All language subtitles for Jeux De Corps Pour Petites Filles Curieuses (1980) ~ [RRG]{Brego}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,640 --> 00:01:09,120 Es ist sehr nett, dass Sie mich eingeladen haben. Der Tee ist 2 00:01:09,280 --> 00:01:11,580 Aber sagen Sie mir bitte, wann kommt Edouard? 3 00:01:12,460 --> 00:01:14,860 Eigentlich müsste er schon hier sein, Madame. Ach, wissen Sie, mit diesen 4 00:01:14,860 --> 00:01:17,780 Streiks... Madame, Monsieur, der Herr Pfarrer ist da. Gut, bitte ihn herein. 5 00:01:17,820 --> 00:01:18,820 Jawohl, Madame. 6 00:01:19,900 --> 00:01:23,160 Oh, es ist schon sechs. Ich muss dringend anrufen. 7 00:01:23,580 --> 00:01:24,580 Entschuldigen Sie mich bitte, ja? 8 00:01:25,060 --> 00:01:26,060 Aber natürlich. 9 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 Herr Pfarrer, bitte. 10 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 Danke, mein Engel. 11 00:01:48,620 --> 00:01:49,660 So, dicke. 12 00:01:52,140 --> 00:01:54,340 Guten Tag, Schüsslein. Guten Tag, Herr Pfarrer. 13 00:01:54,720 --> 00:01:55,720 Nehmen Sie Platz. 14 00:01:58,120 --> 00:02:00,640 Kuckuck. Du bist beim Telefon gespeichert. 15 00:02:01,900 --> 00:02:02,900 Danke, Madame. 16 00:02:05,080 --> 00:02:07,100 Was für ein erlesener Geschmack. 17 00:02:08,859 --> 00:02:10,100 So, komm her. 18 00:02:10,600 --> 00:02:11,600 Komm her. 19 00:02:11,920 --> 00:02:14,240 Für uns beide wird es jetzt aber wieder mal Zeit. 20 00:02:14,540 --> 00:02:15,740 Jetzt ist es erwartet. 21 00:02:16,080 --> 00:02:19,440 Während der Pfarrer sich mit den beiden beschäftigt, beschäftige ich mich mit 22 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 dir. 23 00:02:20,900 --> 00:02:26,000 Ja, jetzt aber runter mit dem Höschen. Ja, ich gehe sogar in dich rein, mein 24 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Liebes. 25 00:02:27,640 --> 00:02:31,140 Ich freue mich schon so auf die Hochzeit. Es ist schon lange her, dass 26 00:02:31,140 --> 00:02:34,480 Schüßlangen sich entschieden haben. Ja, bevor er nach Afrika ging. Ich möchte, 27 00:02:34,580 --> 00:02:35,920 dass sie bald die Vorbereitungen treffen. 28 00:02:37,260 --> 00:02:38,260 Bis bald, Madame. 29 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 Auf Wiedersehen. 30 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 Auf Wiedersehen, Herr Pfarrer. Auf Wiedersehen, mein Kind. 31 00:03:02,560 --> 00:03:04,140 Entschuldigen Sie, Herr Pfarrer, ich muss nicht sprechen. 32 00:03:04,660 --> 00:03:05,800 Bitte sehr, mein Kind. 33 00:03:06,340 --> 00:03:07,340 Wollen Sie beichten? 34 00:03:08,000 --> 00:03:11,560 Sagen Sie mir, was Sie bedrücken. Ich vergebe Ihnen Ihre Sünden. 35 00:03:12,040 --> 00:03:15,440 Herr Pfarrer, ich weiß nicht, wie ich es Ihnen sagen soll. Ich kann nicht sagen, 36 00:03:15,520 --> 00:03:16,520 wie es mir geht. 37 00:03:16,860 --> 00:03:18,680 Ich verstehe. Ich verstehe schon. 38 00:03:19,420 --> 00:03:23,200 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes werden dir deine Sünden 39 00:03:23,200 --> 00:03:24,280 vergeben. Das ist ein geheiligtes Thema. 40 00:03:24,840 --> 00:03:28,220 Seit Monaten vögelt mein Mann nicht mehr mit mir. 41 00:03:28,730 --> 00:03:31,970 Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. Schließlich packt es mich doch auch dann 42 00:03:31,970 --> 00:03:34,090 und wann und ich kann es nicht mehr aushalten. 43 00:03:34,390 --> 00:03:36,450 ... des Sohnes und des Heiligen Geistes. 44 00:03:36,650 --> 00:03:38,830 Ich werde dir deine Sünde geben. 45 00:03:39,130 --> 00:03:43,810 O Herr, nimm diese arme Sünderin wieder in den Schoß der Kirche auf. 46 00:03:44,810 --> 00:03:49,470 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 47 00:03:50,010 --> 00:03:51,390 Herr, vergib ihr. 48 00:03:57,840 --> 00:04:00,900 Es ist eine Lünde, selbst kann es an sich zu legen, aber wenn man es wirklich 49 00:04:00,900 --> 00:04:05,060 nicht mehr aushält, dann muss ich bestimmen, habe ich auch ab und zu mal 50 00:04:05,060 --> 00:04:06,060 hingelangt. 51 00:04:08,060 --> 00:04:08,420 Was 52 00:04:08,420 --> 00:04:23,500 war 53 00:04:23,500 --> 00:04:24,039 denn das? 54 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 Ich weiß nicht, vielleicht ist es mein Sohn. 55 00:04:26,700 --> 00:04:27,920 Schnell, los, beeilen wir uns. 56 00:04:30,360 --> 00:04:34,240 Ich öffne. 57 00:04:42,620 --> 00:04:43,820 Hallo allerseits. 58 00:04:44,480 --> 00:04:45,660 Da bin ich wieder. 59 00:04:46,280 --> 00:04:47,540 Oh, mein Sohn. 60 00:04:50,180 --> 00:04:54,100 Guten Tag, Papa. Guten Tag, Herr Pfarrer. 61 00:04:55,330 --> 00:04:59,490 Mein Sohn, hast du eine gute Reise gehabt. Ausgezeichnet, danke sehr. Sehr 62 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 sehr gut. Oh, Mama. 63 00:05:01,790 --> 00:05:03,930 Umarme deine Mutter, wir haben dich schon erwartet. 64 00:05:04,190 --> 00:05:05,330 Ich bin mit dem Auto gekommen. 65 00:05:05,550 --> 00:05:07,190 Und ich habe eine Überraschung für euch. 66 00:05:07,810 --> 00:05:12,190 Kommt. Oh, was für ein lieber Junge. 67 00:05:15,670 --> 00:05:22,470 Und nun? Das ist... Vater, Mutter und Herr 68 00:05:22,470 --> 00:05:23,470 Pfarrer. 69 00:05:26,320 --> 00:05:27,760 Oh mein Gott! 70 00:05:28,120 --> 00:05:30,200 Hier ist meine Verlobte, Baba. 71 00:05:38,860 --> 00:05:39,940 Oh! 72 00:05:44,900 --> 00:05:45,980 Oh! 73 00:05:48,480 --> 00:05:50,920 Oh, lieber Himmel! 74 00:05:51,280 --> 00:05:52,360 Oh! 75 00:06:07,530 --> 00:06:08,590 Was soll das? 76 00:06:09,190 --> 00:06:10,190 Was habt ihr? 77 00:06:26,440 --> 00:06:27,520 Ist die Komödie jetzt zu Ende? 78 00:06:28,720 --> 00:06:29,900 Weißt du überhaupt, was du tust? 79 00:06:30,940 --> 00:06:33,900 Du hattest dich mit Ghislaine verlobt, bevor du nach Afrika gefahren bist. 80 00:06:35,440 --> 00:06:37,020 Aber ich liebe nun mal Baba. 81 00:06:39,580 --> 00:06:42,080 Ich hoffe, sie ist doch katholisch. Hoffe ich doch. 82 00:06:43,080 --> 00:06:46,920 Ich liebe Eduard oder Dudu, wie man ihn in Afrika nennt. 83 00:06:47,580 --> 00:06:51,040 Dudu? Du lieber Himmel. 84 00:06:52,840 --> 00:06:53,960 Mein Sohn. 85 00:07:00,540 --> 00:07:01,540 Mein Sohn. 86 00:07:04,400 --> 00:07:07,880 Dein Vater, er war auch in Afrika. Aber ich bitte dich, wenn er sie nun mal 87 00:07:07,880 --> 00:07:10,220 liebt, das macht doch überhaupt nichts. Was soll's? 88 00:07:10,560 --> 00:07:14,480 Wenn es ihm gefällt, na und? Schließlich ist es ein Mensch. Mein Sohn, wenn du 89 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 unbedingt willst. 90 00:07:15,740 --> 00:07:17,360 Ich heirate, Eduard. Ich liebe ihn. 91 00:07:17,880 --> 00:07:22,380 Übrigens werden meine Freunde kommen, um unser Fest vorzubereiten. Es wird ein 92 00:07:22,380 --> 00:07:23,680 tolles Fest, wie in Afrika. 93 00:07:23,900 --> 00:07:27,680 Aber ich bitte euch, überlegt euch doch, was ihr tut, mein Sohn. 94 00:07:31,640 --> 00:07:38,600 Das Leben ist schwer, sehr 95 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 schwer. 96 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 Jeannette? 97 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 Ja, Monsieur? 98 00:07:44,540 --> 00:07:46,580 Richte ein Zimmer her für dieses... 99 00:07:47,130 --> 00:07:48,170 Für dieses Fräulein. 100 00:07:48,390 --> 00:07:49,390 Bitte kommen Sie. 101 00:07:55,310 --> 00:07:57,550 Ja, da kann keiner was ändern. 102 00:07:57,830 --> 00:07:59,630 Ja. Ganz wie Sie meinen. 103 00:08:25,740 --> 00:08:26,820 Was ist denn los, Baba? 104 00:08:29,680 --> 00:08:31,120 Deine Eltern sind sehr böse. 105 00:08:31,560 --> 00:08:32,940 Sie wollen nichts von mir wissen. 106 00:08:33,260 --> 00:08:34,840 Aber ich will was von dir wissen. 107 00:08:35,539 --> 00:08:36,780 Was soll denn nun werden? 108 00:08:37,799 --> 00:08:40,280 Du wirst meine Frau, das ist sicher, Baba. 109 00:08:40,760 --> 00:08:42,080 Das musst du mir glauben. 110 00:08:44,300 --> 00:08:45,460 Ich liebe dich. 111 00:08:46,600 --> 00:08:47,700 Oh, ich habe eine Idee. 112 00:08:48,400 --> 00:08:50,900 Morgen werde ich ein Liebesgetränk aus meiner Heimat mit dir. 113 00:08:52,030 --> 00:08:53,610 Wir werden morgen ein Fest geben, ja? 114 00:08:57,230 --> 00:09:01,050 Sag sofort, dass du jetzt gleich mit mir bummeln wirst. 115 00:09:02,570 --> 00:09:03,870 Idiot. Komm, natürlich. 116 00:09:17,990 --> 00:09:19,870 Er will mich blamieren. 117 00:09:20,190 --> 00:09:21,290 Eine Schwarze. 118 00:09:21,810 --> 00:09:23,710 Es ist unmöglich, eine Schwarze. 119 00:11:35,960 --> 00:11:39,080 Es ist gut. 120 00:12:21,540 --> 00:12:24,140 Ja, wir sind Eduards Freunde. Ich heiße Etienne. 121 00:12:24,360 --> 00:12:25,360 Das ist meine Verlobte. 122 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 Guten Tag. 123 00:12:26,740 --> 00:12:30,480 Ich bin die Verlobte. Ich bin eigentlich Geisha. Für Ihren Diensten. 124 00:12:31,860 --> 00:12:32,860 Ich heiße Lilly. 125 00:12:34,240 --> 00:12:35,240 Sayonara. 126 00:13:09,450 --> 00:13:11,110 Sen, meine Schwester. 127 00:13:11,350 --> 00:13:12,630 Sen, was ist das? 128 00:13:13,290 --> 00:13:14,650 Ich komme zum Fest. 129 00:13:15,210 --> 00:13:17,790 Ich bin ein Guru aus dem fernen Osten. 130 00:13:18,630 --> 00:13:21,850 Guru? Erstaunlich. Sind Sie zur Hochzeit hergekommen? 131 00:13:22,830 --> 00:13:26,590 Nein, Sen. Ich komme, um Licht in dieses Haus zu bringen. 132 00:13:29,770 --> 00:13:32,670 Das Licht und die Liebe. 133 00:13:37,930 --> 00:13:39,490 Oh, was machen Sie hier vor allem, Baba? 134 00:13:40,930 --> 00:13:41,930 Voilà. 135 00:13:43,630 --> 00:13:44,489 Nimm es. 136 00:13:44,490 --> 00:13:45,930 Koste es. Mal was Neues. 137 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 Oh, la la. 138 00:13:51,970 --> 00:13:55,050 Ich glaube, ich habe es die ganze Zeit vermisst. Es tut gut. 139 00:13:59,410 --> 00:14:02,170 Ich habe Lust auf dich, Baba. 140 00:14:51,920 --> 00:14:53,380 Schön nett, wenn uns Eduard sieht. 141 00:14:54,920 --> 00:14:56,740 Du hast so zarte Hände. 142 00:14:59,220 --> 00:15:00,220 Ja, schön nett. 143 00:15:01,980 --> 00:15:05,420 Baba, heb das Bein, dann kann ich dich besser lecken. 144 00:15:07,680 --> 00:15:09,600 Oh, du weißt, wie man das macht. 145 00:15:10,460 --> 00:15:11,460 Du auch. 146 00:16:08,910 --> 00:16:09,970 Hier sind die Cocktails, Madame. 147 00:16:10,710 --> 00:16:12,370 Fräulein Barbar hat sie selbst gemischt. 148 00:16:14,010 --> 00:16:15,630 Hast du auch niemand vergessen, Sinette? 149 00:16:17,390 --> 00:16:18,550 Komm, mein Liebling. 150 00:16:19,330 --> 00:16:20,330 Komm her zu mir. 151 00:16:27,110 --> 00:16:28,150 Willst du noch ein Glas? 152 00:16:41,530 --> 00:16:43,190 Du bist wunderbar. 153 00:16:51,950 --> 00:16:56,550 Nein, Ghislaine, wir dürfen jetzt nicht herein. Zum Teufel, Eduard. Was hat das 154 00:16:56,550 --> 00:16:57,550 zu bedeuten? 155 00:16:57,650 --> 00:17:00,910 Betrügst du mich jetzt schon? Wer ist die Frau? Wer sind diese Leute? Barbara, 156 00:17:00,950 --> 00:17:01,950 meine Verlobte. 157 00:17:01,990 --> 00:17:03,290 Wir heiraten morgen. 158 00:17:03,850 --> 00:17:06,310 Du bist unverschämt. 159 00:17:10,829 --> 00:17:15,390 Denn, meine Schwester, nur der Frieden soll in diesem Hause sein. 160 00:17:16,010 --> 00:17:17,589 Nimm mein Glas mit uns. 161 00:17:21,510 --> 00:17:22,869 Und ich verlasse euch jetzt. 162 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 Ja, ich bin es. 163 00:17:56,340 --> 00:17:58,140 Wie? Was? 164 00:17:59,320 --> 00:18:00,320 Was? 165 00:18:01,300 --> 00:18:05,320 Aber... Aber... Was ist denn das für eine Geschichte? 166 00:18:06,260 --> 00:18:07,260 Ist das wahr? 167 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 Hä? 168 00:18:11,360 --> 00:18:12,880 Das... Das stimmt. 169 00:18:14,380 --> 00:18:15,380 Also morgen. 170 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 Morgen. 171 00:18:33,230 --> 00:18:34,950 Ich bin bereit, großer Meister. 172 00:18:35,970 --> 00:18:38,310 Ich wünsche die Taufe und die Beichte. 173 00:18:39,110 --> 00:18:42,550 Ich möchte den großen Sinn in mir haben, oh großer Priester. 174 00:18:42,870 --> 00:18:45,150 Nimm mich für dein Hochzeitszeremoniell. 175 00:18:45,410 --> 00:18:49,030 Sinn, meine Schwester, du bist auserwählt, seine Dienerin zu sein. 176 00:18:49,530 --> 00:18:51,630 Wie es dir gefällt, großer Meister. 177 00:19:20,490 --> 00:19:22,350 Danke, meine Schwester, danke. 178 00:19:22,690 --> 00:19:25,090 Du bist eine großartige Schülerin. 179 00:19:25,630 --> 00:19:29,870 Ja, schlucke alles, meine Schwester. Das ist deine Beichte. 180 00:19:30,170 --> 00:19:31,750 Oh, das ist gut. 181 00:19:32,690 --> 00:19:38,330 Kamasutra, Zamatustra, Dionysos und alle Heiligen. Du bist das Licht und das 182 00:19:38,330 --> 00:19:41,050 Leben. Zen, die Lust ist das Leben. 183 00:19:41,270 --> 00:19:42,910 Du machst es sehr gut. 184 00:19:43,150 --> 00:19:46,710 Das bin nicht ich, sondern der große Zen, mit dem du spielst. 185 00:19:47,050 --> 00:19:52,150 Fenn, Fenn, nimm seinen Riesenschwanz, seinen heiligen Stache. 186 00:19:52,550 --> 00:19:53,550 Ja. 187 00:19:54,130 --> 00:19:55,570 Oh, Fenn. 188 00:19:57,390 --> 00:19:58,390 Ja. 189 00:20:00,150 --> 00:20:02,710 Und jetzt lass uns die Liebe anbieten. 190 00:20:03,410 --> 00:20:04,410 Kamasutra. 191 00:20:37,570 --> 00:20:38,650 Sinn. 192 00:20:39,490 --> 00:20:40,570 Sinn. 193 00:21:37,050 --> 00:21:38,690 Mein Kelch ist bereit. 194 00:21:41,190 --> 00:21:44,230 Sam, ich bin bereit, dich zu empfangen. 195 00:21:45,970 --> 00:21:47,410 Bist du zufrieden? 196 00:21:47,790 --> 00:21:54,310 Sam sagt, du bist ein gutes Mädchen. Sam, Sam, ich bin deine Frau. 197 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 Oh. 198 00:22:48,510 --> 00:22:51,550 Wunderbar. So voll Saft und Kraft. 199 00:22:52,390 --> 00:22:55,450 Du bist so gut. Zu deiner Dina. 200 00:22:56,590 --> 00:23:01,310 Halte den Käfig und öffne ihn, damit ich hineinstoße. Ja. 201 00:23:02,730 --> 00:23:03,730 Sehr. 202 00:24:02,220 --> 00:24:04,960 So zart und so streichelbedürftig. 203 00:24:05,520 --> 00:24:07,840 Oh, mein Bruder. 204 00:24:08,480 --> 00:24:11,460 Ficken wir weiter. Und um eins beten. 205 00:24:12,980 --> 00:24:14,480 Ficken wir weiter. 206 00:24:15,940 --> 00:24:17,740 Genau, ich bin seine Frau. 207 00:24:28,380 --> 00:24:29,380 Kamasutra. 208 00:24:31,020 --> 00:24:32,420 Extra. 209 00:25:16,189 --> 00:25:17,490 Gut. Treffen wir uns draußen? 210 00:25:17,710 --> 00:25:18,589 Ja. 211 00:25:18,590 --> 00:25:19,590 Wie heißt du? 212 00:25:19,730 --> 00:25:20,730 Lilly. 213 00:25:23,430 --> 00:25:24,430 Ich heiße Baba. 214 00:25:24,650 --> 00:25:26,590 Aber ich glaube, du weißt es schon. Ja? 215 00:25:26,810 --> 00:25:28,870 Hat man dir schon gesagt, dass du sehr schön bist? 216 00:25:52,560 --> 00:25:56,520 In meiner Heimat habe ich eine Freundin, die dir ähnlich ist. Und ich liebe es, 217 00:25:56,620 --> 00:25:57,620 mit ihr zu bumsen. 218 00:25:57,780 --> 00:25:58,960 Willst du das mit mir machen? 219 00:26:02,140 --> 00:26:03,400 Du bist sehr schön. 220 00:26:05,320 --> 00:26:07,580 Weiche, weiche, weiche. 221 00:26:13,340 --> 00:26:15,220 Weiche, weiche. 222 00:27:09,750 --> 00:27:11,750 Weiche, weiche. 223 00:27:14,670 --> 00:27:15,670 Es ist gut, Papa. 224 00:27:16,370 --> 00:27:17,370 Ja. 225 00:27:17,910 --> 00:27:18,910 Es ist gut. 226 00:27:22,150 --> 00:27:24,250 Du bist so süß. 227 00:27:28,430 --> 00:27:32,490 Ich will dich auch streicheln. 228 00:27:45,360 --> 00:27:46,960 Papa, du bist wunderbar. 229 00:27:49,120 --> 00:27:51,280 Du machst mich ganz verrückt. 230 00:27:53,440 --> 00:27:55,440 Und deine Zunge macht mich heiß. 231 00:27:55,820 --> 00:27:56,820 Mach weiter. 232 00:27:57,780 --> 00:27:59,480 Ja, mach weiter, du auch. 233 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Bis zum nächsten Mal. 234 00:30:28,880 --> 00:30:30,340 Schenk mir deine Wärme. 235 00:30:30,560 --> 00:30:34,260 O Sonne, überschwemme mich mit deinen Strahlen. 236 00:30:34,540 --> 00:30:37,440 O Sonne, erhöre mich. 237 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 Erhöre meine Bitte. 238 00:30:40,340 --> 00:30:41,460 Betrachte mich. 239 00:30:42,260 --> 00:30:43,380 Begatte mich. 240 00:30:43,780 --> 00:30:49,820 O Sonne, wenn, wenn ich komme zu dir. O wenn, 241 00:30:49,880 --> 00:30:52,400 ich brauche dich. 242 00:30:52,680 --> 00:30:55,580 Ja, ja, meine Schwester. 243 00:30:56,380 --> 00:30:58,930 Ich komme und komme. Das Licht. 244 00:30:59,250 --> 00:31:02,090 Ja, meine Schwester, das Licht des großen Zen. 245 00:31:02,590 --> 00:31:04,510 Willst du den großen Zen entdecken? 246 00:31:05,010 --> 00:31:06,010 Oh ja. 247 00:31:06,490 --> 00:31:08,870 Willst du ihn in dir spielen? Ja, mein Bruder, ich will. 248 00:31:11,850 --> 00:31:17,290 Das ist gut, meine Schwester. Der große Zen liebt, wenn Frauen Schwänze lecken. 249 00:31:17,750 --> 00:31:19,870 Zen ist zufrieden mit dir. 250 00:31:32,910 --> 00:31:35,310 Das ist gut, meine Schwester. Ja. 251 00:31:38,970 --> 00:31:41,850 Oh, Sen. 252 00:31:42,650 --> 00:31:44,790 Du bist verlobt mit dem Sen. 253 00:31:45,270 --> 00:31:46,450 Es ist gut. 254 00:31:53,090 --> 00:31:55,870 Erkenne das Gute, was du an ihm verschwendest. 255 00:32:05,610 --> 00:32:08,030 Dann verlangt die sofortige Vereinigung. 256 00:32:11,090 --> 00:32:12,130 Bist du bereit? 257 00:32:40,810 --> 00:32:41,810 Oh, Stan. 258 00:32:43,150 --> 00:32:47,450 Stan. Oh, mein Licht. 259 00:32:49,430 --> 00:32:51,710 Erneuer. Oh, ja. 260 00:32:51,950 --> 00:32:52,950 Mein Party. 261 00:33:41,420 --> 00:33:42,420 Das ist so hell. 262 00:34:50,280 --> 00:34:53,719 Wir trinken es als Zeichen unserer Vereinigung mit Sam. 263 00:35:01,960 --> 00:35:06,220 Trinke, meine Schwester, aus diesem Kelch das Obst. 264 00:35:34,090 --> 00:35:34,749 macht Spaß. 265 00:35:34,750 --> 00:35:35,750 Ja, doch. 266 00:35:35,790 --> 00:35:37,330 Sie hat sich sehr verändert. 267 00:35:37,890 --> 00:35:38,890 Komm. 268 00:35:39,690 --> 00:35:43,090 Komm. Wir lassen dich nicht allein. Baba und ich. 269 00:36:05,070 --> 00:36:08,890 Weißt du, Eduard, ich bin für freie Liebe. Jeder darf jeden ficken. 270 00:36:09,210 --> 00:36:10,430 Umarme mich, Schösser. 271 00:36:16,290 --> 00:36:16,890 Wer 272 00:36:16,890 --> 00:36:26,770 bist 273 00:36:26,770 --> 00:36:28,990 du? Ich bin... Zeig mir deinen Namen. 274 00:36:29,930 --> 00:36:30,930 Sayonara. 275 00:36:31,550 --> 00:36:32,890 Wer bist du? 276 00:36:33,870 --> 00:36:36,490 Ich bin dein Verlobter, Schwester. 277 00:36:36,790 --> 00:36:38,090 Dein Verlobter. 278 00:36:38,890 --> 00:36:41,850 Trinke aus diesem einfachen Kelch der Liebe. 279 00:40:14,580 --> 00:40:16,080 Oh, wohin mein Auto? 280 00:40:16,340 --> 00:40:17,600 Lünde, Lünde! 281 00:40:18,120 --> 00:40:19,540 Aber muss ich weiter machen. 282 00:42:02,299 --> 00:42:04,880 Bitte, Herr Pfarrer, das ist der Trank der Freundschaft und des Friedens. 283 00:42:10,560 --> 00:42:15,300 Wunderbar. Oh, Herr Pfarrer, ich gehe jetzt duschen. Bin voller Sperma. 284 00:43:17,280 --> 00:43:18,320 Darf ich reinkommen? 285 00:45:10,060 --> 00:45:15,220 Mein Gott, welche Prüfung habe ich zu bestehen? Ich bin in des Teufels Küche. 286 00:45:15,360 --> 00:45:17,480 Nein, in des Teufels Bordell. 287 00:45:17,940 --> 00:45:24,900 Oh, was müssen meine Augen sehen? Wo steht es doch? Ja, beten. Beten hilft 288 00:45:24,900 --> 00:45:26,860 alles oder fast für alles. 289 00:45:27,820 --> 00:45:28,820 Oh, 290 00:45:29,620 --> 00:45:33,520 mein Gott. 291 00:48:55,600 --> 00:48:57,160 Meine Schwester, sing, sing. 292 00:48:57,800 --> 00:49:01,200 Meine Schwester, schneller, schneller. 293 00:50:03,400 --> 00:50:07,180 Sind Sie es, Herr Pfarrer? Nein, Madame, ich bin es, der Prediger des großen 294 00:50:07,180 --> 00:50:14,120 Seen. Ah, der große Seen. Meine Schwester, sauge alles in dich ein. 295 00:50:20,440 --> 00:50:22,500 Ich muss die Gebetshaltung einnehmen. 296 00:50:22,740 --> 00:50:25,020 Deck das Bett auf, deck es auf, meine Schwester. 297 00:51:09,820 --> 00:51:11,220 Bist du ein botenes Sehen? 298 00:51:11,720 --> 00:51:13,420 Ja, meine Schwester, so ist es. 299 00:51:18,440 --> 00:51:21,300 Und was wünscht der große Sehen? Was will ich tun? 300 00:51:22,620 --> 00:51:23,660 Augen und Ficken. 301 00:51:28,100 --> 00:51:33,040 Was wünscht er sich von mir? 302 00:51:33,480 --> 00:51:35,860 Er wünscht, dass du weitermachst, meine Schwester. 303 00:52:55,340 --> 00:52:56,960 Oh, Zen, Zen, Zen. 304 00:52:57,520 --> 00:52:59,140 Oh, Zen. 305 00:54:19,980 --> 00:54:22,300 Herr Eduard, erinnern Sie sich noch an Ihre Schulzeit? 306 00:54:22,680 --> 00:54:24,860 Es war ein 16 -Jähriger in den Dienst gekommen. 307 00:54:25,200 --> 00:54:28,960 Und Sie sind unter den Küchentisch gekochen und haben meinen Schlitz 308 00:54:29,400 --> 00:54:30,720 Sie haben wunderbar geleckt. 309 00:54:30,940 --> 00:54:33,980 Es war mir dreimal gekommen und ich war noch den ganzen Tag erregt. 310 00:54:40,620 --> 00:54:42,960 Natürlich erinnere ich mich, Schätzchen. 311 00:54:44,100 --> 00:54:46,960 Du hast meinen Kopf zwischen deine Schenkel gepresst, als ich bald eine 312 00:54:46,960 --> 00:54:48,220 Gehirnaufübung bekommen hätte. 313 00:54:51,020 --> 00:54:53,020 Du warst schon damals ein kleines, geiles Luder. 314 00:56:03,340 --> 00:56:04,299 Oh Himmel, mein Mann. 315 00:56:04,300 --> 00:56:05,118 Versteck dich. 316 00:56:05,120 --> 00:56:06,120 Versteck dich. Schnell, schnell. 317 00:56:59,020 --> 00:57:00,440 Nicht, Liebling, wirklich nicht. 318 00:57:07,440 --> 00:57:09,060 Nicht, Liebling, nicht. 319 00:57:53,450 --> 00:57:55,490 Warte, komm, wir wechseln. So ist es besser. 320 00:57:55,850 --> 00:57:56,850 Ist sie recht? 321 00:57:57,290 --> 00:57:58,730 Ja, ich mache alles mit. 322 00:58:52,460 --> 00:58:53,500 Gefällt es dir in mir? 323 00:58:54,200 --> 00:58:55,200 Und ab. 324 00:58:55,440 --> 00:58:56,840 Du bist verdammt gut. 325 00:58:57,300 --> 00:58:58,300 Das kann man sagen. 326 00:59:04,360 --> 00:59:05,980 Ich komme, um dich zu befreien. 327 00:59:08,860 --> 00:59:10,740 Monsieur, da ist eine Dame. 328 00:59:11,360 --> 00:59:14,860 Wie soll ich sagen? Sie behauptet, von der Sozialfürsorge zu sein. 329 00:59:15,760 --> 00:59:16,718 Ich weiß. 330 00:59:16,720 --> 00:59:19,120 Lass sie herein. Ich habe schon auf sie gewartet. 331 00:59:36,360 --> 00:59:37,360 Guten Tag, Monsieur. 332 00:59:37,420 --> 00:59:38,460 Ich bin Madame Letart. 333 00:59:38,920 --> 00:59:42,300 Guten Tag. Ich war es, die gestern am Telefon mit Ihnen gesprochen hat. 334 00:59:43,060 --> 00:59:46,260 Danke. Voilà. Ich arbeite im öffentlichen Dienst. 335 00:59:47,300 --> 00:59:48,300 Ich höre. 336 00:59:48,660 --> 00:59:53,280 Es geht um Ihren Sohn in Afrika, den Sie mit einer Eingeborenen haben. 337 00:59:53,840 --> 00:59:57,300 Das ist schon lange her. Ich bitte Sie. Ich glaube, dass eine Mutter wäre schon 338 00:59:57,300 --> 00:59:58,238 längst tot. 339 00:59:58,240 --> 01:00:02,400 Ja. Aber Ihr Sohn hat es überlebt und wir haben ihn wiedergefunden. Und jetzt 340 01:00:02,400 --> 01:00:06,240 bringe ich ihn in Ihre Arme. Es ist unmöglich, auf ihn aufzupassen. Sie 341 01:00:06,240 --> 01:00:07,240 es verstehen. 342 01:00:12,360 --> 01:00:15,680 Mein lieber junger Mann, Sie werden jetzt Ihren Vater kennenlernen. 343 01:00:15,880 --> 01:00:17,440 Oh, endlich, meine Vater. 344 01:00:17,960 --> 01:00:21,520 Ja, mein Sohn, ja, mein Sohn. Mein Vater, mein Vater. 345 01:00:24,910 --> 01:00:28,910 Mein Vater, Vater, meine Mama hat immer von dir erzählt. 346 01:00:29,230 --> 01:00:31,410 Vater, bist du froh, mich zu sehen? 347 01:00:32,810 --> 01:00:33,870 Liebst du mich? 348 01:00:34,250 --> 01:00:39,310 Papa, es ist wunderbar, bei dir zu sein. Aber du bist ganz heiß. 349 01:00:39,910 --> 01:00:41,970 Papa, Papa. 350 01:00:44,930 --> 01:00:45,930 Papa. 351 01:00:48,370 --> 01:00:52,110 Aber was ist denn? 352 01:00:54,340 --> 01:00:55,340 Umarme deine Mutter. 353 01:00:57,800 --> 01:01:01,300 Oh Gott, und die Moral? Unsere Haltung unserem Sohn gegenüber. 354 01:01:01,640 --> 01:01:02,720 Ah ja, der andere. 355 01:01:03,300 --> 01:01:05,080 Unserer Söhne. Ja gut, wir werden zustimmen. 356 01:01:06,340 --> 01:01:08,340 Oh Papa, lieber Papa. 357 01:01:13,440 --> 01:01:15,560 Lieber Papa, ich so glücklich. 358 01:01:16,040 --> 01:01:17,060 Ist schon gut. 359 01:01:18,420 --> 01:01:19,420 Geh nur, geh nur. 360 01:01:28,460 --> 01:01:29,900 Hallo, unser Guru ist nicht da. 361 01:01:30,360 --> 01:01:32,280 Vielleicht hat er eine schlechte Nacht gehabt. 362 01:01:40,320 --> 01:01:43,460 Da kommt er ja. 363 01:01:46,460 --> 01:01:53,360 Ist dir was mir 364 01:01:53,360 --> 01:01:55,580 erschienen ist? Hast du das Licht des Senn gesehen? 365 01:01:56,080 --> 01:01:57,320 Nein, nicht ganz. 366 01:01:57,920 --> 01:02:01,900 Ich war in einer ganz dunklen Zelle und habe trotzdem bei der Liebe zugesagt. 367 01:02:03,060 --> 01:02:05,720 Lacht nicht, Brüder und Schwestern, lacht nicht. 368 01:04:15,340 --> 01:04:17,280 Dreh dich um. Du wirst es gut, ja. 369 01:04:27,020 --> 01:04:30,940 Ich mag es, die Frauen nach Art der Hunde zu nehmen. 370 01:04:31,960 --> 01:04:33,520 Das erregt mich am schnellsten. 371 01:04:45,870 --> 01:04:48,130 Betet, meine Brüder und Schwestern. 372 01:04:49,050 --> 01:04:51,030 Sehen! Sehen! 373 01:04:51,790 --> 01:04:52,790 Sehen! 374 01:04:53,570 --> 01:04:55,690 Sehen! Sehen! 375 01:04:56,290 --> 01:04:58,330 Sünder! Sünder! 376 01:04:59,210 --> 01:05:05,210 Sünder! Warum schreist du immer Sehen? Du brauchst ja nur die Augen zu öffnen. 377 01:05:05,790 --> 01:05:07,730 Dann kannst du alles sehen. 378 01:05:28,490 --> 01:05:29,490 Christa! Christa! 379 01:05:30,930 --> 01:05:31,930 Christa! 380 01:05:35,510 --> 01:05:36,510 Kommt ihr rein? 381 01:05:38,610 --> 01:05:43,710 Was haben Sie denn? Meine Tochter, wenn Sie wüssten, was ich gesehen habe. Na, 382 01:05:43,710 --> 01:05:44,710 was kann ich denn schon sagen? 383 01:05:45,290 --> 01:05:48,910 Hier ist ein richtiger Puff. Ich muss sofort beißen, denn es fängt an mir zu 384 01:05:48,910 --> 01:05:51,130 gefallen. Ich bitte Sie, wohin führt das? 385 01:05:52,750 --> 01:05:57,390 Ich nehme Ihnen die Beichte an. Ja, ich muss sprechen. Ich muss mich mitteilen, 386 01:05:57,430 --> 01:05:58,630 Madame. Ich höre. 387 01:06:00,310 --> 01:06:07,050 Mein Traum, Madame, ist, mich als Frau zu verkleiden. Als sehr, sehr schöne 388 01:06:07,050 --> 01:06:08,050 Frau. 389 01:06:09,170 --> 01:06:11,570 Ich kann Ihren Traum erfüllen, Herr Pfarrer. 390 01:06:11,950 --> 01:06:15,630 Ja, danke, Madame, danke. 391 01:06:22,380 --> 01:06:23,380 Oh. 392 01:06:23,700 --> 01:06:25,100 Oh. 393 01:15:32,080 --> 01:15:36,220 Lasst euch nicht stören, meine Freunde. Ich bin's nur. Ich möchte euch eine 394 01:15:36,220 --> 01:15:39,060 Überraschung präsentieren. Den Herrn Pfarrer. 395 01:15:44,620 --> 01:15:45,200 Meine 396 01:15:45,200 --> 01:15:53,460 Damen 397 01:15:53,460 --> 01:15:59,300 und Herren, ich komme als Carmen Miranda zu Ihnen. Und zwar mit einem Cha -Cha 398 01:15:59,300 --> 01:16:00,300 -Cha. 399 01:16:01,960 --> 01:16:03,680 Ciao, ciao, ciao. 400 01:16:38,120 --> 01:16:41,220 Ich komme gleich. 401 01:16:58,569 --> 01:17:03,610 dich, ich möchte dich deinem Bruder vorstellen, deinem Halbbruder. Ja, du 402 01:17:03,610 --> 01:17:04,730 ein, meine liebe Bruder. 403 01:17:42,139 --> 01:17:44,480 Na ja, richtig gesehen ist er nicht mein Sohn. 404 01:17:44,960 --> 01:17:51,960 Oh la la, was für eine Familie. 405 01:18:37,160 --> 01:18:38,160 Das alles jetzt okay? 406 01:18:38,260 --> 01:18:42,540 Bewegt euch nicht, bitte bewegt euch nicht. Gleich kommt das Pögelchen, dann 407 01:18:42,540 --> 01:18:43,540 könnt ihr wieder fühlen. 408 01:18:43,880 --> 01:18:46,680 Oh, jetzt Achtung, der Guru soll still sitzen. 409 01:18:51,200 --> 01:18:52,200 Umarmt euch. 410 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 Ach, 411 01:18:54,240 --> 01:18:56,980 es ist wunderbar, einfach wunderbar. 412 01:18:59,420 --> 01:19:01,300 Mama, du bist mir die Liebste. 413 01:19:19,460 --> 01:19:26,100 Ja, so löst sich alles. Wir werden euch bewegen, meine Kinder. 414 01:19:26,300 --> 01:19:27,300 Alles gut. 28188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.