All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine - 4x24 - The Quickening.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:10,000 Looks like he used some kind of encryption program 2 00:00:10,100 --> 00:00:11,800 to bypass the access protocols. 3 00:00:11,900 --> 00:00:13,300 Unbelievable. 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,400 The nerve. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,300 Major? 6 00:00:16,300 --> 00:00:18,100 You wanted to see me. 7 00:00:18,100 --> 00:00:21,400 Now don't pretend you don't know what this is about. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,300 Oh, well, maybe this'll jog your memory. 9 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 Engage monitor. 10 00:00:25,700 --> 00:00:27,800 Come to Quark's, Quark's is fun 11 00:00:27,800 --> 00:00:30,000 Come right now, don't walk, run! 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,400 Oh, I love the part where my name rotates around. 13 00:00:36,500 --> 00:00:38,700 Tampering with the station's com system 14 00:00:38,700 --> 00:00:40,500 is a class-3 offense. 15 00:00:40,500 --> 00:00:43,800 It's just a little advertisement. 16 00:00:43,900 --> 00:00:46,000 I didn't post one in Ops. 17 00:00:46,100 --> 00:00:47,100 I'm sure the magistrate 18 00:00:47,200 --> 00:00:48,600 will take that into consideration 19 00:00:48,700 --> 00:00:50,000 when he calculates your fine. 20 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 You! 21 00:00:54,600 --> 00:00:58,100 As you can see, we're very busy here-- station business. 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,500 How did you do it? 23 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 Do what? 24 00:01:01,500 --> 00:01:04,100 I ordered a glass of prune juice 25 00:01:04,200 --> 00:01:06,500 from the replicator in the Defiant's mess. 26 00:01:06,600 --> 00:01:10,100 This is what it came in. 27 00:01:10,200 --> 00:01:11,900 Come to Quark's, Quark's is fun... 28 00:01:14,800 --> 00:01:17,100 If all your little advertisements 29 00:01:17,100 --> 00:01:18,900 aren't purged from our systems 30 00:01:18,900 --> 00:01:21,000 by the time I get back from the Gamma Quadrant 31 00:01:21,100 --> 00:01:23,000 I will come to Quark's 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,700 and believe me... 33 00:01:24,700 --> 00:01:26,400 I will have fun. 34 00:01:32,400 --> 00:01:35,100 Uh, let me help you with that, Chief. 35 00:01:43,100 --> 00:01:44,600 According to Chief O'Brien 36 00:01:44,600 --> 00:01:47,300 the scan resolution on the new sensors is amazing. 37 00:01:47,400 --> 00:01:48,700 We could practically do 38 00:01:48,800 --> 00:01:50,400 the entire bio-survey from orbit. 39 00:01:50,500 --> 00:01:52,100 Suits me-- the sooner we get 40 00:01:52,100 --> 00:01:54,200 out of the Gamma Quadrant, the better. 41 00:01:54,300 --> 00:01:55,800 How can you say that? 42 00:01:55,800 --> 00:01:58,100 Those little points of light out there-- 43 00:01:58,100 --> 00:02:00,000 the great unknown, beckoning to us. 44 00:02:00,100 --> 00:02:02,700 I wish I could visit every one. 45 00:02:02,700 --> 00:02:06,300 You might want to skip the ones with Jem'Hadar bases on them. 46 00:02:06,300 --> 00:02:07,300 Is it my imagination 47 00:02:07,300 --> 00:02:08,900 or are the stars a little brighter 48 00:02:08,900 --> 00:02:10,700 in the Gamma Quadrant? 49 00:02:10,700 --> 00:02:12,500 Is it my imagination 50 00:02:12,500 --> 00:02:15,600 or has Julian lost his mind? 51 00:02:15,700 --> 00:02:19,100 Setting course for the Gavara system. 52 00:02:32,400 --> 00:02:34,700 I'm picking up some kind of emergency signal. 53 00:02:34,700 --> 00:02:36,200 It's fragmented. 54 00:02:36,200 --> 00:02:38,500 They say their homeworld's been attacked... 55 00:02:38,500 --> 00:02:40,500 massive destruction, heavy casualties. 56 00:02:40,500 --> 00:02:43,200 They're asking any passing vessel for assistance. 57 00:02:43,200 --> 00:02:44,300 Looks like the signal's 58 00:02:44,300 --> 00:02:46,300 coming from somewhere in the Teplan system. 59 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 That's just outside Dominion space. 60 00:02:48,300 --> 00:02:49,700 Well, let's hope the Jem'Hadar know that. 61 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 Setting new course. 62 00:03:58,900 --> 00:04:00,700 What happened here? 63 00:04:05,400 --> 00:04:07,400 H-Help me. 64 00:04:09,500 --> 00:04:11,300 Don't let me die here. 65 00:04:11,400 --> 00:04:13,200 Take me to Trevean. 66 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 Trevean? 67 00:04:14,200 --> 00:04:16,000 Hospital... 68 00:04:16,000 --> 00:04:18,400 I'll try to find out where it is. 69 00:04:18,400 --> 00:04:21,900 I'm going to give you something for the pain. 70 00:04:24,400 --> 00:04:26,300 You're not from this world. 71 00:04:26,400 --> 00:04:27,700 No. 72 00:04:27,700 --> 00:04:29,500 The blight's quickened in her. 73 00:04:29,600 --> 00:04:31,300 There's nothing you can do. 74 00:04:32,900 --> 00:04:34,500 You should leave here, now. 75 00:04:34,600 --> 00:04:36,400 Go back to where you came from 76 00:04:36,500 --> 00:04:38,700 and forget about this place. 77 00:06:41,100 --> 00:06:43,700 The painkiller I gave her isn't having much effect. 78 00:06:43,700 --> 00:06:45,500 But their physiology is so different from ours. 79 00:06:45,500 --> 00:06:48,200 I doubt the blight will be any danger to us. 80 00:06:48,200 --> 00:06:50,100 I got us transportation to the hospital. 81 00:06:50,200 --> 00:06:51,700 How did you manage that? 82 00:06:51,700 --> 00:06:53,300 These aren't exactly the friendliest people 83 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 I've ever met. 84 00:06:57,800 --> 00:07:00,200 I gave her my hair clip. 85 00:07:11,300 --> 00:07:12,800 Is everything all right? 86 00:07:20,100 --> 00:07:22,500 This is a hospital? 87 00:07:22,500 --> 00:07:23,600 She's quickened. 88 00:07:25,400 --> 00:07:26,800 Take her to Trevean. 89 00:07:28,900 --> 00:07:30,600 You're from another world. 90 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Yes. 91 00:07:31,700 --> 00:07:33,100 Well, don't worry. 92 00:07:33,100 --> 00:07:34,600 We'll take care of her now. 93 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 I haven't seen a single person 94 00:07:39,700 --> 00:07:41,900 that doesn't have lesions on their face. 95 00:07:41,900 --> 00:07:43,300 His look inflamed. 96 00:07:46,100 --> 00:07:48,700 So do that woman's over there. 97 00:07:49,800 --> 00:07:51,400 Like the woman we brought in. 98 00:07:55,300 --> 00:07:56,400 Trevean. 99 00:07:59,200 --> 00:08:00,900 Thank you... 100 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 for this. 101 00:08:05,300 --> 00:08:07,100 You deserve nothing less. 102 00:08:08,600 --> 00:08:11,400 Yesterday, when I woke up 103 00:08:11,400 --> 00:08:14,800 I... saw that it had finally happened. 104 00:08:14,800 --> 00:08:15,700 I'd quickened. 105 00:08:15,800 --> 00:08:18,200 I always thought I'd be afraid 106 00:08:18,200 --> 00:08:19,700 but I wasn't... 107 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 because I knew I could come here. 108 00:08:22,400 --> 00:08:25,100 Last night, I slept in a bed 109 00:08:25,200 --> 00:08:27,000 for the first time in my life. 110 00:08:28,000 --> 00:08:31,200 I fell asleep listening to music. 111 00:08:33,400 --> 00:08:35,600 This morning, I bathed in hot water 112 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 dressed in clean clothes. 113 00:08:37,300 --> 00:08:40,500 And now, I'm here with my friends and family. 114 00:08:42,100 --> 00:08:44,100 Thank you, Trevean... 115 00:08:45,600 --> 00:08:49,000 for making this day everything I dreamed it could be. 116 00:09:01,300 --> 00:09:03,600 You brought Norva here? 117 00:09:03,600 --> 00:09:04,900 How is she? 118 00:09:04,900 --> 00:09:05,900 It was too late for her. 119 00:09:06,000 --> 00:09:08,100 If only she'd come sooner, I could've helped. 120 00:09:08,100 --> 00:09:10,200 Then there is a treatment for the blight. 121 00:09:10,200 --> 00:09:12,300 There is no cure-- it's always fatal. 122 00:09:12,400 --> 00:09:13,900 I'm sorry. I don't understand. 123 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I thought you said you could've helped her. 124 00:09:22,700 --> 00:09:24,600 Why are you here? 125 00:09:24,600 --> 00:09:25,700 We received a distress call. 126 00:09:25,800 --> 00:09:27,300 We're here to help in any way we can. 127 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 I'm a doctor. 128 00:09:28,400 --> 00:09:30,100 And I have access 129 00:09:30,100 --> 00:09:32,300 to sophisticated diagnostic equipment. 130 00:09:32,300 --> 00:09:35,100 We had sophisticated equipment once. 131 00:09:35,200 --> 00:09:37,900 You think our world was always this way? 132 00:09:37,900 --> 00:09:41,200 Two centuries ago, we were no different from you. 133 00:09:41,300 --> 00:09:42,900 We built vast cities 134 00:09:43,000 --> 00:09:45,500 traveled to neighboring worlds. 135 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 We believed nothing was beyond our abilities. 136 00:09:48,700 --> 00:09:50,800 We even thought we could resist the Dominion. 137 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 I see you've heard of them. 138 00:09:54,800 --> 00:09:57,000 Then take care not to defy them 139 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 or your people will pay the same price we did. 140 00:10:01,800 --> 00:10:05,000 The Jem'Hadar destroyed our world 141 00:10:05,000 --> 00:10:06,900 as an example to others. 142 00:10:10,300 --> 00:10:12,500 Bring me Milani's child. 143 00:10:14,600 --> 00:10:17,900 More than anything, the Dominion wanted my people 144 00:10:17,900 --> 00:10:20,100 to bear the mark of their defiance. 145 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 So... 146 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 they brought us the blight. 147 00:10:25,600 --> 00:10:27,400 We're all born with it... 148 00:10:27,400 --> 00:10:30,400 we all die from it. 149 00:10:30,400 --> 00:10:34,300 When the blight quickens, the lesions turn red. 150 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 Death soon follows-- 151 00:10:36,500 --> 00:10:38,500 some in childhood 152 00:10:38,500 --> 00:10:41,200 most before they can have children of their own. 153 00:10:41,300 --> 00:10:43,600 Only a few live to be my age. 154 00:10:43,600 --> 00:10:47,600 Trevean, if you tell us what you know about the blight 155 00:10:47,600 --> 00:10:49,700 we may be able to help. 156 00:10:50,800 --> 00:10:52,600 No. 157 00:10:52,700 --> 00:10:54,400 You should go. 158 00:10:54,500 --> 00:10:56,800 If the Jem'Hadar find you here... 159 00:10:56,800 --> 00:10:59,300 We're willing to take that risk. 160 00:11:02,200 --> 00:11:03,500 Don't. 161 00:11:03,500 --> 00:11:04,800 Make some room. 162 00:11:04,800 --> 00:11:06,000 I'm a doctor. 163 00:11:06,000 --> 00:11:07,200 Leave him alone. 164 00:11:07,200 --> 00:11:09,500 You don't understand. 165 00:11:09,500 --> 00:11:11,700 Can't you see he's dying? 166 00:11:11,700 --> 00:11:14,200 Of course, he's dying-- he came here to die. 167 00:11:14,200 --> 00:11:16,300 People come to me when they quicken. 168 00:11:16,300 --> 00:11:18,600 I help them leave this world peacefully-- 169 00:11:18,600 --> 00:11:20,900 surrounded by their families and friends. 170 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 What are you saying? 171 00:11:24,400 --> 00:11:28,300 The herbs I give them causes death within minutes. 172 00:11:28,400 --> 00:11:31,200 You poison them. 173 00:11:31,200 --> 00:11:33,000 The blight kills slowly. 174 00:11:33,100 --> 00:11:35,400 No one wants to suffer needlessly-- 175 00:11:35,400 --> 00:11:37,700 not like that woman you brought me. 176 00:11:37,700 --> 00:11:39,700 You killed her? 177 00:11:40,900 --> 00:11:43,400 I did what she asked. 178 00:11:43,400 --> 00:11:45,700 I thought this was a hospital 179 00:11:45,800 --> 00:11:48,300 and that you were a healer. 180 00:11:48,300 --> 00:11:50,000 I am. 181 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 I take away pain. 182 00:11:52,500 --> 00:11:54,300 Now you've disrupted Tamar's death. 183 00:11:54,300 --> 00:11:56,100 I'll going to have to ask you to leave. 184 00:12:34,700 --> 00:12:36,300 I found the distress beacon 185 00:12:36,300 --> 00:12:38,700 in an abandoned building not far from here. 186 00:12:38,700 --> 00:12:40,800 It has its own power source. 187 00:12:40,900 --> 00:12:44,400 My guess is it's been repeating the same message 188 00:12:44,500 --> 00:12:45,900 for over 200 years. 189 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Well, there's nothing for us to do here. 190 00:12:48,600 --> 00:12:50,000 We should go. 191 00:12:52,400 --> 00:12:54,100 Are you really a doctor? 192 00:12:56,000 --> 00:12:57,100 Yes. 193 00:12:57,200 --> 00:12:59,400 I've never met a doctor before. 194 00:12:59,400 --> 00:13:03,700 They say there's a woman in Nykalia who makes a medicine 195 00:13:03,700 --> 00:13:05,900 that helps people withstand the pain of quickening 196 00:13:06,000 --> 00:13:09,400 so... so they can live longer. 197 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 I'd go there 198 00:13:10,500 --> 00:13:12,900 but Nykalia's so far away. 199 00:13:13,000 --> 00:13:14,500 When are you due? 200 00:13:14,600 --> 00:13:16,300 Not for another two months. 201 00:13:16,400 --> 00:13:17,800 That's not very long. 202 00:13:17,800 --> 00:13:20,800 We never know when the quickening will come. 203 00:13:20,800 --> 00:13:23,100 I'm Julian. 204 00:13:23,200 --> 00:13:24,200 What's your name? 205 00:13:24,300 --> 00:13:26,000 Ekoria. 206 00:13:26,100 --> 00:13:29,000 I'm Jadzia. 207 00:13:29,000 --> 00:13:31,400 Did you come here to help us? 208 00:13:31,500 --> 00:13:34,300 Well, nobody around here seems to want our help. 209 00:13:34,300 --> 00:13:36,000 I do. 210 00:13:36,100 --> 00:13:38,700 And I know others who would welcome it, too. 211 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Kira to away team. 212 00:13:39,800 --> 00:13:40,600 Go ahead. 213 00:13:40,700 --> 00:13:42,200 The sensors just picked up 214 00:13:42,200 --> 00:13:44,200 two Jem'Hadar ships headed this way. 215 00:13:54,400 --> 00:13:56,500 The Jem'Hadar are leaving the Kendi system 216 00:13:56,600 --> 00:13:58,000 and it looks like they're heading 217 00:13:58,000 --> 00:13:59,100 for the Obatta cluster. 218 00:13:59,100 --> 00:14:01,000 Sounds like they're on a patrol route 219 00:14:01,000 --> 00:14:03,400 which means this system is probably next. 220 00:14:03,500 --> 00:14:04,400 We'd better go. 221 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Stand by to get underway. 222 00:14:05,600 --> 00:14:07,500 Hold on, Major. 223 00:14:07,600 --> 00:14:09,500 We can't just leave these people. 224 00:14:09,500 --> 00:14:10,600 They need our help. 225 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 And they'll get it. 226 00:14:11,700 --> 00:14:13,900 As soon as we get back, we'll notify Starfleet 227 00:14:14,000 --> 00:14:15,800 so they can put together a relief mission. 228 00:14:15,900 --> 00:14:16,900 But that could take weeks 229 00:14:17,000 --> 00:14:18,200 maybe even months. 230 00:14:18,200 --> 00:14:19,300 We're here, now. 231 00:14:19,300 --> 00:14:22,400 Remember the plague on Boranis Ill? 232 00:14:22,500 --> 00:14:23,900 People were dying by the thousands 233 00:14:24,000 --> 00:14:25,500 and nobody there knew why. 234 00:14:25,500 --> 00:14:27,700 It took us one hour to identify the pathogen 235 00:14:27,800 --> 00:14:29,400 and three days to dose the water table 236 00:14:29,400 --> 00:14:31,600 and inoculate the entire population. 237 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 We might be able to do the same thing here. 238 00:14:35,400 --> 00:14:37,100 All right, it's worth a try. 239 00:14:37,100 --> 00:14:40,200 We can't risk the Jem'Hadar detecting the runabout. 240 00:14:40,200 --> 00:14:42,900 I'll take it to the Jenkata nebula. 241 00:14:42,900 --> 00:14:44,900 Come back for us in a week. 242 00:14:45,000 --> 00:14:46,500 With any luck, we'll have a cure by then. 243 00:15:00,000 --> 00:15:01,100 They're here. 244 00:15:03,100 --> 00:15:04,900 They're coming. 245 00:15:30,400 --> 00:15:31,500 Thanks. 246 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 Go, go, go on. 247 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 Um... 248 00:15:36,300 --> 00:15:38,900 I'm sorry I can't offer you more space. 249 00:15:39,000 --> 00:15:40,400 Oh, don't be. This is fine. 250 00:15:40,500 --> 00:15:43,100 Um, can I use this table to set up my equipment? 251 00:15:43,100 --> 00:15:44,600 Whatever you need. 252 00:15:55,800 --> 00:15:57,300 Did you do this? 253 00:15:57,300 --> 00:15:58,800 My husband did. 254 00:16:00,600 --> 00:16:03,000 He died last winter. 255 00:16:03,000 --> 00:16:06,900 It's what he imagined our world used to be like. 256 00:16:06,900 --> 00:16:08,700 He painted a mural similar to that 257 00:16:08,700 --> 00:16:11,000 on a building near here-- 258 00:16:11,000 --> 00:16:13,600 traded a good pair of boots for the paint he needed. 259 00:16:13,700 --> 00:16:16,900 He wanted to show people the way things were-- 260 00:16:16,900 --> 00:16:20,800 thought it might give them something to work toward. 261 00:16:22,100 --> 00:16:25,300 Well, maybe later, you can take us to see it. 262 00:16:25,300 --> 00:16:26,900 All right. 263 00:16:28,600 --> 00:16:32,400 Well, it looks like we have ourselves a clinic. 264 00:16:32,400 --> 00:16:35,300 The first thing I have to do is run a complete 265 00:16:35,300 --> 00:16:38,300 bio-spectral analysis on an asymptomatic individual. 266 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 Loosely translated 267 00:16:41,500 --> 00:16:43,300 that means he needs a volunteer. 268 00:16:45,500 --> 00:16:47,200 Great. 269 00:16:47,300 --> 00:16:49,100 Now, if you'll just have a seat 270 00:16:49,100 --> 00:16:51,400 the doctor will be with you in a moment. 271 00:16:54,800 --> 00:16:57,400 They love to keep you waiting. 272 00:16:57,500 --> 00:17:00,400 It, uh, makes them feel important. 273 00:17:00,500 --> 00:17:02,900 How would you like to see a picture of your baby? 274 00:17:52,000 --> 00:17:53,600 There it is. 275 00:17:53,600 --> 00:17:55,800 Let me see. 276 00:17:55,900 --> 00:17:58,000 Wh-What's happened? 277 00:17:58,000 --> 00:18:00,200 We've isolated the virus. 278 00:18:00,200 --> 00:18:02,300 Is that a good thing? 279 00:18:02,400 --> 00:18:03,700 It means we can start analyzing 280 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 its molecular structure-- Iook for binding sites 281 00:18:06,000 --> 00:18:07,700 so we can tailor an antigen. 282 00:18:07,800 --> 00:18:09,500 In other words, yes. 283 00:18:09,600 --> 00:18:11,100 It's a very good thing. 284 00:18:12,800 --> 00:18:15,200 I'm going to start mapping nucleotides. 285 00:18:15,300 --> 00:18:17,500 Can you run a protein sequencer? 286 00:18:17,500 --> 00:18:18,800 I think so. 287 00:18:22,200 --> 00:18:25,300 I... I hope you two are hungry. 288 00:18:25,300 --> 00:18:27,100 Starving. 289 00:18:27,100 --> 00:18:28,700 Good. 290 00:18:28,700 --> 00:18:30,800 That looks like a feast. 291 00:18:30,800 --> 00:18:32,300 It was supposed to be. 292 00:18:32,300 --> 00:18:34,200 What do you mean? 293 00:18:35,500 --> 00:18:37,100 Nothing. 294 00:18:38,300 --> 00:18:40,500 Do you like Takana root tea? 295 00:18:45,400 --> 00:18:46,900 Ekoria... 296 00:18:48,500 --> 00:18:50,700 where did you get all this food? 297 00:18:50,700 --> 00:18:53,500 I've been saving it for the hospital... 298 00:18:53,500 --> 00:18:55,100 for my death. 299 00:18:55,100 --> 00:18:57,000 But something tells me 300 00:18:57,000 --> 00:18:59,400 I'm not going to need it anymore. 301 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 Well, thanks anyway. 302 00:19:07,200 --> 00:19:08,500 She's not interested either. 303 00:19:08,500 --> 00:19:10,000 I hope Dax is having better luck. 304 00:19:10,000 --> 00:19:11,900 I don't understand why you need people 305 00:19:11,900 --> 00:19:13,500 who've quickened to make your cure. 306 00:19:13,600 --> 00:19:15,700 Well, I need to chart the progress of the viral-- 307 00:19:15,800 --> 00:19:17,900 I'm sorry. 308 00:19:18,000 --> 00:19:19,500 Oh, you're still here. 309 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Yes. 310 00:19:21,000 --> 00:19:23,500 Well, I see the blight has spared you. 311 00:19:23,500 --> 00:19:26,200 Maybe it doesn't like the taste of your blood. 312 00:19:26,200 --> 00:19:29,600 Unfortunately, it seems to like yours. 313 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 Well, I'd invite you to my death 314 00:19:31,000 --> 00:19:32,700 but we don't know each other that well. 315 00:19:32,800 --> 00:19:35,000 What if I told you there was a chance 316 00:19:35,100 --> 00:19:36,500 you didn't have to die? 317 00:19:37,800 --> 00:19:39,100 I'm a doctor. 318 00:19:40,400 --> 00:19:42,500 Don't tell me-- you have a cure. 319 00:19:42,500 --> 00:19:43,700 I'm working on one. 320 00:19:43,900 --> 00:19:45,100 Yeah, what'll it cost me? 321 00:19:45,200 --> 00:19:46,400 A good coat? 322 00:19:46,400 --> 00:19:47,700 A tilo of oil? 323 00:19:47,800 --> 00:19:50,500 It won't cost you anything. 324 00:19:50,600 --> 00:19:52,500 He can help us. 325 00:19:52,500 --> 00:19:54,400 Listen to him. 326 00:19:54,400 --> 00:19:58,300 I need volunteers, people who have quickened. 327 00:19:58,300 --> 00:20:00,000 What will you do? 328 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 See how loud we scream 329 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 when the blight burns through us? 330 00:20:03,500 --> 00:20:05,600 I have medicines that can dull the pain. 331 00:20:05,600 --> 00:20:08,600 I have equipment unlike anything on your world. 332 00:20:08,700 --> 00:20:11,500 How would you like me to fix that arm 333 00:20:11,600 --> 00:20:14,800 so you can play with your friends over there? 334 00:20:16,200 --> 00:20:18,600 I'm not going to hurt you. 335 00:20:27,300 --> 00:20:29,700 Well, you have a fracture right here. 336 00:20:29,700 --> 00:20:31,700 I bet it hurts. 337 00:20:47,400 --> 00:20:49,400 Better? 338 00:20:53,300 --> 00:20:54,900 Did you see that? 339 00:20:56,500 --> 00:20:58,200 How did you do that? 340 00:20:58,300 --> 00:20:59,900 Does it matter? 341 00:20:59,900 --> 00:21:02,800 He can find a cure for us 342 00:21:02,800 --> 00:21:04,300 if we help him. 343 00:21:07,300 --> 00:21:09,600 Fixing a broken bone and curing the blight 344 00:21:09,600 --> 00:21:11,000 are two different things. 345 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 I know that. 346 00:21:15,300 --> 00:21:18,000 Others have come here with promises of a cure. 347 00:21:18,000 --> 00:21:21,500 They stirred up hope, took food and clothing 348 00:21:21,500 --> 00:21:23,800 in exchange for their elixirs 349 00:21:23,900 --> 00:21:26,900 but their promises were always lies. 350 00:21:29,200 --> 00:21:30,700 And all those who believed them 351 00:21:30,800 --> 00:21:33,200 came to me in the end, begging for release. 352 00:21:35,200 --> 00:21:37,700 I just want to do what I can to help. 353 00:21:37,700 --> 00:21:39,700 I'm not making any promises. 354 00:21:39,800 --> 00:21:42,000 Take care that you don't. 355 00:21:42,000 --> 00:21:44,100 Because we have dealt with people 356 00:21:44,100 --> 00:21:45,800 who give false hope before. 357 00:21:45,900 --> 00:21:48,400 Believe me-- their deaths make the blight 358 00:21:48,500 --> 00:21:49,900 Iook like a blessing. 359 00:22:12,600 --> 00:22:14,200 What's wrong? 360 00:22:14,200 --> 00:22:18,200 Oh, I've been trying to chart the life cycle of the virus. 361 00:22:18,200 --> 00:22:22,100 It would be a lot easier if I'd gotten more tissue samples. 362 00:22:23,100 --> 00:22:25,600 Maybe you should go home. 363 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 Maybe my people don't deserve your help. 364 00:22:28,700 --> 00:22:31,800 Oh, they've just been suffering so long 365 00:22:31,900 --> 00:22:34,400 they've lost hope that things can be better. 366 00:22:34,500 --> 00:22:36,100 It's more than that. 367 00:22:36,200 --> 00:22:39,000 We've come to worship death. 368 00:22:43,100 --> 00:22:46,500 I used to wake up and look at myself in the mirror 369 00:22:46,500 --> 00:22:50,000 and be disappointed I hadn't quickened in my sleep. 370 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 Going to Trevean seemed so much easier 371 00:22:52,400 --> 00:22:54,200 than going on living. 372 00:22:54,200 --> 00:22:56,600 Yet, you don't feel that way anymore. 373 00:22:58,500 --> 00:23:00,400 Not since the baby. 374 00:23:03,100 --> 00:23:05,100 My little boy. 375 00:23:07,300 --> 00:23:08,700 Can your machines tell me 376 00:23:08,800 --> 00:23:11,300 what he's going to look like when he grows up? 377 00:23:11,400 --> 00:23:13,400 Oh, no. 378 00:23:13,400 --> 00:23:15,200 Not really. 379 00:23:17,700 --> 00:23:20,100 Maybe he'll look like his father. 380 00:23:22,300 --> 00:23:24,300 I... 381 00:23:24,300 --> 00:23:27,300 I want to be here for him... 382 00:23:27,400 --> 00:23:31,000 to hold his hand when he takes his first step 383 00:23:31,000 --> 00:23:34,300 kiss his knee when he scrapes it in a fall. 384 00:23:34,400 --> 00:23:38,500 Well, with any luck, you'll see him have children of his own. 385 00:23:40,100 --> 00:23:41,400 Julian? 386 00:23:42,700 --> 00:23:44,700 There's some people here who'd like to see you. 387 00:23:53,400 --> 00:23:55,000 I suppose you're going to want to bleed me. 388 00:23:57,100 --> 00:23:59,200 Oh, um... 389 00:23:59,300 --> 00:24:00,600 a little. 390 00:24:04,400 --> 00:24:06,600 I canceled my death for you. 391 00:24:10,000 --> 00:24:12,500 I was really looking forward to it. 392 00:24:27,900 --> 00:24:29,200 All right. 393 00:24:29,300 --> 00:24:31,600 Everybody gets three milligrams 394 00:24:31,700 --> 00:24:33,700 including you. 395 00:24:39,800 --> 00:24:41,100 Perfect. 396 00:24:50,500 --> 00:24:53,200 There. This'll dull the pain. 397 00:24:56,000 --> 00:24:58,600 I like your spots. 398 00:24:58,600 --> 00:25:01,300 You told me that yesterday. 399 00:25:02,600 --> 00:25:04,100 I still like them. 400 00:25:11,500 --> 00:25:13,200 Julian. 401 00:25:16,500 --> 00:25:19,000 Epran has stopped responding to the cordrazine. 402 00:25:19,200 --> 00:25:21,300 I had to put him in an inhibitor field. 403 00:25:21,400 --> 00:25:23,300 He's further along than everyone else. 404 00:25:23,300 --> 00:25:24,300 I'm hoping he'll be 405 00:25:24,400 --> 00:25:26,400 the first to respond to the antigen. 406 00:25:26,400 --> 00:25:28,600 Think of it. 407 00:25:28,600 --> 00:25:31,700 She may well be holding the cure in her hands. 408 00:25:31,800 --> 00:25:35,300 Do you think we should tell her what she's giving them? 409 00:25:35,300 --> 00:25:37,900 She's nervous enough about using the hypo. 410 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 It's better if we wait till we're positive. 411 00:25:42,400 --> 00:25:43,600 I suppose. 412 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 You should take a break. 413 00:25:46,900 --> 00:25:49,600 You've been working nonstop for days. 414 00:26:14,100 --> 00:26:15,000 Doctor? 415 00:26:15,200 --> 00:26:16,400 Oh... 416 00:26:16,400 --> 00:26:18,000 Dax wanted me to tell you 417 00:26:18,100 --> 00:26:20,500 that Epran's white blood count is up another 12 percent. 418 00:26:20,500 --> 00:26:21,900 That's great news. 419 00:26:21,900 --> 00:26:23,000 It is? 420 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 Trust me. 421 00:26:24,300 --> 00:26:25,400 I do. 422 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 I did from the start. 423 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 I don't... really know why. 424 00:26:29,000 --> 00:26:31,800 Well, I'd like to think it's my bedside manner. 425 00:26:31,900 --> 00:26:33,100 Hmm? 426 00:26:33,100 --> 00:26:34,700 Um... 427 00:26:34,700 --> 00:26:36,200 doctors and nurses 428 00:26:36,200 --> 00:26:39,300 are supposed to project an air of caring competence. 429 00:26:39,300 --> 00:26:41,400 You were doing it in there. 430 00:26:41,400 --> 00:26:43,100 Me? 431 00:26:43,100 --> 00:26:44,600 I was watching you. 432 00:26:44,600 --> 00:26:46,600 You're very good with patients. 433 00:26:46,600 --> 00:26:48,700 Oh, I was just trying to be kind. 434 00:26:48,700 --> 00:26:51,100 Well, some people don't like to be around the sick. 435 00:26:51,100 --> 00:26:53,100 It reminds them of their own mortality. 436 00:26:53,100 --> 00:26:55,700 It doesn't bother you? 437 00:26:55,700 --> 00:26:57,400 Sometimes. 438 00:26:57,400 --> 00:27:01,000 I prefer to confront mortality rather than hide from it. 439 00:27:01,100 --> 00:27:03,100 When you make someone well 440 00:27:03,100 --> 00:27:06,000 it's like you're chasing death off-- 441 00:27:06,000 --> 00:27:08,700 making him wait for another day. 442 00:27:08,700 --> 00:27:11,000 But death comes to everyone eventually. 443 00:27:11,200 --> 00:27:13,500 Except Kukalaka. 444 00:27:13,600 --> 00:27:16,300 Kuka... who? 445 00:27:16,300 --> 00:27:17,900 My first patient. 446 00:27:17,900 --> 00:27:19,600 A teddy bear. 447 00:27:19,600 --> 00:27:20,900 What's that? 448 00:27:22,300 --> 00:27:24,800 Oh, it's a sort of, um... 449 00:27:24,800 --> 00:27:27,700 soft puppet. 450 00:27:27,800 --> 00:27:29,500 Anyway, when I was a little boy 451 00:27:29,600 --> 00:27:31,200 I took him everywhere I went 452 00:27:31,200 --> 00:27:35,200 and after a few years, he became a little threadbare 453 00:27:35,200 --> 00:27:37,300 until eventually his leg tore 454 00:27:37,500 --> 00:27:39,200 and some of the stuffing fell out. 455 00:27:39,200 --> 00:27:40,700 My mother was all set to throw him out 456 00:27:40,800 --> 00:27:43,100 but I wouldn't have it because at the tender age of five 457 00:27:43,100 --> 00:27:45,300 I performed my first surgery. 458 00:27:45,300 --> 00:27:48,600 I restuffed him and sewed his leg closed. 459 00:27:48,600 --> 00:27:52,000 From that day on, I did everything I could 460 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 to keep Kukalaka in one piece. 461 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 You know, I must have sewn and stitched 462 00:27:57,100 --> 00:28:00,300 and repatched every square inch of that bear. 463 00:28:00,300 --> 00:28:02,800 Why were you so determined to keep him together? 464 00:28:02,800 --> 00:28:05,100 Well, I wouldn't be much of a doctor 465 00:28:05,200 --> 00:28:07,700 if I gave up on a patient, would l? 466 00:28:10,000 --> 00:28:12,400 Where's Kukalaka now? 467 00:28:12,500 --> 00:28:14,300 Oh, in a closet somewhere. 468 00:28:18,800 --> 00:28:21,200 On a shelf... 469 00:28:21,200 --> 00:28:22,800 in my room. 470 00:28:25,300 --> 00:28:28,000 Julian, something's wrong. 471 00:28:44,200 --> 00:28:45,300 Julian. 472 00:28:46,900 --> 00:28:50,400 Something's causing the virus to mutate. 473 00:28:50,400 --> 00:28:52,500 Could it be a reaction to the antigen? 474 00:28:52,500 --> 00:28:53,700 I don't see how. 475 00:28:53,800 --> 00:28:56,700 I need a microcellular scanner. 476 00:28:56,800 --> 00:28:58,600 Help me, Bashir...! 477 00:28:58,600 --> 00:28:59,800 He's going to take care of you. 478 00:28:59,800 --> 00:29:02,500 You're going to be all right. Okay. 479 00:29:08,000 --> 00:29:09,500 My God! 480 00:29:09,500 --> 00:29:11,700 It's the EM fields from our instruments! 481 00:29:14,400 --> 00:29:17,300 Shut everything down! Now! 482 00:29:24,200 --> 00:29:26,100 All right, everything's off. 483 00:29:27,400 --> 00:29:29,300 The mutation rate hasn't slowed. 484 00:29:29,400 --> 00:29:31,300 The effect must be cumulative. 485 00:29:33,000 --> 00:29:35,900 Give everybody four milligrams of cordrazine. 486 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 His heart stopped. 487 00:29:52,600 --> 00:29:53,800 His heart stopped! 488 00:30:01,500 --> 00:30:02,900 Come on. 489 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Breathe. Breathe. 490 00:30:09,400 --> 00:30:11,200 Breathe. 491 00:30:11,300 --> 00:30:13,100 Julian. 492 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Julian! 493 00:30:15,600 --> 00:30:16,900 Breathe! 494 00:30:17,000 --> 00:30:18,700 Doctor! 495 00:30:26,600 --> 00:30:28,200 What have you done? 496 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 Help me! 497 00:30:38,500 --> 00:30:40,000 Trevean, please! 498 00:30:40,000 --> 00:30:41,200 Get out of my way. 499 00:30:41,300 --> 00:30:42,600 Trevean! 500 00:30:42,600 --> 00:30:44,100 She's asking for me. 501 00:30:44,200 --> 00:30:46,100 You have no right to interfere. 502 00:30:52,300 --> 00:30:53,700 Thank you. 503 00:31:04,300 --> 00:31:07,600 -Trevean! -Trevean. 504 00:31:07,600 --> 00:31:09,400 Trevean, help me. 505 00:31:10,600 --> 00:31:12,600 -Trevean! -Trevean! 506 00:31:12,600 --> 00:31:14,000 Help me please! 507 00:31:26,400 --> 00:31:31,300 I remember running an hematology scan on Epran the other day. 508 00:31:40,500 --> 00:31:42,000 There were changes... 509 00:31:42,000 --> 00:31:45,300 in the viral base-pair sequence... 510 00:31:49,700 --> 00:31:51,900 and I didn't know why. 511 00:31:53,500 --> 00:31:55,100 There's no way you could have known 512 00:31:55,200 --> 00:31:57,300 it was because of our instruments. 513 00:31:57,300 --> 00:32:00,400 I should have put it together. 514 00:32:00,500 --> 00:32:02,800 That's not fair. 515 00:32:02,800 --> 00:32:04,300 Isn't it? 516 00:32:06,300 --> 00:32:09,300 I'm going to tell you a little secret, Jadzia. 517 00:32:09,400 --> 00:32:12,200 I was looking forward to tomorrow-- 518 00:32:12,300 --> 00:32:15,600 to seeing Kira again and casually asking 519 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 "How was the nebula? 520 00:32:17,600 --> 00:32:18,900 "And, oh, by the way 521 00:32:19,000 --> 00:32:22,100 I cured that blight thing those people had." 522 00:32:23,600 --> 00:32:27,300 It's not a crime to believe in yourself, Julian. 523 00:32:27,400 --> 00:32:29,300 These people believed in me 524 00:32:29,300 --> 00:32:31,400 and look where it got them. 525 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 Trevean was right. 526 00:32:36,900 --> 00:32:38,800 There is no cure. 527 00:32:38,900 --> 00:32:41,700 The Dominion made sure of that. 528 00:32:41,700 --> 00:32:43,200 And I was so arrogant 529 00:32:43,200 --> 00:32:45,400 I thought I could find one in a week. 530 00:32:52,800 --> 00:32:55,200 Maybe it was arrogant to think that 531 00:32:55,300 --> 00:32:59,200 but it's even more arrogant to think there isn't a cure 532 00:32:59,200 --> 00:33:02,400 just because you couldn't find it. 533 00:33:37,700 --> 00:33:40,300 I'm glad you got a chance to see it before you left. 534 00:33:43,200 --> 00:33:45,100 Ekoria. 535 00:33:48,200 --> 00:33:51,300 I thought I'd make it. 536 00:33:51,400 --> 00:33:52,900 I really did. 537 00:33:52,900 --> 00:33:54,700 I'm sorry. 538 00:33:54,700 --> 00:33:55,800 Don't be. 539 00:33:55,800 --> 00:33:58,300 You gave me hope. 540 00:33:58,300 --> 00:34:01,300 I haven't felt that since before my husband died. 541 00:34:07,400 --> 00:34:08,700 Good-bye. 542 00:34:10,200 --> 00:34:11,300 Ekoria... 543 00:34:11,300 --> 00:34:12,700 wait. 544 00:34:18,400 --> 00:34:19,900 You're sure about this? 545 00:34:20,000 --> 00:34:22,800 I can't leave these people. 546 00:34:22,800 --> 00:34:24,300 Not now. 547 00:34:25,500 --> 00:34:27,800 Whenever you're ready, contact the station. 548 00:34:27,900 --> 00:34:29,700 We'll have a runabout here within days. 549 00:34:32,800 --> 00:34:35,800 You know what worries me, Julian? 550 00:34:35,800 --> 00:34:36,800 Is that without me 551 00:34:36,800 --> 00:34:38,500 you won't have anyone to translate for you. 552 00:34:43,100 --> 00:34:44,300 Good luck. 553 00:34:45,900 --> 00:34:47,800 Major? 554 00:35:33,000 --> 00:35:34,500 What is it? 555 00:35:36,500 --> 00:35:39,300 There isn't a trace of the antigen I gave you 556 00:35:39,300 --> 00:35:40,800 in your bloodstream. 557 00:35:40,800 --> 00:35:43,200 Your immune system must have rejected it. 558 00:35:45,400 --> 00:35:46,400 Oh... 559 00:35:48,800 --> 00:35:49,800 Is it bad? 560 00:35:49,800 --> 00:35:51,800 Mm-hmm... 561 00:35:53,900 --> 00:35:55,300 I can give you another hypo 562 00:35:55,400 --> 00:35:58,200 but you have so much cordrazine in your system already 563 00:35:58,200 --> 00:36:00,400 it might be hard on the baby's metabolism. 564 00:36:03,600 --> 00:36:04,800 I'll wait. 565 00:36:29,500 --> 00:36:31,500 What is that smell? 566 00:36:31,600 --> 00:36:34,300 I'm making a salve. 567 00:36:34,300 --> 00:36:36,800 Long as I don't have to drink it. 568 00:36:40,100 --> 00:36:42,000 How do you feel? 569 00:36:42,000 --> 00:36:43,700 I've been better. 570 00:36:43,700 --> 00:36:44,900 Can you sit up? 571 00:36:51,000 --> 00:36:52,200 Breathe. 572 00:36:57,000 --> 00:36:58,200 Again? 573 00:37:03,900 --> 00:37:06,100 Let's see how the baby's doing. 574 00:37:17,200 --> 00:37:18,900 His head's over here now. 575 00:37:18,900 --> 00:37:20,400 I'm not surprised. 576 00:37:20,400 --> 00:37:24,200 Feels like he's turning somersaults in there. 577 00:37:34,100 --> 00:37:36,600 His heart's getting stronger every day. 578 00:37:38,400 --> 00:37:40,700 I'd say another six weeks. 579 00:37:43,200 --> 00:37:46,000 I'll never make it that long. 580 00:37:47,400 --> 00:37:49,800 Well, I can induce labor in two weeks. 581 00:37:49,800 --> 00:37:53,200 The baby'll be old enough by then. 582 00:37:56,100 --> 00:37:58,300 Two weeks. 583 00:38:25,900 --> 00:38:27,400 Trevean... 584 00:38:27,400 --> 00:38:30,000 am I dead? 585 00:38:30,100 --> 00:38:31,600 Is that what you want? 586 00:38:31,600 --> 00:38:33,900 I can end your suffering. 587 00:38:37,400 --> 00:38:40,800 Your child will have known nothing but peace. 588 00:38:46,200 --> 00:38:47,300 No. 589 00:38:48,700 --> 00:38:51,400 He deserves a chance to live. 590 00:38:51,400 --> 00:38:53,700 The blight will take him in the end. 591 00:38:55,600 --> 00:38:57,100 Trevean... 592 00:38:58,900 --> 00:39:02,000 I didn't realize you made house calls. 593 00:39:08,300 --> 00:39:11,100 I was concerned that she might be too weak to come to me. 594 00:39:13,100 --> 00:39:15,100 I don't understand... 595 00:39:15,100 --> 00:39:17,800 why you're so obsessed with death. 596 00:39:17,800 --> 00:39:19,300 From what I've heard 597 00:39:19,500 --> 00:39:22,500 you've lived with the blight longer than anyone. 598 00:39:22,600 --> 00:39:24,200 Yes... 599 00:39:24,300 --> 00:39:27,000 and I've seen more suffering than anyone. 600 00:39:30,000 --> 00:39:32,100 Good-bye, Ekoria. 601 00:39:32,200 --> 00:39:35,600 I hope you live long enough to see your baby. 602 00:39:48,900 --> 00:39:51,100 Trevean means well. 603 00:39:51,200 --> 00:39:55,300 He's a kind man in his own way. 604 00:40:11,300 --> 00:40:12,500 Push! 605 00:40:12,500 --> 00:40:14,400 Good. Good. Now breathe. 606 00:40:14,400 --> 00:40:15,900 Don't stop breathing. 607 00:40:16,000 --> 00:40:17,400 Don't stop. Breathe. 608 00:40:17,500 --> 00:40:18,700 I can see his head. 609 00:40:21,000 --> 00:40:22,500 And push! 610 00:40:26,600 --> 00:40:28,300 Push! 611 00:40:32,200 --> 00:40:33,700 Yes, push! 612 00:40:36,700 --> 00:40:38,900 Yes! Yes. 613 00:40:50,600 --> 00:40:52,600 My God. 614 00:40:52,700 --> 00:40:55,700 That's why there's no antigen in your system. 615 00:40:57,400 --> 00:41:00,600 It's all been absorbed through the placenta. 616 00:41:02,200 --> 00:41:04,000 Ekoria... 617 00:41:06,400 --> 00:41:09,400 he doesn't have any lesions. 618 00:41:09,500 --> 00:41:12,100 He doesn't have the blight. 619 00:41:54,500 --> 00:41:56,000 You found a cure. 620 00:41:56,000 --> 00:41:57,100 It's not a cure. 621 00:41:57,100 --> 00:41:58,400 It's a vaccine. 622 00:41:58,500 --> 00:41:59,700 Every pregnant woman 623 00:41:59,800 --> 00:42:02,400 should be inoculated with it as soon as possible. 624 00:42:02,500 --> 00:42:03,600 It won't help them 625 00:42:03,700 --> 00:42:05,400 but it will protect their babies. 626 00:42:05,400 --> 00:42:07,500 Our children won't have the blight? 627 00:42:07,700 --> 00:42:10,000 The vaccine isn't difficult to make 628 00:42:10,000 --> 00:42:13,600 but seeing that everybody gets it will be a huge task. 629 00:42:13,700 --> 00:42:16,600 Oh, not a task... 630 00:42:16,600 --> 00:42:17,900 a privilege. 631 00:42:19,000 --> 00:42:21,200 Can you show me how to make it? 632 00:42:21,200 --> 00:42:24,500 I was hoping you'd ask that. 633 00:43:12,800 --> 00:43:15,500 Nucleotide sequencing complete. 634 00:43:15,600 --> 00:43:17,500 Viral reproduction normal. 635 00:43:19,100 --> 00:43:23,900 Let's try an A-to-C base-pair reshuffling. 636 00:43:24,000 --> 00:43:25,100 Doctor... 637 00:43:27,200 --> 00:43:29,200 I read your report. 638 00:43:29,300 --> 00:43:31,200 Good work. 639 00:43:31,200 --> 00:43:33,000 Thank you, sir. 640 00:43:33,000 --> 00:43:36,600 Nucleotide sequencing complete. Viral reproduction normal. 641 00:43:41,600 --> 00:43:43,700 People are still dying back there. 642 00:43:43,700 --> 00:43:45,800 Yes. 643 00:43:45,800 --> 00:43:47,900 But their children won't. 644 00:43:48,000 --> 00:43:50,900 That's what I keep telling myself, sir. 645 00:43:58,800 --> 00:44:01,000 Initiate reshuffling sequence. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.