All language subtitles for Latina 2026 1080p Tagalog WEB-DL HEVC x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,497 --> 00:05:57,497 Mierda. 2 00:06:23,935 --> 00:06:25,270 [llama a la puerta] 3 00:06:29,691 --> 00:06:31,128 Se�ora Niks, �puedo jugar yo ahora? 4 00:06:32,861 --> 00:06:33,987 Vale, de acuerdo, entonces. 5 00:07:42,419 --> 00:07:43,419 Mierda. 6 00:08:14,048 --> 00:08:15,884 El grifo del ba�o sigue goteando. 7 00:08:16,217 --> 00:08:17,552 �Cu�ndo lo vas a arreglar? 8 00:08:18,386 --> 00:08:21,514 �Qu� tal si pagas primero el alquiler antes de quejarte? 9 00:08:22,705 --> 00:08:24,707 Solo te lo estaba recordando. Venga ya. 10 00:08:28,391 --> 00:08:29,391 Poy. 11 00:08:29,689 --> 00:08:30,899 Hazlo m�s tarde. 12 00:08:31,090 --> 00:08:32,533 Tomemos primero un caf�. 13 00:08:41,034 --> 00:08:42,118 Tengo una pregunta. 14 00:08:45,853 --> 00:08:46,853 [suspira] 15 00:08:47,045 --> 00:08:48,671 Ya estamos otra vez. 16 00:08:50,607 --> 00:08:51,652 Gracias. 17 00:08:54,339 --> 00:08:57,342 Si tuvieras que elegir solo una pel�cula para ver, 18 00:08:59,092 --> 00:09:00,259 �Qu� ser�a? 19 00:09:03,223 --> 00:09:04,390 �Solo uno? 20 00:09:05,039 --> 00:09:06,207 �Para siempre? 21 00:09:06,525 --> 00:09:08,068 Eso suena a castigo. 22 00:09:08,564 --> 00:09:09,731 Exacto. 23 00:09:10,626 --> 00:09:12,296 Tienes que elegir algo 24 00:09:12,752 --> 00:09:14,128 de la que no te cansar�s. 25 00:09:15,354 --> 00:09:17,263 Sea cual sea la pel�cula, 26 00:09:17,445 --> 00:09:19,738 si eso fuera lo �nico que pudieras ver nunca, 27 00:09:19,964 --> 00:09:21,475 Te vas a cansar de eso. 28 00:09:22,624 --> 00:09:24,042 Ah� radica todo el reto. 29 00:09:26,813 --> 00:09:30,316 Probablemente elegir�a algo ligero. 30 00:09:33,980 --> 00:09:35,057 �Como qu�? 31 00:09:36,991 --> 00:09:38,034 Una comedia rom�ntica. 32 00:09:38,087 --> 00:09:40,214 De esos que puedo dejar puestos de fondo. 33 00:09:40,239 --> 00:09:41,854 De esos en los que... 34 00:09:42,474 --> 00:09:44,351 En realidad no aprendes nada. 35 00:09:46,422 --> 00:09:47,756 Exacto. 36 00:09:47,781 --> 00:09:48,886 �Y t�? 37 00:09:53,347 --> 00:09:54,461 Supongo que para m�... 38 00:09:56,745 --> 00:09:58,038 Antes del amanecer. 39 00:10:01,322 --> 00:10:03,074 �No es simplemente que van caminando todo el rato, 40 00:10:03,074 --> 00:10:04,701 �Y en realidad no pasa nada? 41 00:10:07,036 --> 00:10:09,163 No ves esa pel�cula por la trama. 42 00:10:09,539 --> 00:10:12,154 Lo importante es la sensaci�n. 43 00:10:12,675 --> 00:10:13,675 Mmm... 44 00:10:14,919 --> 00:10:16,045 Ya sabes, 45 00:10:16,421 --> 00:10:19,257 Es demasiado pronto para pensar en cosas as�. 46 00:10:19,540 --> 00:10:21,500 Esa es una pregunta para la hora de la noche. 47 00:10:21,525 --> 00:10:24,445 Si vamos a hablar de eso, ya deber�amos estar tomando unas copas. 48 00:10:25,292 --> 00:10:26,956 - �Verdad? - Bueno, se supone que es para despertarnos. 49 00:10:27,296 --> 00:10:28,633 El caf� est� muy bien. 50 00:10:43,571 --> 00:10:44,697 Tengo hambre. 51 00:10:45,977 --> 00:10:47,102 �Qu� se puede comer? 52 00:10:48,161 --> 00:10:49,871 Da igual. Me apunto a lo que sea. 53 00:10:52,774 --> 00:10:54,234 Ese es tu problema. 54 00:10:54,769 --> 00:10:55,853 �Qu�? 55 00:10:55,891 --> 00:10:57,434 �Y qu� problema hay con eso? 56 00:10:57,743 --> 00:10:58,743 As�. 57 00:10:59,246 --> 00:11:00,374 Lo que haya disponible. 58 00:11:01,876 --> 00:11:02,880 Eso es todo lo que quiere. 59 00:11:04,540 --> 00:11:07,084 - �Y qu�? - Deber�as saber lo que quieres. 60 00:11:09,307 --> 00:11:13,561 La vida es mucho m�s f�cil cuando simplemente aceptas las cosas tal y como son. 61 00:11:14,085 --> 00:11:15,670 - �Verdad? - S�. 62 00:11:16,367 --> 00:11:18,066 - Sin estr�s. - Exacto. 63 00:11:18,543 --> 00:11:19,553 Es muy sencillo. 64 00:11:20,546 --> 00:11:22,032 Es f�cil, claro, pero... 65 00:11:23,031 --> 00:11:25,033 - Si no sabes lo que quieres, - �Eh? 66 00:11:25,800 --> 00:11:27,552 �C�mo se supone que vas a saber qui�n eres? 67 00:11:28,371 --> 00:11:30,373 Pues solo tienes que mostrar tu documento de identidad. 68 00:11:32,537 --> 00:11:33,541 Muy bien. 69 00:11:39,112 --> 00:11:40,112 �Y qu�? 70 00:11:41,188 --> 00:11:42,866 �Vamos a comer o nos vamos a quedar aqu� sentados mir�ndonos el uno al otro? 71 00:11:43,825 --> 00:11:45,021 �Qu� quer�is, chicos? 72 00:11:47,565 --> 00:11:48,837 - Dec�danse de una vez. - Tapa de ternera. 73 00:11:49,461 --> 00:11:50,754 - Pues entonces, tapa de ternera. - Vamos a pedir la tapa de ternera. 74 00:11:50,779 --> 00:11:51,972 S�, qued�monos con eso. 75 00:11:54,258 --> 00:11:55,593 Poy, tres raciones de tapa de ternera. 76 00:11:55,618 --> 00:11:57,119 Entendido, Sra. Niks. 77 00:11:57,491 --> 00:11:59,076 Poy, y tambi�n un poco de pandesal. 78 00:12:36,961 --> 00:12:38,171 �Vaya! 79 00:12:53,351 --> 00:12:54,519 - �Vaya! - Hola. 80 00:12:54,867 --> 00:12:55,868 Hola. 81 00:12:56,249 --> 00:12:57,598 - Por cierto, me llamo Katarina. - Hola. 82 00:12:57,623 --> 00:12:59,208 - Soy el nuevo inquilino. - Ah. 83 00:12:59,233 --> 00:13:01,001 - S�. - Has hablado con mi madre, �verdad? 84 00:13:02,395 --> 00:13:03,396 Ah, s�. 85 00:13:03,421 --> 00:13:04,656 Soy la hija del due�o. 86 00:13:04,731 --> 00:13:06,691 - Ah, as� que t� eres de quien me habl�. - S�. 87 00:13:06,716 --> 00:13:07,718 Vale. 88 00:13:07,743 --> 00:13:09,537 Bueno, este es Mark. 89 00:13:11,209 --> 00:13:12,752 - Es inquilino de aqu�. - Hola. 90 00:13:12,865 --> 00:13:14,215 - Hola. Hola, Mark. - Hola. 91 00:13:14,395 --> 00:13:15,647 - Hola. - Hola. 92 00:13:16,242 --> 00:13:18,327 Eh... Y este es Popoy. 93 00:13:18,352 --> 00:13:20,062 - Hola, se�ora. - �l es el ayudante de aqu�. 94 00:13:20,087 --> 00:13:22,040 Si necesitas algo, solo tienes que buscarlo. 95 00:13:27,907 --> 00:13:30,243 Si necesitas algo, tambi�n puedes acudir a m�. 96 00:13:30,276 --> 00:13:31,638 Mis m�sculos son m�s grandes que los suyos. 97 00:13:34,026 --> 00:13:35,819 Shh. P�rtate bien. 98 00:13:36,888 --> 00:13:39,557 Bueno... �en qu� unidad estoy, otra vez? 99 00:13:39,582 --> 00:13:41,154 Venga. D�jame ense�arte el aparato. 100 00:13:41,179 --> 00:13:42,222 Gracias. 101 00:13:42,310 --> 00:13:45,594 Poy, por favor, trae su equipaje aqu� arriba. 102 00:13:45,619 --> 00:13:46,807 S�, se�ora. 103 00:13:49,904 --> 00:13:52,531 - �Vaya! - S�. Muy latina. 104 00:14:06,501 --> 00:14:09,504 Hay un ba�o com�n para hombres y mujeres. 105 00:14:09,529 --> 00:14:10,655 Vale. 106 00:14:15,493 --> 00:14:16,994 Esta es tu unidad. 107 00:14:19,914 --> 00:14:21,123 Pasa, por favor. 108 00:14:22,625 --> 00:14:24,001 Aqu� tienes tu sitio. 109 00:14:26,337 --> 00:14:28,923 Puedes abrir la ventana si hace demasiado calor. 110 00:14:38,813 --> 00:14:40,516 Eh... �De d�nde eres? 111 00:14:42,996 --> 00:14:44,289 Por todas partes. 112 00:14:46,917 --> 00:14:48,586 �C�mo has acabado aqu�? 113 00:14:50,616 --> 00:14:51,701 Para inscribirse. 114 00:14:53,043 --> 00:14:54,336 �Para la universidad? 115 00:14:54,361 --> 00:14:55,446 Mm-hmm. 116 00:15:00,639 --> 00:15:02,641 Mmm. �De verdad has elegido este sitio? 117 00:15:04,000 --> 00:15:05,585 Solo una decisi�n al azar. 118 00:15:08,583 --> 00:15:10,168 Mmm. Vale. 119 00:15:10,595 --> 00:15:12,534 Si necesitas algo, solo tienes que dec�rmelo. 120 00:15:12,842 --> 00:15:13,906 Aqu� est� la clave. 121 00:15:14,004 --> 00:15:15,046 Gracias. 122 00:16:06,145 --> 00:16:07,178 Nikki. 123 00:16:09,290 --> 00:16:10,395 Hola, Sra. Nikki. 124 00:16:12,585 --> 00:16:14,003 - �D�nde est� el...? - Solo Nikki. 125 00:16:14,028 --> 00:16:15,071 - �Qu�? - Solo Nikki. 126 00:16:15,071 --> 00:16:16,113 Vale. Nikki. 127 00:16:16,113 --> 00:16:18,416 �D�nde est� la tienda m�s cercana por aqu�? 128 00:16:18,507 --> 00:16:19,717 Eh, la verdad es que voy para all�. 129 00:16:19,742 --> 00:16:21,577 - Venga, ven conmigo. - Vale. 130 00:16:34,559 --> 00:16:36,185 �Qu� te parece este sitio? 131 00:16:38,219 --> 00:16:39,394 Sinceramente, 132 00:16:40,221 --> 00:16:42,890 Me da un poco de nostalgia. 133 00:16:43,432 --> 00:16:44,684 Porque... 134 00:16:45,559 --> 00:16:47,228 Es como si este sitio me resultara familiar 135 00:16:47,228 --> 00:16:49,313 aunque sea la primera vez que vengo aqu�. 136 00:16:49,789 --> 00:16:51,248 - �En serio? - Mm-hmm. 137 00:16:51,273 --> 00:16:52,358 Me alegro de o�rlo. 138 00:16:52,383 --> 00:16:55,970 La verdad es que me preocupaba un poco que quiz� no te gustara estar aqu�. 139 00:16:57,029 --> 00:17:00,825 �Por qu�? �Tus inquilinos suelen marcharse? 140 00:17:01,717 --> 00:17:03,511 S�. Hay algunos que llevan mucho tiempo aqu�, 141 00:17:03,536 --> 00:17:05,403 pero ya quedan muy pocos. 142 00:17:05,520 --> 00:17:06,940 Muchos de ellos tambi�n se han ido. 143 00:17:07,063 --> 00:17:08,732 Ni siquiera s� por qu�. 144 00:17:08,766 --> 00:17:11,936 Mmm. Solo gente de paso. 145 00:17:12,382 --> 00:17:14,467 Esa es, en realidad, la esencia de tu trabajo, �verdad? 146 00:17:14,732 --> 00:17:16,734 Todo es solo temporal. 147 00:17:17,164 --> 00:17:18,206 Mm-hmm. 148 00:17:18,819 --> 00:17:20,946 El inquilino de antes, Mark, 149 00:17:21,169 --> 00:17:22,671 Es �l quien me despierta curiosidad. 150 00:17:23,721 --> 00:17:24,847 �Por qu�? 151 00:17:26,053 --> 00:17:27,476 Se queja mucho. 152 00:17:27,680 --> 00:17:29,780 No pensaba que se quedar�a tanto tiempo. 153 00:17:29,974 --> 00:17:33,078 Pero f�jate en �l: han pasado cinco a�os y sigue aqu�. 154 00:17:33,757 --> 00:17:36,331 Quiz�s simplemente se sienta como en casa contigo. 155 00:17:36,383 --> 00:17:37,383 Hola. 156 00:17:37,443 --> 00:17:39,612 - Le est�s dando demasiadas vueltas al asunto. - Es broma. 157 00:17:40,274 --> 00:17:41,363 �Y t�? 158 00:17:42,707 --> 00:17:44,208 �No te apetece irte? 159 00:17:45,539 --> 00:17:47,583 Mmm... A veces. 160 00:17:47,608 --> 00:17:49,276 Pero no ser� en un futuro pr�ximo. 161 00:18:05,063 --> 00:18:06,106 �Por qu�? 162 00:18:07,019 --> 00:18:09,146 �Conoces esa sensaci�n de... 163 00:18:09,958 --> 00:18:11,501 �Esto ya ha pasado? 164 00:18:13,321 --> 00:18:15,907 Pero no s� por qu�. 165 00:18:16,817 --> 00:18:18,527 �Como un d�j� vu? 166 00:18:19,472 --> 00:18:21,641 Es como un d�j� vu. Pero... 167 00:18:23,918 --> 00:18:25,566 �Pero como qu�? 168 00:18:27,556 --> 00:18:31,268 Era como si hubiera so�ado con venir aqu�. 169 00:18:46,760 --> 00:18:47,886 Hola, t�o, �qu� tal? 170 00:18:47,911 --> 00:18:49,791 Estoy bien. Veo que te mantienes ocupado regando. 171 00:18:50,093 --> 00:18:51,803 Bueno, puede que me vuelvan a rega�ar. 172 00:18:52,703 --> 00:18:54,038 Desde que se le muri� una de sus plantas. 173 00:18:54,063 --> 00:18:55,760 - Eso es lo que he o�do. - S�. 174 00:19:15,269 --> 00:19:16,562 �Ad�nde se habr� ido? 175 00:19:17,255 --> 00:19:18,605 Quiz� solo quiera salir. 176 00:19:19,251 --> 00:19:20,499 Claro. Pero, �d�nde? 177 00:19:22,554 --> 00:19:25,015 �Acaso sabe siquiera ad�nde va por aqu�? 178 00:19:26,846 --> 00:19:28,305 Da la impresi�n de que s�. 179 00:19:30,054 --> 00:19:32,873 Quiz� solo quiera dar un paseo. 180 00:19:34,333 --> 00:19:36,168 �Verdad? Es muy raro. 181 00:19:38,070 --> 00:19:39,655 �Qu� tiene de raro dar un paseo? 182 00:19:40,564 --> 00:19:41,648 No lo s�. 183 00:19:43,137 --> 00:19:44,544 Es nueva aqu�. 184 00:19:45,689 --> 00:19:47,054 Es un poco raro. 185 00:19:49,355 --> 00:19:50,355 [se burla] 186 00:19:53,706 --> 00:19:55,124 Parece que quieres ir con ella. 187 00:19:55,149 --> 00:19:57,033 �Por qu� no te vas con ella y ya est�? Ve a por ella, t�o. 188 00:19:57,666 --> 00:19:58,667 �Y t�? 189 00:19:59,277 --> 00:20:00,403 �No te apetece? 190 00:20:00,444 --> 00:20:03,781 T�o, si fuera yo, ir�a con ella hasta los confines de la tierra. 191 00:20:05,622 --> 00:20:07,931 Pero, por c�mo se comporta, uno pensar�a que es de aqu�, �verdad? 192 00:20:10,068 --> 00:20:12,904 T�o, �c�mo se supone que tiene que ser un chaval de por aqu�? 193 00:20:14,442 --> 00:20:15,442 No lo s�. 194 00:20:15,774 --> 00:20:16,774 Da igual. 195 00:20:17,478 --> 00:20:19,105 Es como si ya hubiera estado aqu� antes. 196 00:20:21,650 --> 00:20:22,930 �Por qu� no vas a por ella y ya est�? 197 00:20:40,846 --> 00:20:41,846 Hola. 198 00:20:44,006 --> 00:20:45,049 Hola. 199 00:20:49,131 --> 00:20:50,163 �No puedes dormir? 200 00:20:53,748 --> 00:20:55,041 No quiero dormir. 201 00:20:58,039 --> 00:20:59,966 Cuando era nuevo aqu�, yo tambi�n era as�. 202 00:21:03,371 --> 00:21:04,873 �Llevas mucho tiempo aqu�? 203 00:21:05,994 --> 00:21:07,182 Ya hace un tiempo. 204 00:21:09,039 --> 00:21:10,605 Por eso me fijo en muchas cosas. 205 00:21:12,885 --> 00:21:13,969 �Como qu�? 206 00:21:15,689 --> 00:21:17,483 Como los h�bitos de la gente. 207 00:21:20,503 --> 00:21:21,593 Lo que les gusta. 208 00:21:24,382 --> 00:21:26,342 Lo que odian, que es precisamente por lo que est�n aqu�. 209 00:21:29,312 --> 00:21:30,383 Pero t�... 210 00:21:32,559 --> 00:21:34,352 Sigo sin saber por qu� est�s aqu�. 211 00:21:36,829 --> 00:21:38,288 �Quieres saberlo? 212 00:21:40,435 --> 00:21:42,729 Eres fascinante, si tan solo lo supieras. 213 00:21:47,269 --> 00:21:48,687 �Porque soy nuevo? 214 00:21:51,014 --> 00:21:52,432 Hay algo en ti que me llama la atenci�n. 215 00:21:53,815 --> 00:21:55,734 Todo el mundo tiene algo especial. 216 00:21:56,816 --> 00:21:57,822 Exacto. 217 00:21:59,042 --> 00:22:00,335 Pero t� eres diferente. 218 00:22:02,829 --> 00:22:03,835 Es como... 219 00:22:04,786 --> 00:22:06,795 Est�s ocultando algo que quiero descubrir. 220 00:22:12,136 --> 00:22:13,708 �De verdad quieres saberlo? 221 00:22:15,420 --> 00:22:16,922 Puedes confiar en m�. 222 00:22:19,143 --> 00:22:20,451 �Por qu� te fuiste de tu casa? 223 00:22:28,266 --> 00:22:29,601 Ya no pod�a m�s. 224 00:22:31,603 --> 00:22:32,687 �Qu�? 225 00:22:34,307 --> 00:22:35,308 El... 226 00:22:37,757 --> 00:22:39,674 El maltrato. 227 00:22:43,047 --> 00:22:44,140 �Abuso? 228 00:22:45,250 --> 00:22:46,251 �Por qui�n? 229 00:22:47,501 --> 00:22:48,502 �Tu familia? 230 00:22:58,357 --> 00:22:59,685 �Es por eso por lo que te escapaste? 231 00:23:03,855 --> 00:23:06,399 Ya no pod�a soportar m�s lo que estaban haciendo. 232 00:23:12,018 --> 00:23:13,019 �Y eso qu� es? 233 00:23:16,606 --> 00:23:19,434 El maltrato por parte de mam� y pap�. 234 00:23:25,125 --> 00:23:26,293 Una vez... 235 00:23:28,709 --> 00:23:30,252 Fui al colegio. 236 00:23:32,849 --> 00:23:35,268 Tengo los brazos llenos de moratones. 237 00:23:37,037 --> 00:23:38,107 Claro... 238 00:23:39,684 --> 00:23:42,612 me preguntaban mi profesor y mis compa�eros de clase. 239 00:23:43,733 --> 00:23:44,812 �Qu� pas� all�? 240 00:23:48,662 --> 00:23:49,746 Y... 241 00:23:50,497 --> 00:23:52,123 Solo dir�a que... 242 00:23:53,250 --> 00:23:54,250 Nada. 243 00:23:55,507 --> 00:23:56,967 Me acabo de caer por las escaleras. 244 00:23:59,899 --> 00:24:02,027 �Sabes lo que duele? 245 00:24:04,473 --> 00:24:05,932 No son las palizas. 246 00:24:10,647 --> 00:24:11,690 Es... 247 00:24:12,502 --> 00:24:14,296 Lo que cuenta es la intenci�n... 248 00:24:14,321 --> 00:24:16,656 por mucho que los proteja, 249 00:24:18,926 --> 00:24:20,678 No pueden hacer lo mismo por m�. 250 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 No pueden hacerlo por m�. 251 00:24:28,874 --> 00:24:30,542 �Por qu� te hacen eso? 252 00:24:32,825 --> 00:24:34,076 Yo tampoco lo s�. 253 00:24:35,610 --> 00:24:38,155 A veces pienso que, sencillamente, me lo merezco. 254 00:24:39,239 --> 00:24:41,950 A veces pienso que, en realidad, me lo merezco. 255 00:24:44,172 --> 00:24:45,689 Es solo que creo que... 256 00:24:47,846 --> 00:24:49,472 Quiz� a ellos les pasara lo mismo. 257 00:24:50,658 --> 00:24:53,620 Quiz�s ellos tambi�n estuvieran heridos, �no? 258 00:24:53,645 --> 00:24:55,430 Que sean capaces de hacer algo as�. 259 00:24:56,895 --> 00:24:59,064 Porque realmente intent� entenderlo. 260 00:25:00,048 --> 00:25:01,550 Me obligu� a entenderlo. 261 00:25:17,281 --> 00:25:18,351 No te preocupes. 262 00:25:20,364 --> 00:25:21,615 Aqu� est�s a salvo. 263 00:25:26,284 --> 00:25:27,491 Nadie te va a hacer da�o. 264 00:28:09,970 --> 00:28:10,975 �No tienes trabajo? 265 00:28:13,141 --> 00:28:14,148 No fui. 266 00:28:15,086 --> 00:28:16,096 No me apetec�a. 267 00:28:18,103 --> 00:28:19,476 La vi hace un rato. 268 00:28:21,458 --> 00:28:22,458 �Qui�n? 269 00:28:23,695 --> 00:28:24,863 Katarina. 270 00:28:27,469 --> 00:28:28,845 - �D�nde? - Se ha ido muy temprano. 271 00:28:30,772 --> 00:28:31,803 �A qu� hora m�s o menos? 272 00:28:34,950 --> 00:28:36,160 Alrededor de... 273 00:28:36,565 --> 00:28:38,191 las cinco de la ma�ana. 274 00:28:40,542 --> 00:28:41,563 �Cinco? 275 00:28:41,588 --> 00:28:42,839 S�. Por esa �poca. 276 00:28:43,920 --> 00:28:45,425 Quiz� solo estuviera dando un paseo. 277 00:28:47,823 --> 00:28:48,949 Es raro. 278 00:28:49,516 --> 00:28:52,255 Salir a dar un paseo cuando ya est� tan oscuro ah� fuera. 279 00:28:52,900 --> 00:28:55,149 La verdad es que salir temprano resulta relajante. 280 00:28:56,889 --> 00:28:58,151 Parece que... 281 00:28:58,858 --> 00:29:00,568 �Ya la conoces tan bien? 282 00:29:01,623 --> 00:29:02,999 Hablamos. 283 00:29:03,329 --> 00:29:04,329 �En serio? 284 00:29:04,649 --> 00:29:05,692 �Cu�ndo? 285 00:29:05,717 --> 00:29:06,762 Anoche. 286 00:29:08,377 --> 00:29:09,399 �Qu� ha dicho? 287 00:29:11,685 --> 00:29:12,899 Nada del otro mundo. 288 00:29:13,517 --> 00:29:15,499 Pero, Poy, hay algo en ella. 289 00:29:19,269 --> 00:29:20,478 Ella es diferente. 290 00:29:22,606 --> 00:29:24,774 Es incre�blemente excitante. 291 00:29:26,501 --> 00:29:27,711 No es solo eso. 292 00:29:28,022 --> 00:29:29,095 �Y entonces qu�? 293 00:29:30,518 --> 00:29:31,821 No s� c�mo explicarlo. 294 00:29:35,821 --> 00:29:37,447 Ella simplemente no es como los dem�s. 295 00:29:41,440 --> 00:29:42,507 �Qu� quieres decir exactamente? 296 00:29:47,615 --> 00:29:48,699 No lo s�. 297 00:29:53,003 --> 00:29:55,779 Es como si hubiera pasado por cosas que no podr�amos entender. 298 00:29:57,217 --> 00:29:58,510 No te entiendo. 299 00:30:00,488 --> 00:30:02,015 No s� c�mo explicarlo. 300 00:30:03,776 --> 00:30:07,029 Solo has hablado un rato con ella y ya te comportas as�. 301 00:30:08,712 --> 00:30:10,839 No es como un flechazo. Es que me parece interesante. 302 00:30:10,864 --> 00:30:11,918 �Vaya! 303 00:30:12,670 --> 00:30:14,246 Adm�telo de una vez. 304 00:30:14,447 --> 00:30:15,573 Te gusta. 305 00:30:17,187 --> 00:30:18,313 No es nada. 306 00:30:18,799 --> 00:30:20,426 Lo �nico que quiero es entenderla de verdad. 307 00:31:22,269 --> 00:31:23,562 [llama a la puerta] 308 00:31:33,004 --> 00:31:35,048 Eh, �qu� pasa, Katarina? 309 00:31:35,073 --> 00:31:36,117 Solo Katarina. 310 00:31:36,341 --> 00:31:39,636 El interruptor no funciona. 311 00:31:39,661 --> 00:31:40,978 �No hay electricidad? 312 00:31:41,592 --> 00:31:42,719 Eh... 313 00:31:44,757 --> 00:31:45,779 De acuerdo. 314 00:31:46,803 --> 00:31:48,137 Poy. 315 00:31:49,773 --> 00:31:50,843 �Poy! 316 00:31:53,498 --> 00:31:54,662 �Poy! 317 00:31:56,174 --> 00:31:57,425 Ah, �s�, se�ora? 318 00:31:57,450 --> 00:31:59,954 Dijo que el interruptor de la luz no funciona. 319 00:32:00,054 --> 00:32:01,374 Por favor, �chale un vistazo. 320 00:32:02,450 --> 00:32:03,785 Oc�pate de eso, �vale? 321 00:32:03,810 --> 00:32:05,044 - Claro, se�ora. - Voy a ponerme a cocinar. 322 00:32:08,449 --> 00:32:10,354 Probablemente sea el disyuntor. 323 00:32:10,801 --> 00:32:11,819 �Interruptor? 324 00:32:11,948 --> 00:32:13,283 �Qu� es eso? 325 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Es... eh... 326 00:32:15,430 --> 00:32:19,851 Alguien debe de haber manipulado el interruptor que hay fuera. 327 00:32:20,465 --> 00:32:21,863 - Mmm. - S�. 328 00:32:22,505 --> 00:32:23,631 Vale. 329 00:32:25,420 --> 00:32:27,547 Eh, vale, se�ora. Voy a echarle un vistazo. 330 00:32:28,554 --> 00:32:29,555 Espera. 331 00:32:46,025 --> 00:32:47,089 Gracias. 332 00:32:47,384 --> 00:32:48,456 Gracias. 333 00:36:14,517 --> 00:36:15,607 �Por qu� est�s aqu�? 334 00:36:18,098 --> 00:36:19,141 �Y t�? 335 00:36:19,424 --> 00:36:20,759 �Por qu� est�s aqu�? 336 00:36:21,084 --> 00:36:22,282 �D�nde est� tu familia? 337 00:36:22,395 --> 00:36:23,479 Eh... 338 00:36:25,358 --> 00:36:26,501 Soy de Bicol. 339 00:36:26,988 --> 00:36:30,450 Estoy aqu� para ayudar a cubrir las necesidades de los nuestros en casa. 340 00:36:33,314 --> 00:36:35,775 Me alegro por ti, al menos tienes una familia a la que mantener. 341 00:36:36,873 --> 00:36:37,873 �Yo? 342 00:36:39,627 --> 00:36:41,087 Mis padres fallecieron. 343 00:36:41,374 --> 00:36:42,959 Cuando era solo un ni�o. 344 00:36:43,719 --> 00:36:45,596 Me cri� mi abuela. 345 00:36:46,056 --> 00:36:47,129 Pero... 346 00:36:47,723 --> 00:36:49,776 Cuando solo ten�a diez a�os... 347 00:36:51,473 --> 00:36:53,058 Mi abuela tambi�n falleci�. 348 00:36:55,977 --> 00:36:57,540 Crec� en la calle. 349 00:36:57,685 --> 00:36:59,486 Un chaval de la calle, como se suele decir. 350 00:37:04,825 --> 00:37:06,952 En este pueblo hay un peque�o puente. 351 00:37:08,119 --> 00:37:09,230 Es peque�o. 352 00:37:09,557 --> 00:37:10,590 Estrecho. 353 00:37:12,126 --> 00:37:14,053 Ah� es donde te encontrar�as con ratas enormes. 354 00:37:14,078 --> 00:37:16,372 M�s o menos as� de grande. Del tama�o de un gato. 355 00:37:21,897 --> 00:37:23,065 A lo largo de los d�as, 356 00:37:24,034 --> 00:37:25,243 durante las noches, 357 00:37:26,069 --> 00:37:27,945 que me serv�a de techo. 358 00:37:32,461 --> 00:37:34,261 En lugar de eso, d�jame que te hable de la t�a Atang. 359 00:37:34,559 --> 00:37:37,278 - Claro. - Escucha. Es una historia muy buena. 360 00:37:39,570 --> 00:37:40,745 La t�a Atang 361 00:37:41,312 --> 00:37:43,523 sol�a vender cigarrillos en la acera. 362 00:37:44,558 --> 00:37:45,893 Cigarrillos y caramelos. 363 00:37:46,002 --> 00:37:50,113 A su lado hab�a gente vendiendo kwek-kwek, penoy, balut... 364 00:37:50,138 --> 00:37:51,180 Ya sabes c�mo va esto. 365 00:37:52,773 --> 00:37:55,609 Ya fuera de d�a o de noche, la t�a Atang siempre estaba ah�. 366 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 Una vez llovi�. 367 00:37:59,642 --> 00:38:01,209 Llov�a a c�ntaros. 368 00:38:04,862 --> 00:38:06,774 La gente que va por la acera, 369 00:38:06,956 --> 00:38:09,685 Los vendedores de all� se fueron uno tras otro. 370 00:38:10,293 --> 00:38:14,547 Pero la t�a Atang se qued� a pesar de que llov�a con tanta fuerza. 371 00:38:15,930 --> 00:38:17,451 Esa anciana era de las de verdad. 372 00:38:21,323 --> 00:38:22,323 Una noche... 373 00:38:24,500 --> 00:38:26,002 Por fin dej� de llover. 374 00:38:27,280 --> 00:38:30,366 Cuando dej� de llover, un chico se compr� un cigarrillo. 375 00:38:31,874 --> 00:38:33,448 La t�a Atang le pas� el cigarrillo. 376 00:38:34,398 --> 00:38:35,983 Mientras se lo entregaba, 377 00:38:36,446 --> 00:38:38,065 cogi� el dinero� 378 00:38:38,090 --> 00:38:39,649 Todos sus ingresos. 379 00:38:39,898 --> 00:38:41,107 Menudo l�o. 380 00:38:41,960 --> 00:38:43,086 No te dejes impresionar por eso todav�a. 381 00:38:43,111 --> 00:38:45,874 Me impresiona m�s que la anciana echara a correr. 382 00:38:46,573 --> 00:38:48,111 Le dio caza al tipo. 383 00:38:50,583 --> 00:38:51,667 Es cierto. 384 00:38:51,692 --> 00:38:53,485 �No me crees? 385 00:38:54,341 --> 00:38:55,517 En fin, ella sali� corriendo. 386 00:38:55,636 --> 00:38:58,181 Entonces, los dos tropezaron y se cayeron. 387 00:39:00,136 --> 00:39:01,846 La t�a Atang cogi� una piedra. 388 00:39:02,946 --> 00:39:04,864 Empez� a... 389 00:39:05,255 --> 00:39:06,350 �C�mo se llama eso? 390 00:39:06,375 --> 00:39:08,017 - �Te gusta? - No. 391 00:39:08,083 --> 00:39:09,183 No es un flechazo. 392 00:39:09,208 --> 00:39:10,430 Eso... 393 00:39:10,670 --> 00:39:12,547 - �Slam? - Slam. Exacto. 394 00:39:12,572 --> 00:39:14,904 No paraba de golpearle con la piedra una y otra vez. 395 00:39:15,363 --> 00:39:18,408 Pero lo m�s incre�ble es que... 396 00:39:19,659 --> 00:39:20,672 era su rostro. 397 00:39:21,113 --> 00:39:22,656 Es como si no hubiera pasado nada. 398 00:39:24,660 --> 00:39:26,453 Es decir, totalmente tranquilo. 399 00:39:30,120 --> 00:39:33,290 Despu�s de eso, el tipo dej� de moverse. 400 00:39:41,642 --> 00:39:42,643 �Estaba muerto? 401 00:39:44,087 --> 00:39:45,464 Bueno, ya no se mov�a. 402 00:39:45,489 --> 00:39:46,782 As� que probablemente estaba muerto. 403 00:39:50,354 --> 00:39:52,565 Pero eso no fue lo que m�s me sorprendi�. 404 00:39:55,173 --> 00:39:56,716 �En qu� estar�a pensando? La anciana. 405 00:39:56,741 --> 00:40:00,313 Mientras se lo montaba con el t�o una y otra vez. 406 00:40:02,376 --> 00:40:03,919 �Qu� crees que le pasaba por la cabeza? 407 00:40:06,551 --> 00:40:07,719 No lo s�. 408 00:40:08,300 --> 00:40:09,343 �Yo? 409 00:40:09,435 --> 00:40:10,616 Pens� que... 410 00:40:14,443 --> 00:40:16,112 Hijo de puta. 411 00:40:17,336 --> 00:40:19,057 Este es el �nico trabajo que tengo, 412 00:40:19,489 --> 00:40:21,324 y ni siquiera eres capaz de respetarlo. 413 00:40:21,779 --> 00:40:23,251 Y a�n as� te atreves a faltarle al respeto. 414 00:40:33,627 --> 00:40:35,421 Fue de la t�a Atang de quien aprend� 415 00:40:35,995 --> 00:40:37,516 C�mo sobrevivir en un mundo 416 00:40:39,145 --> 00:40:40,980 donde nadie m�s va a salvarte 417 00:40:41,727 --> 00:40:42,953 excepto t� mismo. 418 00:41:39,777 --> 00:41:41,404 Oye, �por qu� sigues despierto? 419 00:41:50,939 --> 00:41:53,341 El mundo es muy diferente a primera hora de la ma�ana. 420 00:41:55,053 --> 00:41:56,177 �En qu� se diferencia? 421 00:41:58,539 --> 00:41:59,612 Nada. 422 00:42:00,475 --> 00:42:01,975 Todo el mundo est� durmiendo. 423 00:42:02,671 --> 00:42:03,767 Y... 424 00:42:04,623 --> 00:42:05,987 Eres el �nico que est� despierto. 425 00:42:07,130 --> 00:42:08,214 Hay silencio. 426 00:42:10,458 --> 00:42:11,500 Es como... 427 00:42:11,930 --> 00:42:14,850 Es como si mi mente tambi�n estuviera en calma. 428 00:42:17,474 --> 00:42:19,852 �Siempre est�s despierto a esta hora? 429 00:42:25,901 --> 00:42:27,139 Es que no me apetece dormir. 430 00:42:33,174 --> 00:42:35,892 �De verdad quieres saber de d�nde soy? 431 00:42:38,945 --> 00:42:40,571 �De d�nde eres realmente? 432 00:42:45,685 --> 00:42:46,812 De �Light of Way�. 433 00:42:48,457 --> 00:42:49,833 - �La Luz del Camino? - Mmm. 434 00:42:49,858 --> 00:42:50,901 �Qu� es eso? 435 00:42:51,205 --> 00:42:52,623 Es como un... 436 00:42:53,158 --> 00:42:57,121 un centro, algo as� como un convento tambi�n. 437 00:42:58,099 --> 00:42:59,809 Entonces, �qu� es? 438 00:42:59,834 --> 00:43:03,796 �Un hospital psiqui�trico, pero con monjas? 439 00:43:05,185 --> 00:43:06,400 Algo as�. 440 00:43:07,082 --> 00:43:09,751 Pero es una finca enorme. 441 00:43:10,877 --> 00:43:16,716 All� hay personas con problemas de salud mental como yo. 442 00:43:19,464 --> 00:43:23,802 All� hay gente rica que est� deprimida. 443 00:43:25,063 --> 00:43:30,527 Y luego est�n los esquizofr�nicos, que no saben distinguir entre lo que es real y lo que no. 444 00:43:32,252 --> 00:43:34,379 Esos locos que... 445 00:43:35,322 --> 00:43:36,641 no tienen conciencia alguna. 446 00:43:38,134 --> 00:43:39,927 All� hay muchas historias... 447 00:43:41,041 --> 00:43:42,277 Que nunca se cuentan. 448 00:43:43,627 --> 00:43:45,879 �Y t�? 449 00:43:46,780 --> 00:43:48,281 �Por qu� estabas all�? 450 00:43:49,776 --> 00:43:50,857 A veces... 451 00:43:52,537 --> 00:43:54,164 Soy son�mbulo. 452 00:43:55,146 --> 00:43:58,190 A veces, simplemente me despierto, 453 00:43:59,108 --> 00:44:00,917 y no s� d�nde estoy, 454 00:44:01,328 --> 00:44:02,595 o lo que hice. 455 00:44:07,414 --> 00:44:08,790 Es como... 456 00:44:09,443 --> 00:44:11,202 Voy a toda velocidad. 457 00:44:14,038 --> 00:44:15,956 A veces, simplemente no lo s� 458 00:44:16,992 --> 00:44:18,494 por qu� estoy all�, 459 00:44:18,929 --> 00:44:20,138 o lo que hice. 460 00:44:23,696 --> 00:44:26,615 A veces me despierto y me encuentro en un autob�s. 461 00:44:28,233 --> 00:44:30,277 No s� ad�nde voy. 462 00:44:35,439 --> 00:44:36,713 Hubo una vez... 463 00:44:39,740 --> 00:44:41,100 Me despert� de pie. 464 00:44:44,650 --> 00:44:46,185 Cuando baj� la mirada hacia mis pies, 465 00:44:47,744 --> 00:44:49,412 Estaba justo al borde de un acantilado. 466 00:44:53,180 --> 00:44:54,515 Es como si... 467 00:44:56,499 --> 00:44:58,125 Es como... 468 00:44:58,702 --> 00:44:59,790 Estaba a punto de saltar. 469 00:45:03,944 --> 00:45:05,779 De donde vengo... 470 00:45:07,637 --> 00:45:09,132 estaba a dos provincias de distancia. 471 00:45:14,305 --> 00:45:15,668 �C�mo es que acab� all�? 472 00:45:18,575 --> 00:45:22,120 �Es por eso por lo que estuviste internado en Light of Way? 473 00:45:24,427 --> 00:45:25,962 No s� si... 474 00:45:27,954 --> 00:45:29,349 Soy yo quien no est� a salvo, 475 00:45:31,563 --> 00:45:32,731 o para ellos. 476 00:45:35,646 --> 00:45:37,690 �Y c�mo est�s ahora? 477 00:45:38,600 --> 00:45:39,656 Ya estoy bien. 478 00:45:40,900 --> 00:45:42,569 Ya no soy son�mbulo. 479 00:45:42,753 --> 00:45:43,851 Pero... 480 00:45:45,644 --> 00:45:46,968 Sigo teniendo miedo de dormir. 481 00:46:05,524 --> 00:46:07,359 �Cu�ndo fue la �ltima vez que fuiste son�mbulo? 482 00:46:07,925 --> 00:46:11,470 Hace m�s o menos un a�o, desde que estuve confinado. 483 00:46:12,611 --> 00:46:13,862 Mmm. 484 00:46:18,138 --> 00:46:19,515 �Eres realmente feliz aqu�? 485 00:46:20,781 --> 00:46:21,850 Muy bien. 486 00:46:25,702 --> 00:46:28,372 �Eres realmente feliz? �Por qu� pone �solo�? 487 00:46:29,459 --> 00:46:30,794 �De qu� va todo esto, al fin y al cabo? 488 00:46:32,816 --> 00:46:35,997 El mundo ah� fuera es tan inmenso, �por qu� no quieres irte? 489 00:46:37,062 --> 00:46:38,897 En realidad, no hace falta que me vaya. 490 00:46:50,089 --> 00:46:51,248 �O es que simplemente no quieres? 491 00:48:30,549 --> 00:48:31,549 Mierda. 492 00:49:32,496 --> 00:49:33,914 �A�n no ha vuelto Kata a casa? 493 00:49:35,143 --> 00:49:37,771 Siempre desaparece, ya deber�as estar acostumbrado. 494 00:49:38,228 --> 00:49:40,284 S�, sale todos los d�as sin falta. 495 00:49:40,587 --> 00:49:42,339 Ni siquiera s� ad�nde va. 496 00:49:45,068 --> 00:49:48,142 De hecho, me dijo que se hab�a escapado de casa. 497 00:49:49,955 --> 00:49:51,430 Quiz� no est� acostumbrada a estar encerrada. 498 00:49:52,200 --> 00:49:54,202 Sufre un trauma causado por sus padres. 499 00:49:54,899 --> 00:49:55,945 �Los padres? 500 00:49:58,300 --> 00:50:00,872 Quiz� solo est� dormida. Puede que todav�a est� so�ando. 501 00:50:03,158 --> 00:50:04,675 Se cri� en la calle. 502 00:50:04,747 --> 00:50:06,303 Ya no tiene padres. 503 00:50:09,219 --> 00:50:10,419 �C�mo es que sab�as eso? 504 00:50:11,019 --> 00:50:12,048 Me lo dijo ella. 505 00:50:14,643 --> 00:50:16,311 �Cu�ndo hablasteis? 506 00:50:17,018 --> 00:50:18,344 El viernes, creo. 507 00:50:20,342 --> 00:50:22,928 Me confes� que proced�a de un convento. 508 00:50:24,366 --> 00:50:26,285 - �Un convento? - �Un convento? 509 00:50:26,345 --> 00:50:29,222 Un convento que tambi�n es como un hospital psiqui�trico. 510 00:50:29,446 --> 00:50:31,823 No lo s�. Es simplemente as� como lo entend�. 511 00:50:34,405 --> 00:50:36,156 Eso es diferente de lo que ella me dijo. 512 00:50:37,438 --> 00:50:38,623 Me dijo... 513 00:50:39,510 --> 00:50:41,230 Se escap� de casa de sus padres. 514 00:50:43,195 --> 00:50:44,399 Porque le hac�an da�o. 515 00:50:46,510 --> 00:50:50,806 Tengo la sensaci�n de que, en realidad, la hemos malinterpretado por completo. 516 00:52:33,747 --> 00:52:34,747 Joder. 517 00:53:35,802 --> 00:53:37,178 Nikki, voy a salir un rato. 518 00:53:37,251 --> 00:53:38,320 Claro. 519 00:55:00,580 --> 00:55:02,624 [suena el tel�fono] 520 00:55:44,730 --> 00:55:45,958 Estoy agotado de tanto buscar. 521 00:55:49,466 --> 00:55:50,466 �La has encontrado? 522 00:55:51,600 --> 00:55:53,441 Ni siquiera s� d�nde est�. 523 00:56:00,122 --> 00:56:01,290 - �Y qu�? - �Qu�? 524 00:56:01,315 --> 00:56:02,356 �La hab�is visto, chicos? 525 00:56:03,649 --> 00:56:04,875 Llevo ya un tiempo por aqu�. 526 00:56:06,251 --> 00:56:07,294 Estoy cansado. 527 00:56:08,775 --> 00:56:09,775 Yo tambi�n. 528 00:56:10,907 --> 00:56:11,949 �Hay alguna novedad? 529 00:56:16,264 --> 00:56:18,988 No estaba en ninguno de los sitios que sospechaba. �Y t�? 530 00:56:21,646 --> 00:56:23,610 Ya he preguntado por todas partes. 531 00:56:24,266 --> 00:56:25,767 Nadie la vio. 532 00:56:31,627 --> 00:56:32,962 Quiz� simplemente se haya escapado. 533 00:56:33,686 --> 00:56:35,480 Se dej� el m�vil y la cartera. 534 00:56:36,258 --> 00:56:37,342 Y todas sus cosas tambi�n. 535 00:56:39,511 --> 00:56:41,054 Me da miedo que quiz�... 536 00:56:42,441 --> 00:56:45,103 Quiz� alguien ya la haya secuestrado. 537 00:56:45,662 --> 00:56:46,919 Por su aspecto. 538 00:56:47,100 --> 00:56:48,894 Se convertir�a en el blanco de... 539 00:56:48,919 --> 00:56:50,111 No seas as�. 540 00:56:50,926 --> 00:56:52,636 Pensemos en positivo. 541 00:56:59,785 --> 00:57:01,018 Con suerte, quiz�... 542 00:57:01,743 --> 00:57:02,869 Simplemente se ha perdido. 543 00:57:03,841 --> 00:57:06,469 �Hab�is probado a preguntar a la gente que estaba jugando en la pista? 544 00:57:24,864 --> 00:57:25,907 Vamos. 545 00:57:25,939 --> 00:57:26,966 �D�nde? 546 00:57:26,991 --> 00:57:28,085 Tengo una corazonada. 547 00:57:59,823 --> 00:58:00,866 �Katarina! 548 00:58:02,960 --> 00:58:04,379 �Qu� ha pasado? 549 00:58:06,940 --> 00:58:08,025 �Est�s bien? 550 00:58:08,475 --> 00:58:09,475 Kata. 551 00:58:10,841 --> 00:58:11,884 Ve hasta el final. 552 00:58:12,740 --> 00:58:13,824 Ay�dala. 553 00:58:15,729 --> 00:58:16,814 �Est�s bien? 554 00:58:17,909 --> 00:58:18,952 �Est�s bien? 555 00:58:40,198 --> 00:58:41,408 Dile que se siente. 556 00:58:43,471 --> 00:58:44,848 Cuidado. 557 00:58:57,500 --> 00:58:59,301 Poy, por favor, tr�ele un poco de agua. 558 00:59:13,207 --> 00:59:14,395 Bebe un poco de agua primero. 559 00:59:48,098 --> 00:59:49,391 �Qu� crees que pas�? 560 00:59:53,324 --> 00:59:54,826 �Por qu� estaba desnuda? 561 00:59:59,927 --> 01:00:01,387 �Se la ha llevado alguien? 562 01:00:02,877 --> 01:00:03,961 �Por qu�? 563 01:00:07,352 --> 01:00:08,390 No lo s�. 564 01:00:10,019 --> 01:00:11,736 Por las historias que me cont�, 565 01:00:12,683 --> 01:00:14,143 Est� huyendo de alguien. 566 01:00:15,468 --> 01:00:16,552 �Qui�n? 567 01:00:18,017 --> 01:00:19,185 No lo s�. 568 01:00:19,533 --> 01:00:20,826 Quiz�s sus padres. 569 01:00:22,035 --> 01:00:23,328 Eso es imposible. 570 01:00:24,222 --> 01:00:26,141 �Qu� te dijo antes, por cierto? 571 01:00:32,515 --> 01:00:34,100 Dijo que no recordaba nada. 572 01:00:34,318 --> 01:00:36,028 S� que recordaba algo. 573 01:00:37,333 --> 01:00:39,002 Un nombre. Dijo: �Benny�. 574 01:00:40,086 --> 01:00:41,796 No paraba de repetirlo una y otra vez. 575 01:00:42,175 --> 01:00:44,469 - �Benny? - Dijo que se llama Benny... 576 01:00:49,545 --> 01:00:52,465 Me hab�a dicho antes que se hab�a desmayado. 577 01:00:53,195 --> 01:00:54,363 �Se ha ido la luz? 578 01:00:59,740 --> 01:01:02,952 Es que ya me hab�a hablado antes de ese solar vac�o. 579 01:01:03,385 --> 01:01:05,262 Como si lo hubiera so�ado. 580 01:01:05,928 --> 01:01:07,555 Es como un d�j� vu. 581 01:01:08,341 --> 01:01:11,344 Como si ya hubiera estado all� antes, pero no lo recordara. 582 01:01:21,947 --> 01:01:23,985 - �Verdad? Es raro. - Es muy confuso. 583 01:02:36,383 --> 01:02:38,635 Oye, ya est�is bebiendo otra vez. 584 01:03:27,417 --> 01:03:29,761 Es como si ya no supiera qu� es real y qu� no lo es. 585 01:08:21,317 --> 01:08:23,819 A veces me da la sensaci�n de que... 586 01:08:24,712 --> 01:08:27,256 Soy una planta que finge ser humana. 587 01:08:35,412 --> 01:08:36,436 �Conoces esa sensaci�n? 588 01:08:37,023 --> 01:08:39,483 Es como si solo estuviera so�ando eso... 589 01:08:40,282 --> 01:08:42,117 He adoptado forma humana. 590 01:08:50,479 --> 01:08:54,232 �ltimamente, tengo unos sue�os muy raros. 591 01:08:55,379 --> 01:08:58,674 Es como si... hubieran ocurrido de verdad. 592 01:09:01,168 --> 01:09:03,004 �C�mo se llamaba eso? 593 01:09:03,367 --> 01:09:04,702 �Lo conoces? 594 01:09:04,908 --> 01:09:06,316 �Qu� era eso? 595 01:09:06,341 --> 01:09:07,884 �Qu� era eso? 596 01:09:08,016 --> 01:09:10,535 El personaje de Roderick Paulate en �Abangan...� 597 01:09:10,947 --> 01:09:12,407 �Estad atentos...� 598 01:09:13,140 --> 01:09:14,517 �Qu� era eso? 599 01:09:15,455 --> 01:09:17,040 �De verdad no te acuerdas? 600 01:09:17,197 --> 01:09:18,248 �Por qu�? 601 01:09:18,273 --> 01:09:19,858 �Por qu� tengo que recordarlo? 602 01:09:28,340 --> 01:09:30,092 Porque ya no me acuerdo de nada. 603 01:12:31,444 --> 01:12:34,697 Me vi reflejado en ti. 604 01:13:05,160 --> 01:13:07,538 Hola. �Eres nuestro nuevo inquilino? 605 01:13:08,003 --> 01:13:10,149 S�. Por cierto, me llamo Tina. 41054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.