Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:56,497 --> 00:05:57,497
Mierda.
2
00:06:23,935 --> 00:06:25,270
[llama a la puerta]
3
00:06:29,691 --> 00:06:31,128
Se�ora Niks, �puedo jugar yo ahora?
4
00:06:32,861 --> 00:06:33,987
Vale, de acuerdo, entonces.
5
00:07:42,419 --> 00:07:43,419
Mierda.
6
00:08:14,048 --> 00:08:15,884
El grifo del ba�o sigue goteando.
7
00:08:16,217 --> 00:08:17,552
�Cu�ndo lo vas a arreglar?
8
00:08:18,386 --> 00:08:21,514
�Qu� tal si pagas primero el alquiler antes de quejarte?
9
00:08:22,705 --> 00:08:24,707
Solo te lo estaba recordando. Venga ya.
10
00:08:28,391 --> 00:08:29,391
Poy.
11
00:08:29,689 --> 00:08:30,899
Hazlo m�s tarde.
12
00:08:31,090 --> 00:08:32,533
Tomemos primero un caf�.
13
00:08:41,034 --> 00:08:42,118
Tengo una pregunta.
14
00:08:45,853 --> 00:08:46,853
[suspira]
15
00:08:47,045 --> 00:08:48,671
Ya estamos otra vez.
16
00:08:50,607 --> 00:08:51,652
Gracias.
17
00:08:54,339 --> 00:08:57,342
Si tuvieras que elegir solo una pel�cula para ver,
18
00:08:59,092 --> 00:09:00,259
�Qu� ser�a?
19
00:09:03,223 --> 00:09:04,390
�Solo uno?
20
00:09:05,039 --> 00:09:06,207
�Para siempre?
21
00:09:06,525 --> 00:09:08,068
Eso suena a castigo.
22
00:09:08,564 --> 00:09:09,731
Exacto.
23
00:09:10,626 --> 00:09:12,296
Tienes que elegir algo
24
00:09:12,752 --> 00:09:14,128
de la que no te cansar�s.
25
00:09:15,354 --> 00:09:17,263
Sea cual sea la pel�cula,
26
00:09:17,445 --> 00:09:19,738
si eso fuera lo �nico que pudieras ver nunca,
27
00:09:19,964 --> 00:09:21,475
Te vas a cansar de eso.
28
00:09:22,624 --> 00:09:24,042
Ah� radica todo el reto.
29
00:09:26,813 --> 00:09:30,316
Probablemente elegir�a algo ligero.
30
00:09:33,980 --> 00:09:35,057
�Como qu�?
31
00:09:36,991 --> 00:09:38,034
Una comedia rom�ntica.
32
00:09:38,087 --> 00:09:40,214
De esos que puedo dejar puestos de fondo.
33
00:09:40,239 --> 00:09:41,854
De esos en los que...
34
00:09:42,474 --> 00:09:44,351
En realidad no aprendes nada.
35
00:09:46,422 --> 00:09:47,756
Exacto.
36
00:09:47,781 --> 00:09:48,886
�Y t�?
37
00:09:53,347 --> 00:09:54,461
Supongo que para m�...
38
00:09:56,745 --> 00:09:58,038
Antes del amanecer.
39
00:10:01,322 --> 00:10:03,074
�No es simplemente que van caminando todo el rato,
40
00:10:03,074 --> 00:10:04,701
�Y en realidad no pasa nada?
41
00:10:07,036 --> 00:10:09,163
No ves esa pel�cula por la trama.
42
00:10:09,539 --> 00:10:12,154
Lo importante es la sensaci�n.
43
00:10:12,675 --> 00:10:13,675
Mmm...
44
00:10:14,919 --> 00:10:16,045
Ya sabes,
45
00:10:16,421 --> 00:10:19,257
Es demasiado pronto para pensar en cosas as�.
46
00:10:19,540 --> 00:10:21,500
Esa es una pregunta para la hora de la noche.
47
00:10:21,525 --> 00:10:24,445
Si vamos a hablar de eso, ya deber�amos estar tomando unas copas.
48
00:10:25,292 --> 00:10:26,956
- �Verdad? - Bueno, se supone que es para despertarnos.
49
00:10:27,296 --> 00:10:28,633
El caf� est� muy bien.
50
00:10:43,571 --> 00:10:44,697
Tengo hambre.
51
00:10:45,977 --> 00:10:47,102
�Qu� se puede comer?
52
00:10:48,161 --> 00:10:49,871
Da igual. Me apunto a lo que sea.
53
00:10:52,774 --> 00:10:54,234
Ese es tu problema.
54
00:10:54,769 --> 00:10:55,853
�Qu�?
55
00:10:55,891 --> 00:10:57,434
�Y qu� problema hay con eso?
56
00:10:57,743 --> 00:10:58,743
As�.
57
00:10:59,246 --> 00:11:00,374
Lo que haya disponible.
58
00:11:01,876 --> 00:11:02,880
Eso es todo lo que quiere.
59
00:11:04,540 --> 00:11:07,084
- �Y qu�? - Deber�as saber lo que quieres.
60
00:11:09,307 --> 00:11:13,561
La vida es mucho m�s f�cil cuando simplemente aceptas las cosas tal y como son.
61
00:11:14,085 --> 00:11:15,670
- �Verdad? - S�.
62
00:11:16,367 --> 00:11:18,066
- Sin estr�s. - Exacto.
63
00:11:18,543 --> 00:11:19,553
Es muy sencillo.
64
00:11:20,546 --> 00:11:22,032
Es f�cil, claro, pero...
65
00:11:23,031 --> 00:11:25,033
- Si no sabes lo que quieres, - �Eh?
66
00:11:25,800 --> 00:11:27,552
�C�mo se supone que vas a saber qui�n eres?
67
00:11:28,371 --> 00:11:30,373
Pues solo tienes que mostrar tu documento de identidad.
68
00:11:32,537 --> 00:11:33,541
Muy bien.
69
00:11:39,112 --> 00:11:40,112
�Y qu�?
70
00:11:41,188 --> 00:11:42,866
�Vamos a comer o nos vamos a quedar aqu� sentados mir�ndonos el uno al otro?
71
00:11:43,825 --> 00:11:45,021
�Qu� quer�is, chicos?
72
00:11:47,565 --> 00:11:48,837
- Dec�danse de una vez. - Tapa de ternera.
73
00:11:49,461 --> 00:11:50,754
- Pues entonces, tapa de ternera. - Vamos a pedir la tapa de ternera.
74
00:11:50,779 --> 00:11:51,972
S�, qued�monos con eso.
75
00:11:54,258 --> 00:11:55,593
Poy, tres raciones de tapa de ternera.
76
00:11:55,618 --> 00:11:57,119
Entendido, Sra. Niks.
77
00:11:57,491 --> 00:11:59,076
Poy, y tambi�n un poco de pandesal.
78
00:12:36,961 --> 00:12:38,171
�Vaya!
79
00:12:53,351 --> 00:12:54,519
- �Vaya! - Hola.
80
00:12:54,867 --> 00:12:55,868
Hola.
81
00:12:56,249 --> 00:12:57,598
- Por cierto, me llamo Katarina. - Hola.
82
00:12:57,623 --> 00:12:59,208
- Soy el nuevo inquilino. - Ah.
83
00:12:59,233 --> 00:13:01,001
- S�. - Has hablado con mi madre, �verdad?
84
00:13:02,395 --> 00:13:03,396
Ah, s�.
85
00:13:03,421 --> 00:13:04,656
Soy la hija del due�o.
86
00:13:04,731 --> 00:13:06,691
- Ah, as� que t� eres de quien me habl�. - S�.
87
00:13:06,716 --> 00:13:07,718
Vale.
88
00:13:07,743 --> 00:13:09,537
Bueno, este es Mark.
89
00:13:11,209 --> 00:13:12,752
- Es inquilino de aqu�. - Hola.
90
00:13:12,865 --> 00:13:14,215
- Hola. Hola, Mark. - Hola.
91
00:13:14,395 --> 00:13:15,647
- Hola. - Hola.
92
00:13:16,242 --> 00:13:18,327
Eh... Y este es Popoy.
93
00:13:18,352 --> 00:13:20,062
- Hola, se�ora. - �l es el ayudante de aqu�.
94
00:13:20,087 --> 00:13:22,040
Si necesitas algo, solo tienes que buscarlo.
95
00:13:27,907 --> 00:13:30,243
Si necesitas algo, tambi�n puedes acudir a m�.
96
00:13:30,276 --> 00:13:31,638
Mis m�sculos son m�s grandes que los suyos.
97
00:13:34,026 --> 00:13:35,819
Shh. P�rtate bien.
98
00:13:36,888 --> 00:13:39,557
Bueno... �en qu� unidad estoy, otra vez?
99
00:13:39,582 --> 00:13:41,154
Venga. D�jame ense�arte el aparato.
100
00:13:41,179 --> 00:13:42,222
Gracias.
101
00:13:42,310 --> 00:13:45,594
Poy, por favor, trae su equipaje aqu� arriba.
102
00:13:45,619 --> 00:13:46,807
S�, se�ora.
103
00:13:49,904 --> 00:13:52,531
- �Vaya! - S�. Muy latina.
104
00:14:06,501 --> 00:14:09,504
Hay un ba�o com�n para hombres y mujeres.
105
00:14:09,529 --> 00:14:10,655
Vale.
106
00:14:15,493 --> 00:14:16,994
Esta es tu unidad.
107
00:14:19,914 --> 00:14:21,123
Pasa, por favor.
108
00:14:22,625 --> 00:14:24,001
Aqu� tienes tu sitio.
109
00:14:26,337 --> 00:14:28,923
Puedes abrir la ventana si hace demasiado calor.
110
00:14:38,813 --> 00:14:40,516
Eh... �De d�nde eres?
111
00:14:42,996 --> 00:14:44,289
Por todas partes.
112
00:14:46,917 --> 00:14:48,586
�C�mo has acabado aqu�?
113
00:14:50,616 --> 00:14:51,701
Para inscribirse.
114
00:14:53,043 --> 00:14:54,336
�Para la universidad?
115
00:14:54,361 --> 00:14:55,446
Mm-hmm.
116
00:15:00,639 --> 00:15:02,641
Mmm. �De verdad has elegido este sitio?
117
00:15:04,000 --> 00:15:05,585
Solo una decisi�n al azar.
118
00:15:08,583 --> 00:15:10,168
Mmm. Vale.
119
00:15:10,595 --> 00:15:12,534
Si necesitas algo, solo tienes que dec�rmelo.
120
00:15:12,842 --> 00:15:13,906
Aqu� est� la clave.
121
00:15:14,004 --> 00:15:15,046
Gracias.
122
00:16:06,145 --> 00:16:07,178
Nikki.
123
00:16:09,290 --> 00:16:10,395
Hola, Sra. Nikki.
124
00:16:12,585 --> 00:16:14,003
- �D�nde est� el...? - Solo Nikki.
125
00:16:14,028 --> 00:16:15,071
- �Qu�? - Solo Nikki.
126
00:16:15,071 --> 00:16:16,113
Vale. Nikki.
127
00:16:16,113 --> 00:16:18,416
�D�nde est� la tienda m�s cercana por aqu�?
128
00:16:18,507 --> 00:16:19,717
Eh, la verdad es que voy para all�.
129
00:16:19,742 --> 00:16:21,577
- Venga, ven conmigo. - Vale.
130
00:16:34,559 --> 00:16:36,185
�Qu� te parece este sitio?
131
00:16:38,219 --> 00:16:39,394
Sinceramente,
132
00:16:40,221 --> 00:16:42,890
Me da un poco de nostalgia.
133
00:16:43,432 --> 00:16:44,684
Porque...
134
00:16:45,559 --> 00:16:47,228
Es como si este sitio me resultara familiar
135
00:16:47,228 --> 00:16:49,313
aunque sea la primera vez que vengo aqu�.
136
00:16:49,789 --> 00:16:51,248
- �En serio? - Mm-hmm.
137
00:16:51,273 --> 00:16:52,358
Me alegro de o�rlo.
138
00:16:52,383 --> 00:16:55,970
La verdad es que me preocupaba un poco que quiz� no te gustara estar aqu�.
139
00:16:57,029 --> 00:17:00,825
�Por qu�? �Tus inquilinos suelen marcharse?
140
00:17:01,717 --> 00:17:03,511
S�. Hay algunos que llevan mucho tiempo aqu�,
141
00:17:03,536 --> 00:17:05,403
pero ya quedan muy pocos.
142
00:17:05,520 --> 00:17:06,940
Muchos de ellos tambi�n se han ido.
143
00:17:07,063 --> 00:17:08,732
Ni siquiera s� por qu�.
144
00:17:08,766 --> 00:17:11,936
Mmm. Solo gente de paso.
145
00:17:12,382 --> 00:17:14,467
Esa es, en realidad, la esencia de tu trabajo, �verdad?
146
00:17:14,732 --> 00:17:16,734
Todo es solo temporal.
147
00:17:17,164 --> 00:17:18,206
Mm-hmm.
148
00:17:18,819 --> 00:17:20,946
El inquilino de antes, Mark,
149
00:17:21,169 --> 00:17:22,671
Es �l quien me despierta curiosidad.
150
00:17:23,721 --> 00:17:24,847
�Por qu�?
151
00:17:26,053 --> 00:17:27,476
Se queja mucho.
152
00:17:27,680 --> 00:17:29,780
No pensaba que se quedar�a tanto tiempo.
153
00:17:29,974 --> 00:17:33,078
Pero f�jate en �l: han pasado cinco a�os y sigue aqu�.
154
00:17:33,757 --> 00:17:36,331
Quiz�s simplemente se sienta como en casa contigo.
155
00:17:36,383 --> 00:17:37,383
Hola.
156
00:17:37,443 --> 00:17:39,612
- Le est�s dando demasiadas vueltas al asunto. - Es broma.
157
00:17:40,274 --> 00:17:41,363
�Y t�?
158
00:17:42,707 --> 00:17:44,208
�No te apetece irte?
159
00:17:45,539 --> 00:17:47,583
Mmm... A veces.
160
00:17:47,608 --> 00:17:49,276
Pero no ser� en un futuro pr�ximo.
161
00:18:05,063 --> 00:18:06,106
�Por qu�?
162
00:18:07,019 --> 00:18:09,146
�Conoces esa sensaci�n de...
163
00:18:09,958 --> 00:18:11,501
�Esto ya ha pasado?
164
00:18:13,321 --> 00:18:15,907
Pero no s� por qu�.
165
00:18:16,817 --> 00:18:18,527
�Como un d�j� vu?
166
00:18:19,472 --> 00:18:21,641
Es como un d�j� vu. Pero...
167
00:18:23,918 --> 00:18:25,566
�Pero como qu�?
168
00:18:27,556 --> 00:18:31,268
Era como si hubiera so�ado con venir aqu�.
169
00:18:46,760 --> 00:18:47,886
Hola, t�o, �qu� tal?
170
00:18:47,911 --> 00:18:49,791
Estoy bien. Veo que te mantienes ocupado regando.
171
00:18:50,093 --> 00:18:51,803
Bueno, puede que me vuelvan a rega�ar.
172
00:18:52,703 --> 00:18:54,038
Desde que se le muri� una de sus plantas.
173
00:18:54,063 --> 00:18:55,760
- Eso es lo que he o�do. - S�.
174
00:19:15,269 --> 00:19:16,562
�Ad�nde se habr� ido?
175
00:19:17,255 --> 00:19:18,605
Quiz� solo quiera salir.
176
00:19:19,251 --> 00:19:20,499
Claro. Pero, �d�nde?
177
00:19:22,554 --> 00:19:25,015
�Acaso sabe siquiera ad�nde va por aqu�?
178
00:19:26,846 --> 00:19:28,305
Da la impresi�n de que s�.
179
00:19:30,054 --> 00:19:32,873
Quiz� solo quiera dar un paseo.
180
00:19:34,333 --> 00:19:36,168
�Verdad? Es muy raro.
181
00:19:38,070 --> 00:19:39,655
�Qu� tiene de raro dar un paseo?
182
00:19:40,564 --> 00:19:41,648
No lo s�.
183
00:19:43,137 --> 00:19:44,544
Es nueva aqu�.
184
00:19:45,689 --> 00:19:47,054
Es un poco raro.
185
00:19:49,355 --> 00:19:50,355
[se burla]
186
00:19:53,706 --> 00:19:55,124
Parece que quieres ir con ella.
187
00:19:55,149 --> 00:19:57,033
�Por qu� no te vas con ella y ya est�? Ve a por ella, t�o.
188
00:19:57,666 --> 00:19:58,667
�Y t�?
189
00:19:59,277 --> 00:20:00,403
�No te apetece?
190
00:20:00,444 --> 00:20:03,781
T�o, si fuera yo, ir�a con ella hasta los confines de la tierra.
191
00:20:05,622 --> 00:20:07,931
Pero, por c�mo se comporta, uno pensar�a que es de aqu�, �verdad?
192
00:20:10,068 --> 00:20:12,904
T�o, �c�mo se supone que tiene que ser un chaval de por aqu�?
193
00:20:14,442 --> 00:20:15,442
No lo s�.
194
00:20:15,774 --> 00:20:16,774
Da igual.
195
00:20:17,478 --> 00:20:19,105
Es como si ya hubiera estado aqu� antes.
196
00:20:21,650 --> 00:20:22,930
�Por qu� no vas a por ella y ya est�?
197
00:20:40,846 --> 00:20:41,846
Hola.
198
00:20:44,006 --> 00:20:45,049
Hola.
199
00:20:49,131 --> 00:20:50,163
�No puedes dormir?
200
00:20:53,748 --> 00:20:55,041
No quiero dormir.
201
00:20:58,039 --> 00:20:59,966
Cuando era nuevo aqu�, yo tambi�n era as�.
202
00:21:03,371 --> 00:21:04,873
�Llevas mucho tiempo aqu�?
203
00:21:05,994 --> 00:21:07,182
Ya hace un tiempo.
204
00:21:09,039 --> 00:21:10,605
Por eso me fijo en muchas cosas.
205
00:21:12,885 --> 00:21:13,969
�Como qu�?
206
00:21:15,689 --> 00:21:17,483
Como los h�bitos de la gente.
207
00:21:20,503 --> 00:21:21,593
Lo que les gusta.
208
00:21:24,382 --> 00:21:26,342
Lo que odian, que es precisamente por lo que est�n aqu�.
209
00:21:29,312 --> 00:21:30,383
Pero t�...
210
00:21:32,559 --> 00:21:34,352
Sigo sin saber por qu� est�s aqu�.
211
00:21:36,829 --> 00:21:38,288
�Quieres saberlo?
212
00:21:40,435 --> 00:21:42,729
Eres fascinante, si tan solo lo supieras.
213
00:21:47,269 --> 00:21:48,687
�Porque soy nuevo?
214
00:21:51,014 --> 00:21:52,432
Hay algo en ti que me llama la atenci�n.
215
00:21:53,815 --> 00:21:55,734
Todo el mundo tiene algo especial.
216
00:21:56,816 --> 00:21:57,822
Exacto.
217
00:21:59,042 --> 00:22:00,335
Pero t� eres diferente.
218
00:22:02,829 --> 00:22:03,835
Es como...
219
00:22:04,786 --> 00:22:06,795
Est�s ocultando algo que quiero descubrir.
220
00:22:12,136 --> 00:22:13,708
�De verdad quieres saberlo?
221
00:22:15,420 --> 00:22:16,922
Puedes confiar en m�.
222
00:22:19,143 --> 00:22:20,451
�Por qu� te fuiste de tu casa?
223
00:22:28,266 --> 00:22:29,601
Ya no pod�a m�s.
224
00:22:31,603 --> 00:22:32,687
�Qu�?
225
00:22:34,307 --> 00:22:35,308
El...
226
00:22:37,757 --> 00:22:39,674
El maltrato.
227
00:22:43,047 --> 00:22:44,140
�Abuso?
228
00:22:45,250 --> 00:22:46,251
�Por qui�n?
229
00:22:47,501 --> 00:22:48,502
�Tu familia?
230
00:22:58,357 --> 00:22:59,685
�Es por eso por lo que te escapaste?
231
00:23:03,855 --> 00:23:06,399
Ya no pod�a soportar m�s lo que estaban haciendo.
232
00:23:12,018 --> 00:23:13,019
�Y eso qu� es?
233
00:23:16,606 --> 00:23:19,434
El maltrato por parte de mam� y pap�.
234
00:23:25,125 --> 00:23:26,293
Una vez...
235
00:23:28,709 --> 00:23:30,252
Fui al colegio.
236
00:23:32,849 --> 00:23:35,268
Tengo los brazos llenos de moratones.
237
00:23:37,037 --> 00:23:38,107
Claro...
238
00:23:39,684 --> 00:23:42,612
me preguntaban mi profesor y mis compa�eros de clase.
239
00:23:43,733 --> 00:23:44,812
�Qu� pas� all�?
240
00:23:48,662 --> 00:23:49,746
Y...
241
00:23:50,497 --> 00:23:52,123
Solo dir�a que...
242
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
Nada.
243
00:23:55,507 --> 00:23:56,967
Me acabo de caer por las escaleras.
244
00:23:59,899 --> 00:24:02,027
�Sabes lo que duele?
245
00:24:04,473 --> 00:24:05,932
No son las palizas.
246
00:24:10,647 --> 00:24:11,690
Es...
247
00:24:12,502 --> 00:24:14,296
Lo que cuenta es la intenci�n...
248
00:24:14,321 --> 00:24:16,656
por mucho que los proteja,
249
00:24:18,926 --> 00:24:20,678
No pueden hacer lo mismo por m�.
250
00:24:22,795 --> 00:24:24,839
No pueden hacerlo por m�.
251
00:24:28,874 --> 00:24:30,542
�Por qu� te hacen eso?
252
00:24:32,825 --> 00:24:34,076
Yo tampoco lo s�.
253
00:24:35,610 --> 00:24:38,155
A veces pienso que, sencillamente, me lo merezco.
254
00:24:39,239 --> 00:24:41,950
A veces pienso que, en realidad, me lo merezco.
255
00:24:44,172 --> 00:24:45,689
Es solo que creo que...
256
00:24:47,846 --> 00:24:49,472
Quiz� a ellos les pasara lo mismo.
257
00:24:50,658 --> 00:24:53,620
Quiz�s ellos tambi�n estuvieran heridos, �no?
258
00:24:53,645 --> 00:24:55,430
Que sean capaces de hacer algo as�.
259
00:24:56,895 --> 00:24:59,064
Porque realmente intent� entenderlo.
260
00:25:00,048 --> 00:25:01,550
Me obligu� a entenderlo.
261
00:25:17,281 --> 00:25:18,351
No te preocupes.
262
00:25:20,364 --> 00:25:21,615
Aqu� est�s a salvo.
263
00:25:26,284 --> 00:25:27,491
Nadie te va a hacer da�o.
264
00:28:09,970 --> 00:28:10,975
�No tienes trabajo?
265
00:28:13,141 --> 00:28:14,148
No fui.
266
00:28:15,086 --> 00:28:16,096
No me apetec�a.
267
00:28:18,103 --> 00:28:19,476
La vi hace un rato.
268
00:28:21,458 --> 00:28:22,458
�Qui�n?
269
00:28:23,695 --> 00:28:24,863
Katarina.
270
00:28:27,469 --> 00:28:28,845
- �D�nde? - Se ha ido muy temprano.
271
00:28:30,772 --> 00:28:31,803
�A qu� hora m�s o menos?
272
00:28:34,950 --> 00:28:36,160
Alrededor de...
273
00:28:36,565 --> 00:28:38,191
las cinco de la ma�ana.
274
00:28:40,542 --> 00:28:41,563
�Cinco?
275
00:28:41,588 --> 00:28:42,839
S�. Por esa �poca.
276
00:28:43,920 --> 00:28:45,425
Quiz� solo estuviera dando un paseo.
277
00:28:47,823 --> 00:28:48,949
Es raro.
278
00:28:49,516 --> 00:28:52,255
Salir a dar un paseo cuando ya est� tan oscuro ah� fuera.
279
00:28:52,900 --> 00:28:55,149
La verdad es que salir temprano resulta relajante.
280
00:28:56,889 --> 00:28:58,151
Parece que...
281
00:28:58,858 --> 00:29:00,568
�Ya la conoces tan bien?
282
00:29:01,623 --> 00:29:02,999
Hablamos.
283
00:29:03,329 --> 00:29:04,329
�En serio?
284
00:29:04,649 --> 00:29:05,692
�Cu�ndo?
285
00:29:05,717 --> 00:29:06,762
Anoche.
286
00:29:08,377 --> 00:29:09,399
�Qu� ha dicho?
287
00:29:11,685 --> 00:29:12,899
Nada del otro mundo.
288
00:29:13,517 --> 00:29:15,499
Pero, Poy, hay algo en ella.
289
00:29:19,269 --> 00:29:20,478
Ella es diferente.
290
00:29:22,606 --> 00:29:24,774
Es incre�blemente excitante.
291
00:29:26,501 --> 00:29:27,711
No es solo eso.
292
00:29:28,022 --> 00:29:29,095
�Y entonces qu�?
293
00:29:30,518 --> 00:29:31,821
No s� c�mo explicarlo.
294
00:29:35,821 --> 00:29:37,447
Ella simplemente no es como los dem�s.
295
00:29:41,440 --> 00:29:42,507
�Qu� quieres decir exactamente?
296
00:29:47,615 --> 00:29:48,699
No lo s�.
297
00:29:53,003 --> 00:29:55,779
Es como si hubiera pasado por cosas que no podr�amos entender.
298
00:29:57,217 --> 00:29:58,510
No te entiendo.
299
00:30:00,488 --> 00:30:02,015
No s� c�mo explicarlo.
300
00:30:03,776 --> 00:30:07,029
Solo has hablado un rato con ella y ya te comportas as�.
301
00:30:08,712 --> 00:30:10,839
No es como un flechazo. Es que me parece interesante.
302
00:30:10,864 --> 00:30:11,918
�Vaya!
303
00:30:12,670 --> 00:30:14,246
Adm�telo de una vez.
304
00:30:14,447 --> 00:30:15,573
Te gusta.
305
00:30:17,187 --> 00:30:18,313
No es nada.
306
00:30:18,799 --> 00:30:20,426
Lo �nico que quiero es entenderla de verdad.
307
00:31:22,269 --> 00:31:23,562
[llama a la puerta]
308
00:31:33,004 --> 00:31:35,048
Eh, �qu� pasa, Katarina?
309
00:31:35,073 --> 00:31:36,117
Solo Katarina.
310
00:31:36,341 --> 00:31:39,636
El interruptor no funciona.
311
00:31:39,661 --> 00:31:40,978
�No hay electricidad?
312
00:31:41,592 --> 00:31:42,719
Eh...
313
00:31:44,757 --> 00:31:45,779
De acuerdo.
314
00:31:46,803 --> 00:31:48,137
Poy.
315
00:31:49,773 --> 00:31:50,843
�Poy!
316
00:31:53,498 --> 00:31:54,662
�Poy!
317
00:31:56,174 --> 00:31:57,425
Ah, �s�, se�ora?
318
00:31:57,450 --> 00:31:59,954
Dijo que el interruptor de la luz no funciona.
319
00:32:00,054 --> 00:32:01,374
Por favor, �chale un vistazo.
320
00:32:02,450 --> 00:32:03,785
Oc�pate de eso, �vale?
321
00:32:03,810 --> 00:32:05,044
- Claro, se�ora. - Voy a ponerme a cocinar.
322
00:32:08,449 --> 00:32:10,354
Probablemente sea el disyuntor.
323
00:32:10,801 --> 00:32:11,819
�Interruptor?
324
00:32:11,948 --> 00:32:13,283
�Qu� es eso?
325
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
Es... eh...
326
00:32:15,430 --> 00:32:19,851
Alguien debe de haber manipulado el interruptor que hay fuera.
327
00:32:20,465 --> 00:32:21,863
- Mmm. - S�.
328
00:32:22,505 --> 00:32:23,631
Vale.
329
00:32:25,420 --> 00:32:27,547
Eh, vale, se�ora. Voy a echarle un vistazo.
330
00:32:28,554 --> 00:32:29,555
Espera.
331
00:32:46,025 --> 00:32:47,089
Gracias.
332
00:32:47,384 --> 00:32:48,456
Gracias.
333
00:36:14,517 --> 00:36:15,607
�Por qu� est�s aqu�?
334
00:36:18,098 --> 00:36:19,141
�Y t�?
335
00:36:19,424 --> 00:36:20,759
�Por qu� est�s aqu�?
336
00:36:21,084 --> 00:36:22,282
�D�nde est� tu familia?
337
00:36:22,395 --> 00:36:23,479
Eh...
338
00:36:25,358 --> 00:36:26,501
Soy de Bicol.
339
00:36:26,988 --> 00:36:30,450
Estoy aqu� para ayudar a cubrir las necesidades de los nuestros en casa.
340
00:36:33,314 --> 00:36:35,775
Me alegro por ti, al menos tienes una familia a la que mantener.
341
00:36:36,873 --> 00:36:37,873
�Yo?
342
00:36:39,627 --> 00:36:41,087
Mis padres fallecieron.
343
00:36:41,374 --> 00:36:42,959
Cuando era solo un ni�o.
344
00:36:43,719 --> 00:36:45,596
Me cri� mi abuela.
345
00:36:46,056 --> 00:36:47,129
Pero...
346
00:36:47,723 --> 00:36:49,776
Cuando solo ten�a diez a�os...
347
00:36:51,473 --> 00:36:53,058
Mi abuela tambi�n falleci�.
348
00:36:55,977 --> 00:36:57,540
Crec� en la calle.
349
00:36:57,685 --> 00:36:59,486
Un chaval de la calle, como se suele decir.
350
00:37:04,825 --> 00:37:06,952
En este pueblo hay un peque�o puente.
351
00:37:08,119 --> 00:37:09,230
Es peque�o.
352
00:37:09,557 --> 00:37:10,590
Estrecho.
353
00:37:12,126 --> 00:37:14,053
Ah� es donde te encontrar�as con ratas enormes.
354
00:37:14,078 --> 00:37:16,372
M�s o menos as� de grande. Del tama�o de un gato.
355
00:37:21,897 --> 00:37:23,065
A lo largo de los d�as,
356
00:37:24,034 --> 00:37:25,243
durante las noches,
357
00:37:26,069 --> 00:37:27,945
que me serv�a de techo.
358
00:37:32,461 --> 00:37:34,261
En lugar de eso, d�jame que te hable de la t�a Atang.
359
00:37:34,559 --> 00:37:37,278
- Claro. - Escucha. Es una historia muy buena.
360
00:37:39,570 --> 00:37:40,745
La t�a Atang
361
00:37:41,312 --> 00:37:43,523
sol�a vender cigarrillos en la acera.
362
00:37:44,558 --> 00:37:45,893
Cigarrillos y caramelos.
363
00:37:46,002 --> 00:37:50,113
A su lado hab�a gente vendiendo kwek-kwek, penoy, balut...
364
00:37:50,138 --> 00:37:51,180
Ya sabes c�mo va esto.
365
00:37:52,773 --> 00:37:55,609
Ya fuera de d�a o de noche, la t�a Atang siempre estaba ah�.
366
00:37:57,027 --> 00:37:59,029
Una vez llovi�.
367
00:37:59,642 --> 00:38:01,209
Llov�a a c�ntaros.
368
00:38:04,862 --> 00:38:06,774
La gente que va por la acera,
369
00:38:06,956 --> 00:38:09,685
Los vendedores de all� se fueron uno tras otro.
370
00:38:10,293 --> 00:38:14,547
Pero la t�a Atang se qued� a pesar de que llov�a con tanta fuerza.
371
00:38:15,930 --> 00:38:17,451
Esa anciana era de las de verdad.
372
00:38:21,323 --> 00:38:22,323
Una noche...
373
00:38:24,500 --> 00:38:26,002
Por fin dej� de llover.
374
00:38:27,280 --> 00:38:30,366
Cuando dej� de llover, un chico se compr� un cigarrillo.
375
00:38:31,874 --> 00:38:33,448
La t�a Atang le pas� el cigarrillo.
376
00:38:34,398 --> 00:38:35,983
Mientras se lo entregaba,
377
00:38:36,446 --> 00:38:38,065
cogi� el dinero�
378
00:38:38,090 --> 00:38:39,649
Todos sus ingresos.
379
00:38:39,898 --> 00:38:41,107
Menudo l�o.
380
00:38:41,960 --> 00:38:43,086
No te dejes impresionar por eso todav�a.
381
00:38:43,111 --> 00:38:45,874
Me impresiona m�s que la anciana echara a correr.
382
00:38:46,573 --> 00:38:48,111
Le dio caza al tipo.
383
00:38:50,583 --> 00:38:51,667
Es cierto.
384
00:38:51,692 --> 00:38:53,485
�No me crees?
385
00:38:54,341 --> 00:38:55,517
En fin, ella sali� corriendo.
386
00:38:55,636 --> 00:38:58,181
Entonces, los dos tropezaron y se cayeron.
387
00:39:00,136 --> 00:39:01,846
La t�a Atang cogi� una piedra.
388
00:39:02,946 --> 00:39:04,864
Empez� a...
389
00:39:05,255 --> 00:39:06,350
�C�mo se llama eso?
390
00:39:06,375 --> 00:39:08,017
- �Te gusta? - No.
391
00:39:08,083 --> 00:39:09,183
No es un flechazo.
392
00:39:09,208 --> 00:39:10,430
Eso...
393
00:39:10,670 --> 00:39:12,547
- �Slam? - Slam. Exacto.
394
00:39:12,572 --> 00:39:14,904
No paraba de golpearle con la piedra una y otra vez.
395
00:39:15,363 --> 00:39:18,408
Pero lo m�s incre�ble es que...
396
00:39:19,659 --> 00:39:20,672
era su rostro.
397
00:39:21,113 --> 00:39:22,656
Es como si no hubiera pasado nada.
398
00:39:24,660 --> 00:39:26,453
Es decir, totalmente tranquilo.
399
00:39:30,120 --> 00:39:33,290
Despu�s de eso, el tipo dej� de moverse.
400
00:39:41,642 --> 00:39:42,643
�Estaba muerto?
401
00:39:44,087 --> 00:39:45,464
Bueno, ya no se mov�a.
402
00:39:45,489 --> 00:39:46,782
As� que probablemente estaba muerto.
403
00:39:50,354 --> 00:39:52,565
Pero eso no fue lo que m�s me sorprendi�.
404
00:39:55,173 --> 00:39:56,716
�En qu� estar�a pensando? La anciana.
405
00:39:56,741 --> 00:40:00,313
Mientras se lo montaba con el t�o una y otra vez.
406
00:40:02,376 --> 00:40:03,919
�Qu� crees que le pasaba por la cabeza?
407
00:40:06,551 --> 00:40:07,719
No lo s�.
408
00:40:08,300 --> 00:40:09,343
�Yo?
409
00:40:09,435 --> 00:40:10,616
Pens� que...
410
00:40:14,443 --> 00:40:16,112
Hijo de puta.
411
00:40:17,336 --> 00:40:19,057
Este es el �nico trabajo que tengo,
412
00:40:19,489 --> 00:40:21,324
y ni siquiera eres capaz de respetarlo.
413
00:40:21,779 --> 00:40:23,251
Y a�n as� te atreves a faltarle al respeto.
414
00:40:33,627 --> 00:40:35,421
Fue de la t�a Atang de quien aprend�
415
00:40:35,995 --> 00:40:37,516
C�mo sobrevivir en un mundo
416
00:40:39,145 --> 00:40:40,980
donde nadie m�s va a salvarte
417
00:40:41,727 --> 00:40:42,953
excepto t� mismo.
418
00:41:39,777 --> 00:41:41,404
Oye, �por qu� sigues despierto?
419
00:41:50,939 --> 00:41:53,341
El mundo es muy diferente a primera hora de la ma�ana.
420
00:41:55,053 --> 00:41:56,177
�En qu� se diferencia?
421
00:41:58,539 --> 00:41:59,612
Nada.
422
00:42:00,475 --> 00:42:01,975
Todo el mundo est� durmiendo.
423
00:42:02,671 --> 00:42:03,767
Y...
424
00:42:04,623 --> 00:42:05,987
Eres el �nico que est� despierto.
425
00:42:07,130 --> 00:42:08,214
Hay silencio.
426
00:42:10,458 --> 00:42:11,500
Es como...
427
00:42:11,930 --> 00:42:14,850
Es como si mi mente tambi�n estuviera en calma.
428
00:42:17,474 --> 00:42:19,852
�Siempre est�s despierto a esta hora?
429
00:42:25,901 --> 00:42:27,139
Es que no me apetece dormir.
430
00:42:33,174 --> 00:42:35,892
�De verdad quieres saber de d�nde soy?
431
00:42:38,945 --> 00:42:40,571
�De d�nde eres realmente?
432
00:42:45,685 --> 00:42:46,812
De �Light of Way�.
433
00:42:48,457 --> 00:42:49,833
- �La Luz del Camino? - Mmm.
434
00:42:49,858 --> 00:42:50,901
�Qu� es eso?
435
00:42:51,205 --> 00:42:52,623
Es como un...
436
00:42:53,158 --> 00:42:57,121
un centro, algo as� como un convento tambi�n.
437
00:42:58,099 --> 00:42:59,809
Entonces, �qu� es?
438
00:42:59,834 --> 00:43:03,796
�Un hospital psiqui�trico, pero con monjas?
439
00:43:05,185 --> 00:43:06,400
Algo as�.
440
00:43:07,082 --> 00:43:09,751
Pero es una finca enorme.
441
00:43:10,877 --> 00:43:16,716
All� hay personas con problemas de salud mental como yo.
442
00:43:19,464 --> 00:43:23,802
All� hay gente rica que est� deprimida.
443
00:43:25,063 --> 00:43:30,527
Y luego est�n los esquizofr�nicos, que no saben distinguir entre lo que es real y lo que no.
444
00:43:32,252 --> 00:43:34,379
Esos locos que...
445
00:43:35,322 --> 00:43:36,641
no tienen conciencia alguna.
446
00:43:38,134 --> 00:43:39,927
All� hay muchas historias...
447
00:43:41,041 --> 00:43:42,277
Que nunca se cuentan.
448
00:43:43,627 --> 00:43:45,879
�Y t�?
449
00:43:46,780 --> 00:43:48,281
�Por qu� estabas all�?
450
00:43:49,776 --> 00:43:50,857
A veces...
451
00:43:52,537 --> 00:43:54,164
Soy son�mbulo.
452
00:43:55,146 --> 00:43:58,190
A veces, simplemente me despierto,
453
00:43:59,108 --> 00:44:00,917
y no s� d�nde estoy,
454
00:44:01,328 --> 00:44:02,595
o lo que hice.
455
00:44:07,414 --> 00:44:08,790
Es como...
456
00:44:09,443 --> 00:44:11,202
Voy a toda velocidad.
457
00:44:14,038 --> 00:44:15,956
A veces, simplemente no lo s�
458
00:44:16,992 --> 00:44:18,494
por qu� estoy all�,
459
00:44:18,929 --> 00:44:20,138
o lo que hice.
460
00:44:23,696 --> 00:44:26,615
A veces me despierto y me encuentro en un autob�s.
461
00:44:28,233 --> 00:44:30,277
No s� ad�nde voy.
462
00:44:35,439 --> 00:44:36,713
Hubo una vez...
463
00:44:39,740 --> 00:44:41,100
Me despert� de pie.
464
00:44:44,650 --> 00:44:46,185
Cuando baj� la mirada hacia mis pies,
465
00:44:47,744 --> 00:44:49,412
Estaba justo al borde de un acantilado.
466
00:44:53,180 --> 00:44:54,515
Es como si...
467
00:44:56,499 --> 00:44:58,125
Es como...
468
00:44:58,702 --> 00:44:59,790
Estaba a punto de saltar.
469
00:45:03,944 --> 00:45:05,779
De donde vengo...
470
00:45:07,637 --> 00:45:09,132
estaba a dos provincias de distancia.
471
00:45:14,305 --> 00:45:15,668
�C�mo es que acab� all�?
472
00:45:18,575 --> 00:45:22,120
�Es por eso por lo que estuviste internado en Light of Way?
473
00:45:24,427 --> 00:45:25,962
No s� si...
474
00:45:27,954 --> 00:45:29,349
Soy yo quien no est� a salvo,
475
00:45:31,563 --> 00:45:32,731
o para ellos.
476
00:45:35,646 --> 00:45:37,690
�Y c�mo est�s ahora?
477
00:45:38,600 --> 00:45:39,656
Ya estoy bien.
478
00:45:40,900 --> 00:45:42,569
Ya no soy son�mbulo.
479
00:45:42,753 --> 00:45:43,851
Pero...
480
00:45:45,644 --> 00:45:46,968
Sigo teniendo miedo de dormir.
481
00:46:05,524 --> 00:46:07,359
�Cu�ndo fue la �ltima vez que fuiste son�mbulo?
482
00:46:07,925 --> 00:46:11,470
Hace m�s o menos un a�o, desde que estuve confinado.
483
00:46:12,611 --> 00:46:13,862
Mmm.
484
00:46:18,138 --> 00:46:19,515
�Eres realmente feliz aqu�?
485
00:46:20,781 --> 00:46:21,850
Muy bien.
486
00:46:25,702 --> 00:46:28,372
�Eres realmente feliz? �Por qu� pone �solo�?
487
00:46:29,459 --> 00:46:30,794
�De qu� va todo esto, al fin y al cabo?
488
00:46:32,816 --> 00:46:35,997
El mundo ah� fuera es tan inmenso, �por qu� no quieres irte?
489
00:46:37,062 --> 00:46:38,897
En realidad, no hace falta que me vaya.
490
00:46:50,089 --> 00:46:51,248
�O es que simplemente no quieres?
491
00:48:30,549 --> 00:48:31,549
Mierda.
492
00:49:32,496 --> 00:49:33,914
�A�n no ha vuelto Kata a casa?
493
00:49:35,143 --> 00:49:37,771
Siempre desaparece, ya deber�as estar acostumbrado.
494
00:49:38,228 --> 00:49:40,284
S�, sale todos los d�as sin falta.
495
00:49:40,587 --> 00:49:42,339
Ni siquiera s� ad�nde va.
496
00:49:45,068 --> 00:49:48,142
De hecho, me dijo que se hab�a escapado de casa.
497
00:49:49,955 --> 00:49:51,430
Quiz� no est� acostumbrada a estar encerrada.
498
00:49:52,200 --> 00:49:54,202
Sufre un trauma causado por sus padres.
499
00:49:54,899 --> 00:49:55,945
�Los padres?
500
00:49:58,300 --> 00:50:00,872
Quiz� solo est� dormida. Puede que todav�a est� so�ando.
501
00:50:03,158 --> 00:50:04,675
Se cri� en la calle.
502
00:50:04,747 --> 00:50:06,303
Ya no tiene padres.
503
00:50:09,219 --> 00:50:10,419
�C�mo es que sab�as eso?
504
00:50:11,019 --> 00:50:12,048
Me lo dijo ella.
505
00:50:14,643 --> 00:50:16,311
�Cu�ndo hablasteis?
506
00:50:17,018 --> 00:50:18,344
El viernes, creo.
507
00:50:20,342 --> 00:50:22,928
Me confes� que proced�a de un convento.
508
00:50:24,366 --> 00:50:26,285
- �Un convento? - �Un convento?
509
00:50:26,345 --> 00:50:29,222
Un convento que tambi�n es como un hospital psiqui�trico.
510
00:50:29,446 --> 00:50:31,823
No lo s�. Es simplemente as� como lo entend�.
511
00:50:34,405 --> 00:50:36,156
Eso es diferente de lo que ella me dijo.
512
00:50:37,438 --> 00:50:38,623
Me dijo...
513
00:50:39,510 --> 00:50:41,230
Se escap� de casa de sus padres.
514
00:50:43,195 --> 00:50:44,399
Porque le hac�an da�o.
515
00:50:46,510 --> 00:50:50,806
Tengo la sensaci�n de que, en realidad, la hemos malinterpretado por completo.
516
00:52:33,747 --> 00:52:34,747
Joder.
517
00:53:35,802 --> 00:53:37,178
Nikki, voy a salir un rato.
518
00:53:37,251 --> 00:53:38,320
Claro.
519
00:55:00,580 --> 00:55:02,624
[suena el tel�fono]
520
00:55:44,730 --> 00:55:45,958
Estoy agotado de tanto buscar.
521
00:55:49,466 --> 00:55:50,466
�La has encontrado?
522
00:55:51,600 --> 00:55:53,441
Ni siquiera s� d�nde est�.
523
00:56:00,122 --> 00:56:01,290
- �Y qu�? - �Qu�?
524
00:56:01,315 --> 00:56:02,356
�La hab�is visto, chicos?
525
00:56:03,649 --> 00:56:04,875
Llevo ya un tiempo por aqu�.
526
00:56:06,251 --> 00:56:07,294
Estoy cansado.
527
00:56:08,775 --> 00:56:09,775
Yo tambi�n.
528
00:56:10,907 --> 00:56:11,949
�Hay alguna novedad?
529
00:56:16,264 --> 00:56:18,988
No estaba en ninguno de los sitios que sospechaba. �Y t�?
530
00:56:21,646 --> 00:56:23,610
Ya he preguntado por todas partes.
531
00:56:24,266 --> 00:56:25,767
Nadie la vio.
532
00:56:31,627 --> 00:56:32,962
Quiz� simplemente se haya escapado.
533
00:56:33,686 --> 00:56:35,480
Se dej� el m�vil y la cartera.
534
00:56:36,258 --> 00:56:37,342
Y todas sus cosas tambi�n.
535
00:56:39,511 --> 00:56:41,054
Me da miedo que quiz�...
536
00:56:42,441 --> 00:56:45,103
Quiz� alguien ya la haya secuestrado.
537
00:56:45,662 --> 00:56:46,919
Por su aspecto.
538
00:56:47,100 --> 00:56:48,894
Se convertir�a en el blanco de...
539
00:56:48,919 --> 00:56:50,111
No seas as�.
540
00:56:50,926 --> 00:56:52,636
Pensemos en positivo.
541
00:56:59,785 --> 00:57:01,018
Con suerte, quiz�...
542
00:57:01,743 --> 00:57:02,869
Simplemente se ha perdido.
543
00:57:03,841 --> 00:57:06,469
�Hab�is probado a preguntar a la gente que estaba jugando en la pista?
544
00:57:24,864 --> 00:57:25,907
Vamos.
545
00:57:25,939 --> 00:57:26,966
�D�nde?
546
00:57:26,991 --> 00:57:28,085
Tengo una corazonada.
547
00:57:59,823 --> 00:58:00,866
�Katarina!
548
00:58:02,960 --> 00:58:04,379
�Qu� ha pasado?
549
00:58:06,940 --> 00:58:08,025
�Est�s bien?
550
00:58:08,475 --> 00:58:09,475
Kata.
551
00:58:10,841 --> 00:58:11,884
Ve hasta el final.
552
00:58:12,740 --> 00:58:13,824
Ay�dala.
553
00:58:15,729 --> 00:58:16,814
�Est�s bien?
554
00:58:17,909 --> 00:58:18,952
�Est�s bien?
555
00:58:40,198 --> 00:58:41,408
Dile que se siente.
556
00:58:43,471 --> 00:58:44,848
Cuidado.
557
00:58:57,500 --> 00:58:59,301
Poy, por favor, tr�ele un poco de agua.
558
00:59:13,207 --> 00:59:14,395
Bebe un poco de agua primero.
559
00:59:48,098 --> 00:59:49,391
�Qu� crees que pas�?
560
00:59:53,324 --> 00:59:54,826
�Por qu� estaba desnuda?
561
00:59:59,927 --> 01:00:01,387
�Se la ha llevado alguien?
562
01:00:02,877 --> 01:00:03,961
�Por qu�?
563
01:00:07,352 --> 01:00:08,390
No lo s�.
564
01:00:10,019 --> 01:00:11,736
Por las historias que me cont�,
565
01:00:12,683 --> 01:00:14,143
Est� huyendo de alguien.
566
01:00:15,468 --> 01:00:16,552
�Qui�n?
567
01:00:18,017 --> 01:00:19,185
No lo s�.
568
01:00:19,533 --> 01:00:20,826
Quiz�s sus padres.
569
01:00:22,035 --> 01:00:23,328
Eso es imposible.
570
01:00:24,222 --> 01:00:26,141
�Qu� te dijo antes, por cierto?
571
01:00:32,515 --> 01:00:34,100
Dijo que no recordaba nada.
572
01:00:34,318 --> 01:00:36,028
S� que recordaba algo.
573
01:00:37,333 --> 01:00:39,002
Un nombre. Dijo: �Benny�.
574
01:00:40,086 --> 01:00:41,796
No paraba de repetirlo una y otra vez.
575
01:00:42,175 --> 01:00:44,469
- �Benny? - Dijo que se llama Benny...
576
01:00:49,545 --> 01:00:52,465
Me hab�a dicho antes que se hab�a desmayado.
577
01:00:53,195 --> 01:00:54,363
�Se ha ido la luz?
578
01:00:59,740 --> 01:01:02,952
Es que ya me hab�a hablado antes de ese solar vac�o.
579
01:01:03,385 --> 01:01:05,262
Como si lo hubiera so�ado.
580
01:01:05,928 --> 01:01:07,555
Es como un d�j� vu.
581
01:01:08,341 --> 01:01:11,344
Como si ya hubiera estado all� antes, pero no lo recordara.
582
01:01:21,947 --> 01:01:23,985
- �Verdad? Es raro. - Es muy confuso.
583
01:02:36,383 --> 01:02:38,635
Oye, ya est�is bebiendo otra vez.
584
01:03:27,417 --> 01:03:29,761
Es como si ya no supiera qu� es real y qu� no lo es.
585
01:08:21,317 --> 01:08:23,819
A veces me da la sensaci�n de que...
586
01:08:24,712 --> 01:08:27,256
Soy una planta que finge ser humana.
587
01:08:35,412 --> 01:08:36,436
�Conoces esa sensaci�n?
588
01:08:37,023 --> 01:08:39,483
Es como si solo estuviera so�ando eso...
589
01:08:40,282 --> 01:08:42,117
He adoptado forma humana.
590
01:08:50,479 --> 01:08:54,232
�ltimamente, tengo unos sue�os muy raros.
591
01:08:55,379 --> 01:08:58,674
Es como si... hubieran ocurrido de verdad.
592
01:09:01,168 --> 01:09:03,004
�C�mo se llamaba eso?
593
01:09:03,367 --> 01:09:04,702
�Lo conoces?
594
01:09:04,908 --> 01:09:06,316
�Qu� era eso?
595
01:09:06,341 --> 01:09:07,884
�Qu� era eso?
596
01:09:08,016 --> 01:09:10,535
El personaje de Roderick Paulate en �Abangan...�
597
01:09:10,947 --> 01:09:12,407
�Estad atentos...�
598
01:09:13,140 --> 01:09:14,517
�Qu� era eso?
599
01:09:15,455 --> 01:09:17,040
�De verdad no te acuerdas?
600
01:09:17,197 --> 01:09:18,248
�Por qu�?
601
01:09:18,273 --> 01:09:19,858
�Por qu� tengo que recordarlo?
602
01:09:28,340 --> 01:09:30,092
Porque ya no me acuerdo de nada.
603
01:12:31,444 --> 01:12:34,697
Me vi reflejado en ti.
604
01:13:05,160 --> 01:13:07,538
Hola. �Eres nuestro nuevo inquilino?
605
01:13:08,003 --> 01:13:10,149
S�. Por cierto, me llamo Tina.
41054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.