All language subtitles for Открытое море. Смерть рядом. 2025. Великобритания. (Приключения,ь триллер, детектив, р-5,5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:25,560 Кинокомпания «Колейдоскоп» представляет 2 00:00:25,560 --> 00:00:34,800 Производство 3 00:00:34,800 --> 00:00:36,980 RAW Film LTD и Mortal Elements 4 00:00:36,980 --> 00:00:50,080 Белла 5 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 Дэйн 6 00:00:53,900 --> 00:00:55,080 Софи Скелтон. 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 Акшай Кхана. 8 00:01:00,220 --> 00:01:01,640 Ник Скаугер. 9 00:01:07,020 --> 00:01:08,300 Марк Стрепан. 10 00:01:13,720 --> 00:01:15,260 Там Дин Бёрн. 11 00:02:02,890 --> 00:02:05,130 Открытое море. Смерть рядом. 12 00:03:00,110 --> 00:03:04,630 Меган, постарайтесь вспомнить, что случилось в море. 13 00:03:30,540 --> 00:03:36,260 Хорошо. Итак, нам обеспечена морская болезнь, нарушение сна и полное 14 00:03:36,360 --> 00:03:41,840 Каждая часть тела будет натерта до крови от постоянного трения соли в одежде. 15 00:03:44,019 --> 00:03:47,300 Никакого уединения, ни уголка. Нигеля для волос. 16 00:03:47,600 --> 00:03:48,559 Правда, да. 17 00:03:48,560 --> 00:03:53,900 Нигеля и постоянное нахождение в непосредственном контакте с твоей 18 00:03:53,900 --> 00:03:55,620 которой теперь зависит твоя жизнь. 19 00:03:56,240 --> 00:04:00,380 Постоянные физические нагрузки в течение недель изо дня в день. Нужна 20 00:04:00,380 --> 00:04:04,320 психологическая устойчивость, которая мало у кого есть. Буквально нужно быть 21 00:04:04,320 --> 00:04:07,060 машиной. Ну, не буквально, иначе это странно. 22 00:04:07,340 --> 00:04:08,340 Ладно. 23 00:04:08,920 --> 00:04:09,920 Ну, всё хорошо. 24 00:04:10,080 --> 00:04:11,560 Просто давайте сравним. 25 00:04:12,010 --> 00:04:17,970 Больше людей летало в космос, чем пересекало Атлантику. А в 1997 году 26 00:04:17,970 --> 00:04:19,690 смертности составлял 1 к 9. 27 00:04:19,970 --> 00:04:21,230 Из тех, кто пытался. 28 00:04:23,930 --> 00:04:25,090 Да, да. 29 00:04:25,670 --> 00:04:28,170 Может, мы тащим заново? Эй, дай камеру. 30 00:05:19,210 --> 00:05:20,210 Я знаю. 31 00:06:30,670 --> 00:06:31,690 Что ты здесь делаешь? 32 00:06:39,890 --> 00:06:40,890 Ничего. 33 00:06:42,110 --> 00:06:43,110 Магин, да? 34 00:06:46,490 --> 00:06:47,710 Я поплыву с вами. 35 00:07:07,950 --> 00:07:11,210 Потрудистый веце во вторник сам Адам представил бы его тебе и дал бы 36 00:07:11,210 --> 00:07:14,930 благословение. Давай сделаем так, чтобы он понял, что я ему тут рады. 37 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Привет! 38 00:07:18,610 --> 00:07:19,610 Спасибо, 39 00:07:24,750 --> 00:07:28,830 Дэн. Как дела? 40 00:07:30,710 --> 00:07:31,790 Готова? Да. 41 00:07:35,610 --> 00:07:36,610 Ну что? 42 00:07:37,070 --> 00:07:39,490 До старта 10 минут. 43 00:09:23,910 --> 00:09:24,910 Мама. 44 00:10:42,190 --> 00:10:44,970 Так, Версайд, мы побьем рекорд! 45 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 Давай! 46 00:10:55,670 --> 00:10:56,670 Майк! 47 00:10:57,590 --> 00:11:00,250 Ты вон что ли? Я даже не успеваю за тобой. 48 00:11:00,590 --> 00:11:02,790 Слишком быстро для тебя, Скипер. Нет. 49 00:11:03,870 --> 00:11:06,610 Ты не так понял. Нам надо делать это синхронно. 50 00:11:12,780 --> 00:11:14,240 Дышите свежим воздухом. 51 00:11:18,640 --> 00:11:19,660 Эй, Мэг! 52 00:11:20,740 --> 00:11:21,740 Эй! 53 00:11:24,640 --> 00:11:29,460 Смотрите, кто на палубе. Твоя смена через 40 минут, да? Да, так и есть. 54 00:11:31,280 --> 00:11:32,440 Хочешь подержать? 55 00:11:33,360 --> 00:11:35,640 Держи. Наша рыбка -талисман. 56 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 Не люблю рыб. 57 00:11:44,680 --> 00:11:45,780 Они гадкие. 58 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 Меган! 59 00:12:09,520 --> 00:12:11,060 Как вы сегодня, Меган? 60 00:12:17,780 --> 00:12:19,100 Не знаю. 61 00:12:19,500 --> 00:12:20,540 Не знаю. 62 00:12:20,920 --> 00:12:22,640 Может, хотите позавтракать? 63 00:12:24,460 --> 00:12:25,860 О, нет. 64 00:12:26,900 --> 00:12:30,700 Можно подумать, будто мы в космосе. Есть водонагреватель? 65 00:12:38,000 --> 00:12:39,320 Куда он делся? 66 00:12:42,640 --> 00:12:46,680 Йоу, капитан Дэн! Куда ты спрятал водонагреватель? 67 00:12:47,230 --> 00:12:48,470 Оставил на берегу. 68 00:12:49,990 --> 00:12:50,990 Чего? 69 00:12:51,570 --> 00:12:52,690 Зачем он это сделал? 70 00:12:53,470 --> 00:12:54,810 Зачем ты это сделал? 71 00:12:58,090 --> 00:13:00,330 Каждый лишний килограмм замедляет нас. 72 00:13:07,930 --> 00:13:08,930 Ничего, Макс. 73 00:13:11,330 --> 00:13:12,330 Заварной овес. 74 00:13:21,360 --> 00:13:25,980 Это шутка? Меган, я завариваю овёд на ночь уже лет десять, а тебе не нравится? 75 00:13:27,460 --> 00:13:32,580 Его надо готовить особым способом, и... И что? 76 00:13:34,060 --> 00:13:36,320 Ты точно не хочешь овца, Меган? 77 00:13:38,040 --> 00:13:39,840 О, нет, это отстой. 78 00:13:40,760 --> 00:13:42,640 Пусть заварится ещё немного. 79 00:13:43,080 --> 00:13:44,540 Да, недели четыре. 80 00:13:46,220 --> 00:13:47,540 О, боже. 81 00:13:48,100 --> 00:13:49,100 Ладно. 82 00:13:52,270 --> 00:13:53,530 О нет, какая гадость. 83 00:14:45,360 --> 00:14:46,400 Что ты здесь делаешь? 84 00:14:46,980 --> 00:14:49,260 Еще рано. Она ждет Мобидика. 85 00:14:50,800 --> 00:14:54,160 Кажется, я только что слышала титок, Мэг. Или это был один титок? 86 00:14:54,640 --> 00:14:56,980 Где -то вон там. Вот, снова слышу. 87 00:14:57,400 --> 00:14:58,920 Лекси, я ничего не слышал. 88 00:14:59,540 --> 00:15:01,980 Спустись в каюту. Нельзя допустить, чтобы ты перехладилась. 89 00:15:02,600 --> 00:15:04,940 Мы этого не допустим, Дэниел. Все нормально. 90 00:15:05,160 --> 00:15:06,320 Это лишь мелкий дождь. 91 00:15:06,720 --> 00:15:07,720 Хорошо, дедушка. 92 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 Так. 93 00:15:15,620 --> 00:15:20,240 День третий. И... Сейчас начну заново. 94 00:15:21,200 --> 00:15:27,180 Очень холодно, но дождь наконец -то прекратился. И это 95 00:15:27,180 --> 00:15:33,900 охрененно. После двух лет подготовки мы... Так, топа. Мы собираемся побить 96 00:15:33,900 --> 00:15:39,180 мировой рекорд по пересечению Атлантики от Ньюфаундленда до Ирландии. И наш... 97 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 Безумный план. 98 00:15:41,140 --> 00:15:46,420 Проплыть 2300 миль всего за 28 дней. Поэтому два часа гребем, два часа 99 00:15:46,740 --> 00:15:49,820 Мобильники через два дня перестали ловить, так что я свой убрала. 100 00:15:50,500 --> 00:15:55,460 Я... надеюсь, ты не против, Макс, но свой ты оставила, так что... Привет. 101 00:15:55,960 --> 00:15:56,939 Люблю тебя. 102 00:15:56,940 --> 00:16:01,360 Эм, и раз уж мы аннекс... Вот, Макс. 103 00:16:03,020 --> 00:16:04,400 Можешь меня не снимать? Хорошо, пожалуйста. 104 00:16:04,720 --> 00:16:09,660 Кажись, Макс хочет отлить. И, кстати сказать, это наша приватная уборная. 105 00:16:09,660 --> 00:16:10,800 выключи, прошу тебя. 106 00:16:11,060 --> 00:16:12,060 Видро. 107 00:16:12,580 --> 00:16:15,080 Что это за место? 108 00:16:16,940 --> 00:16:23,800 Ах, это... Это гостевой дом, да, но... 109 00:16:23,800 --> 00:16:28,620 Это самое близкое к больнице место. 110 00:16:32,780 --> 00:16:39,700 Вы... Вы сейчас на острове Хой в Аркнейском архипелаге. 111 00:16:40,340 --> 00:16:43,760 Полагаю, вы немного отклонились от курса. 112 00:16:56,680 --> 00:17:02,760 Вас нашли в ужасном состоянии. Вы страдали от сильного недоедания. 113 00:17:02,820 --> 00:17:05,079 Были едва в сознании. 114 00:17:10,140 --> 00:17:16,960 Вы здесь находитесь уже почти 115 00:17:16,960 --> 00:17:18,220 две недели. 116 00:17:19,240 --> 00:17:25,420 Я старший детектив -инспектор Маккели. Мы уже виделись. 117 00:17:25,710 --> 00:17:28,470 Но я сомневаюсь, что вы что -то помните об этом. 118 00:17:29,370 --> 00:17:32,970 Но я надеялся, что ваша память уже немного прояснилась. 119 00:17:36,070 --> 00:17:37,270 Моя мама. 120 00:17:38,450 --> 00:17:42,190 Вашу маму оказалось довольно трудно отыскать. 121 00:17:44,370 --> 00:17:50,710 Как и других членов вашей команды. И я надеялся, что вы сможете нам помочь в 122 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 этом. 123 00:17:53,580 --> 00:17:59,700 Только Лекси появляется на видео с вами. Так может нам начать с Лекси? 124 00:18:01,720 --> 00:18:02,720 Лекси! 125 00:18:10,180 --> 00:18:12,480 Дэниел не обрадуется нашему безделью. 126 00:18:13,040 --> 00:18:14,680 Нам лучше начать грести. 127 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 Пошел он. 128 00:18:31,480 --> 00:18:34,680 Знаешь, говорят, что в космосе мы ближе к человеку, чем на Земле. 129 00:18:36,680 --> 00:18:37,960 Похоже, что так оно и есть. 130 00:18:41,300 --> 00:18:42,740 В хорошем смысле. 131 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 Макс, ты видела? 132 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 Да. 133 00:19:09,900 --> 00:19:14,400 Мы снова отклонились от курса Как? 134 00:19:15,060 --> 00:19:21,060 Руль регулируется автоматически Что -то не так 135 00:19:21,060 --> 00:19:32,180 Чего 136 00:19:32,180 --> 00:19:33,180 ты ждешь? 137 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 Хочу убедиться 138 00:19:39,560 --> 00:19:41,320 Они всегда нападают внизу. 139 00:19:41,960 --> 00:19:46,100 Когда ты увидишь белую акулу, будет уже поздно, так что лучше прыгай сразу. 140 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 Спасибо, Шкип. 141 00:20:28,650 --> 00:20:29,650 Что за хрень? 142 00:20:29,910 --> 00:20:31,490 Это резинка для волос? 143 00:20:31,830 --> 00:20:37,390 Как резинка могла намотаться на это дерьмо? В воде полно пластика. Это не 144 00:20:37,390 --> 00:20:42,090 пластик, это резина. Да плевать, из чего она сделана. Она застряла в зазорах 145 00:20:42,090 --> 00:20:43,610 руля, не давая ему регулироваться. 146 00:20:44,530 --> 00:20:45,670 Так он работает? 147 00:20:45,990 --> 00:20:48,450 Нет, ни хрена, мотор сгорел. 148 00:21:18,060 --> 00:21:19,700 Её будто туда подсунули. 149 00:21:22,100 --> 00:21:23,340 Долбанная резинка. 150 00:21:40,820 --> 00:21:42,280 В смысле? 151 00:21:51,690 --> 00:21:55,690 Возле лодки оставался кто -то перед тем, как вы отмыли? 152 00:22:02,150 --> 00:22:04,390 Майк, кажется. 153 00:22:08,270 --> 00:22:10,230 Кто такой Майк? 154 00:22:21,200 --> 00:22:24,540 Адам сломал ногу за несколько дней до отправления. 155 00:22:25,680 --> 00:22:29,380 Нам пришлось в последнюю минуту искать ему замену. 156 00:22:37,660 --> 00:22:39,340 Всего пять дней. 157 00:22:40,160 --> 00:22:42,820 А кажется, будто месяц. 158 00:22:45,080 --> 00:22:46,980 Так медленно, правда? 159 00:22:51,240 --> 00:22:53,840 Люди пытались объяснить, каково это, но... 160 00:22:53,840 --> 00:23:05,920 Лид. 161 00:23:09,960 --> 00:23:11,280 Хорошо, Лид. 162 00:23:19,180 --> 00:23:20,180 Адам. 163 00:23:24,250 --> 00:23:27,610 Он пытается найти способ поговорить с тобой. 164 00:23:29,370 --> 00:23:32,950 Он просто не хочет быть в стороне. 165 00:23:33,330 --> 00:23:35,450 Только прошу, не пиши. 166 00:23:35,930 --> 00:23:37,730 И не отвечай ему снова. 167 00:23:41,970 --> 00:23:44,210 Что происходит между вами? 168 00:24:03,050 --> 00:24:05,070 Он встречается с кем -то на стороне. 169 00:24:07,410 --> 00:24:08,410 Что? 170 00:24:11,430 --> 00:24:15,550 По той... Чего ты это вела? 171 00:24:19,250 --> 00:24:20,350 Я знаю. 172 00:24:23,630 --> 00:24:27,370 Просто... Не очень хочу говорить об этом. 173 00:24:29,630 --> 00:24:30,710 Пожалуйста, не надо. 174 00:24:31,630 --> 00:24:33,470 Не пиши ему больше, Макс. Ладно? 175 00:24:36,110 --> 00:24:37,110 Да. 176 00:24:39,130 --> 00:24:40,130 Да. 177 00:24:41,730 --> 00:24:42,730 Вроде норм. 178 00:24:44,170 --> 00:24:45,170 Работает, да? 179 00:24:46,950 --> 00:24:47,950 Да. 180 00:24:49,310 --> 00:24:52,550 Вместо технических приборов мы скатились под кэтом. 181 00:24:53,330 --> 00:24:54,610 Рулить ногой. 182 00:24:56,090 --> 00:24:57,910 Это дорого нам обойдется. 183 00:25:43,120 --> 00:25:46,400 С днём рождения, Лексик! Молодец! 184 00:25:47,380 --> 00:25:49,020 А ты стареешь. 185 00:25:50,180 --> 00:25:53,260 Да, но при этом более чем жива. 186 00:25:54,260 --> 00:25:55,800 С днём рождения. 187 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 Макс! 188 00:25:59,149 --> 00:26:00,149 Что? 189 00:26:13,970 --> 00:26:15,530 Макс, это персики. 190 00:26:15,850 --> 00:26:18,330 О, боже. 191 00:26:21,710 --> 00:26:23,050 Оставлю, съедим их потом. 192 00:26:24,790 --> 00:26:25,790 Ого. 193 00:26:42,670 --> 00:26:43,670 Все нормально? 194 00:26:49,610 --> 00:26:50,610 Все. 195 00:26:55,010 --> 00:26:56,010 Майк. 196 00:26:56,810 --> 00:26:59,890 Все будет хорошо. 197 00:27:01,370 --> 00:27:05,130 Майк, я серьезно. Остановись. Он сказал, все в порядке, Лекси. 198 00:27:05,670 --> 00:27:09,770 Мы все когда -нибудь испытаем это. Нам просто надо через это пройти, да? 199 00:27:11,080 --> 00:27:13,200 В другой раз просто выпьешь сока, ладно? 200 00:27:13,560 --> 00:27:18,440 Дэниел. Ну, не стыдно быть слабаком. Не всем же быть пьяницами, да? 201 00:27:19,240 --> 00:27:20,240 Все нормально. 202 00:27:57,130 --> 00:28:01,310 Я так горжусь моей Микс. Ты самая лучшая. Будь сильной. Люблю, мама. 203 00:28:01,570 --> 00:28:05,730 Исключительные дотяжения требуют исключительных жертв. Успех не 204 00:28:06,030 --> 00:28:07,390 Неудача не смертельна. 205 00:28:07,630 --> 00:28:10,190 Главное, иметь мужество и не опускать руки. 206 00:28:16,790 --> 00:28:18,730 Не истекай моей лично. 207 00:28:19,810 --> 00:28:24,370 Вот это начало и конец. 208 00:28:24,830 --> 00:28:26,150 Все, мы с ним были. 209 00:30:46,540 --> 00:30:47,540 30 сентября. 210 00:30:51,600 --> 00:30:52,900 Ты пойдешь, Грифти? 211 00:30:53,300 --> 00:30:54,300 А? 212 00:30:54,720 --> 00:30:56,220 У нас у всех нелады. 213 00:30:57,400 --> 00:31:02,020 Да, это не прогулка по парку. У меня все ноги и ступни в волдырях. Но я же, мать 214 00:31:02,020 --> 00:31:04,220 твою, не ною. Ты нужен мне на палубе, понял? 215 00:31:05,140 --> 00:31:06,460 Дай время до завтра. 216 00:31:07,180 --> 00:31:08,440 У вас тут все хорошо? 217 00:31:08,860 --> 00:31:09,980 Эй, твоя смена. 218 00:31:11,780 --> 00:31:13,680 А тебе нужен свежий воздух, Дэн. 219 00:31:26,800 --> 00:31:28,420 Вот же говнюк. 220 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 Ты как? 221 00:31:34,820 --> 00:31:39,720 Здесь холодно. Ты подхватишь пневмонию. Нет, нет, я... 222 00:32:10,320 --> 00:32:12,560 Входящий звонок со спутника. Адам. 223 00:32:44,520 --> 00:32:47,420 Тише. А что такое? Боишься побеспокоить Майка? 224 00:32:47,860 --> 00:32:50,460 Что? Меган, почему он звонит тебе сейчас? 225 00:32:52,640 --> 00:32:54,080 Я не знаю. 226 00:32:54,300 --> 00:32:58,720 Не имею ни малейшего понятия. Одна из вас нужна на веслах. 227 00:32:59,500 --> 00:33:01,520 А не с тобой ли он мутит? 228 00:33:05,580 --> 00:33:07,100 Ты параноик. 229 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 Где она? 230 00:33:13,230 --> 00:33:14,410 Здесь никого больше нет. 231 00:33:15,170 --> 00:33:16,250 Крыша поехала. 232 00:33:17,250 --> 00:33:18,630 Вы прячете её. 233 00:33:19,530 --> 00:33:21,010 Я знаю, это так. 234 00:33:24,070 --> 00:33:25,510 Думаешь, я идиот? 235 00:33:33,630 --> 00:33:36,330 Ты пыталась убить меня во сне, да? Нет. 236 00:33:39,250 --> 00:33:41,110 Не строишь себя, дурочку! 237 00:33:41,390 --> 00:33:42,690 Майк! Майк! Майк! 238 00:33:42,990 --> 00:33:44,550 Майк. Майк, остынь. 239 00:33:44,930 --> 00:33:48,250 Остынь, Майк. Майк. Майк. Мы хотим помочь. 240 00:33:51,050 --> 00:33:52,050 Рэйчел! 241 00:33:56,830 --> 00:33:57,830 Рэйчел! 242 00:33:58,550 --> 00:33:59,550 Майк. 243 00:33:59,990 --> 00:34:03,230 Майк. Майк. Не прикасайся ко мне! 244 00:34:03,430 --> 00:34:05,470 Ладно. Ладно. Я доверял тебе. 245 00:34:05,750 --> 00:34:08,090 Ладно. Ты можешь мне доверять. 246 00:34:08,550 --> 00:34:11,350 Можешь верить мне. Рэйчел здесь нет, Майк. Только мы. 247 00:34:15,790 --> 00:34:16,790 Просто отдай мне нож. 248 00:34:17,770 --> 00:34:20,610 Мы все здесь друзья, Майк. Все хорошо. 249 00:34:20,850 --> 00:34:21,870 Все. Все. 250 00:34:22,170 --> 00:34:23,170 Дай мне его. 251 00:34:23,530 --> 00:34:24,530 Все хорошо. 252 00:34:24,610 --> 00:34:25,610 Все хорошо, да? 253 00:34:26,570 --> 00:34:27,969 Черт возьми, Дэниел! 254 00:34:28,350 --> 00:34:31,370 Он собирался отдать мне нож! Зачем ты это... 255 00:34:48,560 --> 00:34:50,460 Сигнал британских гребцов пропал. 256 00:34:51,080 --> 00:34:54,820 Это характеристика на Майка. 257 00:34:56,060 --> 00:34:57,900 Говорите, он греб с вами? 258 00:35:04,820 --> 00:35:07,000 Да, конечно. 259 00:35:08,000 --> 00:35:09,880 Всем приходилось гребти. 260 00:35:16,040 --> 00:35:17,800 Нет записей. 261 00:35:18,460 --> 00:35:21,640 О том, что Майк Рогелео садился в вашу лодку. 262 00:35:24,300 --> 00:35:25,360 Но это было. 263 00:35:26,620 --> 00:35:31,800 Он был там с нами. Я проверил все наши базы данных и социальные сети. 264 00:35:33,100 --> 00:35:35,300 Нигде нет ни одного его следа. 265 00:35:37,920 --> 00:35:41,780 Ну... Значит, вы ошиблись. 266 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Погоди. 267 00:36:12,220 --> 00:36:13,220 На весла. 268 00:36:16,880 --> 00:36:19,740 Слушай, мы на верном пути, понял? Мы разберемся. 269 00:36:22,380 --> 00:36:24,140 Я сказал, повреждений нет. 270 00:36:26,620 --> 00:36:29,040 Нет, тебе это ничего не будет стоить. 271 00:36:29,400 --> 00:36:31,300 Пап, слушай, прошу. 272 00:36:34,090 --> 00:36:40,270 Вчера у нас было кое -что... Мне 273 00:36:40,270 --> 00:36:41,270 пора. 274 00:36:44,850 --> 00:36:45,950 Эй, Майк! 275 00:36:47,570 --> 00:36:49,310 Как самочувствие? 276 00:36:50,930 --> 00:36:52,010 Да ничего. 277 00:36:52,950 --> 00:36:54,990 Ты не помнишь, что вчера было? 278 00:36:55,350 --> 00:36:57,710 Нет. А что было? 279 00:36:58,550 --> 00:37:00,630 Ты просто ходил во сне. 280 00:37:00,990 --> 00:37:03,470 Я говорил... 281 00:37:04,060 --> 00:37:05,540 Что -то компрометирующее? 282 00:37:07,340 --> 00:37:09,280 Нет, стынет какой -то бред. 283 00:37:12,560 --> 00:37:13,560 Включайся. 284 00:37:14,540 --> 00:37:15,540 Понял. 285 00:37:35,950 --> 00:37:37,270 Лодка тихая, как никогда. 286 00:37:42,850 --> 00:37:45,970 Давай лучше я. А ты отдохни. 287 00:37:49,810 --> 00:37:50,950 Хочешь каши? 288 00:37:51,550 --> 00:37:52,550 Да. 289 00:38:09,670 --> 00:38:10,670 Ты в порядке? 290 00:38:10,710 --> 00:38:11,870 Да, нормально. 291 00:38:15,750 --> 00:38:17,350 Тебе добавить в нее персиков? 292 00:38:18,830 --> 00:38:20,430 Давай. Спасибо. 293 00:39:04,250 --> 00:39:05,530 Адам. Эй! 294 00:39:10,550 --> 00:39:11,690 Не уходи! 295 00:39:17,410 --> 00:39:19,070 Почему так рано пришла? 296 00:39:19,870 --> 00:39:21,430 Тренировка будет только через час. 297 00:39:26,030 --> 00:39:29,210 Я вернусь позже. Да брось, остынь. 298 00:39:30,970 --> 00:39:33,110 Во время плавания мы все будем рядом. 299 00:39:35,410 --> 00:39:37,390 Я лучше пойду. 300 00:39:42,190 --> 00:39:43,430 Чувствуешь себя брошенной? 301 00:39:44,790 --> 00:39:46,370 Да ладно тебе, ты чего? 302 00:39:52,030 --> 00:39:53,030 Макси. 303 00:39:53,830 --> 00:39:54,830 Адам. 304 00:40:05,700 --> 00:40:07,220 сигнал здесь очень слабый. 305 00:40:50,160 --> 00:40:51,440 Ты в порядке, Шкипер? 306 00:40:54,560 --> 00:40:57,740 Что -то ты притих. 307 00:40:58,640 --> 00:40:59,640 Да. 308 00:41:01,520 --> 00:41:07,800 Меня кое -что... кое -что беспокоит. 309 00:41:10,740 --> 00:41:11,740 Да. 310 00:41:14,620 --> 00:41:18,600 Ну, если надо поговорить... 311 00:41:22,250 --> 00:41:23,510 А у тебя есть напарник? 312 00:41:26,770 --> 00:41:27,770 Да. 313 00:41:43,810 --> 00:41:45,070 Пап. Пап. 314 00:42:11,200 --> 00:42:12,680 Извини, связь пропадает. 315 00:42:18,060 --> 00:42:21,080 Слушай, пап, в общем, я... 316 00:42:21,080 --> 00:42:27,320 Окажи мне услугу. 317 00:42:28,640 --> 00:42:30,380 Пап, прошу, выслушай. 318 00:42:31,860 --> 00:42:34,520 Нет, я не могу говорить в койоте, ясно? Ты слышишь меня? 319 00:42:35,020 --> 00:42:36,020 Пап! 320 00:42:39,980 --> 00:42:40,980 В чем дело? 321 00:42:43,160 --> 00:42:44,460 Еще один шторм? 322 00:42:47,220 --> 00:42:48,220 Может быть. 323 00:43:09,580 --> 00:43:11,680 Нам придется отключить опреснитель воды. 324 00:43:13,080 --> 00:43:14,760 Нам нужна вода. 325 00:43:15,080 --> 00:43:20,520 Если напряжение упадет еще ниже, батарея может полностью сдохнуть. Мы будем 326 00:43:20,520 --> 00:43:22,540 качать вручную, пока не реанимируем ее. 327 00:43:23,180 --> 00:43:29,280 Дело дрянь. Но только не в исчерп гребля. Просто придется немного меньше 328 00:43:29,460 --> 00:43:31,840 Мы и так движемся слишком медленно. 329 00:43:32,520 --> 00:43:34,720 А чего ты смотришь на меня? 330 00:43:35,680 --> 00:43:36,680 Забудь. 331 00:43:39,240 --> 00:43:40,880 Ты все еще хочешь победить, Лекс? 332 00:43:44,240 --> 00:43:47,160 Майк, можно позвонить подпутнику? Нет, нельзя. 333 00:44:35,490 --> 00:44:37,550 Отводите плечи назад в конце грибка. 334 00:46:03,000 --> 00:46:04,740 Тише, тише, тише. 335 00:46:21,420 --> 00:46:22,420 Макс! 336 00:46:23,520 --> 00:46:25,460 Макс! Макс! 337 00:46:25,680 --> 00:46:27,160 Ты в порядке? 338 00:46:28,520 --> 00:46:29,840 Где я? 339 00:46:32,240 --> 00:46:34,260 Ты больше не пугай меня так, ладно? 340 00:46:37,080 --> 00:46:38,420 Нет, что? 341 00:46:38,720 --> 00:46:39,720 Что? 342 00:46:41,740 --> 00:46:43,160 Был шторм. 343 00:46:43,780 --> 00:46:45,140 Ты тонула. 344 00:46:45,580 --> 00:46:51,160 А Майк спас тебя и... Когда поднял тебя на борт. 345 00:46:51,360 --> 00:46:54,740 О, черт. Я думала, ты умерла, Майк. 346 00:46:55,120 --> 00:46:56,300 Все хорошо. 347 00:47:10,940 --> 00:47:14,940 Макс, прости, что наехала на тебя из СМС Академа, ладно? 348 00:47:15,940 --> 00:47:17,420 Это было тупо. 349 00:47:21,980 --> 00:47:24,280 Смотрите, кто вернулся из края бедны! 350 00:47:34,060 --> 00:47:35,060 Эй! 351 00:47:37,320 --> 00:47:40,560 Надо подключить батарею, пока я буду под водой, ладно? 352 00:47:40,760 --> 00:47:42,620 Я уже готов. Она подключена. 353 00:47:45,080 --> 00:47:46,340 Она сдохла. 354 00:47:46,620 --> 00:47:47,620 Какого хрена? 355 00:47:51,180 --> 00:47:56,580 Может, в неё попала вода, когда нас накоренело? Это невозможно. Батарея 356 00:47:56,600 --> 00:47:57,640 Панель бы тогда... 357 00:48:10,200 --> 00:48:11,200 Черт! 358 00:48:11,620 --> 00:48:14,140 Ты долбанный идиот! Ты нас угробил! 359 00:48:14,380 --> 00:48:17,400 Теперь мы без батареи! Ты нас в конец угробил! 360 00:48:17,860 --> 00:48:22,100 Зачем, по -твоему, нужен замок на дверце? Туда попала вода во время 361 00:48:22,100 --> 00:48:23,400 веди себя как говнюк! 362 00:48:24,600 --> 00:48:29,140 Все накрылось. Мы полностью отрезаны от мира. Ни сотовый, ни спутник, ни радио. 363 00:48:29,140 --> 00:48:30,340 У нас есть аварийный радиомаяк. 364 00:48:31,940 --> 00:48:35,580 Будем прокладывать курс вручную с помощью секстанта. Мэган может грести? 365 00:48:36,680 --> 00:48:39,160 Я не знаю. Может, сам спросишь ее, Дэн? 366 00:48:39,500 --> 00:48:40,500 Я готова. 367 00:48:41,040 --> 00:48:43,040 Молодец. С возвращением, Макс. 368 00:48:43,520 --> 00:48:48,840 Ладно, Алексия, очисти борт от ракушек прямо сейчас. У тебя 30 минут, пока я 369 00:48:48,840 --> 00:48:53,080 настраиваю курс. А потом все на палубу. Вы все нужны мне здесь, ясно? 370 00:48:54,200 --> 00:48:55,200 Может, давай я? 371 00:48:56,200 --> 00:48:57,840 Чем он тебя возомнил? 372 00:49:41,040 --> 00:49:44,140 Любой из нас мог оставить панель открытой. 373 00:49:45,740 --> 00:49:50,420 Но... Ты также спас мне жизнь. 374 00:49:53,800 --> 00:49:54,800 Спасибо. 375 00:49:55,820 --> 00:49:57,080 Я твой должник. 376 00:49:59,880 --> 00:50:01,340 Любой бы так поступил. 377 00:50:47,470 --> 00:50:52,450 Питание для путешественников. Полноценная обезвоженная еда. Овощной 378 00:50:59,550 --> 00:51:00,830 Что это? 379 00:51:03,250 --> 00:51:04,770 Овощной ризотто. 380 00:51:12,250 --> 00:51:13,810 Вы что делаете? 381 00:51:14,080 --> 00:51:17,200 Положите обратно, вы нарушите баланс лодки. Очень много еды не хватает. 382 00:51:17,860 --> 00:51:19,000 Ты уверена? 383 00:51:19,320 --> 00:51:22,960 Черт возьми, Лекси, положи обратно. Дэниел, перестань, я хочу посчитать. 384 00:51:27,640 --> 00:51:33,440 Осталось всего 102 упаковки. Нам этого хватит только на 9 дней. 385 00:51:34,220 --> 00:51:35,380 Не может быть. 386 00:51:35,920 --> 00:51:38,300 Пересчитай. Пересчитай тогда сама. 387 00:52:03,530 --> 00:52:05,070 У нас большая проблема. 388 00:52:08,590 --> 00:52:10,650 Наверное, мы забыли, когда паковали вещи. 389 00:52:14,350 --> 00:52:16,650 У нас осталось еды на девять дней. 390 00:52:21,590 --> 00:52:23,770 Значит, надо добраться за девять дней. 391 00:52:30,230 --> 00:52:31,230 Начинай грести. 392 00:52:56,040 --> 00:52:57,040 Ускорьте темп. 393 00:52:57,700 --> 00:53:00,660 Если ускоримся, у меня кожа не останется на руках. 394 00:53:01,280 --> 00:53:05,300 Переживешь. Дай отдохнуть, Дэниел. Я спасаю вас от голода. 395 00:53:05,660 --> 00:53:09,100 Исключительные достижения требуют исключительных жертв. И я не намерен 396 00:53:09,100 --> 00:53:10,360 возвращаться с ранным лузером. 397 00:53:26,510 --> 00:53:28,390 Это был ты, да? Что? 398 00:53:30,050 --> 00:53:31,670 Ты выбросил еду. 399 00:53:32,130 --> 00:53:35,550 Да не неси ты чепухи. Чтобы мы гребли бодрее. 400 00:53:36,610 --> 00:53:37,610 Правда. 401 00:53:40,910 --> 00:53:43,870 Все, Алексей, сосредоточьтесь на гребле. Давайте. 402 00:53:48,610 --> 00:53:52,390 Ты правда считаешь себя гребанным спортсменом, да? 403 00:53:53,390 --> 00:53:54,770 Ты такой... 404 00:53:55,130 --> 00:54:01,830 Титулованный псих Дэниел. Папа, купи мне лодку. Папа, смотри, я могу 405 00:54:01,830 --> 00:54:03,290 помыкать всеми и всем. 406 00:54:03,670 --> 00:54:09,750 Ты чертов клоун, и ты это знаешь. Как и твоя траханная семейка. 407 00:54:16,590 --> 00:54:17,590 Знаешь что? 408 00:54:19,070 --> 00:54:22,170 Что? Да, я сделал это. 409 00:54:22,640 --> 00:54:28,200 чтобы увидеть ваши жалкие лица и заставить шевелиться ваши ленивые 410 00:54:28,240 --> 00:54:32,700 ты кит! Это тебе не круиз, мать твою! Да проебала, Дэниел! Иначе, клянусь, я 411 00:54:32,700 --> 00:54:37,980 тебе урою, клянусь, басом! Стеричка! Отвали! Да что с тобой? Не смей мне 412 00:54:37,980 --> 00:54:41,240 готовить баса, придурок! Легкий! Ты придурок! 413 00:54:42,060 --> 00:54:43,060 Легкий! 414 00:54:56,200 --> 00:55:00,840 Кто -нибудь наденьте на нее поводок. Эй, давайте с этим кончать. Мы должны 415 00:55:00,840 --> 00:55:01,840 держаться вместе. 416 00:55:02,020 --> 00:55:06,020 Да, спасибо, Майк. Лекция совсем в катушек слетела. Нет, Дэниел, ты очень 417 00:55:06,020 --> 00:55:07,020 подставил нас. 418 00:55:07,540 --> 00:55:08,620 Вылезай, странный. 419 00:55:32,140 --> 00:55:34,060 Я перережу ему трос и втолкну его. 420 00:55:37,320 --> 00:55:38,320 Серьезно? 421 00:55:38,980 --> 00:55:39,980 Никто не узнает? 422 00:55:41,180 --> 00:55:42,180 Никто, кроме нас. 423 00:55:42,800 --> 00:55:44,180 Мы будем знать. 424 00:56:09,930 --> 00:56:10,930 Такое дерьмо. 425 00:56:12,070 --> 00:56:13,410 Я знаю. 426 00:56:14,290 --> 00:56:19,110 Может потребоваться месяц, чтобы добраться. Мы справимся. 427 00:56:21,030 --> 00:56:23,030 Макс, мы можем умереть здесь. 428 00:56:23,710 --> 00:56:26,110 Правда. Мы выберемся. 429 00:56:36,910 --> 00:56:39,310 Это уже вопрос выживания. 430 00:56:40,300 --> 00:56:44,680 Надо прекратить этот глупый игнорительный график и беречь энергию. 431 00:56:44,680 --> 00:56:46,340 не сделаем, то можем никогда не вернуться. 432 00:56:51,340 --> 00:56:53,680 Мэг, ты же не думаешь, что мы побьем этот рекорд? 433 00:56:58,120 --> 00:57:00,160 Мэган, мы не сможем. 434 00:57:00,940 --> 00:57:03,440 Дэниел стал неадекватным, и мы все это знаем. 435 00:57:13,230 --> 00:57:14,730 Мы должны его связать. 436 00:57:17,090 --> 00:57:18,090 Что? 437 00:57:20,330 --> 00:57:23,810 Схватим его, пока он спит. Набросимся, свяжем руки и ноги. 438 00:57:24,330 --> 00:57:25,790 Ты серьезно? 439 00:57:31,450 --> 00:57:32,890 Ты спятила. 440 00:57:46,650 --> 00:57:47,650 Меган! 441 00:57:51,530 --> 00:57:57,110 Слушай, у нас всё получится, если будем держаться вместе. Меган, я не хочу 442 00:57:57,110 --> 00:57:58,110 сдохнуть здесь! 443 00:58:14,700 --> 00:58:16,580 Если она выкинет что -нибудь еще. 444 00:58:20,340 --> 00:58:21,800 Мы это сделаем. 445 00:59:28,759 --> 00:59:30,840 Лекси, твоя смена началась пять минут назад. 446 00:59:38,000 --> 00:59:43,720 Мы сейчас в 1300 километрах от Ирландии. Ребят, у нас есть 5 дней, чтобы пройти 447 00:59:43,720 --> 00:59:49,420 их. Это 250 километров в день, так что за каждые сутки, каждые 2 часа нужно 448 00:59:49,420 --> 00:59:55,020 покрывать 21 километр. То есть грести со скоростью 6 узлов, да? 449 00:59:55,940 --> 01:00:00,040 Давайте, ребят, ускорьте темп и держите курс. Вас болтает во все стороны. 450 01:00:00,280 --> 01:00:01,280 Да. 451 01:00:10,250 --> 01:00:14,030 Вы слышали что -нибудь о выносливости? Я сказал усердие! Дружище! 452 01:00:14,450 --> 01:00:16,910 Они гребут быстро, как могут! 453 01:00:18,230 --> 01:00:19,230 Остынь! 454 01:00:21,310 --> 01:00:22,430 Ты в порядке? 455 01:00:23,510 --> 01:00:28,710 Да, что -то отвалилось. Лодка как -то плохо управляется. Не останавливайся. 456 01:00:30,430 --> 01:00:33,370 Странно стало. Сложнее стабилизировать курс. Да. 457 01:00:34,090 --> 01:00:36,530 Может проверить, не сместился ли за ночь балласт? 458 01:00:36,930 --> 01:00:38,070 Я проверю. 459 01:00:38,730 --> 01:00:40,300 Стоп! Держи 460 01:00:40,300 --> 01:01:01,440 Мешки 461 01:01:01,440 --> 01:01:04,760 с водой пустые Они, мать их, пустые! 462 01:01:16,009 --> 01:01:17,270 Их будто проткнули. 463 01:01:27,490 --> 01:01:28,750 Это ты сделал, да? 464 01:01:29,410 --> 01:01:34,010 Мы сейчас нестабильны и можем опрокинуться без баланса, тупой кретин! 465 01:01:34,010 --> 01:01:35,810 ножа! А не ты ли им орудовал, а? 466 01:01:37,270 --> 01:01:41,630 Ты больной на голову, Майк. Ты реально поехавший. Но меня не обманешь, потому 467 01:01:41,630 --> 01:01:42,810 что я знаю, кто ты есть. 468 01:01:43,290 --> 01:01:45,800 Да. Это ты, Дэн. Вот как? 469 01:01:46,620 --> 01:01:47,620 Да. 470 01:02:37,520 --> 01:02:38,520 Отвали от меня! 471 01:02:39,760 --> 01:02:40,760 Пошел нахрен! 472 01:02:41,200 --> 01:02:42,340 Отвали нахрен, говорю! 473 01:02:42,820 --> 01:02:44,120 Слезь с меня, мать твою! 474 01:02:44,500 --> 01:02:46,680 Слезь с меня, Мэггин! Держи ему ноги! 475 01:02:47,260 --> 01:02:48,260 Отвали! 476 01:02:49,220 --> 01:02:50,520 Мэггин! Мэггин, давай! 477 01:02:50,740 --> 01:02:55,340 Мэггин, сюда! Иди держи ему ноги! Ноги держи! О, Мэггин! Мэггин, давай! Не 478 01:02:55,340 --> 01:02:58,460 этого, Мэггин! Это подмова! Надо связать ему ноги! 479 01:02:59,020 --> 01:03:02,740 Не слушай их, они сошли с ума, Макс! Макс, либо он, либо мы! 480 01:03:03,120 --> 01:03:05,420 Она не свинится с места! Дай ей время! 481 01:03:05,780 --> 01:03:09,420 Макс, ты должна собраться! У нас нет времени, Макс! Дай мне! 482 01:03:10,000 --> 01:03:12,420 О, нет! Не надо! Держи ему ноги! 483 01:03:12,900 --> 01:03:13,900 Заткнись, Макс! 484 01:04:04,040 --> 01:04:06,320 Ты выбрала не того парня, Мэг. Заткнись! 485 01:04:07,080 --> 01:04:10,820 Воду из мешков вылил не я. Никто не поверит в твое дерьмо. 486 01:04:13,320 --> 01:04:14,940 Он больной на голову, Мэгс. 487 01:04:15,340 --> 01:04:16,900 Он... Заткнись! 488 01:04:19,260 --> 01:04:20,760 Он убил свою девушку. 489 01:04:21,420 --> 01:04:22,420 Рэйчел. 490 01:04:24,740 --> 01:04:26,720 У него был кошмар ранее, помнишь? 491 01:04:29,360 --> 01:04:32,420 Отец рассказал мне неделю назад и попросил его провести расследование. 492 01:04:32,810 --> 01:04:34,950 Я не рассказал, потому что не хотел пугать вас. 493 01:04:40,650 --> 01:04:44,670 Майк, он говорит правду? 494 01:04:47,110 --> 01:04:48,110 Нет. 495 01:04:49,830 --> 01:04:51,730 То есть нет никакой Рэйчел? 496 01:04:53,810 --> 01:04:57,650 Есть, но... Значит, Рэйчел жива? 497 01:04:58,590 --> 01:05:00,190 Я не знаю. 498 01:05:04,810 --> 01:05:06,150 Я не делал этого. 499 01:05:09,250 --> 01:05:10,510 Я не делал этого. 500 01:05:13,830 --> 01:05:18,430 Клянусь, я этого не делал. Он убил свою девушку и скрывается от полиции. 501 01:05:25,270 --> 01:05:29,010 Я этого не делал. И ты никакой не Майкл Рогелео, так ведь? 502 01:05:30,110 --> 01:05:33,370 Иначе зачем невиновному менять свое имя? Ты бы никогда не взял меня! 503 01:05:39,600 --> 01:05:41,180 Ты бы никогда не взял меня. 504 01:05:46,740 --> 01:05:48,620 Я хотел начать все заново. 505 01:05:48,940 --> 01:05:50,800 Ты чертов англичанин! 506 01:05:51,320 --> 01:05:55,920 Ты подумал, мы не захотим застрять среди Атлантики с чертовым убийцей! Надо же, 507 01:05:55,940 --> 01:05:56,940 ты был прав! 508 01:05:57,000 --> 01:05:59,820 Меган, Меган, подумай об этом. 509 01:06:00,400 --> 01:06:04,660 Когда ты ушла под воду, возможно, это он обмотал трос вокруг твоей шеи. Лживый 510 01:06:04,660 --> 01:06:06,100 говнюк. Ты передумал, Майк? 511 01:06:07,279 --> 01:06:09,440 Или хотел сначала завоевать их доверие? 512 01:06:10,180 --> 01:06:14,380 Он сбежал из страны, пока его не арестовали, не так ли, Макс? Это твои 513 01:06:14,380 --> 01:06:15,380 бредни, Дэниел. Что? 514 01:06:15,620 --> 01:06:16,620 Что? 515 01:06:18,080 --> 01:06:19,540 Ты не того выбрала, Макс. 516 01:06:23,900 --> 01:06:25,060 Ты ведь веришь мне, а? 517 01:08:45,390 --> 01:08:50,689 Если я тебя развяжу, обещаешь помочь мне грести до судоходного пути, чтобы 518 01:08:50,689 --> 01:08:52,170 доставить Лекси в больницу? 519 01:08:54,910 --> 01:08:55,910 Обещаю. 520 01:09:05,529 --> 01:09:06,529 Вставай. 521 01:09:11,170 --> 01:09:12,270 Какого хрена? 522 01:09:14,920 --> 01:09:16,819 Ему нельзя доверять. А тебе что, можно? 523 01:09:17,040 --> 01:09:18,040 Да. 524 01:09:27,180 --> 01:09:32,060 Мы идем к судоходному пути. И вы оба сейчас возьмете в руки весла. 525 01:09:33,600 --> 01:09:34,600 Вперед! 526 01:09:39,020 --> 01:09:41,200 Идем по курсу 72 градуса. 527 01:09:43,200 --> 01:09:44,200 Живо! 528 01:10:01,140 --> 01:10:05,000 Лучший способ доставить Лекси в больницу, это грести до Ирландии как 529 01:10:05,000 --> 01:10:06,400 скорее. Ты знаешь это, да? 530 01:10:09,340 --> 01:10:10,620 Еще не поздно. 531 01:10:11,940 --> 01:10:17,140 Три часа на веслах, час отдыха. И это самый быстрый способ. Она наверняка 532 01:10:17,140 --> 01:10:19,180 бы, чтобы мы продолжали и довели дело до конца. 533 01:10:20,880 --> 01:10:26,180 Я покажу тебе, чего хотела бы Лекси. Ты мерзкая, эгоистичная мразь. 534 01:10:26,700 --> 01:10:31,860 Она бы хотела, чтобы мы отвезли ее в больницу. Как можно быстрее. 535 01:10:32,920 --> 01:10:38,020 Мы поплывем к ближайшему судоходному пути. И там запустим сигнальную ракету. 536 01:10:38,280 --> 01:10:39,520 Вот и все. 537 01:10:40,000 --> 01:10:43,400 Этот мировой рекорд давно упорот. 538 01:10:43,660 --> 01:10:47,240 Ладно, ладно. Полегче, полегче. Мы... 539 01:11:14,370 --> 01:11:15,370 Лекси. 540 01:11:21,850 --> 01:11:22,850 Лекс. 541 01:11:24,950 --> 01:11:26,730 Лекс, ты должна поесть. 542 01:11:28,710 --> 01:11:30,730 Мы тебя вылечим. 543 01:11:30,950 --> 01:11:32,810 И вернем тебя домой. 544 01:11:33,130 --> 01:11:35,090 Наша безумная плавание. 545 01:11:39,810 --> 01:11:41,450 Я подвела вас. 546 01:11:43,240 --> 01:11:44,500 Мне так жаль. 547 01:11:45,520 --> 01:11:47,860 Ты не подводила нас. 548 01:11:48,360 --> 01:11:53,120 Мы вытащим тебя. Не волнуйся. 549 01:12:04,020 --> 01:12:06,460 Лекси! Лекси! 550 01:12:08,620 --> 01:12:09,820 Лекси! 551 01:12:12,140 --> 01:12:13,400 Она ведь будет жить, да? 552 01:12:21,660 --> 01:12:26,100 Но... Но если не выживет, 553 01:12:26,120 --> 01:12:31,800 мы все скажем, что это была случайность, так? 554 01:12:36,620 --> 01:12:37,720 Поскользнулась и упала. 555 01:12:39,360 --> 01:12:40,360 Несчастная служа. 556 01:12:44,460 --> 01:12:46,080 Я не возьму жену на себя. 557 01:12:47,640 --> 01:12:50,280 Скажу, вы пошли против меня, скажут, что это был бунт. 558 01:12:52,520 --> 01:12:56,100 Живо на весла, Дэн, и закрой свою пасть. 559 01:12:58,120 --> 01:13:01,560 Попробуешь повесить это на меня, я оберну все так, что все повесят на тебя. 560 01:13:14,510 --> 01:13:16,350 А ну, отвали от нее! 561 01:14:25,200 --> 01:14:26,240 День 28. 562 01:14:29,200 --> 01:14:31,200 Это провал. 563 01:14:48,380 --> 01:14:53,480 Даже не думай об этом. Это легче. 564 01:14:54,060 --> 01:14:56,540 Поднимайся и садись за весла. 565 01:14:58,820 --> 01:14:59,820 Макс. 566 01:15:02,300 --> 01:15:05,440 Мне надо отдохнуть. Пожалуйста. 567 01:16:02,769 --> 01:16:04,050 Воды. Воды. 568 01:16:07,350 --> 01:16:09,370 Лекс, Лекс, привстань. 569 01:16:10,050 --> 01:16:11,730 Давай, я держу тебя. 570 01:16:27,530 --> 01:16:30,590 Ты, наверное, теперь ненавидишь меня еще больше, чем они. 571 01:16:37,870 --> 01:16:40,490 Знаешь, это даже забавно. 572 01:16:41,610 --> 01:16:44,930 До этого момента я никогда не понимал моего брата. 573 01:16:45,670 --> 01:16:48,650 А сейчас меня и отец, наверное, начнет ненавидеть. 574 01:16:51,530 --> 01:16:54,530 Еще один позор, который нужно заметить под коврик. 575 01:17:13,849 --> 01:17:16,490 Короче, мне дома больше ловить нечего. 576 01:17:56,560 --> 01:17:57,560 Она не выжила. 577 01:17:58,540 --> 01:18:00,680 Лекси! Лекси! 578 01:18:01,560 --> 01:18:02,560 Лекси! 579 01:18:06,120 --> 01:18:07,340 Прости меня! 580 01:18:08,220 --> 01:18:10,400 Прости меня, Лекси! 581 01:18:12,540 --> 01:18:14,320 Лекси! Лекси! 582 01:18:15,100 --> 01:18:16,100 Прости! 583 01:18:16,960 --> 01:18:18,460 А Дэниел? 584 01:18:18,760 --> 01:18:20,720 Что случилось с ним? 585 01:23:14,160 --> 01:23:15,400 Может, нам поискать его? 586 01:23:18,140 --> 01:23:24,340 Нам повезет, если останемся в живых на единственной порции еды. 587 01:23:26,240 --> 01:23:28,940 Это вся наша вода. 588 01:23:29,740 --> 01:23:31,600 Остальное мы потеряли. 589 01:23:32,980 --> 01:23:36,860 Помпу и ракеты. 590 01:24:06,429 --> 01:24:10,650 Работает. Не помню случаев, чтобы карабин сам отстегивался. 591 01:24:12,370 --> 01:24:16,250 Хоть он и был ублюдком, все равно его жаль. 592 01:24:19,660 --> 01:24:21,000 Может, он еще жив. 593 01:24:22,560 --> 01:24:23,560 Где -нибудь. 594 01:25:59,240 --> 01:26:00,240 Не всю. 595 01:26:55,850 --> 01:26:57,130 Ты убил Рэйчел? 596 01:27:02,770 --> 01:27:04,250 Я уже говорил, что нет. 597 01:27:32,270 --> 01:27:35,990 Я пытаюсь сделать свою жизнь настолько экстремальной, 598 01:27:36,010 --> 01:27:42,970 чтобы можно было просто 599 01:27:42,970 --> 01:27:43,970 забыть о ней. 600 01:27:44,130 --> 01:27:46,070 Вот почему я приехал сюда. 601 01:27:52,930 --> 01:27:56,090 Но некоторые вещи забыть нельзя. 602 01:28:10,640 --> 01:28:16,820 Я должен был забрать ее в 7 .30 вечера на 603 01:28:16,820 --> 01:28:18,280 вокзале. 604 01:28:21,540 --> 01:28:28,120 Но я слегка 605 01:28:28,120 --> 01:28:29,120 потерял счет времени. 606 01:28:31,080 --> 01:28:33,180 Я выпил после работы. 607 01:28:43,530 --> 01:28:46,530 Когда я прибыл на вокзал в 7 .45... 608 01:28:46,530 --> 01:28:55,990 Её... 609 01:28:55,990 --> 01:29:00,970 Её уже там не было. 610 01:29:09,830 --> 01:29:11,130 Она не дождалась. 611 01:29:16,370 --> 01:29:17,370 Бросила меня. 612 01:30:13,280 --> 01:30:14,840 Надолго нам этого хватит? 613 01:30:21,340 --> 01:30:22,700 Может, на пару дней. 614 01:30:25,240 --> 01:30:26,900 Если будем бережливы. 615 01:30:46,120 --> 01:30:52,180 И... Майк... Я солгала тебе. 616 01:30:59,520 --> 01:31:01,020 Насчет Дэниела. 617 01:31:04,560 --> 01:31:09,860 Я отцепила его тропу и смотрела, как его уносят. 618 01:31:15,560 --> 01:31:17,220 Я не заслуживаю воду. 619 01:31:18,320 --> 01:31:19,660 Она твоя. 620 01:31:22,680 --> 01:31:24,980 Но двоих все равно не хватит. 621 01:31:47,500 --> 01:31:48,600 Насчет Рэйчел. 622 01:31:50,640 --> 01:31:51,640 Что? 623 01:32:01,660 --> 01:32:03,060 Я убил ее. 624 01:32:10,960 --> 01:32:11,960 Зарезал. 625 01:32:13,740 --> 01:32:15,240 Во время ссоры. 626 01:32:18,410 --> 01:32:23,290 Я завернул ее тело в простыню с 627 01:32:23,290 --> 01:32:27,290 грузом и 628 01:32:27,290 --> 01:32:32,050 выбросил в озеро. 629 01:32:43,550 --> 01:32:46,530 Надо было дать мне утонуть, когда у тебя был шанс. 630 01:33:09,610 --> 01:33:11,130 Давай! Давай! 631 01:33:28,330 --> 01:33:29,330 Господи! 632 01:33:30,490 --> 01:33:32,550 О, Боже, прости меня! 633 01:33:33,550 --> 01:33:35,050 О, Боже мой! 634 01:33:35,530 --> 01:33:36,670 Прости меня, я не хотел. 635 01:33:36,990 --> 01:33:37,990 Нет, я знаю, знаю. 636 01:33:38,530 --> 01:33:39,530 Случайность. 637 01:33:39,870 --> 01:33:43,390 Прости, прости, я... Ничего. 638 01:34:27,920 --> 01:34:29,300 Скажи, где Дэниел? 639 01:34:30,540 --> 01:34:31,860 Скажи, где Дэниел? 640 01:34:32,960 --> 01:34:34,120 Где Дэниел? 641 01:34:34,920 --> 01:34:36,140 Где мой сын? 642 01:34:47,200 --> 01:34:49,040 Мне пришлось это сделать. 643 01:34:50,280 --> 01:34:52,800 Для того, чтобы выжить. Так? 644 01:34:56,339 --> 01:34:58,920 Он обезумел и мог сделать что угодно. 645 01:35:02,940 --> 01:35:04,740 У меня даже не было выбора. 646 01:35:26,350 --> 01:35:28,310 Я думала, он как -нибудь вернется. 647 01:35:29,590 --> 01:35:31,470 Почему он не поплыл обратно? 648 01:35:34,690 --> 01:35:36,670 Я не желала ему смерти. 649 01:35:37,630 --> 01:35:43,790 Я была так... Я была так зла. 650 01:37:02,000 --> 01:37:04,460 Прошу, дай мне снова увидеть маму. 651 01:37:07,500 --> 01:37:11,020 Я оставила ее, когда она нуждалась во мне, Майк. 652 01:37:13,020 --> 01:37:16,020 Мне так хотелось стать кем -то. 653 01:37:36,240 --> 01:37:37,620 Ничего, все в порядке. 654 01:37:43,020 --> 01:37:45,220 Ты знаешь, что я случайно. 655 01:37:50,040 --> 01:37:51,260 Ничего страшного. 656 01:37:55,420 --> 01:37:56,620 Прости меня, Майк. 657 01:38:09,740 --> 01:38:11,340 Хочу к своей маме. 658 01:38:14,080 --> 01:38:15,080 Прошу. 659 01:38:41,900 --> 01:38:43,660 Я должна сказать кое о чем. 660 01:38:44,760 --> 01:38:46,220 Что я сделала. 661 01:38:48,320 --> 01:38:50,200 О том, что случилось. 662 01:38:56,520 --> 01:38:59,320 О нет, не сейчас, пожалуйста. 663 01:39:00,240 --> 01:39:01,380 Прошу, не сейчас. 664 01:39:02,140 --> 01:39:03,700 Ты нужна мне. 665 01:39:12,880 --> 01:39:16,040 Есть новости о моей маме? 666 01:39:18,480 --> 01:39:20,740 Лучше спросите инспектора об этом. 667 01:39:22,180 --> 01:39:26,940 Уверена, они найдут ее достаточно быстро. Я слышала, появился мужчина из 668 01:39:26,940 --> 01:39:27,940 команды. 669 01:39:28,400 --> 01:39:34,200 Должно быть, это хорошие новости, правда? Облегчение, безусловно. Он 670 01:39:34,200 --> 01:39:35,920 восполнить пробелы. 671 01:39:41,770 --> 01:39:42,770 Где же он? 672 01:39:43,710 --> 01:39:44,930 Он скоро будет. 673 01:39:46,050 --> 01:39:47,750 Его привезут к материка. 674 01:39:53,890 --> 01:39:56,830 А вы ешьте кашу, пока горячая. 675 01:40:18,760 --> 01:40:19,760 Продолжение следует... 676 01:40:58,700 --> 01:40:59,700 Надо. 677 01:42:44,090 --> 01:42:45,810 Макс! Макс! 678 01:45:38,930 --> 01:45:39,930 Меган? 679 01:45:42,710 --> 01:45:43,730 Все хорошо. 680 01:45:44,830 --> 01:45:47,830 Идем со мной. Я отведу вас обратно в постель. 681 01:45:49,450 --> 01:45:54,310 Я понимаю, вы хотите скорее его увидеть, но всему свое время. 682 01:45:54,710 --> 01:46:00,190 Он в порядке, учитывая обстоятельства. Просто ему пока трудно передвигаться. 683 01:46:02,190 --> 01:46:07,970 Нам нужно задать ему пару вопросов, и мы отпустим его к вам, когда закончим. 684 01:46:11,640 --> 01:46:13,040 Идем. 685 01:48:14,880 --> 01:48:16,320 А вы 686 01:48:16,320 --> 01:48:23,600 серьезно? 687 01:48:24,200 --> 01:48:26,340 Теперь у нас есть тело. 688 01:48:28,860 --> 01:48:30,220 Тело? Да. 689 01:48:31,060 --> 01:48:32,380 Выловили вчера. 690 01:48:34,800 --> 01:48:37,780 Женщина со смертельной раной на голове. 691 01:51:12,780 --> 01:51:14,480 Она сделала это ради меня. 692 01:51:16,620 --> 01:51:18,700 Это был несчастный случай. 693 01:51:23,460 --> 01:51:25,740 Что произошло? Что ты натворила? 694 01:51:30,900 --> 01:51:36,740 Они... Они ошибаются. 695 01:51:37,140 --> 01:51:38,880 Старший инспектор Маккели. 696 01:51:50,860 --> 01:51:52,380 Они не верят в твою историю. 697 01:51:53,520 --> 01:51:55,360 Они думают, это ты, Макси. 698 01:51:56,080 --> 01:51:57,200 Это Дэн. 699 01:52:01,220 --> 01:52:02,820 Майк был на борту. 700 01:52:05,360 --> 01:52:07,280 Ты должен сказать ему. 701 01:52:08,020 --> 01:52:09,700 Вы должны были вернуться. 702 01:52:12,540 --> 01:52:14,040 Когда отказал руль. 703 01:52:16,240 --> 01:52:17,620 Почему не повернули? 704 01:52:19,600 --> 01:52:21,520 Вам было не побить рекорд с такой поломкой. 705 01:52:22,180 --> 01:52:23,840 Вы должны были вернуться. 706 01:52:28,900 --> 01:52:35,240 Адам... Как никто из вас сразу не заметил протекающие мешки с водой? Это 707 01:52:35,240 --> 01:52:42,160 Вы должны были вернуться и попробовать снова через несколько месяцев, когда 708 01:52:42,160 --> 01:52:43,160 я поправлюсь. 709 01:52:46,060 --> 01:52:47,640 Я думал, мы семья. 710 01:52:49,550 --> 01:52:51,870 А ты бросила меня, как мешок дерьма. 711 01:52:57,030 --> 01:52:59,730 Ты понимаешь, что ты наделал? 712 01:53:01,670 --> 01:53:03,170 Ты убил их. 713 01:53:04,010 --> 01:53:07,030 Ты, мать твою, убил их. Я их убил. 714 01:53:08,250 --> 01:53:09,850 Спасибо, офицер. Хорошо. 715 01:53:10,330 --> 01:53:12,190 А кто вообще такой этот Майк? 716 01:53:13,610 --> 01:53:16,670 Вас отправилось трое, когда я помахал вам рукой. 717 01:53:20,720 --> 01:53:25,620 Ты еще слаба, Макси, но не волнуйся, я прослежу, чтобы о тебе позаботились. 718 01:53:26,980 --> 01:53:28,900 Да, да, да, хорошо, я пошел. 719 01:53:30,180 --> 01:53:31,480 Простите, детектив, я... 720 01:53:31,480 --> 01:53:38,160 Не 721 01:53:38,160 --> 01:53:39,119 трогай меня! 722 01:53:39,120 --> 01:53:41,020 Не смей меня трогать! 723 01:53:41,320 --> 01:53:42,560 Не трогай меня! 724 01:53:43,440 --> 01:53:47,700 Не трогай! Теперь у нас есть положительная идентификация тела. 725 01:53:49,449 --> 01:53:50,490 Лекси Таунсенд. 726 01:53:53,110 --> 01:53:58,530 Мисс Тейлор, я арестовываю вас по подозрению в убийстве Лекси Таунсенд и 727 01:53:58,530 --> 01:53:59,530 Кинга. 728 01:54:00,130 --> 01:54:03,730 Можете ничего не говорить, но все, что вы скажете, может быть использовано 729 01:54:03,730 --> 01:54:04,730 против вас в суде. 730 01:54:05,090 --> 01:54:08,170 Вам могут дать адвоката, если вы не можете его себе позволить. 731 01:54:13,130 --> 01:54:14,990 Вам надо кому -то позвонить? 732 01:54:29,840 --> 01:54:33,900 Встречил Томас, пропавший без вести на железнодорожной станции в Венесуэле 18 733 01:54:33,900 --> 01:54:35,940 месяцев назад, найденный на живую. 734 01:54:36,280 --> 01:54:40,700 Госпожа Томас была одной из нескольких активисток, участвовавших в напряженных 735 01:54:40,700 --> 01:54:45,820 противостояниях с компаниями, занимающимися незаконным сбросом 736 01:54:45,820 --> 01:54:49,820 посвятила себя борьбе с постоянно растущим загрязнением мирового океана 737 01:54:49,820 --> 01:54:54,760 пластиковыми отходами. Теперь кажется весьма вероятным, что она стала мишенью, 738 01:54:54,760 --> 01:54:57,780 затем была взята в плен двумя мужчинами, нанятыми ПИПКО. 739 01:54:59,550 --> 01:55:04,110 Вчера полиция провела обыск на заброшенном складе на окраине Каракаса 740 01:55:04,110 --> 01:55:08,790 получения наводки. До этого времени следователи подозревали Майкла 741 01:55:54,800 --> 01:56:01,660 Режиссер Мэтью Лацасо. Продюсер Ник Скауген. Сценарий Ник Скауген и Мэтью 742 01:56:01,660 --> 01:56:04,270 Лацасо. Оператор Зоран Белшкович. 743 01:56:05,090 --> 01:56:07,930 Открытое море. Смерть рядом. 744 01:56:53,270 --> 01:56:54,710 Субтитры сделал 745 01:56:54,710 --> 01:57:05,610 DimaTorzok 746 01:57:42,330 --> 01:57:49,090 Субтитры создавал DimaTorzok 747 01:57:50,380 --> 01:57:52,600 Субтитры создавал DimaTorzok 65291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.