All language subtitles for Jeux De Corps Pour Petites Filles Curieuses (1980) ~ [RRG]{Brego}
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,640 --> 00:01:09,120
Es ist sehr nett, dass Sie mich
eingeladen haben. Der Tee ist
2
00:01:09,280 --> 00:01:11,580
Aber sagen Sie mir bitte, wann kommt
Edouard?
3
00:01:12,460 --> 00:01:14,860
Eigentlich müsste er schon hier sein,
Madame. Ach, wissen Sie, mit diesen
4
00:01:14,860 --> 00:01:17,780
Streiks... Madame, Monsieur, der Herr
Pfarrer ist da. Gut, bitte ihn herein.
5
00:01:17,820 --> 00:01:18,820
Jawohl, Madame.
6
00:01:19,900 --> 00:01:23,160
Oh, es ist schon sechs. Ich muss
dringend anrufen.
7
00:01:23,580 --> 00:01:24,580
Entschuldigen Sie mich bitte, ja?
8
00:01:25,060 --> 00:01:26,060
Aber natürlich.
9
00:01:41,160 --> 00:01:42,160
Herr Pfarrer, bitte.
10
00:01:42,800 --> 00:01:43,800
Danke, mein Engel.
11
00:01:48,620 --> 00:01:49,660
So, dicke.
12
00:01:52,140 --> 00:01:54,340
Guten Tag, Schüsslein. Guten Tag, Herr
Pfarrer.
13
00:01:54,720 --> 00:01:55,720
Nehmen Sie Platz.
14
00:01:58,120 --> 00:02:00,640
Kuckuck. Du bist beim Telefon
gespeichert.
15
00:02:01,900 --> 00:02:02,900
Danke, Madame.
16
00:02:05,080 --> 00:02:07,100
Was für ein erlesener Geschmack.
17
00:02:08,859 --> 00:02:10,100
So, komm her.
18
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
Komm her.
19
00:02:11,920 --> 00:02:14,240
Für uns beide wird es jetzt aber wieder
mal Zeit.
20
00:02:14,540 --> 00:02:15,740
Jetzt ist es erwartet.
21
00:02:16,080 --> 00:02:19,440
Während der Pfarrer sich mit den beiden
beschäftigt, beschäftige ich mich mit
22
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
dir.
23
00:02:20,900 --> 00:02:26,000
Ja, jetzt aber runter mit dem Höschen.
Ja, ich gehe sogar in dich rein, mein
24
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Liebes.
25
00:02:27,640 --> 00:02:31,140
Ich freue mich schon so auf die
Hochzeit. Es ist schon lange her, dass
26
00:02:31,140 --> 00:02:34,480
Schüßlangen sich entschieden haben. Ja,
bevor er nach Afrika ging. Ich möchte,
27
00:02:34,580 --> 00:02:35,920
dass sie bald die Vorbereitungen
treffen.
28
00:02:37,260 --> 00:02:38,260
Bis bald, Madame.
29
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Auf Wiedersehen.
30
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
Auf Wiedersehen, Herr Pfarrer. Auf
Wiedersehen, mein Kind.
31
00:03:02,560 --> 00:03:04,140
Entschuldigen Sie, Herr Pfarrer, ich
muss nicht sprechen.
32
00:03:04,660 --> 00:03:05,800
Bitte sehr, mein Kind.
33
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
Wollen Sie beichten?
34
00:03:08,000 --> 00:03:11,560
Sagen Sie mir, was Sie bedrücken. Ich
vergebe Ihnen Ihre Sünden.
35
00:03:12,040 --> 00:03:15,440
Herr Pfarrer, ich weiß nicht, wie ich es
Ihnen sagen soll. Ich kann nicht sagen,
36
00:03:15,520 --> 00:03:16,520
wie es mir geht.
37
00:03:16,860 --> 00:03:18,680
Ich verstehe. Ich verstehe schon.
38
00:03:19,420 --> 00:03:23,200
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des
Heiligen Geistes werden dir deine Sünden
39
00:03:23,200 --> 00:03:24,280
vergeben. Das ist ein geheiligtes Thema.
40
00:03:24,840 --> 00:03:28,220
Seit Monaten vögelt mein Mann nicht mehr
mit mir.
41
00:03:28,730 --> 00:03:31,970
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
Schließlich packt es mich doch auch dann
42
00:03:31,970 --> 00:03:34,090
und wann und ich kann es nicht mehr
aushalten.
43
00:03:34,390 --> 00:03:36,450
... des Sohnes und des Heiligen Geistes.
44
00:03:36,650 --> 00:03:38,830
Ich werde dir deine Sünde geben.
45
00:03:39,130 --> 00:03:43,810
O Herr, nimm diese arme Sünderin wieder
in den Schoß der Kirche auf.
46
00:03:44,810 --> 00:03:49,470
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des
Heiligen Geistes. Amen.
47
00:03:50,010 --> 00:03:51,390
Herr, vergib ihr.
48
00:03:57,840 --> 00:04:00,900
Es ist eine Lünde, selbst kann es an
sich zu legen, aber wenn man es wirklich
49
00:04:00,900 --> 00:04:05,060
nicht mehr aushält, dann muss ich
bestimmen, habe ich auch ab und zu mal
50
00:04:05,060 --> 00:04:06,060
hingelangt.
51
00:04:08,060 --> 00:04:08,420
Was
52
00:04:08,420 --> 00:04:23,500
war
53
00:04:23,500 --> 00:04:24,039
denn das?
54
00:04:24,040 --> 00:04:25,320
Ich weiß nicht, vielleicht ist es mein
Sohn.
55
00:04:26,700 --> 00:04:27,920
Schnell, los, beeilen wir uns.
56
00:04:30,360 --> 00:04:34,240
Ich öffne.
57
00:04:42,620 --> 00:04:43,820
Hallo allerseits.
58
00:04:44,480 --> 00:04:45,660
Da bin ich wieder.
59
00:04:46,280 --> 00:04:47,540
Oh, mein Sohn.
60
00:04:50,180 --> 00:04:54,100
Guten Tag, Papa. Guten Tag, Herr
Pfarrer.
61
00:04:55,330 --> 00:04:59,490
Mein Sohn, hast du eine gute Reise
gehabt. Ausgezeichnet, danke sehr. Sehr
62
00:04:59,550 --> 00:05:00,550
sehr gut. Oh, Mama.
63
00:05:01,790 --> 00:05:03,930
Umarme deine Mutter, wir haben dich
schon erwartet.
64
00:05:04,190 --> 00:05:05,330
Ich bin mit dem Auto gekommen.
65
00:05:05,550 --> 00:05:07,190
Und ich habe eine Überraschung für euch.
66
00:05:07,810 --> 00:05:12,190
Kommt. Oh, was für ein lieber Junge.
67
00:05:15,670 --> 00:05:22,470
Und nun? Das ist... Vater, Mutter und
Herr
68
00:05:22,470 --> 00:05:23,470
Pfarrer.
69
00:05:26,320 --> 00:05:27,760
Oh mein Gott!
70
00:05:28,120 --> 00:05:30,200
Hier ist meine Verlobte, Baba.
71
00:05:38,860 --> 00:05:39,940
Oh!
72
00:05:44,900 --> 00:05:45,980
Oh!
73
00:05:48,480 --> 00:05:50,920
Oh, lieber Himmel!
74
00:05:51,280 --> 00:05:52,360
Oh!
75
00:06:07,530 --> 00:06:08,590
Was soll das?
76
00:06:09,190 --> 00:06:10,190
Was habt ihr?
77
00:06:26,440 --> 00:06:27,520
Ist die Komödie jetzt zu Ende?
78
00:06:28,720 --> 00:06:29,900
Weißt du überhaupt, was du tust?
79
00:06:30,940 --> 00:06:33,900
Du hattest dich mit Ghislaine verlobt,
bevor du nach Afrika gefahren bist.
80
00:06:35,440 --> 00:06:37,020
Aber ich liebe nun mal Baba.
81
00:06:39,580 --> 00:06:42,080
Ich hoffe, sie ist doch katholisch.
Hoffe ich doch.
82
00:06:43,080 --> 00:06:46,920
Ich liebe Eduard oder Dudu, wie man ihn
in Afrika nennt.
83
00:06:47,580 --> 00:06:51,040
Dudu? Du lieber Himmel.
84
00:06:52,840 --> 00:06:53,960
Mein Sohn.
85
00:07:00,540 --> 00:07:01,540
Mein Sohn.
86
00:07:04,400 --> 00:07:07,880
Dein Vater, er war auch in Afrika. Aber
ich bitte dich, wenn er sie nun mal
87
00:07:07,880 --> 00:07:10,220
liebt, das macht doch überhaupt nichts.
Was soll's?
88
00:07:10,560 --> 00:07:14,480
Wenn es ihm gefällt, na und? Schließlich
ist es ein Mensch. Mein Sohn, wenn du
89
00:07:14,480 --> 00:07:15,480
unbedingt willst.
90
00:07:15,740 --> 00:07:17,360
Ich heirate, Eduard. Ich liebe ihn.
91
00:07:17,880 --> 00:07:22,380
Übrigens werden meine Freunde kommen, um
unser Fest vorzubereiten. Es wird ein
92
00:07:22,380 --> 00:07:23,680
tolles Fest, wie in Afrika.
93
00:07:23,900 --> 00:07:27,680
Aber ich bitte euch, überlegt euch doch,
was ihr tut, mein Sohn.
94
00:07:31,640 --> 00:07:38,600
Das Leben ist schwer, sehr
95
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
schwer.
96
00:07:40,140 --> 00:07:41,140
Jeannette?
97
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
Ja, Monsieur?
98
00:07:44,540 --> 00:07:46,580
Richte ein Zimmer her für dieses...
99
00:07:47,130 --> 00:07:48,170
Für dieses Fräulein.
100
00:07:48,390 --> 00:07:49,390
Bitte kommen Sie.
101
00:07:55,310 --> 00:07:57,550
Ja, da kann keiner was ändern.
102
00:07:57,830 --> 00:07:59,630
Ja. Ganz wie Sie meinen.
103
00:08:25,740 --> 00:08:26,820
Was ist denn los, Baba?
104
00:08:29,680 --> 00:08:31,120
Deine Eltern sind sehr böse.
105
00:08:31,560 --> 00:08:32,940
Sie wollen nichts von mir wissen.
106
00:08:33,260 --> 00:08:34,840
Aber ich will was von dir wissen.
107
00:08:35,539 --> 00:08:36,780
Was soll denn nun werden?
108
00:08:37,799 --> 00:08:40,280
Du wirst meine Frau, das ist sicher,
Baba.
109
00:08:40,760 --> 00:08:42,080
Das musst du mir glauben.
110
00:08:44,300 --> 00:08:45,460
Ich liebe dich.
111
00:08:46,600 --> 00:08:47,700
Oh, ich habe eine Idee.
112
00:08:48,400 --> 00:08:50,900
Morgen werde ich ein Liebesgetränk aus
meiner Heimat mit dir.
113
00:08:52,030 --> 00:08:53,610
Wir werden morgen ein Fest geben, ja?
114
00:08:57,230 --> 00:09:01,050
Sag sofort, dass du jetzt gleich mit mir
bummeln wirst.
115
00:09:02,570 --> 00:09:03,870
Idiot. Komm, natürlich.
116
00:09:17,990 --> 00:09:19,870
Er will mich blamieren.
117
00:09:20,190 --> 00:09:21,290
Eine Schwarze.
118
00:09:21,810 --> 00:09:23,710
Es ist unmöglich, eine Schwarze.
119
00:11:35,960 --> 00:11:39,080
Es ist gut.
120
00:12:21,540 --> 00:12:24,140
Ja, wir sind Eduards Freunde. Ich heiße
Etienne.
121
00:12:24,360 --> 00:12:25,360
Das ist meine Verlobte.
122
00:12:25,580 --> 00:12:26,580
Guten Tag.
123
00:12:26,740 --> 00:12:30,480
Ich bin die Verlobte. Ich bin eigentlich
Geisha. Für Ihren Diensten.
124
00:12:31,860 --> 00:12:32,860
Ich heiße Lilly.
125
00:12:34,240 --> 00:12:35,240
Sayonara.
126
00:13:09,450 --> 00:13:11,110
Sen, meine Schwester.
127
00:13:11,350 --> 00:13:12,630
Sen, was ist das?
128
00:13:13,290 --> 00:13:14,650
Ich komme zum Fest.
129
00:13:15,210 --> 00:13:17,790
Ich bin ein Guru aus dem fernen Osten.
130
00:13:18,630 --> 00:13:21,850
Guru? Erstaunlich. Sind Sie zur Hochzeit
hergekommen?
131
00:13:22,830 --> 00:13:26,590
Nein, Sen. Ich komme, um Licht in dieses
Haus zu bringen.
132
00:13:29,770 --> 00:13:32,670
Das Licht und die Liebe.
133
00:13:37,930 --> 00:13:39,490
Oh, was machen Sie hier vor allem, Baba?
134
00:13:40,930 --> 00:13:41,930
Voilà.
135
00:13:43,630 --> 00:13:44,489
Nimm es.
136
00:13:44,490 --> 00:13:45,930
Koste es. Mal was Neues.
137
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
Oh, la la.
138
00:13:51,970 --> 00:13:55,050
Ich glaube, ich habe es die ganze Zeit
vermisst. Es tut gut.
139
00:13:59,410 --> 00:14:02,170
Ich habe Lust auf dich, Baba.
140
00:14:51,920 --> 00:14:53,380
Schön nett, wenn uns Eduard sieht.
141
00:14:54,920 --> 00:14:56,740
Du hast so zarte Hände.
142
00:14:59,220 --> 00:15:00,220
Ja, schön nett.
143
00:15:01,980 --> 00:15:05,420
Baba, heb das Bein, dann kann ich dich
besser lecken.
144
00:15:07,680 --> 00:15:09,600
Oh, du weißt, wie man das macht.
145
00:15:10,460 --> 00:15:11,460
Du auch.
146
00:16:08,910 --> 00:16:09,970
Hier sind die Cocktails, Madame.
147
00:16:10,710 --> 00:16:12,370
Fräulein Barbar hat sie selbst gemischt.
148
00:16:14,010 --> 00:16:15,630
Hast du auch niemand vergessen, Sinette?
149
00:16:17,390 --> 00:16:18,550
Komm, mein Liebling.
150
00:16:19,330 --> 00:16:20,330
Komm her zu mir.
151
00:16:27,110 --> 00:16:28,150
Willst du noch ein Glas?
152
00:16:41,530 --> 00:16:43,190
Du bist wunderbar.
153
00:16:51,950 --> 00:16:56,550
Nein, Ghislaine, wir dürfen jetzt nicht
herein. Zum Teufel, Eduard. Was hat das
154
00:16:56,550 --> 00:16:57,550
zu bedeuten?
155
00:16:57,650 --> 00:17:00,910
Betrügst du mich jetzt schon? Wer ist
die Frau? Wer sind diese Leute? Barbara,
156
00:17:00,950 --> 00:17:01,950
meine Verlobte.
157
00:17:01,990 --> 00:17:03,290
Wir heiraten morgen.
158
00:17:03,850 --> 00:17:06,310
Du bist unverschämt.
159
00:17:10,829 --> 00:17:15,390
Denn, meine Schwester, nur der Frieden
soll in diesem Hause sein.
160
00:17:16,010 --> 00:17:17,589
Nimm mein Glas mit uns.
161
00:17:21,510 --> 00:17:22,869
Und ich verlasse euch jetzt.
162
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
Ja, ich bin es.
163
00:17:56,340 --> 00:17:58,140
Wie? Was?
164
00:17:59,320 --> 00:18:00,320
Was?
165
00:18:01,300 --> 00:18:05,320
Aber... Aber... Was ist denn das für
eine Geschichte?
166
00:18:06,260 --> 00:18:07,260
Ist das wahr?
167
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
Hä?
168
00:18:11,360 --> 00:18:12,880
Das... Das stimmt.
169
00:18:14,380 --> 00:18:15,380
Also morgen.
170
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Morgen.
171
00:18:33,230 --> 00:18:34,950
Ich bin bereit, großer Meister.
172
00:18:35,970 --> 00:18:38,310
Ich wünsche die Taufe und die Beichte.
173
00:18:39,110 --> 00:18:42,550
Ich möchte den großen Sinn in mir haben,
oh großer Priester.
174
00:18:42,870 --> 00:18:45,150
Nimm mich für dein Hochzeitszeremoniell.
175
00:18:45,410 --> 00:18:49,030
Sinn, meine Schwester, du bist
auserwählt, seine Dienerin zu sein.
176
00:18:49,530 --> 00:18:51,630
Wie es dir gefällt, großer Meister.
177
00:19:20,490 --> 00:19:22,350
Danke, meine Schwester, danke.
178
00:19:22,690 --> 00:19:25,090
Du bist eine großartige Schülerin.
179
00:19:25,630 --> 00:19:29,870
Ja, schlucke alles, meine Schwester. Das
ist deine Beichte.
180
00:19:30,170 --> 00:19:31,750
Oh, das ist gut.
181
00:19:32,690 --> 00:19:38,330
Kamasutra, Zamatustra, Dionysos und alle
Heiligen. Du bist das Licht und das
182
00:19:38,330 --> 00:19:41,050
Leben. Zen, die Lust ist das Leben.
183
00:19:41,270 --> 00:19:42,910
Du machst es sehr gut.
184
00:19:43,150 --> 00:19:46,710
Das bin nicht ich, sondern der große
Zen, mit dem du spielst.
185
00:19:47,050 --> 00:19:52,150
Fenn, Fenn, nimm seinen Riesenschwanz,
seinen heiligen Stache.
186
00:19:52,550 --> 00:19:53,550
Ja.
187
00:19:54,130 --> 00:19:55,570
Oh, Fenn.
188
00:19:57,390 --> 00:19:58,390
Ja.
189
00:20:00,150 --> 00:20:02,710
Und jetzt lass uns die Liebe anbieten.
190
00:20:03,410 --> 00:20:04,410
Kamasutra.
191
00:20:37,570 --> 00:20:38,650
Sinn.
192
00:20:39,490 --> 00:20:40,570
Sinn.
193
00:21:37,050 --> 00:21:38,690
Mein Kelch ist bereit.
194
00:21:41,190 --> 00:21:44,230
Sam, ich bin bereit, dich zu empfangen.
195
00:21:45,970 --> 00:21:47,410
Bist du zufrieden?
196
00:21:47,790 --> 00:21:54,310
Sam sagt, du bist ein gutes Mädchen.
Sam, Sam, ich bin deine Frau.
197
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
Oh.
198
00:22:48,510 --> 00:22:51,550
Wunderbar. So voll Saft und Kraft.
199
00:22:52,390 --> 00:22:55,450
Du bist so gut. Zu deiner Dina.
200
00:22:56,590 --> 00:23:01,310
Halte den Käfig und öffne ihn, damit ich
hineinstoße. Ja.
201
00:23:02,730 --> 00:23:03,730
Sehr.
202
00:24:02,220 --> 00:24:04,960
So zart und so streichelbedürftig.
203
00:24:05,520 --> 00:24:07,840
Oh, mein Bruder.
204
00:24:08,480 --> 00:24:11,460
Ficken wir weiter. Und um eins beten.
205
00:24:12,980 --> 00:24:14,480
Ficken wir weiter.
206
00:24:15,940 --> 00:24:17,740
Genau, ich bin seine Frau.
207
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
Kamasutra.
208
00:24:31,020 --> 00:24:32,420
Extra.
209
00:25:16,189 --> 00:25:17,490
Gut. Treffen wir uns draußen?
210
00:25:17,710 --> 00:25:18,589
Ja.
211
00:25:18,590 --> 00:25:19,590
Wie heißt du?
212
00:25:19,730 --> 00:25:20,730
Lilly.
213
00:25:23,430 --> 00:25:24,430
Ich heiße Baba.
214
00:25:24,650 --> 00:25:26,590
Aber ich glaube, du weißt es schon. Ja?
215
00:25:26,810 --> 00:25:28,870
Hat man dir schon gesagt, dass du sehr
schön bist?
216
00:25:52,560 --> 00:25:56,520
In meiner Heimat habe ich eine Freundin,
die dir ähnlich ist. Und ich liebe es,
217
00:25:56,620 --> 00:25:57,620
mit ihr zu bumsen.
218
00:25:57,780 --> 00:25:58,960
Willst du das mit mir machen?
219
00:26:02,140 --> 00:26:03,400
Du bist sehr schön.
220
00:26:05,320 --> 00:26:07,580
Weiche, weiche, weiche.
221
00:26:13,340 --> 00:26:15,220
Weiche, weiche.
222
00:27:09,750 --> 00:27:11,750
Weiche, weiche.
223
00:27:14,670 --> 00:27:15,670
Es ist gut, Papa.
224
00:27:16,370 --> 00:27:17,370
Ja.
225
00:27:17,910 --> 00:27:18,910
Es ist gut.
226
00:27:22,150 --> 00:27:24,250
Du bist so süß.
227
00:27:28,430 --> 00:27:32,490
Ich will dich auch streicheln.
228
00:27:45,360 --> 00:27:46,960
Papa, du bist wunderbar.
229
00:27:49,120 --> 00:27:51,280
Du machst mich ganz verrückt.
230
00:27:53,440 --> 00:27:55,440
Und deine Zunge macht mich heiß.
231
00:27:55,820 --> 00:27:56,820
Mach weiter.
232
00:27:57,780 --> 00:27:59,480
Ja, mach weiter, du auch.
233
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
Bis zum nächsten Mal.
234
00:30:28,880 --> 00:30:30,340
Schenk mir deine Wärme.
235
00:30:30,560 --> 00:30:34,260
O Sonne, überschwemme mich mit deinen
Strahlen.
236
00:30:34,540 --> 00:30:37,440
O Sonne, erhöre mich.
237
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
Erhöre meine Bitte.
238
00:30:40,340 --> 00:30:41,460
Betrachte mich.
239
00:30:42,260 --> 00:30:43,380
Begatte mich.
240
00:30:43,780 --> 00:30:49,820
O Sonne, wenn, wenn ich komme zu dir. O
wenn,
241
00:30:49,880 --> 00:30:52,400
ich brauche dich.
242
00:30:52,680 --> 00:30:55,580
Ja, ja, meine Schwester.
243
00:30:56,380 --> 00:30:58,930
Ich komme und komme. Das Licht.
244
00:30:59,250 --> 00:31:02,090
Ja, meine Schwester, das Licht des
großen Zen.
245
00:31:02,590 --> 00:31:04,510
Willst du den großen Zen entdecken?
246
00:31:05,010 --> 00:31:06,010
Oh ja.
247
00:31:06,490 --> 00:31:08,870
Willst du ihn in dir spielen? Ja, mein
Bruder, ich will.
248
00:31:11,850 --> 00:31:17,290
Das ist gut, meine Schwester. Der große
Zen liebt, wenn Frauen Schwänze lecken.
249
00:31:17,750 --> 00:31:19,870
Zen ist zufrieden mit dir.
250
00:31:32,910 --> 00:31:35,310
Das ist gut, meine Schwester. Ja.
251
00:31:38,970 --> 00:31:41,850
Oh, Sen.
252
00:31:42,650 --> 00:31:44,790
Du bist verlobt mit dem Sen.
253
00:31:45,270 --> 00:31:46,450
Es ist gut.
254
00:31:53,090 --> 00:31:55,870
Erkenne das Gute, was du an ihm
verschwendest.
255
00:32:05,610 --> 00:32:08,030
Dann verlangt die sofortige Vereinigung.
256
00:32:11,090 --> 00:32:12,130
Bist du bereit?
257
00:32:40,810 --> 00:32:41,810
Oh, Stan.
258
00:32:43,150 --> 00:32:47,450
Stan. Oh, mein Licht.
259
00:32:49,430 --> 00:32:51,710
Erneuer. Oh, ja.
260
00:32:51,950 --> 00:32:52,950
Mein Party.
261
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
Das ist so hell.
262
00:34:50,280 --> 00:34:53,719
Wir trinken es als Zeichen unserer
Vereinigung mit Sam.
263
00:35:01,960 --> 00:35:06,220
Trinke, meine Schwester, aus diesem
Kelch das Obst.
264
00:35:34,090 --> 00:35:34,749
macht Spaß.
265
00:35:34,750 --> 00:35:35,750
Ja, doch.
266
00:35:35,790 --> 00:35:37,330
Sie hat sich sehr verändert.
267
00:35:37,890 --> 00:35:38,890
Komm.
268
00:35:39,690 --> 00:35:43,090
Komm. Wir lassen dich nicht allein. Baba
und ich.
269
00:36:05,070 --> 00:36:08,890
Weißt du, Eduard, ich bin für freie
Liebe. Jeder darf jeden ficken.
270
00:36:09,210 --> 00:36:10,430
Umarme mich, Schösser.
271
00:36:16,290 --> 00:36:16,890
Wer
272
00:36:16,890 --> 00:36:26,770
bist
273
00:36:26,770 --> 00:36:28,990
du? Ich bin... Zeig mir deinen Namen.
274
00:36:29,930 --> 00:36:30,930
Sayonara.
275
00:36:31,550 --> 00:36:32,890
Wer bist du?
276
00:36:33,870 --> 00:36:36,490
Ich bin dein Verlobter, Schwester.
277
00:36:36,790 --> 00:36:38,090
Dein Verlobter.
278
00:36:38,890 --> 00:36:41,850
Trinke aus diesem einfachen Kelch der
Liebe.
279
00:40:14,580 --> 00:40:16,080
Oh, wohin mein Auto?
280
00:40:16,340 --> 00:40:17,600
Lünde, Lünde!
281
00:40:18,120 --> 00:40:19,540
Aber muss ich weiter machen.
282
00:42:02,299 --> 00:42:04,880
Bitte, Herr Pfarrer, das ist der Trank
der Freundschaft und des Friedens.
283
00:42:10,560 --> 00:42:15,300
Wunderbar. Oh, Herr Pfarrer, ich gehe
jetzt duschen. Bin voller Sperma.
284
00:43:17,280 --> 00:43:18,320
Darf ich reinkommen?
285
00:45:10,060 --> 00:45:15,220
Mein Gott, welche Prüfung habe ich zu
bestehen? Ich bin in des Teufels Küche.
286
00:45:15,360 --> 00:45:17,480
Nein, in des Teufels Bordell.
287
00:45:17,940 --> 00:45:24,900
Oh, was müssen meine Augen sehen? Wo
steht es doch? Ja, beten. Beten hilft
288
00:45:24,900 --> 00:45:26,860
alles oder fast für alles.
289
00:45:27,820 --> 00:45:28,820
Oh,
290
00:45:29,620 --> 00:45:33,520
mein Gott.
291
00:48:55,600 --> 00:48:57,160
Meine Schwester, sing, sing.
292
00:48:57,800 --> 00:49:01,200
Meine Schwester, schneller, schneller.
293
00:50:03,400 --> 00:50:07,180
Sind Sie es, Herr Pfarrer? Nein, Madame,
ich bin es, der Prediger des großen
294
00:50:07,180 --> 00:50:14,120
Seen. Ah, der große Seen. Meine
Schwester, sauge alles in dich ein.
295
00:50:20,440 --> 00:50:22,500
Ich muss die Gebetshaltung einnehmen.
296
00:50:22,740 --> 00:50:25,020
Deck das Bett auf, deck es auf, meine
Schwester.
297
00:51:09,820 --> 00:51:11,220
Bist du ein botenes Sehen?
298
00:51:11,720 --> 00:51:13,420
Ja, meine Schwester, so ist es.
299
00:51:18,440 --> 00:51:21,300
Und was wünscht der große Sehen? Was
will ich tun?
300
00:51:22,620 --> 00:51:23,660
Augen und Ficken.
301
00:51:28,100 --> 00:51:33,040
Was wünscht er sich von mir?
302
00:51:33,480 --> 00:51:35,860
Er wünscht, dass du weitermachst, meine
Schwester.
303
00:52:55,340 --> 00:52:56,960
Oh, Zen, Zen, Zen.
304
00:52:57,520 --> 00:52:59,140
Oh, Zen.
305
00:54:19,980 --> 00:54:22,300
Herr Eduard, erinnern Sie sich noch an
Ihre Schulzeit?
306
00:54:22,680 --> 00:54:24,860
Es war ein 16 -Jähriger in den Dienst
gekommen.
307
00:54:25,200 --> 00:54:28,960
Und Sie sind unter den Küchentisch
gekochen und haben meinen Schlitz
308
00:54:29,400 --> 00:54:30,720
Sie haben wunderbar geleckt.
309
00:54:30,940 --> 00:54:33,980
Es war mir dreimal gekommen und ich war
noch den ganzen Tag erregt.
310
00:54:40,620 --> 00:54:42,960
Natürlich erinnere ich mich, Schätzchen.
311
00:54:44,100 --> 00:54:46,960
Du hast meinen Kopf zwischen deine
Schenkel gepresst, als ich bald eine
312
00:54:46,960 --> 00:54:48,220
Gehirnaufübung bekommen hätte.
313
00:54:51,020 --> 00:54:53,020
Du warst schon damals ein kleines,
geiles Luder.
314
00:56:03,340 --> 00:56:04,299
Oh Himmel, mein Mann.
315
00:56:04,300 --> 00:56:05,118
Versteck dich.
316
00:56:05,120 --> 00:56:06,120
Versteck dich. Schnell, schnell.
317
00:56:59,020 --> 00:57:00,440
Nicht, Liebling, wirklich nicht.
318
00:57:07,440 --> 00:57:09,060
Nicht, Liebling, nicht.
319
00:57:53,450 --> 00:57:55,490
Warte, komm, wir wechseln. So ist es
besser.
320
00:57:55,850 --> 00:57:56,850
Ist sie recht?
321
00:57:57,290 --> 00:57:58,730
Ja, ich mache alles mit.
322
00:58:52,460 --> 00:58:53,500
Gefällt es dir in mir?
323
00:58:54,200 --> 00:58:55,200
Und ab.
324
00:58:55,440 --> 00:58:56,840
Du bist verdammt gut.
325
00:58:57,300 --> 00:58:58,300
Das kann man sagen.
326
00:59:04,360 --> 00:59:05,980
Ich komme, um dich zu befreien.
327
00:59:08,860 --> 00:59:10,740
Monsieur, da ist eine Dame.
328
00:59:11,360 --> 00:59:14,860
Wie soll ich sagen? Sie behauptet, von
der Sozialfürsorge zu sein.
329
00:59:15,760 --> 00:59:16,718
Ich weiß.
330
00:59:16,720 --> 00:59:19,120
Lass sie herein. Ich habe schon auf sie
gewartet.
331
00:59:36,360 --> 00:59:37,360
Guten Tag, Monsieur.
332
00:59:37,420 --> 00:59:38,460
Ich bin Madame Letart.
333
00:59:38,920 --> 00:59:42,300
Guten Tag. Ich war es, die gestern am
Telefon mit Ihnen gesprochen hat.
334
00:59:43,060 --> 00:59:46,260
Danke. Voilà. Ich arbeite im
öffentlichen Dienst.
335
00:59:47,300 --> 00:59:48,300
Ich höre.
336
00:59:48,660 --> 00:59:53,280
Es geht um Ihren Sohn in Afrika, den Sie
mit einer Eingeborenen haben.
337
00:59:53,840 --> 00:59:57,300
Das ist schon lange her. Ich bitte Sie.
Ich glaube, dass eine Mutter wäre schon
338
00:59:57,300 --> 00:59:58,238
längst tot.
339
00:59:58,240 --> 01:00:02,400
Ja. Aber Ihr Sohn hat es überlebt und
wir haben ihn wiedergefunden. Und jetzt
340
01:00:02,400 --> 01:00:06,240
bringe ich ihn in Ihre Arme. Es ist
unmöglich, auf ihn aufzupassen. Sie
341
01:00:06,240 --> 01:00:07,240
es verstehen.
342
01:00:12,360 --> 01:00:15,680
Mein lieber junger Mann, Sie werden
jetzt Ihren Vater kennenlernen.
343
01:00:15,880 --> 01:00:17,440
Oh, endlich, meine Vater.
344
01:00:17,960 --> 01:00:21,520
Ja, mein Sohn, ja, mein Sohn. Mein
Vater, mein Vater.
345
01:00:24,910 --> 01:00:28,910
Mein Vater, Vater, meine Mama hat immer
von dir erzählt.
346
01:00:29,230 --> 01:00:31,410
Vater, bist du froh, mich zu sehen?
347
01:00:32,810 --> 01:00:33,870
Liebst du mich?
348
01:00:34,250 --> 01:00:39,310
Papa, es ist wunderbar, bei dir zu sein.
Aber du bist ganz heiß.
349
01:00:39,910 --> 01:00:41,970
Papa, Papa.
350
01:00:44,930 --> 01:00:45,930
Papa.
351
01:00:48,370 --> 01:00:52,110
Aber was ist denn?
352
01:00:54,340 --> 01:00:55,340
Umarme deine Mutter.
353
01:00:57,800 --> 01:01:01,300
Oh Gott, und die Moral? Unsere Haltung
unserem Sohn gegenüber.
354
01:01:01,640 --> 01:01:02,720
Ah ja, der andere.
355
01:01:03,300 --> 01:01:05,080
Unserer Söhne. Ja gut, wir werden
zustimmen.
356
01:01:06,340 --> 01:01:08,340
Oh Papa, lieber Papa.
357
01:01:13,440 --> 01:01:15,560
Lieber Papa, ich so glücklich.
358
01:01:16,040 --> 01:01:17,060
Ist schon gut.
359
01:01:18,420 --> 01:01:19,420
Geh nur, geh nur.
360
01:01:28,460 --> 01:01:29,900
Hallo, unser Guru ist nicht da.
361
01:01:30,360 --> 01:01:32,280
Vielleicht hat er eine schlechte Nacht
gehabt.
362
01:01:40,320 --> 01:01:43,460
Da kommt er ja.
363
01:01:46,460 --> 01:01:53,360
Ist dir was mir
364
01:01:53,360 --> 01:01:55,580
erschienen ist? Hast du das Licht des
Senn gesehen?
365
01:01:56,080 --> 01:01:57,320
Nein, nicht ganz.
366
01:01:57,920 --> 01:02:01,900
Ich war in einer ganz dunklen Zelle und
habe trotzdem bei der Liebe zugesagt.
367
01:02:03,060 --> 01:02:05,720
Lacht nicht, Brüder und Schwestern,
lacht nicht.
368
01:04:15,340 --> 01:04:17,280
Dreh dich um. Du wirst es gut, ja.
369
01:04:27,020 --> 01:04:30,940
Ich mag es, die Frauen nach Art der
Hunde zu nehmen.
370
01:04:31,960 --> 01:04:33,520
Das erregt mich am schnellsten.
371
01:04:45,870 --> 01:04:48,130
Betet, meine Brüder und Schwestern.
372
01:04:49,050 --> 01:04:51,030
Sehen! Sehen!
373
01:04:51,790 --> 01:04:52,790
Sehen!
374
01:04:53,570 --> 01:04:55,690
Sehen! Sehen!
375
01:04:56,290 --> 01:04:58,330
Sünder! Sünder!
376
01:04:59,210 --> 01:05:05,210
Sünder! Warum schreist du immer Sehen?
Du brauchst ja nur die Augen zu öffnen.
377
01:05:05,790 --> 01:05:07,730
Dann kannst du alles sehen.
378
01:05:28,490 --> 01:05:29,490
Christa! Christa!
379
01:05:30,930 --> 01:05:31,930
Christa!
380
01:05:35,510 --> 01:05:36,510
Kommt ihr rein?
381
01:05:38,610 --> 01:05:43,710
Was haben Sie denn? Meine Tochter, wenn
Sie wüssten, was ich gesehen habe. Na,
382
01:05:43,710 --> 01:05:44,710
was kann ich denn schon sagen?
383
01:05:45,290 --> 01:05:48,910
Hier ist ein richtiger Puff. Ich muss
sofort beißen, denn es fängt an mir zu
384
01:05:48,910 --> 01:05:51,130
gefallen. Ich bitte Sie, wohin führt
das?
385
01:05:52,750 --> 01:05:57,390
Ich nehme Ihnen die Beichte an. Ja, ich
muss sprechen. Ich muss mich mitteilen,
386
01:05:57,430 --> 01:05:58,630
Madame. Ich höre.
387
01:06:00,310 --> 01:06:07,050
Mein Traum, Madame, ist, mich als Frau
zu verkleiden. Als sehr, sehr schöne
388
01:06:07,050 --> 01:06:08,050
Frau.
389
01:06:09,170 --> 01:06:11,570
Ich kann Ihren Traum erfüllen, Herr
Pfarrer.
390
01:06:11,950 --> 01:06:15,630
Ja, danke, Madame, danke.
391
01:06:22,380 --> 01:06:23,380
Oh.
392
01:06:23,700 --> 01:06:25,100
Oh.
393
01:15:32,080 --> 01:15:36,220
Lasst euch nicht stören, meine Freunde.
Ich bin's nur. Ich möchte euch eine
394
01:15:36,220 --> 01:15:39,060
Überraschung präsentieren. Den Herrn
Pfarrer.
395
01:15:44,620 --> 01:15:45,200
Meine
396
01:15:45,200 --> 01:15:53,460
Damen
397
01:15:53,460 --> 01:15:59,300
und Herren, ich komme als Carmen Miranda
zu Ihnen. Und zwar mit einem Cha -Cha
398
01:15:59,300 --> 01:16:00,300
-Cha.
399
01:16:01,960 --> 01:16:03,680
Ciao, ciao, ciao.
400
01:16:38,120 --> 01:16:41,220
Ich komme gleich.
401
01:16:58,569 --> 01:17:03,610
dich, ich möchte dich deinem Bruder
vorstellen, deinem Halbbruder. Ja, du
402
01:17:03,610 --> 01:17:04,730
ein, meine liebe Bruder.
403
01:17:42,139 --> 01:17:44,480
Na ja, richtig gesehen ist er nicht mein
Sohn.
404
01:17:44,960 --> 01:17:51,960
Oh la la, was für eine Familie.
405
01:18:37,160 --> 01:18:38,160
Das alles jetzt okay?
406
01:18:38,260 --> 01:18:42,540
Bewegt euch nicht, bitte bewegt euch
nicht. Gleich kommt das Pögelchen, dann
407
01:18:42,540 --> 01:18:43,540
könnt ihr wieder fühlen.
408
01:18:43,880 --> 01:18:46,680
Oh, jetzt Achtung, der Guru soll still
sitzen.
409
01:18:51,200 --> 01:18:52,200
Umarmt euch.
410
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
Ach,
411
01:18:54,240 --> 01:18:56,980
es ist wunderbar, einfach wunderbar.
412
01:18:59,420 --> 01:19:01,300
Mama, du bist mir die Liebste.
413
01:19:19,460 --> 01:19:26,100
Ja, so löst sich alles. Wir werden euch
bewegen, meine Kinder.
414
01:19:26,300 --> 01:19:27,300
Alles gut.
28188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.