All language subtitles for Fate/Zero フェイト/ゼロ.S01E06.謀略の夜.WEBRip.Netflix.ja[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:12,011 (アイリ)ね? ね? 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,639 けっこうスピード 出るもんでしょ? これ 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,976 (セイバー) お… 思いのほか 達者な運転… ですね 4 00:00:18,435 --> 00:00:19,477 (アイリ)ひゃう! 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,146 でしょ? 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,690 こう見えても猛特訓したのよ 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,111 切嗣(きりつぐ)が持ってきてくれた おもちゃの中でも 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,988 これが一番の お気に入りなの 9 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 おもちゃですか 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,164 (アイリ) お城じゃ中庭を ぐるぐる回るだけだったから 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 もう最高! 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,879 (セイバー) 専門の運転手を 雇ってもよかったのでは? 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,839 (アイリ)ダメよ つまんない 14 00:00:47,964 --> 00:00:49,841 …じゃなくて危険ですもの 15 00:00:49,966 --> 00:00:52,552 ここで敵に襲われたら どうするの? 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 (セイバー)それは そうですが… 17 00:00:54,971 --> 00:00:55,680 止まって! 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 (ブレーキ音) 19 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 (セイバー)アイリスフィール 20 00:01:04,438 --> 00:01:07,817 車から降りて 私のそばを離れないでください 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,653 この気配 サーヴァントです 22 00:01:12,072 --> 00:01:18,078 ♪〜 23 00:02:35,989 --> 00:02:42,036 〜♪ 24 00:02:55,383 --> 00:02:58,595 (キャスター) お迎えに上がりました 聖処女よ… 25 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 あなたの知り合い? 26 00:03:04,100 --> 00:03:05,602 見覚えはありませんが 27 00:03:05,727 --> 00:03:07,478 (キャスター)おお! ご無体な! 28 00:03:07,604 --> 00:03:10,189 この顔を お忘れになったと 仰せですか? 29 00:03:10,440 --> 00:03:13,234 知るも何も 貴公とは初対面だ 30 00:03:13,443 --> 00:03:14,944 人違いではないのか? 31 00:03:15,028 --> 00:03:19,782 おお おおお… 私です! ジル・ド・レェにてございます! 32 00:03:19,991 --> 00:03:21,951 あなたの復活だけを祈願し 33 00:03:22,035 --> 00:03:24,871 いま一度 巡り会う奇跡だけを待ち望み 34 00:03:24,954 --> 00:03:28,458 こうして時の果てにまで 馳(は)せ参じてきたのですぞ 35 00:03:28,541 --> 00:03:29,459 ジャンヌ! 36 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 ジャンヌ? 37 00:03:31,544 --> 00:03:33,713 私は貴殿の名を知らぬし 38 00:03:34,047 --> 00:03:36,966 そのジャンヌなどという名にも 心当たりはない 39 00:03:37,717 --> 00:03:38,801 (キャスター)そんな… 40 00:03:39,761 --> 00:03:41,471 まさか お忘れなのか? 41 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 生前のご自身を! 42 00:03:43,640 --> 00:03:46,351 貴公が自ら 名乗りを上げた以上 43 00:03:46,476 --> 00:03:50,313 私もまた 騎士の礼にのっとって 真名(しんめい)を告げよう 44 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 我が名はアルトリア 45 00:03:52,607 --> 00:03:56,486 ウーサー・ペンドラゴンの 嫡子たる ブリテンの王だ 46 00:03:56,569 --> 00:03:59,697 此度(こたび)はセイバーの クラスを得て現界した 47 00:03:59,822 --> 00:04:02,158 おお! 何と痛ましい! 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,826 何と嘆かわしい! 49 00:04:03,952 --> 00:04:07,330 記憶を失い あげく錯乱してしまうとは… 50 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 おのれぇ… 51 00:04:10,083 --> 00:04:11,376 おのれぇ! 52 00:04:11,626 --> 00:04:15,338 我が麗しの乙女に 神はどこまで残酷な仕打ちを! 53 00:04:15,838 --> 00:04:17,339 いい加減にしろ 見苦しい! 54 00:04:17,673 --> 00:04:19,384 目覚めるのです! 55 00:04:19,509 --> 00:04:22,845 もはや ご自身をセイバーなどと お名乗りなさるな 56 00:04:22,929 --> 00:04:25,723 聖杯戦争は既に決着している 57 00:04:25,848 --> 00:04:30,937 何人(なんぴと)と競い争うまでもなく 聖杯は このジルを選んだのです 58 00:04:31,020 --> 00:04:33,314 なぜならば 我が唯一の願望— 59 00:04:33,439 --> 00:04:35,149 聖処女 ジャンヌ・ ダルクの復活が 60 00:04:35,233 --> 00:04:37,360 ここに果たされて いるのだから! 61 00:04:43,366 --> 00:04:44,200 あっ… 62 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 我ら英霊 全ての祈りを 63 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 それ以上 愚弄するというのなら 64 00:04:52,208 --> 00:04:54,210 次は手加減抜きで斬る! 65 00:04:54,460 --> 00:04:55,586 さあ 立て! 66 00:04:56,671 --> 00:05:00,091 そこまでに 心を閉ざしておいでか ジャンヌ 67 00:05:00,216 --> 00:05:02,218 致し方ありますまい 68 00:05:02,302 --> 00:05:05,054 それなりの荒療治が 必要とあらば 69 00:05:05,179 --> 00:05:07,974 次は相応の準備を 整えて参りましょう 70 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 誓いますぞ ジャンヌ 71 00:05:10,226 --> 00:05:15,732 必ずや あなたの魂を神の呪いから 解放して差し上げましょう 72 00:05:22,447 --> 00:05:26,409 会話の成立しない相手って… 疲れるわよね 73 00:05:26,784 --> 00:05:29,454 次は言葉を交える前に斬ります 74 00:05:29,579 --> 00:05:31,706 ああいう手合いには虫ずが走る 75 00:05:32,290 --> 00:05:36,627 ですが 今夜の私にとっては 僥倖(ぎょうこう)だったかもしれません 76 00:05:36,919 --> 00:05:39,922 左手を封じられた 今の状態で立ち向かうには 77 00:05:40,006 --> 00:05:41,924 危険すぎる敵のように感じました 78 00:05:48,931 --> 00:05:52,185 (アサシンA) セイバーのマスター追跡に 思わぬ余禄… 79 00:05:52,268 --> 00:05:54,771 (アサシンB) よもや キャスターを 捕捉できるとは… 80 00:05:55,063 --> 00:05:57,732 (アサシンC) むろん 追わぬ手はあるまいて 81 00:05:59,317 --> 00:06:01,110 (龍之介(りゅうのすけ))あ〜 ダメダメ! 82 00:06:01,360 --> 00:06:03,362 親指は こう! 83 00:06:06,157 --> 00:06:08,868 (龍之介)フ… いいねぇ 84 00:06:09,660 --> 00:06:11,162 完璧 85 00:06:16,167 --> 00:06:18,628 あっ おかえり 旦那 86 00:06:22,256 --> 00:06:23,091 (キャスター)うっ! 87 00:06:23,382 --> 00:06:25,301 (龍之介)ああっ そんなぁ 88 00:06:25,384 --> 00:06:27,804 (キャスター) 忌まわしくも神めは 89 00:06:27,929 --> 00:06:31,766 いまだジャンヌの魂を 束縛したまま放さない! 90 00:06:31,849 --> 00:06:35,353 (龍之介) ジャンヌって… あの水晶玉で見てた彼女のこと? 91 00:06:36,479 --> 00:06:39,607 我々は証明しなくてはならない! 92 00:06:39,690 --> 00:06:42,944 神威(しんい)の失墜を 愛のむなしさを! 93 00:06:43,027 --> 00:06:48,533 いかなる非道も悪徳も 決して神罰には値しないのだと! 94 00:06:48,658 --> 00:06:50,535 (龍之介)うんうん 分かるよ 95 00:06:50,660 --> 00:06:52,829 旦那のが よっぽどクールだ 96 00:06:52,954 --> 00:06:54,247 (キャスター)しからば! 97 00:06:54,330 --> 00:06:57,625 我らは更なる背徳を! 更なる冒涜(ぼうとく)を! 98 00:06:57,708 --> 00:07:01,045 涜神(とくしん)の生贄(いけにえ)を 山と積み上げるべし! 99 00:07:01,420 --> 00:07:05,299 うん… ええと そりゃ つまり… 100 00:07:05,383 --> 00:07:07,552 これからは質より量ってこと? 101 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 そうです! そのとおりです! 102 00:07:10,471 --> 00:07:12,348 さすが リュウノスケ 103 00:07:13,057 --> 00:07:17,186 まずは牢(ろう)にいる11人から 速やかに贄とします 104 00:07:17,311 --> 00:07:20,690 それから また新しい 子どもたちを補充しましょう 105 00:07:23,776 --> 00:07:26,446 なんか もったいないなあ 106 00:07:27,613 --> 00:07:29,073 あ〜あ 107 00:07:30,074 --> 00:07:32,660 (アナウンサー) この時間は 番組の編成を変更して 108 00:07:32,743 --> 00:07:34,996 緊急ニュースを お伝えしています 109 00:07:35,705 --> 00:07:37,874 冬木(ふゆき)市 湾岸地区の倉庫街で 110 00:07:37,957 --> 00:07:40,376 原因不明の爆発事故が 発生しました 111 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 ただいま中継が つながった模様です 112 00:07:43,045 --> 00:07:44,046 (テレビを切る音) 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 (ケイネス)今宵(こよい)は なぜ— 114 00:07:46,215 --> 00:07:48,217 セイバーを仕留(しと)められなかった? 115 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 1度ならず2度までも 116 00:07:50,219 --> 00:07:54,390 更に この私の令呪(れいじゅ)を 1つ削(そ)いだ上でもなお だ 117 00:07:56,267 --> 00:07:59,979 セイバーとの競い合いは そんなにも楽しかったか? 118 00:08:00,188 --> 00:08:01,564 (ランサー)そのようなこと… 119 00:08:04,859 --> 00:08:07,570 騎士の誇りに懸けて 必ずや— 120 00:08:07,695 --> 00:08:09,947 あのセイバーの首は お約束いたします 121 00:08:10,072 --> 00:08:13,868 改めて誓われるまでもない! 当然であろう! 122 00:08:13,951 --> 00:08:17,246 貴様は私に聖杯をもたらすと 契約したのだ! 123 00:08:17,663 --> 00:08:18,956 それを今更— 124 00:08:19,081 --> 00:08:22,251 たかだかセイバー1人について 必勝を誓うだと? 125 00:08:22,335 --> 00:08:24,086 一体 何を履き違えている? 126 00:08:24,420 --> 00:08:27,256 (ソラウ) 履き違えているのは あなたではなくて? 127 00:08:27,757 --> 00:08:29,425 ロード・エルメロイ 128 00:08:31,511 --> 00:08:32,761 (ケイネス)ソラウ… 129 00:08:32,845 --> 00:08:34,764 (ソラウ) ランサーは よくやったわ 130 00:08:34,847 --> 00:08:37,600 間違いは あなたの状況判断じゃなくて? 131 00:08:37,975 --> 00:08:41,354 セイバーはとりわけ 強力なサーヴァントだ 132 00:08:41,479 --> 00:08:45,608 あの場で着実に倒せる好機を 逃すわけにはいかなかった 133 00:08:46,150 --> 00:08:48,986 (ソラウ) 治癒不可能の手傷を 負わせたんだもの 134 00:08:49,111 --> 00:08:52,240 捨て置いたところで いつでも倒せたでしょう? 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,909 そこまでセイバーを 危険視していたのなら 136 00:08:54,992 --> 00:08:58,287 どうして あなた セイバーの マスターを放っておいたの? 137 00:08:58,412 --> 00:09:02,416 ただ隠れて見てるだけで 情けないったらありゃしない 138 00:09:03,876 --> 00:09:05,294 ケイネス 139 00:09:05,419 --> 00:09:07,421 あなたは自分が 他のマスターに対して 140 00:09:07,505 --> 00:09:10,091 どういうアドバンテージを 持っているのか 141 00:09:10,174 --> 00:09:12,426 理解してないわけじゃ ないでしょう? 142 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 本来の契約システムに 独自のアレンジを加えた 143 00:09:16,180 --> 00:09:19,058 サーヴァントとマスターの 変則契約 144 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 あなたが令呪を宿し 145 00:09:21,102 --> 00:09:24,981 私が もう1人のマスターとして 魔力の供給をする 146 00:09:25,231 --> 00:09:29,902 さすが降霊科随一の神童と うたわれただけのことはあるわ 147 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 だが 序盤のうちは慎重に… 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 あら そう? 149 00:09:35,533 --> 00:09:38,286 なのにランサーだけに 結果を急がせるわけ? 150 00:09:38,369 --> 00:09:40,288 (ランサー) そこまでにしていただきたい 151 00:09:41,455 --> 00:09:44,584 それより先は 我が主(あるじ)への侮辱だ 152 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 騎士として見過ごせぬ 153 00:09:48,713 --> 00:09:51,632 (ソラウ) いえ… そんなつもりじゃ… 154 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 ごめんなさい 言いすぎたわ 155 00:10:03,394 --> 00:10:04,645 (防災ベルの音) 156 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 (ソラウ)何? 何事? 157 00:10:06,230 --> 00:10:10,526 (電話の着信音) 158 00:10:15,823 --> 00:10:17,408 ああ 分かった 159 00:10:18,492 --> 00:10:20,494 下の階で火事だ 160 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 まあ 間違いなく放火だろうな 161 00:10:23,539 --> 00:10:25,958 放火? よりによって今夜? 162 00:10:26,042 --> 00:10:27,668 人払いの計らいだよ 163 00:10:28,210 --> 00:10:30,171 じゃあ… 襲撃? 164 00:10:30,379 --> 00:10:31,213 ハッ 165 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 セイバーのマスターは 可能な限り早急に 166 00:10:34,842 --> 00:10:38,220 槍(やり)の呪いを 解消したいところだろうからな 167 00:10:38,429 --> 00:10:41,641 ランサー 下の階に降りて迎え撃て 168 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 むげに追い払ったりはするなよ 169 00:10:43,893 --> 00:10:44,977 (ランサー)承知しました 170 00:10:45,227 --> 00:10:46,395 (ケイネス)ご客人には 171 00:10:46,520 --> 00:10:48,522 ケイネス・エルメロイの 魔術工房を— 172 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 とっくり 堪能してもらおうではないか 173 00:10:51,609 --> 00:10:54,945 フロア1つ借り切っての 完璧な工房だ 174 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 結界24層 魔力炉3基 175 00:10:59,075 --> 00:11:02,286 猟犬代わりの悪霊 魍魎(もうりょう)数十体 176 00:11:02,411 --> 00:11:03,663 無数のトラップに 177 00:11:03,746 --> 00:11:06,999 廊下の一部は 異界化させている空間もある 178 00:11:07,416 --> 00:11:09,418 ハハハハハ! 179 00:11:09,919 --> 00:11:14,673 お互い 存分に秘術を尽くしての 競い合いができようというものだ 180 00:11:15,591 --> 00:11:20,262 私が情けないという指摘 すぐにでも撤回してもらうよ 181 00:11:20,346 --> 00:11:22,515 ええ 期待してるわよ 182 00:11:29,730 --> 00:11:31,440 (フロントマン) アーチボルトさま! 183 00:11:32,191 --> 00:11:34,819 ケイネス・ エルメロイ・アーチボルトさま! 184 00:11:35,403 --> 00:11:36,320 いらっしゃいませんか? 185 00:11:36,445 --> 00:11:37,238 (切嗣)はい 186 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 私です ご心配なく 187 00:11:41,325 --> 00:11:42,326 ああ? 188 00:11:43,160 --> 00:11:45,287 ケイネス・エルメロイ・ アーチボルトは 189 00:11:45,371 --> 00:11:48,124 妻のソラウともども 避難しました 190 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 あ… そうですか… 191 00:11:53,629 --> 00:11:55,172 ああ はい 結構です 192 00:11:57,383 --> 00:11:58,801 全員 避難しました 193 00:11:58,926 --> 00:11:59,718 (上司)よし 194 00:12:01,846 --> 00:12:04,014 (切嗣)準備完了だ そちらは? 195 00:12:04,265 --> 00:12:06,642 (舞弥(まいや)) 異常なしです いつでもどうぞ 196 00:12:13,774 --> 00:12:16,694 (操作音) 197 00:12:16,819 --> 00:12:18,446 (電子音) 198 00:12:38,299 --> 00:12:40,551 (人々のどよめき) 199 00:12:46,223 --> 00:12:47,016 (切嗣)舞弥 200 00:12:47,141 --> 00:12:49,810 (舞弥) 最後まで標的に 動きはありませんでした 201 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 ホテルの外には脱出していません 202 00:12:52,021 --> 00:12:55,065 (切嗣) 150メートルの高みからの 自由落下 203 00:12:55,816 --> 00:12:59,028 どんな魔術結界で 防備を固めていても 204 00:12:59,111 --> 00:13:00,988 助かる術(すべ)はない 205 00:13:04,366 --> 00:13:06,285 (少女の泣き声) 206 00:13:11,165 --> 00:13:13,501 (切嗣)舞弥 撤退を (電話から聞こえる銃声) 207 00:13:13,709 --> 00:13:14,752 ハッ 208 00:13:20,424 --> 00:13:24,553 (綺礼(きれい)) それにしても 建物もろとも爆破するとは 209 00:13:24,762 --> 00:13:27,014 魔術師とは 到底思えんな 210 00:13:28,140 --> 00:13:33,062 いや 魔術師の裏をかくことに たけているということか? 211 00:13:33,812 --> 00:13:35,773 (舞弥)言峰(ことみね)… 綺礼 212 00:13:36,023 --> 00:13:39,860 (綺礼) ほう 君とは初対面のはずだが? 213 00:13:39,985 --> 00:13:43,572 それとも私を知るだけの 理由があったのか? 214 00:13:43,781 --> 00:13:46,534 ならば君の素性にも 予想はつくが 215 00:13:46,659 --> 00:13:47,451 (舌打ち) 216 00:13:47,910 --> 00:13:50,704 (綺礼) 私にばかりしゃべらせるな 女 217 00:13:50,829 --> 00:13:52,915 返答は1つだけでいい 218 00:13:53,040 --> 00:13:55,834 お前の代わりに ここに来るはずだった男は 219 00:13:56,085 --> 00:13:57,044 どこにいる? 220 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 (荒い息) 221 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 (綺礼)なかなか悪くない動きだ 222 00:14:08,764 --> 00:14:11,225 相当に仕込まれているようだな 223 00:14:12,434 --> 00:14:14,186 (荒い息) 224 00:14:34,957 --> 00:14:37,459 あの女が投げたものではないか… 225 00:14:47,928 --> 00:14:49,305 まあいい 226 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 あの女を助ける存在が いるというだけで 227 00:14:52,641 --> 00:14:55,102 今夜のところは収穫だ 228 00:14:57,354 --> 00:14:58,355 (アサシン)綺礼さま 229 00:14:58,647 --> 00:15:00,941 (綺礼) 表では みだりに 姿をさらすなと 230 00:15:01,025 --> 00:15:02,651 言っておいたはずだが? 231 00:15:02,776 --> 00:15:04,153 (アサシン)恐れながら— 232 00:15:04,236 --> 00:15:08,490 早急に お耳に入れておかなければ ならぬ儀がございました故… 233 00:15:08,574 --> 00:15:10,910 ついにキャスターを 捕捉いたしました 234 00:15:13,746 --> 00:15:16,957 (綺礼) アサシンに詳しく 調査させましたところ 235 00:15:17,041 --> 00:15:21,503 キャスターと そのマスターは 深山(みやま)町から隣町を股にかけ 236 00:15:21,629 --> 00:15:24,340 就寝中の児童を次から次へ 237 00:15:24,423 --> 00:15:27,134 夜明けまでに15人を誘拐 238 00:15:27,259 --> 00:15:28,093 おそらく今— 239 00:15:28,969 --> 00:15:32,056 世間を騒がせている 連続殺人犯と 240 00:15:32,181 --> 00:15:34,099 同一人物ではないかと 241 00:15:34,516 --> 00:15:37,686 彼らは何の配慮もなく 魔術を行使し 242 00:15:37,811 --> 00:15:40,856 その痕跡の秘匿も 一切 行っていません 243 00:15:41,732 --> 00:15:43,984 もはや聖杯戦争そのものが 244 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 まったく眼中にないのではないかと 245 00:15:47,363 --> 00:15:49,823 (時臣(ときおみ)) 錯乱して暴走したサーヴァントと 246 00:15:49,907 --> 00:15:52,284 それを律することもない マスターか 247 00:15:53,035 --> 00:15:56,121 一体どうして そんな連中が聖杯戦争に… 248 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 (璃正(りせい)) これは放任できんでしょう 時臣くん 249 00:15:59,875 --> 00:16:03,879 キャスターたちの行動は 明らかにルールを逸脱して余りある 250 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 (時臣)むろんです 251 00:16:05,297 --> 00:16:08,050 私は魔術の秘匿に 責任を負う者として 252 00:16:08,133 --> 00:16:09,343 断じて許せない 253 00:16:09,843 --> 00:16:12,262 (璃正) うむ キャスターと そのマスターは 254 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 排除するしか他にあるまいな 255 00:16:14,306 --> 00:16:17,226 (綺礼) 問題は サーヴァントには サーヴァントをもって 256 00:16:17,351 --> 00:16:19,228 抗するしか手段はありません 257 00:16:19,311 --> 00:16:23,357 さりとて私のアサシンを 差し向けるわけにもいきますまい 258 00:16:26,485 --> 00:16:29,822 (璃正) 若干のルール変更は 私の権限のうちです 259 00:16:29,905 --> 00:16:33,450 全てのマスターを キャスター討伐に動員しましょう 260 00:16:38,539 --> 00:16:39,623 (綺礼)アーチャー? 261 00:16:39,748 --> 00:16:41,250 (アーチャー)数こそ少ないが 262 00:16:41,333 --> 00:16:44,128 時臣の部屋よりも 逸品がそろっている 263 00:16:44,253 --> 00:16:46,255 けしからん弟子もいたものだ 264 00:16:46,588 --> 00:16:48,090 (綺礼)一体 何の用だ? 265 00:16:48,716 --> 00:16:50,926 (アーチャー) 退屈を持て余している者が 266 00:16:51,051 --> 00:16:53,512 我(オレ)の他にもいる様子だったのでな 267 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 退屈? 268 00:16:56,432 --> 00:16:59,935 (アーチャー) でなければ教会の保護を 受けているマスターの身分で 269 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 勝手に出歩いたりするまい? 270 00:17:02,396 --> 00:17:04,106 (綺礼)何のことだ? 271 00:17:04,522 --> 00:17:08,777 今更 契約が不服になったのか? ギルガメッシュ 272 00:17:09,028 --> 00:17:10,988 (アーチャー)時臣が我(オレ)を招き 273 00:17:11,070 --> 00:17:13,365 この身を現代(うつしよ)に保っている 274 00:17:13,490 --> 00:17:18,369 そして何よりも臣下の礼を取る者に 応えてやらんわけにもいくまい 275 00:17:19,121 --> 00:17:22,624 だが あそこまで 退屈な男とは思わなんだ 276 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 (綺礼)時臣師の差配が不満か 277 00:17:25,377 --> 00:17:28,422 (アーチャー) フン “根源の渦”に至るだと? 278 00:17:28,505 --> 00:17:31,383 つくづく つまらん企てが あったものだな 279 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 (綺礼)“根源”への渇望は 280 00:17:35,387 --> 00:17:37,806 魔術師だけに固有のものだ 281 00:17:38,599 --> 00:17:41,393 部外者が とやかく 言えるものではない 282 00:17:41,560 --> 00:17:44,146 “根源”へと至る道のりとは 283 00:17:44,229 --> 00:17:47,357 いわば世界の外側への逸脱だ 284 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 内側への興味しか 持たない我々には 285 00:17:50,319 --> 00:17:53,447 つまらない企てとしか 理解できない 286 00:17:53,655 --> 00:17:55,032 (アーチャー)なるほどな 287 00:17:55,449 --> 00:18:00,204 確かに我(オレ)は我が庭たる この宇宙を 愛(め)でるだけで満たされている 288 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 我(オレ)の支配の及ばぬ領域になど 興味はない 289 00:18:03,707 --> 00:18:06,543 “根源”とやらには 何の関心も湧かぬ 290 00:18:06,668 --> 00:18:09,129 (綺礼) しかし聖杯は “根源”を求めるためだけに 291 00:18:09,213 --> 00:18:11,381 特化した装置ではない 292 00:18:11,507 --> 00:18:13,592 万能であるということは 293 00:18:13,675 --> 00:18:16,804 世界の内側をも 変革しうる可能性を 294 00:18:16,887 --> 00:18:19,348 無限に秘めているということだ 295 00:18:19,473 --> 00:18:21,141 (アーチャー) 他のマスターどもは— 296 00:18:21,225 --> 00:18:25,521 時臣とは また違った動機で 聖杯を求めているというわけか? 297 00:18:25,604 --> 00:18:30,025 (綺礼) 時臣師は魔術師の 典型であると同時に最右翼だ 298 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 他の連中が求めているのは 299 00:18:32,444 --> 00:18:36,532 総じて世界の内側 浮世の冥利(みょうり)であろうよ 300 00:18:36,865 --> 00:18:39,159 威信 欲望 権力… 301 00:18:39,243 --> 00:18:40,744 結構ではないか 302 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 どれも我(オレ)が愛でるものばかりだぞ 303 00:18:43,330 --> 00:18:46,875 (綺礼) お前こそは俗物の頂点に 君臨する王だな 304 00:18:47,000 --> 00:18:48,460 ギルガメッシュ 305 00:18:48,544 --> 00:18:51,547 そういうお前はどうなのだ 綺礼 306 00:18:58,345 --> 00:19:00,264 聖杯に何を望む? 307 00:19:00,597 --> 00:19:01,723 (綺礼)私は… 308 00:19:02,057 --> 00:19:05,644 私には別段 望むところなどない 309 00:19:05,894 --> 00:19:07,729 それはあるまい 310 00:19:07,855 --> 00:19:10,691 聖杯は それを手にするに 足る者のみを 311 00:19:10,774 --> 00:19:13,026 招き寄せるのではなかったか? 312 00:19:13,193 --> 00:19:14,611 そのはずだ 313 00:19:14,736 --> 00:19:16,613 が… 私にも分からない 314 00:19:16,738 --> 00:19:21,660 理想も悲願もない私が なぜ この戦いに選ばれたのか 315 00:19:21,994 --> 00:19:24,204 (アーチャー) 理想もなく悲願もない 316 00:19:24,288 --> 00:19:27,249 ならば愉悦を望めば いいだけではないか 317 00:19:27,374 --> 00:19:29,251 バカな! 愉悦など! 318 00:19:29,918 --> 00:19:33,213 そんな罪深い堕落に 手を染めろというのか? 319 00:19:33,463 --> 00:19:34,923 罪深い? 320 00:19:35,007 --> 00:19:38,427 堕落だと? これはまた飛躍だな 321 00:19:38,510 --> 00:19:40,762 なぜ愉悦と罪が結びつく? 322 00:19:42,222 --> 00:19:43,432 それは… 323 00:19:44,558 --> 00:19:48,145 なるほど 悪行で得た愉悦は 罪かもしれん 324 00:19:48,270 --> 00:19:51,440 だが人は善行によっても 喜びを得る 325 00:19:51,648 --> 00:19:54,693 愉悦そのものが 悪であるなどと断じるのは 326 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 一体 どういう理屈だ? 327 00:19:57,362 --> 00:19:59,990 (綺礼) 愉悦もまた私の内にはない 328 00:20:00,365 --> 00:20:02,618 求めてはいるが見つからない 329 00:20:04,203 --> 00:20:06,121 言峰綺礼… 330 00:20:07,372 --> 00:20:09,833 俄然(がぜん) お前に興味が湧いてきた 331 00:20:10,876 --> 00:20:12,169 (綺礼)どういう意味だ? 332 00:20:13,045 --> 00:20:15,964 (アーチャー) 言葉どおりだが? まあ 座れ 333 00:20:22,638 --> 00:20:26,725 愉悦というのはな 言うなれば魂の容(かたち)だ 334 00:20:27,434 --> 00:20:29,311 “ある”か“ない”かではなく 335 00:20:29,394 --> 00:20:31,980 “識(し)る”か“識れない”かを 問うべきものだ 336 00:20:32,105 --> 00:20:36,485 綺礼 お前はいまだ おのれの魂の 在り方が見えていない 337 00:20:36,777 --> 00:20:39,154 愉悦を持ち合わせんなどと 抜かすのは 338 00:20:39,238 --> 00:20:40,781 要するに そういうことだ 339 00:20:40,864 --> 00:20:44,451 サーヴァント風情が 私に説法する気か? 340 00:20:44,701 --> 00:20:46,495 粋がるなよ 雑種 341 00:20:46,787 --> 00:20:50,582 この世の贅(ぜい)と快楽を むさぼり尽くした王の言葉だぞ 342 00:20:50,666 --> 00:20:52,459 まあ 黙って聞いておけ 343 00:20:54,836 --> 00:20:58,507 綺礼 お前は 娯楽というものを知るべきだ 344 00:20:58,882 --> 00:21:00,717 まずは外に目を向けろ 345 00:21:01,009 --> 00:21:02,094 そうだな 346 00:21:02,511 --> 00:21:04,638 手始めに我(オレ)の娯楽に 付き合うところから 347 00:21:04,763 --> 00:21:06,348 始めてはどうだ? 348 00:21:06,932 --> 00:21:10,185 私には遊興に費やす時間などない 349 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 まあ そう言うな 350 00:21:12,437 --> 00:21:15,732 時臣に課された仕事の 片手間にできることだ 351 00:21:16,358 --> 00:21:17,734 そもそも 綺礼 352 00:21:18,151 --> 00:21:22,489 お前は他の5人のマスターに 間諜を放つのが役目であろう? 353 00:21:23,156 --> 00:21:24,199 そうだが 354 00:21:24,324 --> 00:21:26,827 (アーチャー) 連中の意図や戦略だけでなく 355 00:21:26,910 --> 00:21:29,621 その動機についても 調べ上げるのだ 356 00:21:29,746 --> 00:21:31,707 そして我(オレ)に語り聞かせろ 357 00:21:32,708 --> 00:21:36,003 (綺礼) アサシンたちに言い含めておけば 可能ではある 358 00:21:36,545 --> 00:21:37,879 だがアーチャー 359 00:21:38,005 --> 00:21:40,757 そんなことを聞いて どうするというのだ? 360 00:21:40,882 --> 00:21:44,136 言ったであろう? 我(オレ)は人の業(ごう)を愛でる 361 00:21:44,219 --> 00:21:46,013 中に面白みのあるやつが 362 00:21:46,096 --> 00:21:48,598 1人か2人 混じっているだろうさ 363 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 少なくとも時臣に比べればな 364 00:21:53,645 --> 00:21:56,481 いいだろう アーチャー 請け負った 365 00:21:56,565 --> 00:21:59,192 ただし それなりに時間はかかる 366 00:21:59,735 --> 00:22:02,571 (アーチャー) 構わぬ 気長に待つとする 367 00:22:02,863 --> 00:22:05,574 ここの酒の面倒でも見ながらな 368 00:22:10,787 --> 00:22:13,540 (綺礼) 聖杯を求める理由などと… 369 00:22:13,832 --> 00:22:16,376 我ながらずいぶん 饒舌(じょうぜつ)に… 370 00:22:18,211 --> 00:22:20,964 断じて 愉悦などではない 371 00:22:27,929 --> 00:22:28,764 (綺礼)だが… 372 00:22:29,890 --> 00:22:32,601 あの男を識ることができれば 373 00:22:33,060 --> 00:22:38,857 私の求めるものの形もまた 知ることができるだろうか… 374 00:22:40,984 --> 00:22:43,820 衛宮(えみや)切嗣 375 00:22:48,033 --> 00:22:54,039 ♪〜 376 00:24:10,240 --> 00:24:16,246 〜♪ 377 00:24:18,665 --> 00:24:20,834 (璃正) 暫定的ルール変更を設定する 378 00:24:20,917 --> 00:24:22,711 (アイリ) 衛宮切嗣を殺してしまう… 379 00:24:22,794 --> 00:24:24,754 (切嗣) 逃げられる! 今ならば まだ! 380 00:24:24,880 --> 00:24:27,048 (ランサー) セイバーの首級は 我が槍の勲 381 00:24:27,174 --> 00:24:29,634 (セイバー) 貴様と聖杯を 競おうとは思わない! 382 00:24:29,718 --> 00:24:32,679 (キャスター) 思い上がるなよ この匹夫(ひっぷ)めがぁ! 30922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.