Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,000
Looks like he used
some kind of encryption program
2
00:00:10,100 --> 00:00:11,800
to bypass the access protocols.
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,300
Unbelievable.
4
00:00:13,300 --> 00:00:14,400
The nerve.
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,300
Major?
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,100
You wanted to see me.
7
00:00:18,100 --> 00:00:21,400
Now don't pretend you don't
know what this is about.
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,300
Oh, well, maybe this'll
jog your memory.
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,600
Engage monitor.
10
00:00:25,700 --> 00:00:27,800
Come to Quark's,
Quark's is fun
11
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Come right now,
don't walk, run!
12
00:00:33,700 --> 00:00:36,400
Oh, I love the part where
my name rotates around.
13
00:00:36,500 --> 00:00:38,700
Tampering with
the station's com system
14
00:00:38,700 --> 00:00:40,500
is a class-3 offense.
15
00:00:40,500 --> 00:00:43,800
It's just
a little advertisement.
16
00:00:43,900 --> 00:00:46,000
I didn't post one in Ops.
17
00:00:46,100 --> 00:00:47,100
I'm sure the magistrate
18
00:00:47,200 --> 00:00:48,600
will take that
into consideration
19
00:00:48,700 --> 00:00:50,000
when he calculates
your fine.
20
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
You!
21
00:00:54,600 --> 00:00:58,100
As you can see, we're very busy
here-- station business.
22
00:00:58,100 --> 00:01:00,500
How did you do it?
23
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
Do what?
24
00:01:01,500 --> 00:01:04,100
I ordered
a glass of prune juice
25
00:01:04,200 --> 00:01:06,500
from the replicator
in the Defiant's mess.
26
00:01:06,600 --> 00:01:10,100
This is what it came in.
27
00:01:10,200 --> 00:01:11,900
Come to Quark's,
Quark's is fun...
28
00:01:14,800 --> 00:01:17,100
If all your little
advertisements
29
00:01:17,100 --> 00:01:18,900
aren't purged from our systems
30
00:01:18,900 --> 00:01:21,000
by the time I get back
from the Gamma Quadrant
31
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
I will come to Quark's
32
00:01:23,000 --> 00:01:24,700
and believe me...
33
00:01:24,700 --> 00:01:26,400
I will have fun.
34
00:01:32,400 --> 00:01:35,100
Uh, let me help
you with that, Chief.
35
00:01:43,100 --> 00:01:44,600
According to Chief O'Brien
36
00:01:44,600 --> 00:01:47,300
the scan resolution
on the new sensors is amazing.
37
00:01:47,400 --> 00:01:48,700
We could practically do
38
00:01:48,800 --> 00:01:50,400
the entire bio-survey
from orbit.
39
00:01:50,500 --> 00:01:52,100
Suits me-- the sooner we get
40
00:01:52,100 --> 00:01:54,200
out of the Gamma Quadrant,
the better.
41
00:01:54,300 --> 00:01:55,800
How can you say that?
42
00:01:55,800 --> 00:01:58,100
Those little points
of light out there--
43
00:01:58,100 --> 00:02:00,000
the great unknown,
beckoning to us.
44
00:02:00,100 --> 00:02:02,700
I wish I could visit every one.
45
00:02:02,700 --> 00:02:06,300
You might want to skip the ones
with Jem'Hadar bases on them.
46
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
Is it my imagination
47
00:02:07,300 --> 00:02:08,900
or are the stars
a little brighter
48
00:02:08,900 --> 00:02:10,700
in the Gamma Quadrant?
49
00:02:10,700 --> 00:02:12,500
Is it my imagination
50
00:02:12,500 --> 00:02:15,600
or has Julian lost his mind?
51
00:02:15,700 --> 00:02:19,100
Setting course
for the Gavara system.
52
00:02:32,400 --> 00:02:34,700
I'm picking up some kind
of emergency signal.
53
00:02:34,700 --> 00:02:36,200
It's fragmented.
54
00:02:36,200 --> 00:02:38,500
They say their homeworld's
been attacked...
55
00:02:38,500 --> 00:02:40,500
massive destruction,
heavy casualties.
56
00:02:40,500 --> 00:02:43,200
They're asking any passing
vessel for assistance.
57
00:02:43,200 --> 00:02:44,300
Looks like the signal's
58
00:02:44,300 --> 00:02:46,300
coming from somewhere
in the Teplan system.
59
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
That's just outside
Dominion space.
60
00:02:48,300 --> 00:02:49,700
Well, let's hope
the Jem'Hadar know that.
61
00:02:49,800 --> 00:02:51,000
Setting new course.
62
00:03:58,900 --> 00:04:00,700
What happened here?
63
00:04:05,400 --> 00:04:07,400
H-Help me.
64
00:04:09,500 --> 00:04:11,300
Don't let me die here.
65
00:04:11,400 --> 00:04:13,200
Take me to Trevean.
66
00:04:13,200 --> 00:04:14,200
Trevean?
67
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
Hospital...
68
00:04:16,000 --> 00:04:18,400
I'll try to find out
where it is.
69
00:04:18,400 --> 00:04:21,900
I'm going to give you
something for the pain.
70
00:04:24,400 --> 00:04:26,300
You're not from this world.
71
00:04:26,400 --> 00:04:27,700
No.
72
00:04:27,700 --> 00:04:29,500
The blight's quickened in her.
73
00:04:29,600 --> 00:04:31,300
There's nothing you can do.
74
00:04:32,900 --> 00:04:34,500
You should leave here, now.
75
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
Go back to where you came from
76
00:04:36,500 --> 00:04:38,700
and forget about this place.
77
00:06:41,100 --> 00:06:43,700
The painkiller I gave her
isn't having much effect.
78
00:06:43,700 --> 00:06:45,500
But their physiology is
so different from ours.
79
00:06:45,500 --> 00:06:48,200
I doubt the blight will
be any danger to us.
80
00:06:48,200 --> 00:06:50,100
I got us transportation
to the hospital.
81
00:06:50,200 --> 00:06:51,700
How did you manage that?
82
00:06:51,700 --> 00:06:53,300
These aren't exactly
the friendliest people
83
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
I've ever met.
84
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
I gave her my hair clip.
85
00:07:11,300 --> 00:07:12,800
Is everything all right?
86
00:07:20,100 --> 00:07:22,500
This is a hospital?
87
00:07:22,500 --> 00:07:23,600
She's quickened.
88
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
Take her to Trevean.
89
00:07:28,900 --> 00:07:30,600
You're from another world.
90
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Yes.
91
00:07:31,700 --> 00:07:33,100
Well, don't worry.
92
00:07:33,100 --> 00:07:34,600
We'll take care of her now.
93
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
I haven't seen a single person
94
00:07:39,700 --> 00:07:41,900
that doesn't have
lesions on their face.
95
00:07:41,900 --> 00:07:43,300
His look inflamed.
96
00:07:46,100 --> 00:07:48,700
So do that woman's over there.
97
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
Like the woman we brought in.
98
00:07:55,300 --> 00:07:56,400
Trevean.
99
00:07:59,200 --> 00:08:00,900
Thank you...
100
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
for this.
101
00:08:05,300 --> 00:08:07,100
You deserve nothing less.
102
00:08:08,600 --> 00:08:11,400
Yesterday, when I woke up
103
00:08:11,400 --> 00:08:14,800
I... saw that
it had finally happened.
104
00:08:14,800 --> 00:08:15,700
I'd quickened.
105
00:08:15,800 --> 00:08:18,200
I always thought I'd be afraid
106
00:08:18,200 --> 00:08:19,700
but I wasn't...
107
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
because I knew
I could come here.
108
00:08:22,400 --> 00:08:25,100
Last night, I slept in a bed
109
00:08:25,200 --> 00:08:27,000
for the first time in my life.
110
00:08:28,000 --> 00:08:31,200
I fell asleep
listening to music.
111
00:08:33,400 --> 00:08:35,600
This morning,
I bathed in hot water
112
00:08:35,600 --> 00:08:37,200
dressed in clean clothes.
113
00:08:37,300 --> 00:08:40,500
And now, I'm here with
my friends and family.
114
00:08:42,100 --> 00:08:44,100
Thank you, Trevean...
115
00:08:45,600 --> 00:08:49,000
for making this day everything
I dreamed it could be.
116
00:09:01,300 --> 00:09:03,600
You brought Norva here?
117
00:09:03,600 --> 00:09:04,900
How is she?
118
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
It was too late for her.
119
00:09:06,000 --> 00:09:08,100
If only she'd come sooner,
I could've helped.
120
00:09:08,100 --> 00:09:10,200
Then there is a treatment
for the blight.
121
00:09:10,200 --> 00:09:12,300
There is no cure--
it's always fatal.
122
00:09:12,400 --> 00:09:13,900
I'm sorry.
I don't understand.
123
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I thought you said you
could've helped her.
124
00:09:22,700 --> 00:09:24,600
Why are you here?
125
00:09:24,600 --> 00:09:25,700
We received a distress call.
126
00:09:25,800 --> 00:09:27,300
We're here to help
in any way we can.
127
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
I'm a doctor.
128
00:09:28,400 --> 00:09:30,100
And I have access
129
00:09:30,100 --> 00:09:32,300
to sophisticated
diagnostic equipment.
130
00:09:32,300 --> 00:09:35,100
We had sophisticated
equipment once.
131
00:09:35,200 --> 00:09:37,900
You think our world
was always this way?
132
00:09:37,900 --> 00:09:41,200
Two centuries ago,
we were no different from you.
133
00:09:41,300 --> 00:09:42,900
We built vast cities
134
00:09:43,000 --> 00:09:45,500
traveled to neighboring worlds.
135
00:09:45,600 --> 00:09:48,600
We believed nothing
was beyond our abilities.
136
00:09:48,700 --> 00:09:50,800
We even thought we could resist
the Dominion.
137
00:09:52,400 --> 00:09:54,800
I see you've heard of them.
138
00:09:54,800 --> 00:09:57,000
Then take care not to defy them
139
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
or your people will pay
the same price we did.
140
00:10:01,800 --> 00:10:05,000
The Jem'Hadar
destroyed our world
141
00:10:05,000 --> 00:10:06,900
as an example to others.
142
00:10:10,300 --> 00:10:12,500
Bring me Milani's child.
143
00:10:14,600 --> 00:10:17,900
More than anything,
the Dominion wanted my people
144
00:10:17,900 --> 00:10:20,100
to bear the mark
of their defiance.
145
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
So...
146
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
they brought us the blight.
147
00:10:25,600 --> 00:10:27,400
We're all born with it...
148
00:10:27,400 --> 00:10:30,400
we all die from it.
149
00:10:30,400 --> 00:10:34,300
When the blight quickens,
the lesions turn red.
150
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
Death soon follows--
151
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
some in childhood
152
00:10:38,500 --> 00:10:41,200
most before they can have
children of their own.
153
00:10:41,300 --> 00:10:43,600
Only a few live to be my age.
154
00:10:43,600 --> 00:10:47,600
Trevean, if you tell us
what you know about the blight
155
00:10:47,600 --> 00:10:49,700
we may be able to help.
156
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
No.
157
00:10:52,700 --> 00:10:54,400
You should go.
158
00:10:54,500 --> 00:10:56,800
If the Jem'Hadar
find you here...
159
00:10:56,800 --> 00:10:59,300
We're willing
to take that risk.
160
00:11:02,200 --> 00:11:03,500
Don't.
161
00:11:03,500 --> 00:11:04,800
Make some room.
162
00:11:04,800 --> 00:11:06,000
I'm a doctor.
163
00:11:06,000 --> 00:11:07,200
Leave him alone.
164
00:11:07,200 --> 00:11:09,500
You don't understand.
165
00:11:09,500 --> 00:11:11,700
Can't you see he's dying?
166
00:11:11,700 --> 00:11:14,200
Of course, he's dying--
he came here to die.
167
00:11:14,200 --> 00:11:16,300
People come to me
when they quicken.
168
00:11:16,300 --> 00:11:18,600
I help them leave
this world peacefully--
169
00:11:18,600 --> 00:11:20,900
surrounded by their families
and friends.
170
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
What are you saying?
171
00:11:24,400 --> 00:11:28,300
The herbs I give them
causes death within minutes.
172
00:11:28,400 --> 00:11:31,200
You poison them.
173
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
The blight kills slowly.
174
00:11:33,100 --> 00:11:35,400
No one wants
to suffer needlessly--
175
00:11:35,400 --> 00:11:37,700
not like that woman
you brought me.
176
00:11:37,700 --> 00:11:39,700
You killed her?
177
00:11:40,900 --> 00:11:43,400
I did what she asked.
178
00:11:43,400 --> 00:11:45,700
I thought this was a hospital
179
00:11:45,800 --> 00:11:48,300
and that you were a healer.
180
00:11:48,300 --> 00:11:50,000
I am.
181
00:11:50,000 --> 00:11:52,500
I take away pain.
182
00:11:52,500 --> 00:11:54,300
Now you've disrupted
Tamar's death.
183
00:11:54,300 --> 00:11:56,100
I'll going to have
to ask you to leave.
184
00:12:34,700 --> 00:12:36,300
I found the distress beacon
185
00:12:36,300 --> 00:12:38,700
in an abandoned building
not far from here.
186
00:12:38,700 --> 00:12:40,800
It has its own power source.
187
00:12:40,900 --> 00:12:44,400
My guess is it's been
repeating the same message
188
00:12:44,500 --> 00:12:45,900
for over 200 years.
189
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Well, there's nothing
for us to do here.
190
00:12:48,600 --> 00:12:50,000
We should go.
191
00:12:52,400 --> 00:12:54,100
Are you really a doctor?
192
00:12:56,000 --> 00:12:57,100
Yes.
193
00:12:57,200 --> 00:12:59,400
I've never met a doctor before.
194
00:12:59,400 --> 00:13:03,700
They say there's a woman
in Nykalia who makes a medicine
195
00:13:03,700 --> 00:13:05,900
that helps people withstand
the pain of quickening
196
00:13:06,000 --> 00:13:09,400
so... so they can live longer.
197
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
I'd go there
198
00:13:10,500 --> 00:13:12,900
but Nykalia's so far away.
199
00:13:13,000 --> 00:13:14,500
When are you due?
200
00:13:14,600 --> 00:13:16,300
Not for another two months.
201
00:13:16,400 --> 00:13:17,800
That's not very long.
202
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
We never know
when the quickening will come.
203
00:13:20,800 --> 00:13:23,100
I'm Julian.
204
00:13:23,200 --> 00:13:24,200
What's your name?
205
00:13:24,300 --> 00:13:26,000
Ekoria.
206
00:13:26,100 --> 00:13:29,000
I'm Jadzia.
207
00:13:29,000 --> 00:13:31,400
Did you come here to help us?
208
00:13:31,500 --> 00:13:34,300
Well, nobody around here
seems to want our help.
209
00:13:34,300 --> 00:13:36,000
I do.
210
00:13:36,100 --> 00:13:38,700
And I know others
who would welcome it, too.
211
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Kira to away team.
212
00:13:39,800 --> 00:13:40,600
Go ahead.
213
00:13:40,700 --> 00:13:42,200
The sensors just picked up
214
00:13:42,200 --> 00:13:44,200
two Jem'Hadar ships
headed this way.
215
00:13:54,400 --> 00:13:56,500
The Jem'Hadar are leaving
the Kendi system
216
00:13:56,600 --> 00:13:58,000
and it looks like
they're heading
217
00:13:58,000 --> 00:13:59,100
for the Obatta cluster.
218
00:13:59,100 --> 00:14:01,000
Sounds like they're
on a patrol route
219
00:14:01,000 --> 00:14:03,400
which means this system
is probably next.
220
00:14:03,500 --> 00:14:04,400
We'd better go.
221
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Stand by to get underway.
222
00:14:05,600 --> 00:14:07,500
Hold on, Major.
223
00:14:07,600 --> 00:14:09,500
We can't just leave
these people.
224
00:14:09,500 --> 00:14:10,600
They need our help.
225
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
And they'll get it.
226
00:14:11,700 --> 00:14:13,900
As soon as we get back,
we'll notify Starfleet
227
00:14:14,000 --> 00:14:15,800
so they can put together
a relief mission.
228
00:14:15,900 --> 00:14:16,900
But that could take weeks
229
00:14:17,000 --> 00:14:18,200
maybe even months.
230
00:14:18,200 --> 00:14:19,300
We're here, now.
231
00:14:19,300 --> 00:14:22,400
Remember the plague
on Boranis Ill?
232
00:14:22,500 --> 00:14:23,900
People were dying
by the thousands
233
00:14:24,000 --> 00:14:25,500
and nobody there knew why.
234
00:14:25,500 --> 00:14:27,700
It took us one hour
to identify the pathogen
235
00:14:27,800 --> 00:14:29,400
and three days
to dose the water table
236
00:14:29,400 --> 00:14:31,600
and inoculate
the entire population.
237
00:14:31,700 --> 00:14:34,000
We might be able to do
the same thing here.
238
00:14:35,400 --> 00:14:37,100
All right, it's worth a try.
239
00:14:37,100 --> 00:14:40,200
We can't risk the Jem'Hadar
detecting the runabout.
240
00:14:40,200 --> 00:14:42,900
I'll take it
to the Jenkata nebula.
241
00:14:42,900 --> 00:14:44,900
Come back for us in a week.
242
00:14:45,000 --> 00:14:46,500
With any luck,
we'll have a cure by then.
243
00:15:00,000 --> 00:15:01,100
They're here.
244
00:15:03,100 --> 00:15:04,900
They're coming.
245
00:15:30,400 --> 00:15:31,500
Thanks.
246
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
Go, go, go on.
247
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
Um...
248
00:15:36,300 --> 00:15:38,900
I'm sorry I can't
offer you more space.
249
00:15:39,000 --> 00:15:40,400
Oh, don't be.
This is fine.
250
00:15:40,500 --> 00:15:43,100
Um, can I use this table
to set up my equipment?
251
00:15:43,100 --> 00:15:44,600
Whatever you need.
252
00:15:55,800 --> 00:15:57,300
Did you do this?
253
00:15:57,300 --> 00:15:58,800
My husband did.
254
00:16:00,600 --> 00:16:03,000
He died last winter.
255
00:16:03,000 --> 00:16:06,900
It's what he imagined
our world used to be like.
256
00:16:06,900 --> 00:16:08,700
He painted a mural
similar to that
257
00:16:08,700 --> 00:16:11,000
on a building near here--
258
00:16:11,000 --> 00:16:13,600
traded a good pair of boots
for the paint he needed.
259
00:16:13,700 --> 00:16:16,900
He wanted to show people
the way things were--
260
00:16:16,900 --> 00:16:20,800
thought it might give them
something to work toward.
261
00:16:22,100 --> 00:16:25,300
Well, maybe later,
you can take us to see it.
262
00:16:25,300 --> 00:16:26,900
All right.
263
00:16:28,600 --> 00:16:32,400
Well, it looks like we
have ourselves a clinic.
264
00:16:32,400 --> 00:16:35,300
The first thing I have to do
is run a complete
265
00:16:35,300 --> 00:16:38,300
bio-spectral analysis
on an asymptomatic individual.
266
00:16:40,000 --> 00:16:41,400
Loosely translated
267
00:16:41,500 --> 00:16:43,300
that means he needs a volunteer.
268
00:16:45,500 --> 00:16:47,200
Great.
269
00:16:47,300 --> 00:16:49,100
Now, if you'll just have a seat
270
00:16:49,100 --> 00:16:51,400
the doctor will be
with you in a moment.
271
00:16:54,800 --> 00:16:57,400
They love to keep you waiting.
272
00:16:57,500 --> 00:17:00,400
It, uh, makes them
feel important.
273
00:17:00,500 --> 00:17:02,900
How would you like to see
a picture of your baby?
274
00:17:52,000 --> 00:17:53,600
There it is.
275
00:17:53,600 --> 00:17:55,800
Let me see.
276
00:17:55,900 --> 00:17:58,000
Wh-What's happened?
277
00:17:58,000 --> 00:18:00,200
We've isolated the virus.
278
00:18:00,200 --> 00:18:02,300
Is that a good thing?
279
00:18:02,400 --> 00:18:03,700
It means we can start analyzing
280
00:18:03,800 --> 00:18:06,000
its molecular structure--
Iook for binding sites
281
00:18:06,000 --> 00:18:07,700
so we can tailor an antigen.
282
00:18:07,800 --> 00:18:09,500
In other words, yes.
283
00:18:09,600 --> 00:18:11,100
It's a very good thing.
284
00:18:12,800 --> 00:18:15,200
I'm going to start
mapping nucleotides.
285
00:18:15,300 --> 00:18:17,500
Can you run a protein sequencer?
286
00:18:17,500 --> 00:18:18,800
I think so.
287
00:18:22,200 --> 00:18:25,300
I... I hope you two are hungry.
288
00:18:25,300 --> 00:18:27,100
Starving.
289
00:18:27,100 --> 00:18:28,700
Good.
290
00:18:28,700 --> 00:18:30,800
That looks like a feast.
291
00:18:30,800 --> 00:18:32,300
It was supposed to be.
292
00:18:32,300 --> 00:18:34,200
What do you mean?
293
00:18:35,500 --> 00:18:37,100
Nothing.
294
00:18:38,300 --> 00:18:40,500
Do you like Takana root tea?
295
00:18:45,400 --> 00:18:46,900
Ekoria...
296
00:18:48,500 --> 00:18:50,700
where did you get all this food?
297
00:18:50,700 --> 00:18:53,500
I've been saving it
for the hospital...
298
00:18:53,500 --> 00:18:55,100
for my death.
299
00:18:55,100 --> 00:18:57,000
But something tells me
300
00:18:57,000 --> 00:18:59,400
I'm not going to need it
anymore.
301
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
Well, thanks anyway.
302
00:19:07,200 --> 00:19:08,500
She's not interested either.
303
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
I hope Dax
is having better luck.
304
00:19:10,000 --> 00:19:11,900
I don't understand
why you need people
305
00:19:11,900 --> 00:19:13,500
who've quickened
to make your cure.
306
00:19:13,600 --> 00:19:15,700
Well, I need to chart
the progress of the viral--
307
00:19:15,800 --> 00:19:17,900
I'm sorry.
308
00:19:18,000 --> 00:19:19,500
Oh, you're still here.
309
00:19:19,500 --> 00:19:21,000
Yes.
310
00:19:21,000 --> 00:19:23,500
Well, I see the blight
has spared you.
311
00:19:23,500 --> 00:19:26,200
Maybe it doesn't like
the taste of your blood.
312
00:19:26,200 --> 00:19:29,600
Unfortunately,
it seems to like yours.
313
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
Well, I'd invite you to my death
314
00:19:31,000 --> 00:19:32,700
but we don't know
each other that well.
315
00:19:32,800 --> 00:19:35,000
What if I told you
there was a chance
316
00:19:35,100 --> 00:19:36,500
you didn't have to die?
317
00:19:37,800 --> 00:19:39,100
I'm a doctor.
318
00:19:40,400 --> 00:19:42,500
Don't tell me--
you have a cure.
319
00:19:42,500 --> 00:19:43,700
I'm working on one.
320
00:19:43,900 --> 00:19:45,100
Yeah, what'll it cost me?
321
00:19:45,200 --> 00:19:46,400
A good coat?
322
00:19:46,400 --> 00:19:47,700
A tilo of oil?
323
00:19:47,800 --> 00:19:50,500
It won't cost you anything.
324
00:19:50,600 --> 00:19:52,500
He can help us.
325
00:19:52,500 --> 00:19:54,400
Listen to him.
326
00:19:54,400 --> 00:19:58,300
I need volunteers,
people who have quickened.
327
00:19:58,300 --> 00:20:00,000
What will you do?
328
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
See how loud we scream
329
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
when the blight
burns through us?
330
00:20:03,500 --> 00:20:05,600
I have medicines
that can dull the pain.
331
00:20:05,600 --> 00:20:08,600
I have equipment unlike
anything on your world.
332
00:20:08,700 --> 00:20:11,500
How would you like me
to fix that arm
333
00:20:11,600 --> 00:20:14,800
so you can play with
your friends over there?
334
00:20:16,200 --> 00:20:18,600
I'm not going to hurt you.
335
00:20:27,300 --> 00:20:29,700
Well, you have a fracture
right here.
336
00:20:29,700 --> 00:20:31,700
I bet it hurts.
337
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
Better?
338
00:20:53,300 --> 00:20:54,900
Did you see that?
339
00:20:56,500 --> 00:20:58,200
How did you do that?
340
00:20:58,300 --> 00:20:59,900
Does it matter?
341
00:20:59,900 --> 00:21:02,800
He can find a cure for us
342
00:21:02,800 --> 00:21:04,300
if we help him.
343
00:21:07,300 --> 00:21:09,600
Fixing a broken bone
and curing the blight
344
00:21:09,600 --> 00:21:11,000
are two different things.
345
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
I know that.
346
00:21:15,300 --> 00:21:18,000
Others have come here
with promises of a cure.
347
00:21:18,000 --> 00:21:21,500
They stirred up hope,
took food and clothing
348
00:21:21,500 --> 00:21:23,800
in exchange for their elixirs
349
00:21:23,900 --> 00:21:26,900
but their promises
were always lies.
350
00:21:29,200 --> 00:21:30,700
And all those who believed them
351
00:21:30,800 --> 00:21:33,200
came to me in the end,
begging for release.
352
00:21:35,200 --> 00:21:37,700
I just want to do
what I can to help.
353
00:21:37,700 --> 00:21:39,700
I'm not making any promises.
354
00:21:39,800 --> 00:21:42,000
Take care that you don't.
355
00:21:42,000 --> 00:21:44,100
Because we have
dealt with people
356
00:21:44,100 --> 00:21:45,800
who give false hope before.
357
00:21:45,900 --> 00:21:48,400
Believe me--
their deaths make the blight
358
00:21:48,500 --> 00:21:49,900
Iook like a blessing.
359
00:22:12,600 --> 00:22:14,200
What's wrong?
360
00:22:14,200 --> 00:22:18,200
Oh, I've been trying to chart
the life cycle of the virus.
361
00:22:18,200 --> 00:22:22,100
It would be a lot easier if
I'd gotten more tissue samples.
362
00:22:23,100 --> 00:22:25,600
Maybe you should go home.
363
00:22:25,600 --> 00:22:28,600
Maybe my people
don't deserve your help.
364
00:22:28,700 --> 00:22:31,800
Oh, they've just
been suffering so long
365
00:22:31,900 --> 00:22:34,400
they've lost hope
that things can be better.
366
00:22:34,500 --> 00:22:36,100
It's more than that.
367
00:22:36,200 --> 00:22:39,000
We've come to worship death.
368
00:22:43,100 --> 00:22:46,500
I used to wake up
and look at myself in the mirror
369
00:22:46,500 --> 00:22:50,000
and be disappointed
I hadn't quickened in my sleep.
370
00:22:50,000 --> 00:22:52,400
Going to Trevean
seemed so much easier
371
00:22:52,400 --> 00:22:54,200
than going on living.
372
00:22:54,200 --> 00:22:56,600
Yet, you don't feel
that way anymore.
373
00:22:58,500 --> 00:23:00,400
Not since the baby.
374
00:23:03,100 --> 00:23:05,100
My little boy.
375
00:23:07,300 --> 00:23:08,700
Can your machines tell me
376
00:23:08,800 --> 00:23:11,300
what he's going to look like
when he grows up?
377
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
Oh, no.
378
00:23:13,400 --> 00:23:15,200
Not really.
379
00:23:17,700 --> 00:23:20,100
Maybe he'll look
like his father.
380
00:23:22,300 --> 00:23:24,300
I...
381
00:23:24,300 --> 00:23:27,300
I want to be here for him...
382
00:23:27,400 --> 00:23:31,000
to hold his hand
when he takes his first step
383
00:23:31,000 --> 00:23:34,300
kiss his knee
when he scrapes it in a fall.
384
00:23:34,400 --> 00:23:38,500
Well, with any luck, you'll see
him have children of his own.
385
00:23:40,100 --> 00:23:41,400
Julian?
386
00:23:42,700 --> 00:23:44,700
There's some people here
who'd like to see you.
387
00:23:53,400 --> 00:23:55,000
I suppose you're
going to want to bleed me.
388
00:23:57,100 --> 00:23:59,200
Oh, um...
389
00:23:59,300 --> 00:24:00,600
a little.
390
00:24:04,400 --> 00:24:06,600
I canceled my death for you.
391
00:24:10,000 --> 00:24:12,500
I was really looking forward
to it.
392
00:24:27,900 --> 00:24:29,200
All right.
393
00:24:29,300 --> 00:24:31,600
Everybody gets three milligrams
394
00:24:31,700 --> 00:24:33,700
including you.
395
00:24:39,800 --> 00:24:41,100
Perfect.
396
00:24:50,500 --> 00:24:53,200
There.
This'll dull the pain.
397
00:24:56,000 --> 00:24:58,600
I like your spots.
398
00:24:58,600 --> 00:25:01,300
You told me that yesterday.
399
00:25:02,600 --> 00:25:04,100
I still like them.
400
00:25:11,500 --> 00:25:13,200
Julian.
401
00:25:16,500 --> 00:25:19,000
Epran has stopped responding
to the cordrazine.
402
00:25:19,200 --> 00:25:21,300
I had to put him
in an inhibitor field.
403
00:25:21,400 --> 00:25:23,300
He's further along
than everyone else.
404
00:25:23,300 --> 00:25:24,300
I'm hoping he'll be
405
00:25:24,400 --> 00:25:26,400
the first to respond
to the antigen.
406
00:25:26,400 --> 00:25:28,600
Think of it.
407
00:25:28,600 --> 00:25:31,700
She may well be holding
the cure in her hands.
408
00:25:31,800 --> 00:25:35,300
Do you think we should tell
her what she's giving them?
409
00:25:35,300 --> 00:25:37,900
She's nervous enough
about using the hypo.
410
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
It's better if we wait
till we're positive.
411
00:25:42,400 --> 00:25:43,600
I suppose.
412
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
You should take a break.
413
00:25:46,900 --> 00:25:49,600
You've been working
nonstop for days.
414
00:26:14,100 --> 00:26:15,000
Doctor?
415
00:26:15,200 --> 00:26:16,400
Oh...
416
00:26:16,400 --> 00:26:18,000
Dax wanted me to tell you
417
00:26:18,100 --> 00:26:20,500
that Epran's white blood count
is up another 12 percent.
418
00:26:20,500 --> 00:26:21,900
That's great news.
419
00:26:21,900 --> 00:26:23,000
It is?
420
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
Trust me.
421
00:26:24,300 --> 00:26:25,400
I do.
422
00:26:25,500 --> 00:26:27,000
I did from the start.
423
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
I don't... really know why.
424
00:26:29,000 --> 00:26:31,800
Well, I'd like to think
it's my bedside manner.
425
00:26:31,900 --> 00:26:33,100
Hmm?
426
00:26:33,100 --> 00:26:34,700
Um...
427
00:26:34,700 --> 00:26:36,200
doctors and nurses
428
00:26:36,200 --> 00:26:39,300
are supposed to project
an air of caring competence.
429
00:26:39,300 --> 00:26:41,400
You were doing it in there.
430
00:26:41,400 --> 00:26:43,100
Me?
431
00:26:43,100 --> 00:26:44,600
I was watching you.
432
00:26:44,600 --> 00:26:46,600
You're very good with patients.
433
00:26:46,600 --> 00:26:48,700
Oh, I was just trying
to be kind.
434
00:26:48,700 --> 00:26:51,100
Well, some people don't like
to be around the sick.
435
00:26:51,100 --> 00:26:53,100
It reminds them
of their own mortality.
436
00:26:53,100 --> 00:26:55,700
It doesn't bother you?
437
00:26:55,700 --> 00:26:57,400
Sometimes.
438
00:26:57,400 --> 00:27:01,000
I prefer to confront mortality
rather than hide from it.
439
00:27:01,100 --> 00:27:03,100
When you make someone well
440
00:27:03,100 --> 00:27:06,000
it's like
you're chasing death off--
441
00:27:06,000 --> 00:27:08,700
making him wait for another day.
442
00:27:08,700 --> 00:27:11,000
But death comes
to everyone eventually.
443
00:27:11,200 --> 00:27:13,500
Except Kukalaka.
444
00:27:13,600 --> 00:27:16,300
Kuka... who?
445
00:27:16,300 --> 00:27:17,900
My first patient.
446
00:27:17,900 --> 00:27:19,600
A teddy bear.
447
00:27:19,600 --> 00:27:20,900
What's that?
448
00:27:22,300 --> 00:27:24,800
Oh, it's a sort of, um...
449
00:27:24,800 --> 00:27:27,700
soft puppet.
450
00:27:27,800 --> 00:27:29,500
Anyway, when I was a little boy
451
00:27:29,600 --> 00:27:31,200
I took him everywhere I went
452
00:27:31,200 --> 00:27:35,200
and after a few years,
he became a little threadbare
453
00:27:35,200 --> 00:27:37,300
until eventually his leg tore
454
00:27:37,500 --> 00:27:39,200
and some of the stuffing
fell out.
455
00:27:39,200 --> 00:27:40,700
My mother was all set
to throw him out
456
00:27:40,800 --> 00:27:43,100
but I wouldn't have it because
at the tender age of five
457
00:27:43,100 --> 00:27:45,300
I performed my first surgery.
458
00:27:45,300 --> 00:27:48,600
I restuffed him
and sewed his leg closed.
459
00:27:48,600 --> 00:27:52,000
From that day on,
I did everything I could
460
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
to keep Kukalaka in one piece.
461
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
You know, I must have
sewn and stitched
462
00:27:57,100 --> 00:28:00,300
and repatched every square inch
of that bear.
463
00:28:00,300 --> 00:28:02,800
Why were you so determined
to keep him together?
464
00:28:02,800 --> 00:28:05,100
Well, I wouldn't be
much of a doctor
465
00:28:05,200 --> 00:28:07,700
if I gave up on a patient,
would l?
466
00:28:10,000 --> 00:28:12,400
Where's Kukalaka now?
467
00:28:12,500 --> 00:28:14,300
Oh, in a closet somewhere.
468
00:28:18,800 --> 00:28:21,200
On a shelf...
469
00:28:21,200 --> 00:28:22,800
in my room.
470
00:28:25,300 --> 00:28:28,000
Julian, something's wrong.
471
00:28:44,200 --> 00:28:45,300
Julian.
472
00:28:46,900 --> 00:28:50,400
Something's causing the virus
to mutate.
473
00:28:50,400 --> 00:28:52,500
Could it be a reaction
to the antigen?
474
00:28:52,500 --> 00:28:53,700
I don't see how.
475
00:28:53,800 --> 00:28:56,700
I need a microcellular
scanner.
476
00:28:56,800 --> 00:28:58,600
Help me, Bashir...!
477
00:28:58,600 --> 00:28:59,800
He's going to take care of you.
478
00:28:59,800 --> 00:29:02,500
You're going to be all right.
Okay.
479
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
My God!
480
00:29:09,500 --> 00:29:11,700
It's the EM fields
from our instruments!
481
00:29:14,400 --> 00:29:17,300
Shut everything down!
Now!
482
00:29:24,200 --> 00:29:26,100
All right, everything's off.
483
00:29:27,400 --> 00:29:29,300
The mutation rate hasn't slowed.
484
00:29:29,400 --> 00:29:31,300
The effect must be cumulative.
485
00:29:33,000 --> 00:29:35,900
Give everybody four milligrams
of cordrazine.
486
00:29:50,500 --> 00:29:52,500
His heart stopped.
487
00:29:52,600 --> 00:29:53,800
His heart stopped!
488
00:30:01,500 --> 00:30:02,900
Come on.
489
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Breathe.
Breathe.
490
00:30:09,400 --> 00:30:11,200
Breathe.
491
00:30:11,300 --> 00:30:13,100
Julian.
492
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Julian!
493
00:30:15,600 --> 00:30:16,900
Breathe!
494
00:30:17,000 --> 00:30:18,700
Doctor!
495
00:30:26,600 --> 00:30:28,200
What have you done?
496
00:30:29,200 --> 00:30:30,200
Help me!
497
00:30:38,500 --> 00:30:40,000
Trevean, please!
498
00:30:40,000 --> 00:30:41,200
Get out of my way.
499
00:30:41,300 --> 00:30:42,600
Trevean!
500
00:30:42,600 --> 00:30:44,100
She's asking for me.
501
00:30:44,200 --> 00:30:46,100
You have no right to interfere.
502
00:30:52,300 --> 00:30:53,700
Thank you.
503
00:31:04,300 --> 00:31:07,600
-Trevean!
-Trevean.
504
00:31:07,600 --> 00:31:09,400
Trevean, help me.
505
00:31:10,600 --> 00:31:12,600
-Trevean!
-Trevean!
506
00:31:12,600 --> 00:31:14,000
Help me please!
507
00:31:26,400 --> 00:31:31,300
I remember running an hematology
scan on Epran the other day.
508
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
There were changes...
509
00:31:42,000 --> 00:31:45,300
in the viral base-pair
sequence...
510
00:31:49,700 --> 00:31:51,900
and I didn't know why.
511
00:31:53,500 --> 00:31:55,100
There's no way
you could have known
512
00:31:55,200 --> 00:31:57,300
it was because
of our instruments.
513
00:31:57,300 --> 00:32:00,400
I should have put it together.
514
00:32:00,500 --> 00:32:02,800
That's not fair.
515
00:32:02,800 --> 00:32:04,300
Isn't it?
516
00:32:06,300 --> 00:32:09,300
I'm going to tell you
a little secret, Jadzia.
517
00:32:09,400 --> 00:32:12,200
I was looking forward
to tomorrow--
518
00:32:12,300 --> 00:32:15,600
to seeing Kira again
and casually asking
519
00:32:15,600 --> 00:32:17,600
"How was the nebula?
520
00:32:17,600 --> 00:32:18,900
"And, oh, by the way
521
00:32:19,000 --> 00:32:22,100
I cured that blight thing
those people had."
522
00:32:23,600 --> 00:32:27,300
It's not a crime to believe
in yourself, Julian.
523
00:32:27,400 --> 00:32:29,300
These people believed in me
524
00:32:29,300 --> 00:32:31,400
and look where it got them.
525
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
Trevean was right.
526
00:32:36,900 --> 00:32:38,800
There is no cure.
527
00:32:38,900 --> 00:32:41,700
The Dominion made sure of that.
528
00:32:41,700 --> 00:32:43,200
And I was so arrogant
529
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
I thought I could
find one in a week.
530
00:32:52,800 --> 00:32:55,200
Maybe it was arrogant
to think that
531
00:32:55,300 --> 00:32:59,200
but it's even more arrogant
to think there isn't a cure
532
00:32:59,200 --> 00:33:02,400
just because you
couldn't find it.
533
00:33:37,700 --> 00:33:40,300
I'm glad you got a chance
to see it before you left.
534
00:33:43,200 --> 00:33:45,100
Ekoria.
535
00:33:48,200 --> 00:33:51,300
I thought I'd make it.
536
00:33:51,400 --> 00:33:52,900
I really did.
537
00:33:52,900 --> 00:33:54,700
I'm sorry.
538
00:33:54,700 --> 00:33:55,800
Don't be.
539
00:33:55,800 --> 00:33:58,300
You gave me hope.
540
00:33:58,300 --> 00:34:01,300
I haven't felt that
since before my husband died.
541
00:34:07,400 --> 00:34:08,700
Good-bye.
542
00:34:10,200 --> 00:34:11,300
Ekoria...
543
00:34:11,300 --> 00:34:12,700
wait.
544
00:34:18,400 --> 00:34:19,900
You're sure about this?
545
00:34:20,000 --> 00:34:22,800
I can't leave these people.
546
00:34:22,800 --> 00:34:24,300
Not now.
547
00:34:25,500 --> 00:34:27,800
Whenever you're ready,
contact the station.
548
00:34:27,900 --> 00:34:29,700
We'll have a runabout here
within days.
549
00:34:32,800 --> 00:34:35,800
You know what worries me,
Julian?
550
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
Is that without me
551
00:34:36,800 --> 00:34:38,500
you won't have anyone
to translate for you.
552
00:34:43,100 --> 00:34:44,300
Good luck.
553
00:34:45,900 --> 00:34:47,800
Major?
554
00:35:33,000 --> 00:35:34,500
What is it?
555
00:35:36,500 --> 00:35:39,300
There isn't a trace
of the antigen I gave you
556
00:35:39,300 --> 00:35:40,800
in your bloodstream.
557
00:35:40,800 --> 00:35:43,200
Your immune system
must have rejected it.
558
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
Oh...
559
00:35:48,800 --> 00:35:49,800
Is it bad?
560
00:35:49,800 --> 00:35:51,800
Mm-hmm...
561
00:35:53,900 --> 00:35:55,300
I can give you another hypo
562
00:35:55,400 --> 00:35:58,200
but you have so much cordrazine
in your system already
563
00:35:58,200 --> 00:36:00,400
it might be hard
on the baby's metabolism.
564
00:36:03,600 --> 00:36:04,800
I'll wait.
565
00:36:29,500 --> 00:36:31,500
What is that smell?
566
00:36:31,600 --> 00:36:34,300
I'm making a salve.
567
00:36:34,300 --> 00:36:36,800
Long as I don't
have to drink it.
568
00:36:40,100 --> 00:36:42,000
How do you feel?
569
00:36:42,000 --> 00:36:43,700
I've been better.
570
00:36:43,700 --> 00:36:44,900
Can you sit up?
571
00:36:51,000 --> 00:36:52,200
Breathe.
572
00:36:57,000 --> 00:36:58,200
Again?
573
00:37:03,900 --> 00:37:06,100
Let's see how the baby's doing.
574
00:37:17,200 --> 00:37:18,900
His head's over here now.
575
00:37:18,900 --> 00:37:20,400
I'm not surprised.
576
00:37:20,400 --> 00:37:24,200
Feels like he's
turning somersaults in there.
577
00:37:34,100 --> 00:37:36,600
His heart's getting stronger
every day.
578
00:37:38,400 --> 00:37:40,700
I'd say another six weeks.
579
00:37:43,200 --> 00:37:46,000
I'll never make it that long.
580
00:37:47,400 --> 00:37:49,800
Well, I can induce
labor in two weeks.
581
00:37:49,800 --> 00:37:53,200
The baby'll be old enough
by then.
582
00:37:56,100 --> 00:37:58,300
Two weeks.
583
00:38:25,900 --> 00:38:27,400
Trevean...
584
00:38:27,400 --> 00:38:30,000
am I dead?
585
00:38:30,100 --> 00:38:31,600
Is that what you want?
586
00:38:31,600 --> 00:38:33,900
I can end your suffering.
587
00:38:37,400 --> 00:38:40,800
Your child will have known
nothing but peace.
588
00:38:46,200 --> 00:38:47,300
No.
589
00:38:48,700 --> 00:38:51,400
He deserves a chance to live.
590
00:38:51,400 --> 00:38:53,700
The blight will take him
in the end.
591
00:38:55,600 --> 00:38:57,100
Trevean...
592
00:38:58,900 --> 00:39:02,000
I didn't realize
you made house calls.
593
00:39:08,300 --> 00:39:11,100
I was concerned that she might
be too weak to come to me.
594
00:39:13,100 --> 00:39:15,100
I don't understand...
595
00:39:15,100 --> 00:39:17,800
why you're so
obsessed with death.
596
00:39:17,800 --> 00:39:19,300
From what I've heard
597
00:39:19,500 --> 00:39:22,500
you've lived with the blight
longer than anyone.
598
00:39:22,600 --> 00:39:24,200
Yes...
599
00:39:24,300 --> 00:39:27,000
and I've seen more
suffering than anyone.
600
00:39:30,000 --> 00:39:32,100
Good-bye, Ekoria.
601
00:39:32,200 --> 00:39:35,600
I hope you live long enough
to see your baby.
602
00:39:48,900 --> 00:39:51,100
Trevean means well.
603
00:39:51,200 --> 00:39:55,300
He's a kind man in his own way.
604
00:40:11,300 --> 00:40:12,500
Push!
605
00:40:12,500 --> 00:40:14,400
Good. Good.
Now breathe.
606
00:40:14,400 --> 00:40:15,900
Don't stop breathing.
607
00:40:16,000 --> 00:40:17,400
Don't stop. Breathe.
608
00:40:17,500 --> 00:40:18,700
I can see his head.
609
00:40:21,000 --> 00:40:22,500
And push!
610
00:40:26,600 --> 00:40:28,300
Push!
611
00:40:32,200 --> 00:40:33,700
Yes, push!
612
00:40:36,700 --> 00:40:38,900
Yes! Yes.
613
00:40:50,600 --> 00:40:52,600
My God.
614
00:40:52,700 --> 00:40:55,700
That's why there's no antigen
in your system.
615
00:40:57,400 --> 00:41:00,600
It's all been absorbed
through the placenta.
616
00:41:02,200 --> 00:41:04,000
Ekoria...
617
00:41:06,400 --> 00:41:09,400
he doesn't have any lesions.
618
00:41:09,500 --> 00:41:12,100
He doesn't have the blight.
619
00:41:54,500 --> 00:41:56,000
You found a cure.
620
00:41:56,000 --> 00:41:57,100
It's not a cure.
621
00:41:57,100 --> 00:41:58,400
It's a vaccine.
622
00:41:58,500 --> 00:41:59,700
Every pregnant woman
623
00:41:59,800 --> 00:42:02,400
should be inoculated with
it as soon as possible.
624
00:42:02,500 --> 00:42:03,600
It won't help them
625
00:42:03,700 --> 00:42:05,400
but it will protect
their babies.
626
00:42:05,400 --> 00:42:07,500
Our children
won't have the blight?
627
00:42:07,700 --> 00:42:10,000
The vaccine isn't
difficult to make
628
00:42:10,000 --> 00:42:13,600
but seeing that everybody
gets it will be a huge task.
629
00:42:13,700 --> 00:42:16,600
Oh, not a task...
630
00:42:16,600 --> 00:42:17,900
a privilege.
631
00:42:19,000 --> 00:42:21,200
Can you show me how to make it?
632
00:42:21,200 --> 00:42:24,500
I was hoping you'd ask that.
633
00:43:12,800 --> 00:43:15,500
Nucleotide sequencing complete.
634
00:43:15,600 --> 00:43:17,500
Viral reproduction normal.
635
00:43:19,100 --> 00:43:23,900
Let's try an A-to-C
base-pair reshuffling.
636
00:43:24,000 --> 00:43:25,100
Doctor...
637
00:43:27,200 --> 00:43:29,200
I read your report.
638
00:43:29,300 --> 00:43:31,200
Good work.
639
00:43:31,200 --> 00:43:33,000
Thank you, sir.
640
00:43:33,000 --> 00:43:36,600
Nucleotide sequencing complete.
Viral reproduction normal.
641
00:43:41,600 --> 00:43:43,700
People are still dying
back there.
642
00:43:43,700 --> 00:43:45,800
Yes.
643
00:43:45,800 --> 00:43:47,900
But their children won't.
644
00:43:48,000 --> 00:43:50,900
That's what I keep
telling myself, sir.
645
00:43:58,800 --> 00:44:01,000
Initiate reshuffling sequence.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.