φαίνεται το σεξουαλικό κύμα;
- Εντάξει.
702
01:05:29,600 --> 01:05:31,960
- Έχετε δει ποτέ ταινία πορνό;
- Ναι.
703
01:05:31,980 --> 01:05:33,250
- Σου άρεσε;
- Σίγουρα.
704
01:05:33,270 --> 01:05:34,590
Τι σας άρεσε περισσότερο;
705
01:05:35,560 --> 01:05:37,010
Η οικειότητα φυσικά.
706
01:05:37,030 --> 01:05:38,710
- Είσαι παντρεμένος;
- Ναι.
707
01:05:38,730 --> 01:05:40,550
Θα θέλατε να απατήσετε
στον άντρα σου;
708
01:05:40,570 --> 01:05:41,360
Μαζί σας, με χαρά.
709
01:05:41,730 --> 01:05:43,840
βλέπω. Σου αρέσει να βλέπεις
γυμνός άντρας;
710
01:05:43,860 --> 01:05:44,370
Φυσικά!
711
01:05:44,390 --> 01:05:46,810
Πού κοιτάς πρώτα
όταν βλέπεις γυμνό άντρα;
712
01:05:46,830 --> 01:05:48,860
Οι φαρδιοί ώμοι
και το κάτω πλαίσιο.
713
01:05:49,140 --> 01:05:51,390
Το κάτω πλαίσιο,
τι σημαίνει underframe;
714
01:05:51,410 --> 01:05:53,850
Το πέος σου φυσικά,
είναι σημαντικό.
715
01:05:53,870 --> 01:05:54,790
Δημοσιογράφος:
Πώς τα πάτε;
716
01:05:54,810 --> 01:05:57,780
Διεξάγουμε έρευνα,
μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
717
01:05:57,800 --> 01:05:59,940
- Έλα λίγο πιο κοντά στην κάμερα.
- Ναι, παρακαλώ.
718
01:06:00,240 --> 01:06:02,280
Τι πιστεύεις
του σεξουαλικού κύματος;
719
01:06:02,300 --> 01:06:03,840
Ω, νομίζω ότι είναι πολύ καλό.
720
01:06:03,980 --> 01:06:07,340
- Ναι;
- Ναι, η σεξουαλική ελευθερία
έχουμε τώρα είναι πολύ καλό.
721
01:06:07,390 --> 01:06:10,070
Πιστεύετε ότι το
το σεξουαλικό κύμα είναι σε πτώση;
722
01:06:10,090 --> 01:06:11,370
Αυτή τη στιγμή
Δεν νομίζω.
723
01:06:11,390 --> 01:06:13,290
- Έχετε δει ποτέ
πορνό ταινία;
- Ναι.
724
01:06:13,540 --> 01:06:15,830
- Σου άρεσε;
- Ναι.
725
01:06:15,850 --> 01:06:17,030
Έμαθες τίποτα;
726
01:06:18,970 --> 01:06:20,280
Δεν μπορώ να πω.
727
01:06:20,620 --> 01:06:24,320
Θα θέλατε να πάρετε μέρος
σε σεξουαλικό όργιο;
728
01:06:24,670 --> 01:06:25,990
Ναι, το έχω κάνει ήδη.
729
01:06:26,010 --> 01:06:26,980
- Το έχεις κάνει ήδη;
- Ναι.
730
01:06:27,380 --> 01:06:28,570
Πότε και πώς;
731
01:06:28,590 --> 01:06:32,190
Το έκανα το καλοκαίρι
στην παραλία γυμνιστών στο Sylt.
[Sylt: γερμανικό νησί]
732
01:06:32,890 --> 01:06:35,890
- Και ήταν ωραίο για σένα, σωστά;
- Ναι.
733
01:06:35,910 --> 01:06:37,780
- Σας άρεσε και εσάς;
- Ναι, πάρα πολύ.
734
01:09:07,920 --> 01:09:10,320
[(Λάθος) Ιερέας]:
Ίσως με θυμάσαι,
Κυρίες και κύριοι.
735
01:09:10,440 --> 01:09:15,070
Είμαι ο επιπόλαιος, ο ερωτικός
και ψεύτικος σεβασμιώτατος. Χαιρετίστε τον Κύριο.
736
01:09:18,590 --> 01:09:20,880
Ποιος κάθεται δίπλα μου;
Αυτό θα σας πω.
737
01:09:20,900 --> 01:09:22,170
Μην ανησυχείτε, θα είμαι σύντομος.
738
01:09:22,200 --> 01:09:25,270
Λοιπόν, έχω πάει... Καύλωσα
πάλι, καταλαβαίνεις την ιδέα.
739
01:09:25,820 --> 01:09:29,700
Έριξα τον αόρατο μανδύα,
πες: φόρεμα, πάνω από την οσφύ μου
και πήγε σε μια ονειρεμένη παραλιακή πόλη.
740
01:09:30,650 --> 01:09:34,130
Αλλά σύντομα αντιμετώπισα μια ατυχία
με τη μορφή του άντρα δίπλα μου.
741
01:09:35,300 --> 01:09:37,700
Έμαθα ότι ήταν
ένας ντετέκτιβ από την ομάδα αντιπρόεδρων...
742
01:09:37,720 --> 01:09:39,480
και σε αναζήτηση ιερέα
743
01:09:39,500 --> 01:09:42,630
που δεν ηγήθηκε αγαμίας
και αγνή ζωή στις παραλίες.
744
01:09:42,780 --> 01:09:44,780
Ήθελε
να τον πιάσει στα χέρια.
745
01:09:45,850 --> 01:09:48,120
Με λίγα λόγια, αυτό το πράγμα ξεκίνησε
για να γίνει ενδιαφέρον.
746
01:09:48,390 --> 01:09:51,990
Και τι να σου πω;
Ρίξτε μια ματιά μόνοι σας.
747
01:09:53,220 --> 01:09:56,140
Ντετέκτιβ:
Όχι ότι έχω κάτι
προσωπικά εναντίον σας, Σεβασμιώτατε,
748
01:09:56,160 --> 01:09:58,310
αλλά πρέπει να με καταλάβεις.
749
01:09:58,330 --> 01:10:00,810
Αυτό δεν έχει καμία σχέση
με το άτομό σου,
750
01:10:00,830 --> 01:10:02,950
σε παρακαλώ μην με παρεξηγήσεις.
751
01:10:04,700 --> 01:10:06,730
Αλλά, γιε μου, κάνεις μόνο
το καθήκον σου.
752
01:10:06,750 --> 01:10:08,810
Το καλύτερο που έχετε να κάνετε
είναι να σας αποδείξω αμέσως
753
01:10:08,830 --> 01:10:10,690
ότι δεν είμαι εγώ
ψάχνεις, εντάξει;
754
01:10:11,750 --> 01:10:13,640
[Ιερέας]
Και πετάχτηκα
στη ζωή στην παραλία αμέσως.
755
01:10:13,660 --> 01:10:15,350
Ειλικρινά,
Ήμουν πραγματικά καύλωσε ήδη.
756
01:10:15,410 --> 01:10:17,080
Και η αίσθηση της ύπαρξης
επιδιώκεται συνεχώς
757
01:10:17,100 --> 01:10:18,750
και σε παρακολουθούν
από αντιπρόεδρο...
758
01:10:18,770 --> 01:10:20,390
μου έδωσε ένα τρομερό συναίσθημα.
759
01:10:21,970 --> 01:10:24,690
Αδερφές μου, φανταστείτε ότι είμαι
το ενσαρκωμένο του διαβόλου.
760
01:10:24,710 --> 01:10:27,280
Σε ικετεύω, φύγε από μένα σαν να
σε κυρίευσε ο διάβολος.
761
01:10:27,300 --> 01:10:29,560
- Αυτό θα σε γλιτώσει από μια εξομολόγηση.
Κορίτσι 1: Αν δεν θέλει τίποτα άλλο...
762
01:10:29,580 --> 01:10:32,410
Κορίτσι 1: μπορούμε να του κάνουμε τη χάρη.
Κορίτσι 2: Αν νομίζεις έτσι;
763
01:10:37,520 --> 01:10:41,990
Ντετέκτιβ:
Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
Ξέρει κανείς; Δεν το αντέχω αυτό.
764
01:10:42,010 --> 01:10:44,740
Αιματηρή δουλειά,
πού τρέχουν, Θεέ μου!
765
01:10:44,890 --> 01:10:50,580
Σεβασμιώτατε! Σεβασμιώτατε, περιμένετε,
Θα σε βοηθήσω, Σεβασμιώτατε!
766
01:10:53,740 --> 01:10:55,780
Σεβασμιώτατε, έρχομαι! Ωχ!
767
01:10:58,340 --> 01:11:01,010
Που τρέχουν;
Αιδεσιμότατος!
768
01:11:09,210 --> 01:11:10,350
[Ιερέας]
Ακολούθησα τα δύο κορίτσια.
769
01:11:10,370 --> 01:11:12,900
Πού πήγε το ένα
να πάρεις το λευκό παλτό;
770
01:11:12,920 --> 01:11:14,790
Ίσως το έχει κλέψει,
αλλά δεν ξέρω.
771
01:11:14,810 --> 01:11:15,910
Ούτε εμένα με ενδιέφερε,
772
01:11:15,930 --> 01:11:18,190
Ήμουν τόσο ζεστός όσο το Ταμπάσκο
για τα δύο sandhoppers.
773
01:11:18,480 --> 01:11:20,710
Και τι ρυθμό παρουσίασαν,
όλος ο σεβασμός.
774
01:11:20,730 --> 01:11:22,630
Είχα κάποια φυσικά εμπόδια
να ξεπεραστεί,
775
01:11:22,650 --> 01:11:25,620
αλλά στην προσμονή του αισθησιακού
απολαύσεις... δεν με ένοιαζε.
776
01:11:26,290 --> 01:11:29,450
Έτρεξα κάπως μετά την αγάπη,
ακολουθούμενος από τον περίεργο τύπο από το vice.
777
01:11:29,480 --> 01:11:32,080
Και θα έπρεπε να τρέχει πολύ,
τουλάχιστον αυτό είχα σχεδιάσει.
778
01:11:33,210 --> 01:11:35,210
Επιτέλους βρήκα τις δύο νύμφες μου.
779
01:11:35,390 --> 01:11:38,220
Αντλημένος έξω και με ανοιχτούς μηρούς
ήταν μπροστά μου.
780
01:11:38,720 --> 01:11:40,960
Η μικρή μου δυσκολεύτηκε
σαν σφυρί αμέσως
781
01:11:40,980 --> 01:11:42,160
και με παρότρυνε να βιαστώ.
782
01:11:42,700 --> 01:11:44,900
Αγαπητά παιδιά, έχω ένα
μικρή έκπληξη για εσάς.
783
01:11:44,920 --> 01:11:46,210
Τι είναι αυτό;
784
01:11:46,350 --> 01:11:48,200
Θέλω να σας ευχαριστήσω παιδιά.
785
01:11:49,220 --> 01:11:50,850
Ας είναι φως!
786
01:11:51,690 --> 01:11:53,350
Κορίτσι:
Ο Παράδεισος μας τον έστειλε.
787
01:11:55,410 --> 01:11:58,330
Ιερέας:
Ελάτε εδώ, αυτοί
που είναι γυμνοί και διψασμένοι.
788
01:11:58,350 --> 01:11:59,990
Γιατί θα είσαι ικανοποιημένος.
789
01:12:00,470 --> 01:12:05,460
Ανοίγει στόματα και μηρούς,
ιδού, μπαίνω μέσα σου.
790
01:12:08,270 --> 01:12:11,790
Και προχώρα,
σε φτιαξε ο θεος...
791
01:12:12,110 --> 01:12:13,860
προς ευχαρίστηση του ανθρώπου.
792
01:12:18,140 --> 01:12:19,520
Έλα εδώ σε μένα.
793
01:12:26,030 --> 01:12:27,600
Κορίτσι: Μου αρέσεις.
794
01:12:27,620 --> 01:12:29,870
Όποτε έχω διάθεση
Θα ερχόμουν σε σένα.
795
01:12:30,080 --> 01:12:32,060
Τότε θα μπορούσαμε να το κάνουμε
στο εξομολογητήριο,
796
01:12:32,080 --> 01:12:34,790
αυτό είναι κάτι
Πάντα ήθελα.
797
01:12:44,660 --> 01:12:46,770
Νιώθω σαν να βρίσκομαι στον παράδεισο.
798
01:12:53,700 --> 01:12:55,770
Τα πιο αγνά μήλα του παραδείσου.
799
01:13:13,940 --> 01:13:16,330
Πήγαινε στο διάολο, καημένη μου διάβολε.
800
01:13:18,340 --> 01:13:20,870
Δεν σε ξέρω,
στέκεσαι έξω από μένα.
801
01:13:21,070 --> 01:13:23,690
Μόνο όσοι γνωρίζουν την κόλαση μπορούν
εκτιμήστε τη Βασιλεία των Ουρανών.
802
01:13:23,970 --> 01:13:27,640
Φτύσε ό,τι δεν μπορείς να κρατήσεις.
Θα σου κάνει καλό.
803
01:14:21,860 --> 01:14:25,070
Θα είσαι ελεύθερος
από το μαρτύριο σου σύντομα, ναι.
804
01:14:25,850 --> 01:14:29,080
Α ναι... τι να πάθω.
805
01:14:29,680 --> 01:14:35,380
Ω, πάρε το σπόρο μου, παιδί μου,
και πλύνετε το μοχθηρό αισθησιακό σώμα σας.
806
01:14:35,600 --> 01:14:39,650
Αυτό που είναι δικό μου είναι δικό σου τώρα.
807
01:14:51,490 --> 01:14:53,060
[Ντετέκτιβ]
Πρέπει να είναι εδώ
κάπου, σωστά;
808
01:14:54,230 --> 01:14:55,290
Ντετέκτιβ: Αιδεσιμότατος;
809
01:14:56,230 --> 01:14:57,760
Γιατί δεν μου δίνεις σημάδι;
810
01:14:58,380 --> 01:14:59,540
Αιδεσιμώτατε!
811
01:15:00,020 --> 01:15:02,000
Α, αυτός.
Αυτό ήταν το μόνο που χρειαζόμουν!
812
01:15:02,230 --> 01:15:04,590
Άγγελε μου, κοίτα πόσο μακριά
είναι από εμάς.
813
01:15:04,630 --> 01:15:06,630
- Ναι, πήγαινε, σε παρακαλώ.
Κορίτσι: Ναι.
814
01:15:14,580 --> 01:15:17,460
Κορίτσι:
Για όνομα του Θεού,
μου φαίνεται οικείος.
815
01:15:17,560 --> 01:15:19,650
Τι θα κάνω;
Καλύτερα να φύγω από εδώ.
816
01:15:20,010 --> 01:15:22,760
- Οι ευλογίες του Θεού.
- Και τι γίνεται με μένα;
817
01:15:23,560 --> 01:15:24,380
Λοιπόν...
818
01:15:34,720 --> 01:15:37,380
- Σεβασμιώτατε!
-Τι συμβαίνει αδερφέ;
819
01:15:38,140 --> 01:15:41,010
Ντετέκτιβ: Λοιπόν, ξέρεις...
Δεν θέλω να σε ενοχλήσω.
Ιερέας: Χαιρετίστε τον Κύριο...
820
01:15:41,030 --> 01:15:42,880
Ιερέας: Όχι, δεν είσαι
διακόπτοντας καθόλου,
821
01:15:42,900 --> 01:15:45,000
Είμαι εδώ για όλους τους ανήσυχους
ψυχές για να τις προστατέψουν.
822
01:15:45,040 --> 01:15:47,890
Οι ανησυχίες σου είναι και δικές μου ανησυχίες.
823
01:15:54,220 --> 01:15:55,340
Ξέρεις, Σεβασμιώτατε...
824
01:15:55,360 --> 01:15:58,860
πώς να το εξηγήσω αυτό;
Σου οφείλω μια συγγνώμη.
825
01:15:58,950 --> 01:16:02,550
Επειδή είχα μια συγκεκριμένη υποψία,
φυσικά εντελώς αβάσιμο.
826
01:16:02,570 --> 01:16:06,380
Λυπάμαι, πραγματικά είμαι.
Σας παρακαλώ συγχωρέστε με.
827
01:16:11,770 --> 01:16:15,870
- Πες κάτι, τιμώρησέ με.
- Σσσς!
828
01:16:15,890 --> 01:16:19,390
[♫] Ιερέας:
Ο Θεός κινείται με μυστηριώδεις τρόπους, γιε μου.
829
01:16:20,890 --> 01:16:24,050
Ιερέας:
Τώρα, αν με συγχωρείς, αγαπητέ μου.
Με περιμένουν τα προβατάκια μου.
830
01:16:24,570 --> 01:16:27,740
Θα πρέπει να κοιτάξετε ψηλά στον ουρανό
πιο συχνά, ε;
831
01:16:51,690 --> 01:16:54,340
Ντετέκτιβ:
Τώρα αυτό μου βγάζει τις κάλτσες.
832
01:17:16,090 --> 01:17:19,450
Χαιρετίστε τον Κύριο! Συνεχίστε, νεράιδες μου,
μην με αφήσεις να σε ενοχλήσω.
833
01:17:19,470 --> 01:17:20,490
Χαιρετίστε τον Κύριο.
834
01:17:20,790 --> 01:17:21,910
Ελάτε εδώ αγαπημένες μου...
835
01:17:21,930 --> 01:17:24,450
σε παρακολουθούν, μην γυρίζεις,
ο τύπος πίσω από την εφημερίδα.
836
01:17:24,640 --> 01:17:28,330
Απόδραση στους αμμόλοφους.
Θα σε προλάβω εκεί.
Και βάλε άμμο στα μάτια του, εντάξει;
837
01:17:29,140 --> 01:17:30,470
Ο Θεός να σε έχει καλά!
838
01:17:38,460 --> 01:17:41,860
Καλημέρα και μην ξεχνάτε,
όλα τα καλά έρχονται από ψηλά,
ο γιος μου.
839
01:17:55,870 --> 01:17:59,180
Άντρας: Συνέχισε, σε μένα.
Κορίτσι: Δώσε μου αυτό.
840
01:17:59,200 --> 01:18:03,450
Άντρας:
Έλα, ακολούθησέ με,
προσπάθησε να με πιάσεις!
841
01:18:05,380 --> 01:18:06,770
Άντρας: Όχι τόσο γρήγορα!
842
01:19:11,150 --> 01:19:14,970
Χαιρετισμούς, αγαπητοί μου, χαιρετισμούς.
843
01:19:15,390 --> 01:19:17,380
Αχ, έμεινε λίγο χέλι.
844
01:19:17,930 --> 01:19:20,110
Ο διάβολός μου θέλει
να επιστρέψω στην κόλαση.
845
01:22:11,700 --> 01:22:13,820
Κορίτσι:
Ψεκάστε το πάνω μου, παρακαλώ.
846
01:22:16,180 --> 01:22:22,650
Θέλω να σε δω τελειωμένο,
ναι, ναι, περισσότερα, περισσότερα!
847
01:22:48,410 --> 01:22:50,520
Κορίτσι: Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα.
848
01:22:55,330 --> 01:22:56,330
Έλα!
849
01:23:03,040 --> 01:23:04,340
Άντρας:
Θα είμαι εκεί.
850
01:23:05,620 --> 01:23:06,450
Βγάλτο έξω.
851
01:23:11,240 --> 01:23:12,150
Τώρα.
852
01:23:17,590 --> 01:23:19,910
Η επόμενη ανοιξιάτικη παλίρροια
έρχεται, γλυκιά μου.
853
01:23:20,350 --> 01:23:23,450
Δεν έχει τελειώσει με μένα,
Θα σε τρυπήσω στην άμμο.
854
01:23:41,130 --> 01:23:42,930
Ντετέκτιβ:
Αυτό είναι νοκ άουτ
για το πιο δυνατό κέλυφος.
855
01:23:45,870 --> 01:23:47,530
Περίμενε, μπάνγκερ.
856
01:23:48,040 --> 01:23:50,040
Α, αυτό είναι υπέροχο...
857
01:24:08,470 --> 01:24:09,570
Τόσο ωραία...
858
01:24:16,850 --> 01:24:18,450
Σεβασμιώτατε, ο φίλος σας επέστρεψε!
859
01:24:19,990 --> 01:24:21,300
Ντεντεκτίβ:
Τι κακόγουστο.
860
01:24:27,960 --> 01:24:29,740
Ήταν δύσκολο!
861
01:24:32,930 --> 01:24:34,940
Ιερέας:
Ένα ισχυρό φρούριο είναι ο Θεός μας.
862
01:24:35,040 --> 01:24:37,130
Κορίτσι:
Πρέπει να τον θάψουμε σωστά.
863
01:24:37,150 --> 01:24:39,360
Άνδρας 1:
Αλλά αρκετά βαθιά
ή το πουλί του θα κοιτάξει έξω.
864
01:24:40,190 --> 01:24:42,490
Άνδρας 2:
Τώρα μπορεί να ενθουσιάσει τον αστερία.
[όλα γελάνε]
865
01:24:43,280 --> 01:24:45,240
Άντρας 1: Και βιάσου!
Κορίτσια: Γρήγορα!
866
01:24:46,980 --> 01:24:48,130
Ντετέκτιβ:
Πού είναι το γουρούνι;
867
01:24:49,350 --> 01:24:50,320
Πού είναι…
868
01:24:51,280 --> 01:24:52,310
Πού είναι το γουρούνι;
869
01:24:56,490 --> 01:24:57,480
Οπου;
870
01:24:59,020 --> 01:25:01,470
Πού είναι;
Τον είδα καθαρά!
871
01:25:01,900 --> 01:25:04,720
Δεν μπορεί να έχει εξαφανιστεί στον αέρα.
Τον έχω δει καθαρά.
872
01:25:04,770 --> 01:25:08,100
Κορίτσι: Είναι τρελός.
- Ούτε αυτός είναι εδώ. Σε πειράζει;
873
01:25:08,120 --> 01:25:10,670
Κορίτσι: Ηρέμησε. Δεν είσαι καλά;
Ντετέκτιβ: Άσε με.
874
01:25:10,730 --> 01:25:12,880
- Υπάρχει κάτι
μπορούμε να σας βοηθήσουμε;
- Πρέπει να με αφήσεις.
875
01:25:12,900 --> 01:25:14,500
σε παρακαλώ,
εδώ πραγματικά δεν υπάρχει γουρούνι.
876
01:25:14,520 --> 01:25:16,980
- Όχι γουρούνι;
- Θα το είχαμε προσέξει,
δεν θα το κάναμε;
877
01:25:17,000 --> 01:25:19,040
- Ο καημένος έχει θερμοπληξία.
- Α, όχι.
878
01:25:20,010 --> 01:25:22,520
Ντετέκτιβ: Όχι, όχι, μην το κάνετε.
[♫] Πετάξτε μακριά!
879
01:25:22,980 --> 01:25:24,880
Κορίτσι: Ένα ταύρο-μάτι!
[γέλια]
880
01:25:25,240 --> 01:25:27,820
Ντετέκτιβ: Όχι! Όχι!
881
01:25:28,710 --> 01:25:31,740
Δεν μου αξίζει αυτό.
Γιατί εγώ;
882
01:25:31,760 --> 01:25:35,720
Γιατί εγώ από όλους τους ανθρώπους;
Τι συμβαίνει με εσάς;
883
01:25:45,140 --> 01:25:47,210
[όλα γελάνε]
884
01:25:47,290 --> 01:25:51,710
Άνδρας 1: Τότε μπορούμε να πάμε ξανά,
έλα γλυκιά μου.
885
01:25:54,460 --> 01:25:55,460
[♪]
886
01:26:00,470 --> 01:26:01,470
[γκρίνια]
887
01:26:03,710 --> 01:26:04,710
[♪]
888
01:26:05,820 --> 01:26:07,530
Ιερέας:
Ναι, έτσι τελείωσε η ιστορία.
889
01:26:07,630 --> 01:26:11,090
Ο φίλος μου ήταν εντελώς εξαντλημένος,
χάρη στους γλάρους.
Όχι, πραγματικά δεν ήταν εκπαιδευμένοι.
890
01:26:11,310 --> 01:26:15,040
Για μένα ήταν σαν θαύμα,
πόσο νεκροί στο στόχο έπεσαν
το φορτίο τους πάνω από τον καημένο.
891
01:26:15,280 --> 01:26:18,630
Τα είχα πιο εύκολα με τα χαριτωμένα κορίτσια,
για να απαλλαγώ από το φορτίο μου.
892
01:26:18,830 --> 01:26:20,550
Ήταν υπέροχες διακοπές.
893
01:26:22,830 --> 01:26:25,690
Όχι... όχι... [♫]
894
01:26:30,930 --> 01:26:32,960
Δεν νομίζω ότι είναι αστείο!
895
01:26:33,710 --> 01:26:36,080
[♪] Λοιπόν, κυρίες και κύριοι,
αυτό ήταν πορνογραφία.
896
01:26:36,770 --> 01:26:37,660
Ή ήταν σεξ;
897
01:26:38,520 --> 01:26:40,080
Λοιπόν, νόμιζα ότι ήταν πολύ σέξι,...
898
01:26:40,650 --> 01:26:42,020
αλλά ήταν πορνογραφία.
899
01:26:43,110 --> 01:26:46,250
Δεν πειράζει, ήταν πολύ διασκεδαστικό
για όλους τους εμπλεκόμενους.
900
01:26:46,280 --> 01:26:47,620
Αυτό είναι το κύριο πράγμα.
901
01:26:49,300 --> 01:26:51,580
Μπορώ μόνο να σε συμβουλεύσω,
δοκιμάστε το μια φορά.
902
01:26:52,170 --> 01:26:53,410
Να έχεις τα κότσια.
903
01:26:54,020 --> 01:26:55,780
Αυτό είναι ακόμα καλύτερο από
πυροβολώντας ανθρώπους.
904
01:26:56,960 --> 01:26:58,000
ειμαι πεπεισμενος...
905
01:26:58,410 --> 01:27:01,250
...πίσω από πολλά παράθυρα μέσα
Οι άνθρωποι αυτής της πόλης κάνουν σεξ.
906
01:27:02,090 --> 01:27:03,490
Ή πορνογραφία...
907
01:27:04,470 --> 01:27:06,250
Μπορείτε να μου πείτε τι
η διαφορά είναι;
908
01:27:06,810 --> 01:27:09,330
Δεν μπορώ.
Καλή διασκέδαση.
909
01:27:10,910 --> 01:27:11,910
[♪]
910
01:27:15,960 --> 01:27:16,960
[♪]
96477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.