Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,460 --> 00:00:19,960
♪During the dark night♪
2
00:00:20,100 --> 00:00:22,750
♪A guiding light♪
3
00:00:23,260 --> 00:00:25,050
♪Just like you♪
4
00:00:25,460 --> 00:00:29,750
♪Makes life turn bright♪
5
00:00:30,330 --> 00:00:35,180
♪Breaking free from darkness♪
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,880
♪You gave me strength♪
7
00:00:39,230 --> 00:00:41,780
♪Running for truth♪
8
00:00:41,800 --> 00:00:45,850
♪I find my path♪
9
00:00:46,600 --> 00:00:50,580
♪Drawing on the hope♪
10
00:00:51,200 --> 00:00:54,580
♪That you render me♪
11
00:00:55,130 --> 00:00:58,010
♪In this long journey♪
12
00:00:58,260 --> 00:01:01,680
♪I run on lightly♪
13
00:01:19,180 --> 00:01:22,980
[Reborn]
[Adapted from Qiang Yu's work, Reborn]
14
00:01:25,850 --> 00:01:27,480
It was a ruse, silly.
15
00:01:30,980 --> 00:01:32,310
That was despicable.
16
00:01:33,180 --> 00:01:34,870
I didn't know you'd risk your life
17
00:01:34,870 --> 00:01:36,180
for a document.
18
00:01:36,630 --> 00:01:37,990
But thankfully, I saved you.
19
00:01:38,180 --> 00:01:39,660
So, we are even now.
20
00:01:41,050 --> 00:01:42,450
Just you wait. I'll prove you wrong.
21
00:01:45,430 --> 00:01:46,220
Sch.
22
00:02:06,660 --> 00:02:07,460
Sheng.
23
00:02:09,100 --> 00:02:10,740
I've heard all about what you did
24
00:02:10,740 --> 00:02:12,060
at the swimming pool.
25
00:02:12,340 --> 00:02:14,060
Don't bully Qiao Qingyu.
26
00:02:17,700 --> 00:02:19,550
She's gone through a lot.
27
00:02:24,380 --> 00:02:25,100
Hand it over.
28
00:02:26,140 --> 00:02:26,590
Hand it over.
29
00:02:39,860 --> 00:02:41,300
Did you tell the others?
30
00:02:42,110 --> 00:02:43,110
What do you mean?
31
00:02:43,110 --> 00:02:45,420
Did you tell the school
about Qiao Beiyu's death?
32
00:02:55,410 --> 00:03:00,410
[Episode 3]
[Clues from Nanqiao Village]
33
00:03:08,500 --> 00:03:10,340
Seeing from the result
on your laboratory sheet, you are fine.
34
00:03:11,550 --> 00:03:13,750
It's normal that young girls
want to be beautiful.
35
00:03:13,750 --> 00:03:15,140
But you can't go on a diet blindly.
36
00:03:16,990 --> 00:03:17,860
Let me prescribe you some medicine
37
00:03:17,860 --> 00:03:18,940
to nourish your spleen and stomach.
38
00:03:19,500 --> 00:03:20,860
But you need to exercise more.
39
00:03:21,470 --> 00:03:22,500
You are not fat.
40
00:03:23,670 --> 00:03:25,890
Doctor, I would like to ask you
about something.
41
00:03:25,940 --> 00:03:27,630
Did a person named Qiao Beiyu
42
00:03:27,630 --> 00:03:29,829
pass away at the People's Hospital
last year from an appendectomy?
43
00:03:31,180 --> 00:03:33,020
We can't disclose a patient's privacy.
44
00:03:33,570 --> 00:03:34,690
Moreover, who is she to you?
45
00:03:34,690 --> 00:03:35,570
She is my sister.
46
00:03:36,140 --> 00:03:36,790
I see.
47
00:03:37,250 --> 00:03:38,690
You should ask her attending physician
48
00:03:38,690 --> 00:03:39,650
for more information.
49
00:03:40,140 --> 00:03:41,740
But no one has passed away
in our hospital
50
00:03:41,950 --> 00:03:44,510
due to appendectomy
for more than 20 years already.
51
00:03:48,410 --> 00:03:53,440
[Dermatology Treatment Room 1]
52
00:04:17,390 --> 00:04:18,810
[Cherish Your Life and Prevent AIDS.]
53
00:04:18,810 --> 00:04:19,529
I'm here to...
54
00:04:19,529 --> 00:04:20,970
I don't care why you are here.
55
00:04:25,610 --> 00:04:26,930
Are you here to visit your dad?
56
00:04:27,330 --> 00:04:28,490
That's none of your business.
57
00:04:28,490 --> 00:04:30,130
Can you really retrieve
Qiao Beiyu's medical record?
58
00:04:30,130 --> 00:04:30,810
No.
59
00:04:31,610 --> 00:04:32,530
Please. I beg of you.
60
00:04:33,730 --> 00:04:35,370
As I said, I can't do it.
61
00:04:36,090 --> 00:04:37,130
You have the means
to find out the truth.
62
00:04:37,130 --> 00:04:38,370
So why refuse to tell me?
63
00:04:38,730 --> 00:04:40,370
So that you can continue
to spread rumors about me?
64
00:04:40,370 --> 00:04:41,290
Stop overthinking it.
65
00:04:42,170 --> 00:04:43,570
A patient's medical records are private.
66
00:04:44,490 --> 00:04:45,930
Besides, I don't have
a good relationship with my dad.
67
00:04:55,290 --> 00:04:56,330
Doctor, I beg of you.
68
00:04:56,330 --> 00:04:57,770
Please save Qian.
69
00:04:58,050 --> 00:04:58,970
She's only 28.
70
00:04:58,990 --> 00:05:00,860
We don't want to give up on her.
71
00:05:01,250 --> 00:05:02,690
Doctor, I beg of you.
72
00:05:02,690 --> 00:05:05,070
Please save her.
73
00:05:06,050 --> 00:05:07,250
Calm down.
74
00:05:07,990 --> 00:05:09,130
Given the patient's symptoms,
75
00:05:09,130 --> 00:05:10,900
we need to have a discussion first
76
00:05:11,010 --> 00:05:12,330
before we can provide an answer.
77
00:05:12,790 --> 00:05:13,990
Please calm down, okay?
78
00:05:14,370 --> 00:05:15,790
Please save her.
79
00:05:15,790 --> 00:05:17,670
I beg of you.
80
00:05:17,670 --> 00:05:18,650
Please don't do this.
81
00:05:18,890 --> 00:05:19,450
I implore you.
82
00:05:19,450 --> 00:05:20,850
We'll hold the meeting right away,
83
00:05:20,850 --> 00:05:21,450
okay?
84
00:05:21,460 --> 00:05:22,210
Please.
85
00:05:22,620 --> 00:05:23,460
Wait a moment.
86
00:05:24,180 --> 00:05:25,070
Doctor.
87
00:05:25,070 --> 00:05:27,130
Doctor, please save her.
88
00:05:27,390 --> 00:05:28,700
I beg of you.
89
00:05:28,700 --> 00:05:30,230
Doctor, please.
90
00:05:30,230 --> 00:05:32,450
Please get up first.
91
00:05:32,580 --> 00:05:33,290
I beg of you.
92
00:05:33,290 --> 00:05:34,409
If we've decided to take her in,
93
00:05:34,409 --> 00:05:35,490
we'll do our best to treat her.
94
00:05:35,790 --> 00:05:37,700
Please get up.
95
00:05:38,170 --> 00:05:39,420
Calm down and let's talk.
96
00:05:39,420 --> 00:05:40,670
Get up.
97
00:05:40,990 --> 00:05:41,790
Don't worry.
98
00:05:47,690 --> 00:05:49,170
I've transferred your monthly allowances
to your bank card.
99
00:05:52,690 --> 00:05:54,409
Here's the art or science stream
application form.
100
00:05:55,330 --> 00:05:56,130
Sign it.
101
00:06:05,210 --> 00:06:06,760
[Senior High Art or Science Stream
Application Form: Art ×, Science √]
102
00:06:07,670 --> 00:06:08,820
Why did you choose for me?
103
00:06:14,370 --> 00:06:15,250
Science stream suits you better.
104
00:06:16,210 --> 00:06:17,610
My career plan for you
105
00:06:18,130 --> 00:06:19,130
is to become a doctor,
106
00:06:19,930 --> 00:06:20,850
just like me.
107
00:06:21,030 --> 00:06:22,410
I want to be an art student.
108
00:06:22,530 --> 00:06:24,710
You got the first prize
in the national biology competition.
109
00:06:26,290 --> 00:06:27,050
Did you know
110
00:06:27,050 --> 00:06:28,990
why I took part in the competition?
111
00:06:29,550 --> 00:06:30,670
Did you know why I worked so hard
112
00:06:30,670 --> 00:06:31,910
to get first place?
113
00:06:34,330 --> 00:06:35,530
Because I wanted to prove to you
114
00:06:35,810 --> 00:06:37,170
that it's not because I can't do it.
115
00:06:37,450 --> 00:06:38,610
But because I hate it.
116
00:06:39,409 --> 00:06:40,650
I hate the medical field.
117
00:06:40,930 --> 00:06:42,010
I hate you.
118
00:06:42,450 --> 00:06:43,690
I don't need you to manage me!
119
00:06:49,570 --> 00:06:50,690
You put so much effort into it.
120
00:06:51,450 --> 00:06:52,690
You would rather sacrifice your future
121
00:06:52,690 --> 00:06:53,690
just to anger me.
122
00:06:55,770 --> 00:06:56,570
Sheng.
123
00:06:56,820 --> 00:06:58,230
This is not being capable.
124
00:06:58,490 --> 00:06:59,650
This is being childish.
125
00:07:02,450 --> 00:07:04,530
Parent's opinion is required, right?
126
00:07:05,130 --> 00:07:06,300
This is my decision.
127
00:07:06,300 --> 00:07:07,940
Your decision is to force your opinion
128
00:07:07,940 --> 00:07:09,970
on others, right?
129
00:07:10,150 --> 00:07:11,380
You don't care about others' feelings.
130
00:07:13,500 --> 00:07:14,940
When you chased my mom out
131
00:07:15,260 --> 00:07:16,550
and took off my grandpa's ventilator,
132
00:07:16,550 --> 00:07:17,620
you were like this too, right?
133
00:07:19,550 --> 00:07:21,300
You think your white coat
gives you the right
134
00:07:21,300 --> 00:07:22,930
to interfere with people's lives
however you want?
135
00:07:23,180 --> 00:07:24,420
You are not a doctor.
136
00:07:24,420 --> 00:07:25,230
You are a murderer!
137
00:07:29,890 --> 00:07:30,690
Shut up.
138
00:07:31,110 --> 00:07:32,380
The girl who passed away last year.
139
00:07:32,740 --> 00:07:34,740
Qiao Beiyu. You remember her, right?
140
00:07:35,260 --> 00:07:36,180
Do you dare say
that what happened to her
141
00:07:36,180 --> 00:07:37,710
had nothing to do with you?
142
00:07:41,030 --> 00:07:42,060
I will not get into the medical field.
143
00:07:43,110 --> 00:07:43,860
I won't become someone
144
00:07:43,860 --> 00:07:45,060
as disgusting as you.
145
00:08:07,810 --> 00:08:09,130
We'll be busy tonight.
146
00:08:09,490 --> 00:08:11,250
We've received an order
from a nearby construction site.
147
00:08:11,330 --> 00:08:12,530
There are more than 100 people.
148
00:08:14,890 --> 00:08:16,210
No need to wait for us for dinner.
149
00:08:20,290 --> 00:08:21,890
Cook at home.
150
00:08:23,170 --> 00:08:24,050
Fry an egg.
151
00:08:24,170 --> 00:08:25,370
There's milk in the fridge.
152
00:08:27,770 --> 00:08:28,770
Your health matters the most.
153
00:08:30,170 --> 00:08:30,970
I'll get going now.
154
00:08:35,850 --> 00:08:36,330
Oh, my.
155
00:08:36,530 --> 00:08:37,929
This dish-washing liquid
is still usable.
156
00:08:37,929 --> 00:08:40,169
We can use it for another week
by adding some water.
157
00:08:49,170 --> 00:08:49,690
Qingyu.
158
00:08:51,410 --> 00:08:52,300
What are you doing?
159
00:09:04,090 --> 00:09:04,890
By the way,
160
00:09:05,170 --> 00:09:06,570
wake Jinyu up.
161
00:09:06,570 --> 00:09:07,730
Don't forget to hang the laundry.
162
00:09:23,010 --> 00:09:25,170
I don't care about your gender.
163
00:09:25,170 --> 00:09:26,650
If I challenge you,
164
00:09:26,650 --> 00:09:28,450
do you dare accept my challenge,
165
00:09:28,490 --> 00:09:30,090
Qiao Qingyu?
166
00:09:30,090 --> 00:09:31,330
Are you crazy?
167
00:09:35,530 --> 00:09:37,130
You are no fun.
168
00:09:42,060 --> 00:09:43,620
I went to
the People's Hospital yesterday.
169
00:09:44,470 --> 00:09:45,230
Are you sick?
170
00:09:49,470 --> 00:09:50,860
You went to investigate Beiyu's case?
171
00:09:53,470 --> 00:09:55,830
I asked many doctors and nurses.
172
00:09:56,190 --> 00:09:57,350
All of them told me
173
00:09:57,350 --> 00:09:57,910
no one had passed away
174
00:09:57,910 --> 00:09:59,470
from an appendectomy
at People's Hospital in the past years.
175
00:09:59,930 --> 00:10:00,730
Well,
176
00:10:01,210 --> 00:10:04,250
did our parents and Jinrui lie to us?
177
00:10:05,210 --> 00:10:06,250
I don't know either.
178
00:10:07,730 --> 00:10:08,530
But today,
179
00:10:08,530 --> 00:10:10,650
I noticed the drawer
in our parents' room was locked.
180
00:10:10,770 --> 00:10:12,730
Our drawers
have never been locked before.
181
00:10:13,810 --> 00:10:16,490
Qiao Beiyu's medical bills have left us
tens of thousands of yuan in debt.
182
00:10:16,730 --> 00:10:18,250
We got into more debt when we moved.
183
00:10:18,250 --> 00:10:20,090
With our current situation,
184
00:10:20,130 --> 00:10:21,370
even a thief will pity us.
185
00:10:21,730 --> 00:10:23,490
It's indeed unnecessary
to lock the drawer.
186
00:10:23,810 --> 00:10:25,850
Unless there is something inside
that they are hiding from us.
187
00:10:27,930 --> 00:10:29,450
If we can open that drawer,
188
00:10:29,730 --> 00:10:31,530
I'm sure we can find something
189
00:10:31,610 --> 00:10:32,650
that is related to Beiyu's conditions
190
00:10:32,660 --> 00:10:34,620
like her medical records
or hospital receipts.
191
00:10:34,620 --> 00:10:37,070
I think you should forget about it.
192
00:10:37,500 --> 00:10:39,860
That lock is not to keep thieves away,
193
00:10:40,020 --> 00:10:41,950
but to keep us away.
194
00:10:43,310 --> 00:10:46,110
If you create more trouble now,
195
00:10:46,110 --> 00:10:49,260
aren't you afraid
that you'll get punished by our mom?
196
00:10:50,010 --> 00:10:50,970
Moreover,
197
00:10:51,850 --> 00:10:54,650
even if they are keeping it a secret
from us on purpose,
198
00:10:54,950 --> 00:10:57,470
I'm sure they have their reasons.
199
00:10:58,770 --> 00:10:59,650
If...
200
00:11:01,050 --> 00:11:04,090
Qiao Beiyu really passed away
from that kind of disease,
201
00:11:05,660 --> 00:11:06,690
I think it's better
202
00:11:06,830 --> 00:11:08,950
not to know the truth.
203
00:11:09,660 --> 00:11:10,500
Aren't you going
204
00:11:10,500 --> 00:11:11,660
to find out the truth,
205
00:11:11,660 --> 00:11:12,900
just because it might be painful?
206
00:11:12,900 --> 00:11:14,310
Then you are just lying to yourself.
207
00:11:16,070 --> 00:11:18,020
I can't beat you in an argument.
You're a top student, after all.
208
00:11:18,430 --> 00:11:21,500
I just think that we should let it go.
209
00:11:21,660 --> 00:11:22,830
She's already gone.
210
00:11:28,210 --> 00:11:31,450
Living in lies forever is pathetic.
211
00:11:32,170 --> 00:11:33,570
The harshest truth
212
00:11:35,170 --> 00:11:37,170
is better than the sweetest lie.
213
00:11:41,650 --> 00:11:43,530
This is the last exam
before our long holiday
214
00:11:43,530 --> 00:11:44,770
on the 1st of October.
215
00:11:45,050 --> 00:11:46,170
Make sure
216
00:11:46,170 --> 00:11:47,650
to do your best.
217
00:11:47,650 --> 00:11:51,010
Check your answer sheet
and your draft paper.
218
00:11:51,610 --> 00:11:52,530
I want to make this perfectly clear.
219
00:11:52,650 --> 00:11:54,130
Take this monthly test seriously.
220
00:11:54,530 --> 00:11:55,970
Treat every mock exam
221
00:11:56,010 --> 00:11:57,810
as the final NCEE.
222
00:11:57,810 --> 00:11:59,290
You have to continue to improve
223
00:11:59,290 --> 00:12:00,450
and train yourself, okay?
224
00:12:00,530 --> 00:12:01,890
Here, pass the paper down.
225
00:12:06,210 --> 00:12:08,130
Pay closer attention.
226
00:12:09,370 --> 00:12:10,330
Read the questions properly.
227
00:12:10,330 --> 00:12:11,450
Only start answering after you do that.
228
00:12:32,090 --> 00:12:34,890
When we were young,
the phrase that we always used
229
00:12:34,890 --> 00:12:35,890
was to grow up faster.
230
00:12:36,890 --> 00:12:39,650
[No Turning Back at 17]
We thought we would get better with age.
231
00:12:40,890 --> 00:12:43,370
But why is it that the older we get,
232
00:12:43,650 --> 00:12:46,770
the more confused
and troubled we become?
233
00:12:47,070 --> 00:12:48,490
♪You said something
I couldn't understand♪
234
00:12:48,490 --> 00:12:49,590
At 17,
235
00:12:50,490 --> 00:12:52,130
I don't want to be treated
as a young boy anymore.
236
00:12:52,490 --> 00:12:54,970
Even if it's
a difficult and painful path,
237
00:12:54,970 --> 00:12:57,130
I want to build my own strength.
238
00:12:57,720 --> 00:13:01,310
♪You lit up a lamp♪
239
00:13:04,290 --> 00:13:06,790
♪I saw the light♪
240
00:13:06,790 --> 00:13:08,440
[Wild and Free at 17]
241
00:13:10,120 --> 00:13:11,530
♪You slowly walked away♪
242
00:13:11,530 --> 00:13:12,330
I think
243
00:13:12,730 --> 00:13:15,090
that as long I pursue the absolute truth
244
00:13:15,090 --> 00:13:16,170
and have a clear conscience,
245
00:13:16,730 --> 00:13:19,530
there's no obstacle that can stop me.
246
00:13:19,530 --> 00:13:21,370
Although
247
00:13:21,370 --> 00:13:23,490
the path I'm walking on at 17
remains rough and bumpy,
248
00:13:23,930 --> 00:13:25,050
I know
249
00:13:25,810 --> 00:13:28,370
that hope and sunshine
are just right ahead.
250
00:13:43,330 --> 00:13:44,690
Dad, be careful.
251
00:13:47,130 --> 00:13:48,250
It's all wet.
252
00:13:48,250 --> 00:13:49,050
Yes.
253
00:13:49,730 --> 00:13:50,610
Look.
254
00:13:52,490 --> 00:13:54,250
Dad, Mom.
255
00:13:55,050 --> 00:13:56,570
- You are back.
- Yeah.
256
00:13:56,770 --> 00:13:57,850
Dad, Mom.
257
00:13:58,010 --> 00:13:59,090
We are back.
258
00:13:59,770 --> 00:14:00,970
Be careful.
259
00:14:01,250 --> 00:14:02,010
Greet your elders.
260
00:14:02,250 --> 00:14:04,330
Greetings, Grandpa, Grandma,
Uncle Haisheng.
261
00:14:04,330 --> 00:14:05,130
You are back.
262
00:14:06,090 --> 00:14:08,050
The rainstorm this year
is really terrible.
263
00:14:08,050 --> 00:14:10,010
Yes. We need to thank Jinrui
264
00:14:10,010 --> 00:14:11,650
for checking
the weather forecast every day.
265
00:14:11,810 --> 00:14:13,050
He warned us in advance
266
00:14:13,050 --> 00:14:15,610
and asked us to stay at Haisheng's.
267
00:14:15,890 --> 00:14:18,650
Otherwise, we wouldn't know
what could have happened to us.
268
00:14:18,810 --> 00:14:19,770
Okay, Mom. Put this down.
269
00:14:19,770 --> 00:14:20,210
Look.
270
00:14:20,210 --> 00:14:21,610
We'll clean these up later.
271
00:14:21,890 --> 00:14:22,690
Put it down.
272
00:14:23,890 --> 00:14:25,170
Mom, just leave these to us.
273
00:14:26,690 --> 00:14:28,010
Here. Look.
274
00:14:28,610 --> 00:14:29,810
It's okay. Place it there.
275
00:14:29,810 --> 00:14:30,410
You don't have to do anything.
276
00:14:30,410 --> 00:14:31,490
Just take a rest.
277
00:14:32,290 --> 00:14:33,290
Qing.
278
00:14:33,930 --> 00:14:36,010
You've gotten taller and slimmer.
279
00:14:36,490 --> 00:14:38,850
Other young girls look bright and young.
280
00:14:38,850 --> 00:14:41,530
Why does Qing look so pale?
281
00:14:42,290 --> 00:14:43,090
Fanghao.
282
00:14:43,330 --> 00:14:44,490
Don't just
283
00:14:44,490 --> 00:14:46,780
think about making money
and doing business.
284
00:14:47,090 --> 00:14:48,210
You need to pay more attention
285
00:14:48,410 --> 00:14:50,330
to your children.
286
00:14:50,330 --> 00:14:51,660
Mom, she takes care of them quite well.
287
00:14:52,210 --> 00:14:53,350
Since you are back,
288
00:14:53,530 --> 00:14:54,780
I'll bring them home.
289
00:14:54,850 --> 00:14:55,780
Okay.
290
00:14:55,970 --> 00:14:58,090
Dad, Mom, go and rest now.
291
00:14:58,090 --> 00:14:59,620
We'll clean up the old house for you.
292
00:14:59,650 --> 00:15:00,450
See your grandma off.
293
00:15:00,530 --> 00:15:01,430
Okay.
294
00:15:01,890 --> 00:15:02,380
Bye.
295
00:15:02,570 --> 00:15:03,570
Be careful. The ground is slippery.
296
00:15:03,570 --> 00:15:04,430
Yes.
297
00:15:05,650 --> 00:15:06,450
Haisheng.
298
00:15:06,570 --> 00:15:07,090
Hmm?
299
00:15:07,410 --> 00:15:08,570
We've brought something for our parents.
300
00:15:08,570 --> 00:15:09,690
Go back.
301
00:15:09,970 --> 00:15:10,780
Lusheng.
302
00:15:11,090 --> 00:15:13,890
I'm sorry that you have to
stay at the old house
303
00:15:13,890 --> 00:15:14,530
for the next few days.
304
00:15:14,530 --> 00:15:14,970
Take it.
305
00:15:15,290 --> 00:15:16,330
You shouldn't do this, Grandma.
306
00:15:16,650 --> 00:15:17,890
Don't let your sister find out.
307
00:15:19,730 --> 00:15:20,210
Okay.
308
00:15:20,210 --> 00:15:21,110
Keep it.
309
00:15:22,010 --> 00:15:22,610
Thank you, Mom.
310
00:15:22,610 --> 00:15:23,410
Mom, let me see you off.
311
00:15:23,530 --> 00:15:24,070
Okay.
312
00:15:58,450 --> 00:16:00,210
Don't tell me
313
00:16:00,210 --> 00:16:02,660
that you want to do your investigation
at the old house.
314
00:16:10,620 --> 00:16:12,950
This place is flooded every year
during the rainy season.
315
00:16:13,210 --> 00:16:15,310
This old house is run-down.
316
00:16:15,450 --> 00:16:16,210
Look over there.
317
00:16:16,970 --> 00:16:18,250
That wood is rotten.
318
00:16:20,490 --> 00:16:21,530
I'm thinking
319
00:16:22,650 --> 00:16:23,850
that after cleaning this place up,
320
00:16:23,850 --> 00:16:26,250
let's renovate this old house.
321
00:16:26,370 --> 00:16:27,330
What do you think?
322
00:16:27,530 --> 00:16:29,730
That way, my parents
can live more comfortably.
323
00:16:29,890 --> 00:16:31,450
Yes. You can renovate it
if you have the money.
324
00:16:34,130 --> 00:16:36,370
No. As for the money,
325
00:16:37,290 --> 00:16:38,730
we are young,
and we just need to work harder
326
00:16:39,370 --> 00:16:40,810
and save some money for the renovation.
327
00:16:40,810 --> 00:16:41,850
Well.
328
00:16:42,450 --> 00:16:44,570
You can try saving up
as much as you can.
329
00:16:47,210 --> 00:16:47,570
No.
330
00:16:47,690 --> 00:16:49,450
I'm discussing it with you.
331
00:16:50,450 --> 00:16:51,450
I didn't say anything.
332
00:16:51,450 --> 00:16:52,810
I said you could do it.
333
00:16:54,690 --> 00:16:56,130
Your family is the most important.
334
00:17:00,250 --> 00:17:01,730
We finally got a holiday.
335
00:17:02,250 --> 00:17:03,970
The children should have stayed home
336
00:17:04,490 --> 00:17:06,089
to study or rest.
337
00:17:06,650 --> 00:17:08,010
But you insisted that we come back.
338
00:17:08,329 --> 00:17:09,250
What can we do here?
339
00:17:09,250 --> 00:17:09,609
Enough.
340
00:17:09,609 --> 00:17:10,369
You always bring me trouble.
341
00:17:10,450 --> 00:17:10,970
Enough.
342
00:17:10,970 --> 00:17:12,010
Let's just get to work.
343
00:17:40,330 --> 00:17:40,890
Hey.
344
00:17:41,970 --> 00:17:42,530
Hey.
345
00:17:44,570 --> 00:17:45,930
Hurry up. Look.
346
00:17:45,930 --> 00:17:47,170
Don't interrupt me. Who is it?
347
00:17:47,930 --> 00:17:48,730
This is
348
00:17:49,290 --> 00:17:50,810
the most beautiful girl in Shunyun,
349
00:17:51,410 --> 00:17:52,250
Qiao Beiyu.
350
00:17:53,130 --> 00:17:55,050
The beautiful girl who passed away
from an illness, right?
351
00:17:55,530 --> 00:17:56,490
If you didn't tell me, I wouldn't know
352
00:17:56,490 --> 00:17:58,570
that Qiao Qingyu who just transferred
to our class was her sister.
353
00:17:58,570 --> 00:17:59,650
I just found out too.
354
00:17:59,890 --> 00:18:01,370
Are we going to play or not?
355
00:18:01,850 --> 00:18:02,650
- Yes.
-Yes.
356
00:18:02,730 --> 00:18:04,730
We can gossip for a while.
We can multitask.
357
00:18:06,050 --> 00:18:06,650
I heard about another thing.
358
00:18:07,410 --> 00:18:08,210
Qiao Beiyu
359
00:18:08,530 --> 00:18:09,890
looked aloof.
360
00:18:10,290 --> 00:18:11,130
But
361
00:18:11,370 --> 00:18:13,370
as long as a boy treated her kindly,
362
00:18:13,410 --> 00:18:15,930
he'd get to see how passionate she'd be.
363
00:18:16,930 --> 00:18:18,250
How do you know her so well?
364
00:18:18,410 --> 00:18:19,530
Are you planning to do something to her?
365
00:18:19,530 --> 00:18:21,050
No. I heard about it from Hei.
366
00:18:21,290 --> 00:18:22,410
You know who Hei is, right?
367
00:18:22,690 --> 00:18:23,730
He's my sworn brother.
368
00:18:24,410 --> 00:18:26,050
He told me that he used to
date Qiao Beiyu.
369
00:18:26,050 --> 00:18:27,650
Hei is your sworn brother?
370
00:18:27,770 --> 00:18:28,730
Why haven't I heard about it before?
371
00:18:28,970 --> 00:18:29,810
Is that the point here?
372
00:18:29,810 --> 00:18:31,090
The point here is Qiao Beiyu.
373
00:18:31,930 --> 00:18:32,770
Tell me.
374
00:18:32,850 --> 00:18:35,650
If the older sister is
the most beautiful girl in Shunyun,
375
00:18:35,650 --> 00:18:37,370
is the younger sister the runner-up?
376
00:18:38,050 --> 00:18:40,090
They both look similar.
377
00:18:40,170 --> 00:18:42,130
Is it possible that they share
the same personality?
378
00:18:42,690 --> 00:18:44,650
Is Qiao Qingyu...
379
00:18:47,410 --> 00:18:48,290
Why did you shoot your ball here?
380
00:18:49,570 --> 00:18:50,450
It was an accident.
381
00:18:51,770 --> 00:18:52,930
I still have things to do.
I need to leave now.
382
00:18:53,290 --> 00:18:54,050
You can enjoy the game yourself.
383
00:18:56,450 --> 00:18:57,530
What happened?
384
00:19:03,010 --> 00:19:05,730
I didn't tell anyone about your sister.
385
00:19:14,250 --> 00:19:16,810
Do you want to know
who spread the news?
386
00:19:24,050 --> 00:19:29,850
How is it going
with your holiday homework?
387
00:19:33,290 --> 00:19:33,930
Sheng.
388
00:19:35,290 --> 00:19:36,050
Why are you suddenly leaving?
389
00:19:36,810 --> 00:19:37,810
Who are you talking to right now?
390
00:19:38,410 --> 00:19:39,410
What has it got to do with you?
391
00:19:40,010 --> 00:19:40,810
It's just a mindless question.
392
00:19:44,690 --> 00:19:46,450
Protecting our environment,
starts with me.
393
00:19:46,690 --> 00:19:48,410
Find a home for trash around you.
394
00:19:49,290 --> 00:19:51,170
Do you want me
to find a home for you too?
395
00:19:51,610 --> 00:19:52,410
No.
396
00:19:53,370 --> 00:19:55,130
You must have sent a message to a girl.
397
00:19:56,410 --> 00:19:58,610
Why are you such a busybody?
398
00:19:59,570 --> 00:20:00,490
You should focus on yourself.
399
00:20:06,010 --> 00:20:07,050
Let's go and eat.
400
00:20:07,450 --> 00:20:08,450
Focus on yourself.
401
00:20:10,690 --> 00:20:11,810
Let's go.
402
00:20:24,390 --> 00:20:25,340
Thank you, madam.
403
00:20:25,470 --> 00:20:26,260
By the way,
404
00:20:26,260 --> 00:20:27,870
remember to add more chilies
for my sister's.
405
00:20:27,990 --> 00:20:28,710
Okay.
406
00:20:31,710 --> 00:20:32,670
Ms. Xuehua.
407
00:20:33,580 --> 00:20:35,210
There's something I would like to ask.
408
00:20:36,130 --> 00:20:37,210
What is it? Tell me.
409
00:20:37,650 --> 00:20:39,090
It's about Qiao Beiyu.
410
00:20:46,650 --> 00:20:48,650
Everyone says
that she was a femme fatale.
411
00:20:48,650 --> 00:20:51,250
But I think she was just a pretty girl
with an unfortunate life.
412
00:20:52,650 --> 00:20:54,210
She was sent to the countryside
413
00:20:54,490 --> 00:20:56,210
at such a young age.
414
00:20:57,150 --> 00:20:58,340
Your parents were terrible too.
415
00:20:59,190 --> 00:21:00,950
They didn't come back to visit her
for months at a time.
416
00:21:02,300 --> 00:21:03,540
And your grandparents
417
00:21:04,190 --> 00:21:05,580
were old already.
418
00:21:05,580 --> 00:21:07,540
They didn't have the energy
or the capability to take care of her.
419
00:21:10,020 --> 00:21:10,990
In this village,
420
00:21:11,230 --> 00:21:12,950
she was like a wild child.
421
00:21:19,820 --> 00:21:21,910
But it was strange.
422
00:21:22,490 --> 00:21:25,130
A wild child who no one cared about
423
00:21:25,370 --> 00:21:27,610
grew up to be prettier and prettier.
424
00:21:27,780 --> 00:21:29,150
And she danced so well.
425
00:21:29,990 --> 00:21:31,500
She was so talented.
426
00:21:31,820 --> 00:21:33,230
I heard
427
00:21:33,340 --> 00:21:37,060
that she was scouted
by the dance academy in Beining.
428
00:21:37,470 --> 00:21:38,540
I don't know
429
00:21:38,540 --> 00:21:40,740
why she would end up
at Huanzhou Art School.
430
00:21:40,950 --> 00:21:43,540
I heard that it was a junior college.
What a pity.
431
00:21:59,990 --> 00:22:01,540
Look, Qingyu.
432
00:22:36,240 --> 00:22:37,870
[For Qingyu]
433
00:22:37,870 --> 00:22:38,670
Well,
434
00:22:38,670 --> 00:22:41,020
you rarely came back to Nanqiao Village
when you were young.
435
00:22:42,190 --> 00:22:43,990
Your sister was always waiting for you.
436
00:22:44,540 --> 00:22:46,260
She would keep
all the good things for you.
437
00:22:50,430 --> 00:22:51,950
Qingyu, Jinyu, come out for a while.
438
00:23:00,300 --> 00:23:01,390
Throw away that feather lamp
439
00:23:01,390 --> 00:23:03,230
and other useless things.
440
00:23:03,710 --> 00:23:05,500
You want us to throw away
that floor lamp?
441
00:23:06,100 --> 00:23:07,470
It is in good condition.
442
00:23:07,470 --> 00:23:08,990
We just need to change the bulb.
443
00:23:09,390 --> 00:23:10,340
Just throw it away if I say so.
444
00:23:11,430 --> 00:23:13,670
This was Beiyu's favorite lamp
when she was still alive.
445
00:23:13,990 --> 00:23:15,060
And I remember
446
00:23:15,060 --> 00:23:17,100
that it was a gift from Jinrui.
447
00:23:17,340 --> 00:23:18,670
Did you not hear me?
448
00:23:19,670 --> 00:23:20,910
These are just useless things.
449
00:23:21,020 --> 00:23:21,990
Beautiful but useless.
450
00:23:23,580 --> 00:23:24,580
It must have weathered the flood
451
00:23:24,580 --> 00:23:25,740
more than once at least.
452
00:23:25,910 --> 00:23:26,910
We should've thrown it out
a long time ago.
453
00:23:48,100 --> 00:23:50,820
Actually, it's nice staying
in this old house.
454
00:23:51,390 --> 00:23:53,260
If I didn't lose my job
at the power supply station
455
00:23:53,260 --> 00:23:54,710
back then,
456
00:23:55,020 --> 00:23:56,500
it would be nice for our family
to live here together.
457
00:23:57,540 --> 00:23:58,540
We wouldn't have to be so exhausted.
458
00:24:00,470 --> 00:24:01,630
We wouldn't have to take care
of the noodle shop
459
00:24:01,630 --> 00:24:02,950
while raising our kids.
460
00:24:04,580 --> 00:24:06,430
And Bei would not be separated from us.
461
00:24:13,190 --> 00:24:14,820
I remember that when we were young,
462
00:24:16,020 --> 00:24:17,740
whenever we returned to Nanqiao Village,
463
00:24:18,150 --> 00:24:20,540
she would keep
all the good food and fun toys
464
00:24:20,540 --> 00:24:21,630
for us.
465
00:24:23,910 --> 00:24:24,500
If
466
00:24:25,300 --> 00:24:27,780
Qiao Beiyu had stayed with us
467
00:24:28,100 --> 00:24:29,990
and our parents in Shunyun back then,
468
00:24:30,740 --> 00:24:31,540
how would she have turned out?
469
00:24:32,630 --> 00:24:33,820
Our grandparents always told us
470
00:24:35,150 --> 00:24:36,820
that our parents
471
00:24:37,150 --> 00:24:38,500
couldn't raise the three of us together.
472
00:24:38,950 --> 00:24:39,540
So,
473
00:24:40,470 --> 00:24:42,390
Beiyu was left behind
at Nanqiao Village.
474
00:24:43,740 --> 00:24:46,540
If it was me or you who was left behind
at Nanqiao Village,
475
00:24:46,950 --> 00:24:48,870
would Qiao Beiyu have an easier life?
476
00:24:52,940 --> 00:24:55,490
[Certificate: Qiao Beiyu]
477
00:25:00,500 --> 00:25:01,020
Fanghao.
478
00:25:02,020 --> 00:25:02,430
Fanghao.
479
00:25:02,910 --> 00:25:03,710
Look.
480
00:25:07,260 --> 00:25:09,430
[First Prize in Essay Writing]
One time, you told Bei
481
00:25:09,740 --> 00:25:11,150
that if she got a prize
in essay writing,
482
00:25:11,150 --> 00:25:12,740
we would take her to Mount Wumu.
483
00:25:13,430 --> 00:25:15,500
In the end, we didn't go
because we were too busy
484
00:25:15,500 --> 00:25:16,260
on National Day.
485
00:25:16,540 --> 00:25:17,540
I called her and told her
486
00:25:17,540 --> 00:25:18,340
that we couldn't make it.
487
00:25:18,340 --> 00:25:18,820
She told me
488
00:25:19,670 --> 00:25:20,100
that it was okay
489
00:25:20,910 --> 00:25:21,950
because she didn't win a prize.
490
00:25:35,950 --> 00:25:37,670
She actually won a prize.
491
00:25:37,870 --> 00:25:40,260
But she didn't tell us about it.
492
00:25:41,190 --> 00:25:43,580
What were we thinking?
493
00:25:45,060 --> 00:25:47,260
Why didn't we try harder for her?
494
00:25:49,390 --> 00:25:51,230
We already had Yu at that time.
495
00:25:51,950 --> 00:25:53,340
If we had insisted,
496
00:25:53,340 --> 00:25:54,710
maybe my dad would've agreed
497
00:25:54,710 --> 00:25:56,300
to let us take Bei back with us.
498
00:25:58,430 --> 00:26:00,100
And the rest wouldn't have happened.
499
00:26:04,060 --> 00:26:06,100
I don't know when it all started.
500
00:26:06,630 --> 00:26:07,820
But Qiao Beiyu turned
501
00:26:07,820 --> 00:26:09,500
into a total sinner.
502
00:26:09,580 --> 00:26:12,580
Mom would go berserk
when she talked about her.
503
00:26:12,870 --> 00:26:15,340
And dad would shake his head and sigh
when talking about her.
504
00:26:16,390 --> 00:26:17,500
I hated her too.
505
00:26:18,190 --> 00:26:20,150
I hated how she stood out in everything,
506
00:26:20,540 --> 00:26:22,470
making me look like a meek
507
00:26:22,470 --> 00:26:23,710
and indecisive person.
508
00:26:24,060 --> 00:26:25,150
But it was true
509
00:26:25,820 --> 00:26:27,340
that she would protect you
when you were hit.
510
00:26:28,190 --> 00:26:30,300
And she kept all the sweets for me.
511
00:26:31,890 --> 00:26:32,710
Enough.
512
00:26:32,910 --> 00:26:34,820
Stop being sentimental.
513
00:26:34,820 --> 00:26:36,150
The dead cannot be resurrected.
514
00:26:36,150 --> 00:26:37,500
Beiyu is gone now.
515
00:26:37,780 --> 00:26:39,340
Let bygones be bygones.
516
00:26:52,780 --> 00:26:53,500
Mr. Sun,
517
00:26:53,500 --> 00:26:54,390
I would send
518
00:26:54,390 --> 00:26:55,950
the application form to you
this afternoon.
519
00:26:55,950 --> 00:26:57,540
My dad was on a business trip.
520
00:26:57,540 --> 00:26:58,540
So, I couldn't get him to sign.
521
00:26:59,190 --> 00:26:59,950
Don't worry.
522
00:26:59,950 --> 00:27:02,230
I'll give it to you
before your holiday training is over.
523
00:27:03,950 --> 00:27:04,390
Okay.
524
00:27:08,180 --> 00:27:08,850
Let me see.
525
00:27:09,010 --> 00:27:10,900
Here. Look at mine.
526
00:27:12,010 --> 00:27:12,940
Why is there an English name?
527
00:27:13,490 --> 00:27:15,050
Your dad is the president
of the hospital, right?
528
00:27:15,290 --> 00:27:17,050
So, his signature
should have a more Western flair.
529
00:27:17,490 --> 00:27:18,220
You are nuts.
530
00:27:26,810 --> 00:27:27,490
Sign here.
531
00:27:31,310 --> 00:27:33,390
[Parent/Guardian Signature]
532
00:27:37,750 --> 00:27:38,380
How is it?
533
00:27:39,020 --> 00:27:39,820
Yes.
534
00:27:40,650 --> 00:27:41,450
What do you think?
535
00:27:41,730 --> 00:27:43,320
I think it's just okay.
536
00:27:43,520 --> 00:27:44,650
It's way better than yours.
537
00:27:44,650 --> 00:27:45,970
Look at what you signed.
538
00:27:46,080 --> 00:27:47,450
At least he signed in Chinese.
539
00:27:48,360 --> 00:27:49,360
It's easy to fool Sun.
540
00:27:49,840 --> 00:27:51,800
You should think
about how to handle your dad.
541
00:27:51,970 --> 00:27:53,360
It's okay. My dad doesn't care about me.
542
00:27:53,360 --> 00:27:54,320
And he can't control me.
543
00:27:54,320 --> 00:27:54,930
Fine.
544
00:27:54,930 --> 00:27:55,840
Everyone has handed in
their application form
545
00:27:55,840 --> 00:27:57,180
except you.
546
00:27:57,180 --> 00:27:57,770
Hand it in
547
00:27:57,770 --> 00:27:58,780
before the holiday is over.
548
00:27:58,780 --> 00:27:59,530
Okay.
549
00:28:15,150 --> 00:28:16,460
You put so much effort into it.
550
00:28:17,150 --> 00:28:18,590
You would rather sacrifice your future
551
00:28:18,590 --> 00:28:19,820
just to anger me.
552
00:28:20,540 --> 00:28:21,910
This is not being capable.
553
00:28:22,220 --> 00:28:23,390
This is being childish.
554
00:28:23,390 --> 00:28:26,330
[Senior High Art or Science Stream
Application Form]
555
00:28:43,950 --> 00:28:44,500
Hey, buddy.
556
00:28:44,870 --> 00:28:45,350
Lusheng.
557
00:28:45,710 --> 00:28:46,190
You are back.
558
00:28:47,350 --> 00:28:47,870
Fanghao.
559
00:28:49,150 --> 00:28:50,350
Haisheng told me that you came back.
560
00:28:50,820 --> 00:28:51,670
When did you arrive?
561
00:28:51,740 --> 00:28:52,190
This morning.
562
00:28:52,710 --> 00:28:54,630
We came here
by taking the first bus here.
563
00:28:54,910 --> 00:28:55,780
You came back right on time.
564
00:28:56,150 --> 00:28:56,980
Let's eat.
565
00:28:56,980 --> 00:28:58,390
There's soup too. I'll serve it now.
566
00:28:58,390 --> 00:28:59,430
We can start eating soon.
567
00:29:00,110 --> 00:29:01,020
You came all the way here,
568
00:29:01,780 --> 00:29:03,260
and you even cooked for us.
569
00:29:03,430 --> 00:29:04,190
Don't worry about it.
570
00:29:04,190 --> 00:29:04,980
Have a seat.
571
00:29:05,150 --> 00:29:05,540
Have a seat.
572
00:29:06,670 --> 00:29:08,060
Uncle, Aunt.
573
00:29:08,740 --> 00:29:09,630
Here's the soup.
574
00:29:10,780 --> 00:29:11,430
Bei?
575
00:29:15,350 --> 00:29:15,780
Bei!
576
00:29:16,710 --> 00:29:17,530
No. She is not Bei.
577
00:29:17,530 --> 00:29:17,730
Wenqiu.
578
00:29:17,950 --> 00:29:18,220
Bei!
579
00:29:18,540 --> 00:29:18,820
Wenqiu.
580
00:29:18,820 --> 00:29:19,150
Well...
581
00:29:19,300 --> 00:29:19,740
Aunt.
582
00:29:20,460 --> 00:29:20,670
Dad.
583
00:29:21,190 --> 00:29:21,430
Let her go.
584
00:29:21,590 --> 00:29:23,110
She is Qingyu, not Beiyu.
585
00:29:23,300 --> 00:29:23,670
You are back.
586
00:29:23,670 --> 00:29:23,980
Aunt.
587
00:29:24,300 --> 00:29:25,190
- Wenqiu.
- Let her go.
588
00:29:25,350 --> 00:29:26,190
I've missed you so much, Bei.
589
00:29:26,190 --> 00:29:26,910
Let her go.
590
00:29:26,950 --> 00:29:27,430
Bei.
591
00:29:27,430 --> 00:29:27,910
Aunt.
592
00:29:28,110 --> 00:29:28,950
Are the flowers beautiful?
593
00:29:28,950 --> 00:29:29,540
Let her go first.
594
00:29:29,540 --> 00:29:30,350
Are the flowers pretty?
595
00:29:30,350 --> 00:29:31,060
Aunt.
596
00:29:31,060 --> 00:29:31,820
You are crushing the flowers.
597
00:29:32,060 --> 00:29:33,950
Flowers.
598
00:29:34,280 --> 00:29:35,950
Flowers.
599
00:29:36,820 --> 00:29:37,350
Bei.
600
00:29:38,780 --> 00:29:39,220
Bei.
601
00:29:40,390 --> 00:29:40,980
Let's eat.
602
00:29:41,980 --> 00:29:42,540
Let's eat.
603
00:29:43,350 --> 00:29:43,980
You go ahead.
604
00:29:44,500 --> 00:29:45,390
I'll eat with her in our room.
605
00:29:46,220 --> 00:29:47,950
Come, let's eat first.
606
00:29:49,500 --> 00:29:50,260
Let's eat first.
607
00:29:55,590 --> 00:29:56,260
Are you okay?
608
00:29:58,870 --> 00:29:59,350
Let's go.
609
00:30:00,820 --> 00:30:01,260
Bei.
610
00:30:02,020 --> 00:30:03,820
After dinner,
we can get her some flowers.
611
00:30:22,980 --> 00:30:23,540
Well...
612
00:30:24,220 --> 00:30:25,910
Fanghao, Lusheng.
613
00:30:26,300 --> 00:30:27,870
Wenqiu was out of sorts.
614
00:30:28,460 --> 00:30:29,710
She didn't frighten Qingyu, right?
615
00:30:29,710 --> 00:30:31,220
It's fine.
616
00:30:31,460 --> 00:30:32,500
Just drink.
617
00:30:41,980 --> 00:30:44,590
It seems like Qin is still
618
00:30:44,950 --> 00:30:45,430
a little bit...
619
00:30:48,020 --> 00:30:49,630
Ever since our child is gone,
620
00:30:51,500 --> 00:30:52,350
she fell sick.
621
00:30:53,190 --> 00:30:53,950
Mentally.
622
00:30:55,350 --> 00:30:56,630
We went to many doctors.
623
00:30:57,440 --> 00:30:58,760
They told me it was a mental illness
624
00:31:00,240 --> 00:31:00,830
and couldn't be treated.
625
00:31:02,760 --> 00:31:04,110
It must be difficult for you.
626
00:31:06,040 --> 00:31:07,670
Gosh, slow down.
627
00:31:09,350 --> 00:31:10,390
I'm happy that you are back.
628
00:31:13,780 --> 00:31:15,220
At first, I wanted to get married,
629
00:31:16,630 --> 00:31:17,390
have children,
630
00:31:17,390 --> 00:31:18,740
and live a quiet life.
631
00:31:21,390 --> 00:31:23,150
Wenqiu loves children too.
632
00:31:24,150 --> 00:31:25,220
But with her like this now,
633
00:31:25,980 --> 00:31:27,430
we can't have a child.
634
00:31:28,500 --> 00:31:29,540
She can't be without me.
635
00:31:30,590 --> 00:31:31,460
I've accepted that.
636
00:31:32,710 --> 00:31:33,870
I can't be without her either.
637
00:31:34,670 --> 00:31:35,390
Buddy.
638
00:31:36,190 --> 00:31:37,950
Each family has its own difficulty.
639
00:31:38,500 --> 00:31:39,220
It's life.
640
00:31:39,460 --> 00:31:40,740
Things will get better through time.
641
00:31:45,980 --> 00:31:46,950
You have it good.
642
00:31:48,110 --> 00:31:49,630
You have Qing and Yu.
643
00:31:50,190 --> 00:31:51,820
They will grow up in a few more years.
644
00:31:52,390 --> 00:31:54,020
But now that I think about it,
645
00:31:54,110 --> 00:31:55,780
Qing has grown up quite quickly.
646
00:31:56,740 --> 00:31:58,500
I couldn't recognize her
when I came in just now.
647
00:31:59,500 --> 00:32:00,870
I thought she was Beiyu too.
648
00:32:05,190 --> 00:32:06,300
That's not true.
649
00:32:10,670 --> 00:32:11,820
Enjoy your drinks.
650
00:32:17,460 --> 00:32:18,110
Lusheng.
651
00:32:19,540 --> 00:32:20,540
I didn't mean anything by that.
652
00:32:22,020 --> 00:32:24,710
It's tough keeping tabs on girls
once they're grown.
653
00:32:24,950 --> 00:32:26,220
You need to keep an eye on her.
654
00:32:30,020 --> 00:32:30,710
Buddy, you...
655
00:32:32,020 --> 00:32:32,680
Drink.
656
00:32:38,430 --> 00:32:38,910
I...
657
00:32:39,500 --> 00:32:40,060
Let's just drink.
658
00:32:47,540 --> 00:32:49,190
Before Beiyu attended
the art school in Huanzhou,
659
00:32:49,590 --> 00:32:50,820
she had been staying here.
660
00:32:51,590 --> 00:32:53,590
She was very close with Aunt Qin.
661
00:32:54,350 --> 00:32:55,670
They lived together for so many years.
662
00:32:55,980 --> 00:32:57,060
I'm sure they were close.
663
00:32:57,980 --> 00:33:00,590
No wonder she would mistake you
for Beiyu today.
664
00:33:01,460 --> 00:33:03,300
When Aunt Qin hugged me today,
665
00:33:03,710 --> 00:33:04,910
she hugged me very tightly.
666
00:33:05,390 --> 00:33:07,190
And she failed to say a word.
667
00:33:08,870 --> 00:33:10,390
She's mentally ill.
668
00:33:10,980 --> 00:33:11,980
Don't let it bother you.
669
00:33:12,500 --> 00:33:14,020
But I think she was sincere.
670
00:33:14,710 --> 00:33:16,670
I think she really treated Beiyu well.
671
00:33:17,260 --> 00:33:18,540
Unfortunately, Qiao Beiyu...
672
00:33:20,190 --> 00:33:22,150
It's really a pity.
673
00:33:23,780 --> 00:33:25,590
People only ever say bad things
674
00:33:25,710 --> 00:33:26,910
about Qiao Beiyu.
675
00:33:27,670 --> 00:33:29,820
Only Aunt Qin was on her side.
676
00:33:31,190 --> 00:33:31,710
What do you think
677
00:33:32,980 --> 00:33:34,590
happened to Qiao Beiyu
678
00:33:34,590 --> 00:33:35,870
back then
679
00:33:35,980 --> 00:33:37,780
to make Aunt Qin pity her so much?
680
00:33:50,390 --> 00:33:50,670
Sheng.
681
00:33:51,950 --> 00:33:52,220
Sheng.
682
00:33:57,460 --> 00:33:57,980
Sheng!
683
00:33:58,630 --> 00:33:59,060
Sheng.
684
00:33:59,870 --> 00:34:00,910
I live upstream,
685
00:34:01,430 --> 00:34:02,500
while you live downstream.
686
00:34:03,060 --> 00:34:03,980
I'm in science,
687
00:34:04,460 --> 00:34:05,220
while you're in arts.
688
00:34:05,710 --> 00:34:07,220
The two of us are like parallel lines
689
00:34:07,220 --> 00:34:08,500
who will never cross paths again.
690
00:34:08,820 --> 00:34:09,500
I suffer
691
00:34:09,500 --> 00:34:10,670
when I think about that.
692
00:34:10,820 --> 00:34:11,820
I can't help myself.
693
00:34:12,429 --> 00:34:13,500
You are so dramatic.
694
00:34:14,060 --> 00:34:14,739
Sheng.
695
00:34:15,060 --> 00:34:16,300
Even if you're in arts,
696
00:34:16,300 --> 00:34:17,389
we're still friends.
697
00:34:18,429 --> 00:34:19,500
Let's eat together tonight.
698
00:34:19,500 --> 00:34:20,350
A farewell dinner for you.
699
00:34:22,219 --> 00:34:23,020
After thinking it over,
700
00:34:23,429 --> 00:34:24,870
I'll go with science.
701
00:34:25,110 --> 00:34:25,909
What?
702
00:34:26,060 --> 00:34:26,870
Have you finally thought it through?
703
00:34:27,710 --> 00:34:28,540
Why do I feel
704
00:34:28,540 --> 00:34:29,780
like you don't welcome me?
705
00:34:30,500 --> 00:34:31,590
Are you afraid
that I'll steal your limelight?
706
00:34:31,710 --> 00:34:32,630
No.
707
00:34:32,870 --> 00:34:34,150
We just don't understand.
708
00:34:34,540 --> 00:34:36,110
I thought you wanted
to fight against your dad.
709
00:34:36,460 --> 00:34:37,780
When have you become
so obedient out of the blue?
710
00:34:38,350 --> 00:34:39,630
I made that decision for myself.
711
00:34:40,150 --> 00:34:40,780
It has nothing to do with him.
712
00:34:46,710 --> 00:34:48,110
You should warm up first, bro.
713
00:35:12,030 --> 00:35:16,150
[Nanqiao Village Community Center]
714
00:35:16,230 --> 00:35:17,280
[Literature]
715
00:35:36,680 --> 00:35:38,280
[Qiao Beiyu]
716
00:35:38,780 --> 00:35:44,910
[Love is the brightest element here.
But it's also the start of a disaster.]
717
00:35:51,990 --> 00:35:52,820
Qingyu.
718
00:35:55,860 --> 00:35:56,740
Ma Mingkai.
719
00:36:01,420 --> 00:36:04,110
I came to see my grandparents
720
00:36:04,110 --> 00:36:05,340
for the holiday.
721
00:36:07,550 --> 00:36:08,110
Well,
722
00:36:09,030 --> 00:36:10,550
we haven't met in a long time, right?
723
00:36:14,670 --> 00:36:15,190
By the way,
724
00:36:16,550 --> 00:36:17,630
why didn't you reply
725
00:36:19,110 --> 00:36:20,510
to the letters I sent you?
726
00:36:21,260 --> 00:36:22,940
I didn't receive any letters.
727
00:36:25,300 --> 00:36:26,550
Maybe they were delivered
to the wrong address.
728
00:36:26,900 --> 00:36:28,510
After all, who writes letters
these days?
729
00:36:30,420 --> 00:36:31,030
Anyway,
730
00:36:31,740 --> 00:36:33,300
everything is good
as long as you are not doing it
731
00:36:33,300 --> 00:36:33,990
on purpose.
732
00:36:35,070 --> 00:36:36,340
Why did you write?
733
00:36:38,300 --> 00:36:39,670
Nothing special.
734
00:36:43,710 --> 00:36:44,630
Qingyu.
735
00:36:44,940 --> 00:36:46,070
Let's study at the library
736
00:36:46,780 --> 00:36:48,510
tomorrow morning.
737
00:36:49,070 --> 00:36:49,820
Since you're doing great academically,
738
00:36:50,740 --> 00:36:52,420
I can ask you when I have questions
that I don't understand.
739
00:36:55,030 --> 00:36:55,710
Ma Mingkai.
740
00:36:56,110 --> 00:36:56,670
Thank you.
741
00:36:58,220 --> 00:36:58,820
Why are you thanking me?
742
00:36:59,470 --> 00:37:00,900
Thank you for willing
to hang out with me.
743
00:37:01,820 --> 00:37:02,740
Actually, I've heard
744
00:37:03,190 --> 00:37:04,070
about that too.
745
00:37:04,860 --> 00:37:05,940
But Beiyu is Beiyu.
746
00:37:05,940 --> 00:37:06,630
You are you.
747
00:37:06,900 --> 00:37:07,990
I can't blame you
748
00:37:07,990 --> 00:37:08,780
for what Beiyu did.
749
00:37:09,260 --> 00:37:09,900
Moreover,
750
00:37:11,380 --> 00:37:12,420
the Qingyu I know
751
00:37:13,030 --> 00:37:14,710
is a top student
with good personality and grades.
752
00:37:15,260 --> 00:37:16,590
You'd never do something improper.
753
00:37:17,110 --> 00:37:18,740
You are obedient and well-behaved.
754
00:37:19,820 --> 00:37:21,740
What do you mean by that?
755
00:37:22,070 --> 00:37:22,860
I mean
756
00:37:23,260 --> 00:37:24,780
you are different from your sister.
757
00:37:28,070 --> 00:37:29,340
I have things to do today.
758
00:37:29,340 --> 00:37:30,150
I need to get going.
759
00:37:33,740 --> 00:37:34,740
I'll see you tomorrow, then.
760
00:38:02,590 --> 00:38:03,470
[Authorization for Medical Records]
If...
761
00:38:04,150 --> 00:38:07,420
Qiao Beiyu really passed away
from that kind of disease,
762
00:38:07,630 --> 00:38:10,630
I think it's better
not to know the truth.
763
00:38:12,580 --> 00:38:13,060
Good shot.
764
00:38:13,700 --> 00:38:14,580
Enough.
765
00:38:14,580 --> 00:38:15,350
We can't defeat you.
766
00:38:15,350 --> 00:38:16,270
We'll stop now. Let's go.
767
00:38:16,750 --> 00:38:18,020
Let's go home.
768
00:38:18,020 --> 00:38:19,100
- See you next time.
- Bye.
769
00:38:19,100 --> 00:38:19,910
See you.
770
00:38:32,310 --> 00:38:33,100
A washboard shot.
771
00:38:33,840 --> 00:38:36,260
[Qiao Qingyu: Did you steal the letters
that Ma Mingkai sent to me?]
772
00:38:36,260 --> 00:38:37,600
[I asked our class monitor.]
773
00:38:37,600 --> 00:38:39,110
[You were in charge
of delivering the letters]
774
00:38:39,110 --> 00:38:40,910
[to our class last month.]
775
00:38:42,340 --> 00:38:45,550
[Ming Sheng:
I didn't steal your letters.]
776
00:38:45,550 --> 00:38:48,610
[Don't accuse an innocent man!]
777
00:38:50,760 --> 00:38:54,360
[Authorization for Medical Records]
778
00:39:00,460 --> 00:39:02,460
[Qiao Qingyu: Then give me a hand.]
779
00:39:02,460 --> 00:39:04,440
[I want my sister's medical records.]
780
00:39:04,440 --> 00:39:06,960
[I've written the authorization letter
to release her medical records to me.]
781
00:39:12,560 --> 00:39:15,910
[Ming Sheng: I can only apply
to get a copy of her medical records.]
782
00:39:15,910 --> 00:39:17,640
[If I managed to get it for you,]
783
00:39:17,640 --> 00:39:19,060
[how are you going to thank me?]
784
00:39:20,010 --> 00:39:22,760
[Qiao Qingyu:
How do you want me to thank you?]
785
00:39:23,830 --> 00:39:25,020
Sheng.
786
00:39:29,390 --> 00:39:30,750
Look at his raised brows
787
00:39:32,100 --> 00:39:33,540
and his smiling lips.
788
00:39:34,620 --> 00:39:35,830
Those are the symptoms.
789
00:39:39,140 --> 00:39:40,140
He's been possessed.
790
00:39:46,050 --> 00:39:49,200
[Authorization to Release
Medical Records of Qiao Beiyu]
791
00:40:04,910 --> 00:40:05,950
Ms. Xiuzhen.
792
00:40:06,580 --> 00:40:08,740
Qing, you are so tall now.
793
00:40:08,740 --> 00:40:09,260
My uncle
794
00:40:09,260 --> 00:40:10,470
and parents are out.
795
00:40:10,470 --> 00:40:11,510
They aren't home yet.
796
00:40:11,580 --> 00:40:12,660
It's okay.
797
00:40:12,780 --> 00:40:14,990
Your uncle asked me
to check on Qin.
798
00:40:45,250 --> 00:40:46,040
How is she?
799
00:40:46,410 --> 00:40:47,410
She's fine.
800
00:40:48,520 --> 00:40:51,250
I am just a clinic health worker.
801
00:40:51,250 --> 00:40:53,040
I don't know how to treat this illness.
802
00:40:53,040 --> 00:40:54,680
Your uncle wants me to check on her
803
00:40:54,680 --> 00:40:55,850
so that he can feel more at ease.
804
00:40:56,040 --> 00:40:58,370
He doesn't want her to have an episode
and run out to cause trouble again.
805
00:40:59,600 --> 00:41:01,680
By the way, ask your uncle
806
00:41:01,680 --> 00:41:02,850
to keep an eye on her.
807
00:41:03,450 --> 00:41:04,890
Don't let her get worked up again.
808
00:41:06,680 --> 00:41:07,520
Ms. Xiuzhen.
809
00:41:07,850 --> 00:41:09,890
You are the health worker
at the village clinic?
810
00:41:09,890 --> 00:41:10,410
Yes.
811
00:41:10,410 --> 00:41:11,600
I've worked here for more than 20 years.
812
00:41:11,850 --> 00:41:13,730
I know the illnesses and minor ailments
813
00:41:13,730 --> 00:41:14,450
that everyone has in this village.
814
00:41:15,250 --> 00:41:17,250
Do you know about Qiao Beiyu?
815
00:41:19,770 --> 00:41:20,600
As for Beiyu,
816
00:41:21,040 --> 00:41:22,770
I've definitely heard
817
00:41:22,850 --> 00:41:24,290
what they said about her.
818
00:41:24,450 --> 00:41:26,560
But I don't know for sure
if she had that disease
819
00:41:26,560 --> 00:41:27,730
or not.
820
00:41:29,600 --> 00:41:30,600
But there's something
821
00:41:31,640 --> 00:41:33,040
I remember very clearly.
822
00:42:07,080 --> 00:42:10,770
♪Perhaps♪
823
00:42:11,280 --> 00:42:16,980
♪The more we care,
the more careful we become♪
824
00:42:18,120 --> 00:42:23,520
♪Counting the distance
that separates us♪
825
00:42:24,520 --> 00:42:30,080
♪A single step,
and we'd be closer still♪
826
00:42:35,750 --> 00:42:39,420
♪In the future♪
827
00:42:39,880 --> 00:42:45,600
♪Time will reveal this secret♪
828
00:42:47,100 --> 00:42:52,170
♪Waiting is a silent promise♪
829
00:42:53,420 --> 00:42:58,580
♪That never expires♪
830
00:43:02,180 --> 00:43:06,650
♪Turns out that what's on my mind♪
831
00:43:07,650 --> 00:43:11,320
♪Is your name♪
832
00:43:11,820 --> 00:43:16,920
♪The only stubbornness in my heart♪
833
00:43:18,000 --> 00:43:21,220
♪At first sight♪
834
00:43:21,650 --> 00:43:24,930
♪The future has been determined♪
835
00:43:25,620 --> 00:43:31,180
♪Dreams began to feel real♪
836
00:43:32,280 --> 00:43:35,820
♪Turns out that what's on your mind♪
837
00:43:36,280 --> 00:43:40,220
♪Is a place♪
838
00:43:40,520 --> 00:43:46,080
♪Where the same story is held dear♪
839
00:43:46,750 --> 00:43:50,120
♪Fortunately, I'm not sensible enough♪
840
00:43:50,450 --> 00:43:53,920
♪Courage wasn't late too♪
841
00:43:54,450 --> 00:44:00,520
♪Only then does time not betray
our acquaintance♪
55773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.