Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,190 --> 00:00:22,550
Miluji tě, dvounožko.
2
00:00:22,810 --> 00:00:25,290
Jsi světlem mých očí.
3
00:00:25,760 --> 00:00:28,190
I já tebe, můj Kvakleroviči.
4
00:00:29,100 --> 00:00:33,070
Kvapem tě chytím za ocas a doprovodím tě.
5
00:00:33,170 --> 00:00:36,870
Jsi mi dražší než voda, jídlo a mouchy.
6
00:00:39,020 --> 00:00:40,800
Co je s tou žábou?
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,310
Ano, jako vždy, mluví za lidi.
8
00:00:45,150 --> 00:00:46,760
Jaká hloupost.
9
00:00:46,860 --> 00:00:49,620
To nic, brzy ji chytíme.
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,160
Chytíme ji, samozřejmě.
11
00:00:51,260 --> 00:00:53,490
Pokud se alespoň jednou na něčem dohodneme.
12
00:00:53,590 --> 00:00:55,800
Tentokrát se určitě dohodneme.
13
00:00:55,900 --> 00:00:57,550
To už jsi říkal.
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,960
A co kdybychom se všichni shodli na tom,
15
00:01:02,060 --> 00:01:05,130
že se dnes určitě na něčem dohodneme.
16
00:01:05,630 --> 00:01:09,080
Dobře, tak budeme postupovat podle mého plánu.
17
00:01:09,180 --> 00:01:11,160
A proč podle tebe?
18
00:01:11,260 --> 00:01:13,260
Pojďme postupovat podle mého plánu.
19
00:01:13,360 --> 00:01:16,300
Tiše, tiše, tiše... ano, no, no, no, nehádejte se.
20
00:01:18,770 --> 00:01:21,630
Budeme postupovat správně, tak jak jsem se rozhodl.
21
00:01:34,840 --> 00:01:36,600
To je dojemné.
22
00:01:37,010 --> 00:01:38,300
To určitě!
23
00:01:39,230 --> 00:01:40,550
Štiko, vpřed!
24
00:01:46,690 --> 00:01:48,770
Kam mě to táhnete?
25
00:01:48,870 --> 00:01:50,760
Kam? Sem.
26
00:01:51,310 --> 00:01:52,310
No jasně.
27
00:01:56,070 --> 00:01:57,070
Vpřed!
28
00:01:57,640 --> 00:01:58,800
Za ní!
29
00:01:59,480 --> 00:02:00,590
Rychleji!
30
00:02:04,780 --> 00:02:06,390
A jaký máte teď plán?
31
00:02:06,720 --> 00:02:07,600
Doleva!
32
00:02:07,700 --> 00:02:08,600
Doprava!
33
00:02:08,760 --> 00:02:10,340
Pomoc!
34
00:02:10,610 --> 00:02:12,340
Je to jen plechovka!
35
00:02:15,310 --> 00:02:16,920
Ona mě pronásleduje.
36
00:02:17,450 --> 00:02:18,910
Všechno jsi popletl.
37
00:02:19,010 --> 00:02:20,510
My ji pronásledujeme.
38
00:02:20,610 --> 00:02:21,880
A ona utíká.
39
00:02:22,990 --> 00:02:24,870
To je přesně řečeno!
40
00:02:25,900 --> 00:02:26,810
Tak!
41
00:02:26,910 --> 00:02:30,620
No nic, teď ji potrestám.
42
00:02:30,720 --> 00:02:33,550
To jsem já, štika. Já jsem ta, co štípne.
43
00:02:34,480 --> 00:02:36,510
Teď mě chytí!
44
00:02:45,550 --> 00:02:47,410
Zatracená pijavice.
45
00:02:47,590 --> 00:02:49,470
Zase jsme ji nechali uniknout.
46
00:02:50,550 --> 00:02:52,190
Sotva jsem utekla.
47
00:02:52,380 --> 00:02:54,740
Málem mě chytili.
48
00:02:54,840 --> 00:02:55,930
Jak se máš?
49
00:02:58,570 --> 00:03:01,120
Žabáku, ty jsi mě vyděsil.
50
00:03:01,220 --> 00:03:02,510
Nekvákej.
51
00:03:02,750 --> 00:03:06,450
Přijdeš dnes večer ke mně?
52
00:03:06,750 --> 00:03:08,500
K vám?
53
00:03:08,600 --> 00:03:09,750
K vašim?
54
00:03:09,850 --> 00:03:13,080
Chci tě představit svým rodičům.
55
00:03:13,180 --> 00:03:15,510
Ptali se, s kým chodím.
56
00:03:15,950 --> 00:03:18,000
My spolu nechodíme.
57
00:03:18,100 --> 00:03:20,100
Líbíš se mi.
58
00:03:20,200 --> 00:03:21,910
Celé jezero o tom ví.
59
00:03:22,010 --> 00:03:25,290
Hele, pokvákáme si později. Mám moc naspěch.
60
00:03:25,390 --> 00:03:28,200
Zase se jdeš dívat na film o lidech?
61
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
No jo.
62
00:03:29,690 --> 00:03:30,710
Kam jdeš?
63
00:03:30,810 --> 00:03:33,750
Ani jsme si pořádně nepokvákali.
64
00:03:46,620 --> 00:03:49,160
VSEVOLOD CAREVIČ ředitel
65
00:03:56,810 --> 00:03:57,760
- Zdravím. - Zdravím.
66
00:03:57,860 --> 00:03:58,970
- U sebe? - Ano.
67
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Ahoj, tati.
68
00:04:06,840 --> 00:04:08,900
Jaký to lidé! Tak pomůžeš otci.
69
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Který projekt je lepší, ten? Nebo ten?
70
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Žádný.
71
00:04:14,520 --> 00:04:17,650
Tati, nechci pracovat ve tvé společnosti, chci...
72
00:04:17,750 --> 00:04:18,600
Oženit se?
73
00:04:18,700 --> 00:04:20,600
Ne. Prosadit se.
74
00:04:21,390 --> 00:04:24,630
Dej mi dědice a pak si jeď, kam chceš, Váněčko.
75
00:04:24,730 --> 00:04:26,890
Já chci nejdřív sám něco dokázat. Rozumíš?
76
00:04:27,360 --> 00:04:29,000
Například založit nový startup.
77
00:04:29,100 --> 00:04:30,900
A kdo ti brání? Ve zdraví si ho užij.
78
00:04:31,000 --> 00:04:32,410
Já jsem zdravý.
79
00:04:32,510 --> 00:04:33,850
- Nemám peníze. - Já vím.
80
00:04:34,780 --> 00:04:36,250
Pověz, co je to za startup?
81
00:04:36,350 --> 00:04:38,120
Aplikace na hledání ztracených ponožek?
82
00:04:38,220 --> 00:04:41,330
Ne, je to první překladatel zvířecí řeči na světě.
83
00:04:42,280 --> 00:04:44,210
Je to průlom, tati, objev.
84
00:04:44,310 --> 00:04:45,330
Nobelova cena.
85
00:04:45,430 --> 00:04:47,420
A jak funguje ta tvoje Nobelova cena?
86
00:04:47,520 --> 00:04:49,530
Musíš namířit na zvířátko
87
00:04:50,100 --> 00:04:51,210
a poslouchat překlad.
88
00:04:51,310 --> 00:04:52,310
Hned.
89
00:04:55,330 --> 00:04:57,580
Uhni. Chci si promluvit s rybou.
90
00:04:57,680 --> 00:04:59,020
Zajímá mě, co si o mně myslí.
91
00:04:59,120 --> 00:05:01,430
Asi mě pomlouvá, jak jen může.
92
00:05:03,720 --> 00:05:06,360
Já klobouk. Mám kukačku.
93
00:05:06,460 --> 00:05:09,080
Aplikace je ještě nedotažená. Proto potřebuji peníze.
94
00:05:09,320 --> 00:05:10,570
Na inovativní platformu.
95
00:05:11,580 --> 00:05:12,700
20 milionů.
96
00:05:13,980 --> 00:05:15,870
- Kolik? - Vsevolodi Vasiljeviči.
97
00:05:15,970 --> 00:05:19,330
Volá vám Konstantin Koščeev ohledně vaší žádosti.
98
00:05:19,430 --> 00:05:21,580
Postavit nový bytový komplex na ostrově Bujan.
99
00:05:21,680 --> 00:05:24,440
Na ostrově Bujane. Kde to vůbec je? V pohádce?
100
00:05:24,540 --> 00:05:26,110
V Koščeevově parku.
101
00:05:26,340 --> 00:05:27,610
- Spojte mě. - Ano.
102
00:05:28,180 --> 00:05:29,310
Haló, haló!
103
00:05:29,410 --> 00:05:31,690
Váše zavolání je pro nás velmi důležité.
104
00:05:31,790 --> 00:05:33,920
Prosím, už sem nevolejte.
105
00:05:34,020 --> 00:05:35,430
Omlouvám se, už nebudu.
106
00:05:35,530 --> 00:05:37,480
Aha, Kosťa.
107
00:05:37,680 --> 00:05:40,460
Mohl bys navštívit starého přítele. Neviděli jsme se sto let.
108
00:05:40,560 --> 00:05:41,560
Hned!
109
00:05:42,960 --> 00:05:44,580
Vzpomeň si na slunce
110
00:05:44,800 --> 00:05:46,180
a je tu paprsek.
111
00:05:49,610 --> 00:05:50,610
Sevo!
112
00:05:53,160 --> 00:05:54,190
Kosťane!
113
00:05:54,560 --> 00:05:56,300
Hele, jíš omlazující jablka?
114
00:05:56,400 --> 00:05:58,280
Vypadáš mladší než tvoje dcera.
115
00:05:58,890 --> 00:06:01,600
- Zdravím, Ivane Careviči! - Zdravím, strýčku Kosťo.
116
00:06:02,420 --> 00:06:04,640
Podívej, Váňo, co o nás napsali.
117
00:06:05,840 --> 00:06:06,840
Co budeme dělat?
118
00:06:07,210 --> 00:06:10,480
Syn stavebního magnáta a dcera majitele zlatokopecké společnosti
119
00:06:10,580 --> 00:06:12,790
byli spatřeni společně na uzavřené party.
120
00:06:12,890 --> 00:06:16,250
Zasvěcení lidé tvrdí, že svatba se bude konat letos v létě.
121
00:06:16,350 --> 00:06:17,350
Počkej.
122
00:06:17,450 --> 00:06:20,750
Teď, Váňo, jsi jako čestný člověk povinen si mě vzít.
123
00:06:20,850 --> 00:06:22,480
Nebo mě vzít do restaurace.
124
00:06:23,340 --> 00:06:26,390
Ne, teď nemám čas.
125
00:06:27,050 --> 00:06:28,120
Musím dokončit tu aplikaci.
126
00:06:28,220 --> 00:06:29,330
Váňo, no tak.
127
00:06:29,430 --> 00:06:31,530
V tvé situaci přemýšlet o aplikaci.
128
00:06:33,460 --> 00:06:36,100
Povolení ke stavbě v mém parku.
129
00:06:36,850 --> 00:06:38,870
Jen se nedotýkej dubového háje.
130
00:06:39,200 --> 00:06:40,060
A co tam je?
131
00:06:40,160 --> 00:06:41,300
Tvoje smrt, Koščeji?
132
00:06:41,530 --> 00:06:42,530
Správně!
133
00:06:43,750 --> 00:06:45,620
Nepodepisuj to, bez podívání.
134
00:06:45,720 --> 00:06:47,500
Projdi si smlouvu.
135
00:06:47,600 --> 00:06:52,520
"Máš svolení, pokud přesvědčíš Ivana, aby si vzal mou dceru."
136
00:06:54,150 --> 00:06:55,540
Dceruško! Musíme jít.
137
00:06:55,640 --> 00:06:57,100
Dobře, Váňo, pojď.
138
00:06:57,720 --> 00:06:58,760
Neztrať se.
139
00:06:59,340 --> 00:07:00,340
Ahoj.
140
00:07:00,720 --> 00:07:01,910
- Tati? - Ano?
141
00:07:02,020 --> 00:07:03,020
Tak co,
142
00:07:03,270 --> 00:07:04,530
půjčíš mi?
143
00:07:05,750 --> 00:07:06,620
Půjčím.
144
00:07:06,720 --> 00:07:09,900
Pokud prokážeš vážnost svých záměrů.
145
00:07:11,430 --> 00:07:12,270
- Ne. - Ano.
146
00:07:12,370 --> 00:07:14,000
Ne, ne, ne. Jen ne golf, tati.
147
00:07:14,100 --> 00:07:16,360
Právě golf, hra pravých Carevičů!
148
00:07:16,930 --> 00:07:18,370
Vyhraješ, dám. A když ne...
149
00:07:18,990 --> 00:07:20,120
žádná půjčka.
150
00:07:21,010 --> 00:07:23,270
No tak, nebuď smutná, dcero.
151
00:07:23,660 --> 00:07:25,530
My ty Carské dostaneme.
152
00:07:25,630 --> 00:07:26,790
Budou Kozlevičové.
153
00:07:27,470 --> 00:07:28,830
Já Váňu opravdu potřebuju.
154
00:07:28,930 --> 00:07:30,040
K čemu ho potřebuješ?
155
00:07:30,140 --> 00:07:33,180
Není zrovna nejchytřejší a miluje jen sám sebe.
156
00:07:33,820 --> 00:07:34,820
Tati.
157
00:07:35,030 --> 00:07:37,430
Láska neexistuje. To víš lépe než já.
158
00:07:37,530 --> 00:07:39,290
A Ivan to je skvělý úlovek.
159
00:07:39,390 --> 00:07:43,120
Skvěle nám to spolu sluší a děti budou nádherné.
160
00:07:43,220 --> 00:07:45,210
Jen ho musíme přesvědčit, aby se oženil.
161
00:07:45,370 --> 00:07:47,250
Už jsem nahodil návnadu.
162
00:07:47,350 --> 00:07:48,960
Budeš mít svého Careviče.
163
00:07:49,060 --> 00:07:52,100
A jeho otec nám dá svou společnost jako věno.
164
00:07:53,850 --> 00:07:55,550
Tak bude manželství spolehlivější.
165
00:07:57,930 --> 00:08:00,280
Projdeš zkouškou.
166
00:08:00,680 --> 00:08:02,100
Půjdeš na pole.
167
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
A vystřelíš.
168
00:08:07,230 --> 00:08:08,280
Takže tak.
169
00:08:10,640 --> 00:08:14,850
Kam dopadne tvůj šíp, tam bude i tvůj osud.
170
00:08:15,530 --> 00:08:17,440
Šípy, co to je?
171
00:08:27,590 --> 00:08:28,800
Carevič.
172
00:08:30,930 --> 00:08:32,300
Kam se to díváš?
173
00:08:33,640 --> 00:08:35,480
Hledám svou nevěstu.
174
00:08:36,450 --> 00:08:39,970
Já jsem tvoje nevěsta, Ivane Careviči.
175
00:08:40,860 --> 00:08:43,140
Vezmi si mě za ženu.
176
00:08:44,240 --> 00:08:45,310
Vezmi si mě.
177
00:08:47,500 --> 00:08:51,610
Ivan Carevič a Vasilisa Překrásná
178
00:08:52,020 --> 00:08:54,180
se vrátili domů
179
00:08:54,700 --> 00:08:58,090
a žili dlouho a šťastně
180
00:08:58,750 --> 00:09:01,500
až do vysokého věku.
181
00:09:04,080 --> 00:09:06,420
A co když je to o mně?
182
00:09:08,210 --> 00:09:11,100
Chytím šíp a vdám se.
183
00:09:23,800 --> 00:09:25,020
To už stačí!
184
00:09:38,800 --> 00:09:40,740
Rychle musím dolů!
185
00:09:44,600 --> 00:09:47,570
A kde se tady střílí z luku?
186
00:10:01,400 --> 00:10:02,440
Nohy.
187
00:10:09,100 --> 00:10:09,960
Varjo!
188
00:10:10,060 --> 00:10:11,120
Tati, proč jsi ji vzal?
189
00:10:11,220 --> 00:10:13,670
Nebyl nikdo na pohlídání. Máma šla k věštkyni.
190
00:10:13,770 --> 00:10:15,170
K věštkyni? Zase?
191
00:10:15,270 --> 00:10:17,620
Ne k věštkyni, ale k dědičné jasnovidce.
192
00:10:17,720 --> 00:10:19,750
Aby se dozvěděla, kdy se už oženíš.
193
00:10:19,850 --> 00:10:21,560
Potřebuju vnuky, vnuky.
194
00:10:26,270 --> 00:10:28,170
Nemůžu najít vhodnou dívku.
195
00:10:28,730 --> 00:10:29,640
Co mám dělat?
196
00:10:29,770 --> 00:10:31,250
Jít na atrakce.
197
00:10:31,350 --> 00:10:33,870
Možná bys ji neměl hledat ve své aplikaci pro zvířata.
198
00:10:33,970 --> 00:10:34,830
A kde ji hledat?
199
00:10:34,930 --> 00:10:36,490
Na atrakcích!
200
00:10:36,590 --> 00:10:39,500
Rozhlédni se kolem, není ti Sněžana podobná?
201
00:10:39,600 --> 00:10:40,820
Je zářivá, vzdělaná
202
00:10:41,410 --> 00:10:42,390
a má všechno.
203
00:10:42,490 --> 00:10:44,800
- A dokonce i tenhle park. - S atrakcemi!
204
00:10:44,900 --> 00:10:45,900
To není ono.
205
00:10:46,130 --> 00:10:47,300
Potřebuju něco skutečného.
206
00:10:47,400 --> 00:10:48,590
- Rozumíš? - Je jasné,
207
00:10:49,120 --> 00:10:50,470
že se toho nedožiju.
208
00:11:02,150 --> 00:11:03,220
Nestihnu to!
209
00:11:08,320 --> 00:11:09,420
Tak jo,
210
00:11:09,800 --> 00:11:11,660
asi jsem na místě.
211
00:11:16,580 --> 00:11:20,020
A který z nich je můj?
212
00:11:20,910 --> 00:11:21,960
Tenhle?
213
00:11:22,120 --> 00:11:23,380
Ne, ten ne.
214
00:11:23,920 --> 00:11:25,640
Možná tenhle?
215
00:11:25,830 --> 00:11:27,830
Taky nějak ne.
216
00:11:28,450 --> 00:11:29,450
Tenhle?
217
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
I tenhle ne.
218
00:11:32,100 --> 00:11:33,760
Který z nich je můj?
219
00:11:44,670 --> 00:11:46,590
Ano, tenhle.
220
00:11:46,780 --> 00:11:47,970
Hned jsem tam!
221
00:11:49,810 --> 00:11:51,560
Ještě je brzy.
222
00:11:51,820 --> 00:11:53,030
Tady jsem,
223
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
střílej!
224
00:12:02,350 --> 00:12:04,430
Střílej, jsem připravena.
225
00:12:15,700 --> 00:12:16,850
Kolik to je?
226
00:12:17,370 --> 00:12:18,490
6:5, táta vede.
227
00:12:19,290 --> 00:12:20,360
Nudím se.
228
00:12:20,560 --> 00:12:21,720
Buď prosím zticha, ano?
229
00:12:21,820 --> 00:12:23,440
Teď jde o moji budoucnost.
230
00:12:23,630 --> 00:12:25,590
Pokud skóruju, dostanu peníze.
231
00:12:25,690 --> 00:12:27,140
Kašli na ty peníze.
232
00:12:27,240 --> 00:12:30,540
A pokud to nedáš, prohraješ a budeš plnit mou vůli.
233
00:12:31,460 --> 00:12:32,970
Ne, tak jsme se nedohodli.
234
00:12:33,070 --> 00:12:34,830
Počkej, taky z toho něco musím mít.
235
00:12:34,930 --> 00:12:35,750
A já taky.
236
00:12:35,850 --> 00:12:38,550
Netrefíš... tak mě vezmeš na pět atrakcí.
237
00:12:38,650 --> 00:12:39,650
Dohodnuto.
238
00:12:39,850 --> 00:12:42,370
Ale když skóruju, budeš pět hodin mlčet, dobře?
239
00:12:42,470 --> 00:12:44,350
Tak už střílej. Stejně netrefíš.
240
00:12:44,610 --> 00:12:45,610
Nešiko.
241
00:12:46,180 --> 00:12:48,020
Nešika, nešika, nešika.
242
00:12:51,020 --> 00:12:52,870
No, co jsem říkala?
243
00:12:52,970 --> 00:12:54,460
To není fér! Znervózňovala mě!
244
00:12:54,560 --> 00:12:56,330
Nauč se prohrávat, synku.
245
00:12:56,430 --> 00:12:59,890
Ožeň se a dostaneš peníze, nebo tě zbavím dědictví.
246
00:13:02,880 --> 00:13:04,930
- Chceš, abych se oženil? - Chci, Váňo.
247
00:13:06,700 --> 00:13:07,740
Kdo ho chytí,
248
00:13:07,940 --> 00:13:08,980
toho si vezmu.
249
00:13:10,530 --> 00:13:11,530
Pro štěstí.
250
00:13:16,400 --> 00:13:18,430
To je super! Jako v pohádce!
251
00:13:26,790 --> 00:13:28,730
To je paráda.
252
00:13:29,630 --> 00:13:30,630
Carevič.
253
00:13:32,230 --> 00:13:33,230
Jako v kině.
254
00:13:36,890 --> 00:13:38,480
Polib mě.
255
00:13:45,020 --> 00:13:46,770
Počkej! Zastav!
256
00:13:47,700 --> 00:13:48,840
Kam jdeš?
257
00:13:49,110 --> 00:13:50,850
Jsem tvoje nevěsta!
258
00:13:53,550 --> 00:13:54,370
Co?
259
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
Kvak!
260
00:14:13,850 --> 00:14:14,850
Varjo!
261
00:14:15,070 --> 00:14:16,120
Sotva jsem tě dohnal.
262
00:14:16,600 --> 00:14:18,330
Hele, tam je tvůj míček.
263
00:14:23,950 --> 00:14:25,310
Slečno, trefil jsem vás?
264
00:14:26,610 --> 00:14:27,610
Kvak!
265
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
Promiňte mi.
266
00:14:29,710 --> 00:14:31,080
No páni!
267
00:14:31,180 --> 00:14:33,680
To je prostě úžasná zpráva!
268
00:14:35,370 --> 00:14:36,830
Co je to?
269
00:14:37,290 --> 00:14:38,330
Nic není vidět!
270
00:14:38,430 --> 00:14:40,580
To je zákeřný pokus o atentát na můj život!
271
00:14:41,250 --> 00:14:43,250
Ale co na tom záleží, je to přece dobré!
272
00:14:51,190 --> 00:14:52,190
Slečno.
273
00:14:52,860 --> 00:14:54,290
Slečno, bolí vás něco?
274
00:14:55,550 --> 00:14:56,550
Kvak!
275
00:14:56,700 --> 00:14:57,720
A tady.
276
00:14:58,570 --> 00:14:59,570
Kvak!
277
00:15:01,310 --> 00:15:03,490
Změříme teplotu?
278
00:15:10,810 --> 00:15:12,100
Teplota je nižší než normální.
279
00:15:12,200 --> 00:15:14,100
A tlak 26 na 19.
280
00:15:14,200 --> 00:15:16,140
- Okamžitě na JIPku! - Kam ji povezete?
281
00:15:16,240 --> 00:15:17,240
Do 55.
282
00:15:21,880 --> 00:15:24,240
Skvělý úder! Jste golfový šampion!
283
00:15:26,540 --> 00:15:29,050
Tati, Ivanův míček chytila holka
284
00:15:29,440 --> 00:15:30,630
a spadla do rybníka.
285
00:15:30,730 --> 00:15:32,460
Jenže ona neměla žádné oblečení.
286
00:15:32,560 --> 00:15:35,130
Správně. K čemu oblečení? Vždyť se vdává. Že, Váňo?
287
00:15:35,230 --> 00:15:38,080
Já jsem jí nestihl říct o svatbě. Promiň. Odvezla ji sanitka.
288
00:15:38,180 --> 00:15:40,070
Ona nemluvila, ale kvákala.
289
00:15:40,170 --> 00:15:41,250
Jak to myslíš, kvákala?
290
00:15:41,350 --> 00:15:44,690
No takhle. Kvák, kvák, kvák.
291
00:15:46,790 --> 00:15:50,080
Tak ona asi utekla z blázince.
292
00:15:50,180 --> 00:15:52,600
Ne, neutekla z blázince.
293
00:15:52,700 --> 00:15:54,250
Je to Žabka carevna.
294
00:15:54,350 --> 00:15:57,710
Žabku car... No jasně. Že mě to hned nenapadlo?
295
00:15:57,810 --> 00:16:00,080
Váňo, podívej, ve skutečnosti jsi prohrál, že?
296
00:16:00,180 --> 00:16:02,180
Takže buď si vezmeš Sněžanu,
297
00:16:02,280 --> 00:16:04,380
nebo si jdi za svou Žabkou carevnou.
298
00:16:04,680 --> 00:16:05,610
Dobře.
299
00:16:05,770 --> 00:16:07,400
Chceš, abych si vzal žabku?
300
00:16:07,700 --> 00:16:08,810
Tak to udělám.
301
00:16:09,030 --> 00:16:10,560
Stůj! Počkej na mě!
302
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Váňo!
303
00:16:12,060 --> 00:16:13,740
Ach, ty jsi ale hlupák, Váňo.
304
00:16:13,840 --> 00:16:15,560
Měl jsem tě pojmenovat hlupákem!
305
00:16:20,630 --> 00:16:22,630
PSYCHIATRICKÁ KLINIKA
306
00:16:31,520 --> 00:16:32,600
Kde to jsem?
307
00:16:33,990 --> 00:16:36,310
Musím si vybavit, co se stalo.
308
00:16:36,940 --> 00:16:38,700
Chytila jsem šíp,
309
00:16:38,890 --> 00:16:40,680
můj Carevič ode mě odešel
310
00:16:40,780 --> 00:16:43,020
a v tu chvíli mě trefil míček.
311
00:16:43,690 --> 00:16:45,080
Proč jsem se proměnila,
312
00:16:45,220 --> 00:16:47,090
když mě nikdo nepolíbil?
313
00:16:50,300 --> 00:16:51,480
Nebo to byl sen?
314
00:16:54,570 --> 00:16:55,690
Moje nožky.
315
00:17:01,050 --> 00:17:02,230
Moje tvář?
316
00:17:03,000 --> 00:17:04,180
Povedlo se?
317
00:17:04,360 --> 00:17:05,360
Povedlo se!
318
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Jsem člověk!
319
00:17:21,320 --> 00:17:22,600
U všech všudy!
320
00:17:22,930 --> 00:17:24,510
Zase jsem žabka.
321
00:17:24,810 --> 00:17:27,010
Musím urychleně najít Careviče.
322
00:17:27,780 --> 00:17:28,780
Obvykle...
323
00:17:30,080 --> 00:17:31,690
sem nikoho nepouštíme.
324
00:17:32,070 --> 00:17:33,880
Ale tohle je výjimečný případ.
325
00:17:34,730 --> 00:17:38,910
Možná byste mohl pomoci své snoubence něco si vybavit?
326
00:17:40,390 --> 00:17:42,390
Mimochodem, jak dlouho už kváká?
327
00:17:44,160 --> 00:17:45,830
Od chvíle, kdy jsme se poznali.
328
00:17:46,010 --> 00:17:47,010
Jak to?
329
00:17:49,630 --> 00:17:50,890
Máte smysl pro humor.
330
00:17:52,460 --> 00:17:54,810
Chcete, abych vám řekl vtip o žábě?
331
00:17:54,910 --> 00:17:57,170
Ne, ale stejně vám ho povím.
332
00:17:57,270 --> 00:17:59,960
Starý psychiatr učí mladého a říká:
333
00:18:00,060 --> 00:18:03,500
"Hlavním principem psychiatrie je nenechat se vtáhnout do bludů pacienta."
334
00:18:03,600 --> 00:18:06,160
"Pokud je pacient konvicí, je důležité nezačít vřít."
335
00:18:06,260 --> 00:18:08,830
"Jinak pacient pochopí, že jste také konvice."
336
00:18:08,930 --> 00:18:10,160
Na psychiatrii,
337
00:18:11,280 --> 00:18:12,400
pojďte.
338
00:18:13,410 --> 00:18:15,750
Ty se opravdu ženíš s tou kvačkou?
339
00:18:15,850 --> 00:18:16,900
Ne, samozřejmě že ne.
340
00:18:17,660 --> 00:18:19,790
Chci, aby mi táta dal peníze na aplikaci.
341
00:18:20,520 --> 00:18:23,000
Kam mě to zavedlo?
342
00:18:24,270 --> 00:18:25,560
No páni!
343
00:18:26,450 --> 00:18:27,730
Trochu vysoké.
344
00:18:28,720 --> 00:18:31,680
Dobře, kdo neriskuje, ten se nestane carevnou.
345
00:18:31,780 --> 00:18:33,350
Země, sbohem!
346
00:18:33,880 --> 00:18:34,950
Šťastnou cestu!
347
00:18:39,940 --> 00:18:41,310
Jaká krása!
348
00:18:48,530 --> 00:18:51,230
Asi bych měl přestat pít energetické nápoje.
349
00:18:56,840 --> 00:18:59,890
Tady je vaše Žabka carevna.
350
00:19:06,380 --> 00:19:07,310
A kde je?
351
00:19:07,410 --> 00:19:08,410
Někam odskákala.
352
00:19:21,870 --> 00:19:23,070
Jak jsi mohla?
353
00:19:23,480 --> 00:19:26,710
S rodiči jsme na tebe čekali celý večer.
354
00:19:26,840 --> 00:19:28,980
Chtěla jsem chytit šíp.
355
00:19:29,080 --> 00:19:31,820
Ale z nějakého důvodu mě trefil míček.
356
00:19:32,220 --> 00:19:33,710
Jaký šíp?
357
00:19:33,810 --> 00:19:35,100
Jaký míček?
358
00:19:35,200 --> 00:19:36,560
Jsi v pořádku?
359
00:19:37,320 --> 00:19:41,100
Ne, měla jsem pocit, že jsem se proměnila v dívku.
360
00:19:41,560 --> 00:19:42,800
Jak jsem si přála.
361
00:19:44,250 --> 00:19:45,350
V dívku?
362
00:19:46,570 --> 00:19:48,000
A proč to potřebuješ?
363
00:19:48,100 --> 00:19:50,310
Aby ses setkala s Carevičem?
364
00:19:50,990 --> 00:19:51,990
Ano.
365
00:19:52,320 --> 00:19:54,270
No, jasně.
366
00:19:54,370 --> 00:19:57,160
Jsi přece naše Žabka carevna.
367
00:19:57,260 --> 00:19:58,850
Jak se ti můžu vyrovnat?
368
00:19:58,950 --> 00:20:00,850
Mezi námi je konec.
369
00:20:02,650 --> 00:20:03,650
Žabáku,
370
00:20:03,840 --> 00:20:04,850
kam jdeš?
371
00:20:21,520 --> 00:20:23,170
A co mám teď dělat?
372
00:20:25,410 --> 00:20:28,190
A proč jsem se zase proměnila v žábu?
373
00:20:31,170 --> 00:20:33,620
Možná proto, že jsem nepolíbila Careviče?
374
00:20:34,100 --> 00:20:36,090
A kde ho teď mám hledat?
375
00:20:38,250 --> 00:20:40,630
Říkal jsi, že se proměnila v dívku.
376
00:20:40,730 --> 00:20:43,500
A ona tam sedí, jako by se nic nestalo.
377
00:20:43,600 --> 00:20:44,950
A kváká.
378
00:20:45,050 --> 00:20:47,840
Viděl jsem to na vlastní oči!
379
00:20:47,940 --> 00:20:52,300
Zůstanu navždy osamělou ropuchou a sežere mě štika.
380
00:20:52,410 --> 00:20:55,040
No to ještě! A co je se štikou?
381
00:20:55,140 --> 00:20:56,710
Slíbila jsi jí něco?
382
00:20:56,810 --> 00:20:59,940
Nic jsem jí neslibovala, ale je to pravda.
383
00:21:00,040 --> 00:21:01,190
Sním ji.
384
00:21:04,460 --> 00:21:05,510
Kuku!
385
00:21:09,580 --> 00:21:11,540
Tady je, všichni sem!
386
00:21:12,600 --> 00:21:15,520
- Raku, buď připravený! - To si piš!
387
00:21:16,280 --> 00:21:17,730
Teď ji chytím.
388
00:21:18,400 --> 00:21:19,880
Předjeď ji po dně!
389
00:21:19,980 --> 00:21:21,190
Račáku!
390
00:21:23,700 --> 00:21:27,190
- Obklič ji! - Chytil jsem tě, žabko.
391
00:21:28,380 --> 00:21:30,350
- Teď neutečeš. - Ne!
392
00:21:49,260 --> 00:21:50,900
Copak neumím plavat?
393
00:21:52,750 --> 00:21:53,760
Umím plavat.
394
00:21:57,540 --> 00:21:58,420
Páni!
395
00:21:58,520 --> 00:22:00,810
Ona se opravdu stala člověkem!
396
00:22:01,300 --> 00:22:03,900
Přesně tak jsem vám to říkal!
397
00:22:07,390 --> 00:22:10,750
Já potřebuju nějakou kůži, jako mají lidé.
398
00:22:13,270 --> 00:22:14,800
Krásné.
399
00:22:14,900 --> 00:22:16,160
Jako carevna.
400
00:22:18,050 --> 00:22:19,050
Kampak?
401
00:22:20,310 --> 00:22:22,790
To je jako v tom filmu o pirátech.
402
00:22:29,690 --> 00:22:31,200
Jen ne zase žábou!
403
00:22:36,750 --> 00:22:38,060
Tati, chci se napít.
404
00:22:38,430 --> 00:22:39,430
A co chceš?
405
00:22:39,690 --> 00:22:40,510
Kolu.
406
00:22:40,640 --> 00:22:41,640
Raději kvas.
407
00:22:43,390 --> 00:22:45,100
Raději kvas.
408
00:22:46,020 --> 00:22:47,020
Mami.
409
00:22:47,470 --> 00:22:48,990
Potřebuju na záchod.
410
00:22:49,090 --> 00:22:51,260
Mami, potřebuju na záchod.
411
00:22:51,490 --> 00:22:52,850
Právě včas.
412
00:22:53,590 --> 00:22:54,680
Kdo jsi?
413
00:22:55,230 --> 00:22:56,460
Vrať mi můj oblek.
414
00:22:56,560 --> 00:22:58,690
- Právě včas. - Stůj!
415
00:23:04,140 --> 00:23:05,580
Sevo,
416
00:23:07,050 --> 00:23:10,960
proč jsi mu vůbec dovolil ten plán, vzít si žábu?
417
00:23:11,060 --> 00:23:12,170
- Pomůžu ti. - Leno...
418
00:23:12,270 --> 00:23:14,840
Je to samozřejmě blázen, ale ne až tak.
419
00:23:14,940 --> 00:23:17,750
A peníze potřebuje na tu svou hloupou aplikaci.
420
00:23:17,850 --> 00:23:21,000
Takže si vezme Sněžanu jako hodný chlapec, neboj se.
421
00:23:21,100 --> 00:23:23,000
Možná má na svatbu ještě brzo?
422
00:23:23,100 --> 00:23:25,150
Jak moc brzo? Leňo, vzpomeň si na nás.
423
00:23:25,820 --> 00:23:27,460
V jeho věku jsem už postavil dům.
424
00:23:27,560 --> 00:23:30,020
Měl jsem syna a staral se o něj.
425
00:23:30,780 --> 00:23:32,170
Kéž by se konečně vzpamatoval.
426
00:23:32,270 --> 00:23:33,650
Než uvízneme na mělčině.
427
00:23:34,660 --> 00:23:35,660
O čem to mluvíš?
428
00:23:36,690 --> 00:23:38,420
Naše domy se už půl roku neprodávají.
429
00:23:38,520 --> 00:23:39,900
Společnost nemá peníze.
430
00:23:40,370 --> 00:23:42,290
Proto je sňatek se Sněžanou
431
00:23:42,390 --> 00:23:43,590
naše jediná možnost.
432
00:23:43,690 --> 00:23:45,250
No, já nevím. Nevím.
433
00:23:45,350 --> 00:23:47,750
Věštkyně mi řekla, že se ožení z lásky.
434
00:23:47,850 --> 00:23:50,500
A vůbec, jak se dá oženit bez lásky?
435
00:23:50,600 --> 00:23:51,940
Normálně, jako všichni.
436
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
Kdo?
437
00:23:53,620 --> 00:23:54,620
Kromě nás.
438
00:23:55,220 --> 00:23:56,070
Kromě nás.
439
00:23:56,170 --> 00:23:57,170
My byli z lásky.
440
00:24:00,190 --> 00:24:02,800
Takže, chci pět horských drah a strašidelnou místnost.
441
00:24:02,900 --> 00:24:03,730
Kde začneme?
442
00:24:03,950 --> 00:24:04,980
Se zavřenými rty.
443
00:24:05,900 --> 00:24:07,210
Dohoda byla na pěti.
444
00:24:07,310 --> 00:24:10,580
Na pěti bylo včera, dneska jsou to procenta.
445
00:24:10,830 --> 00:24:14,960
Dobře, odpustím ti polovinu, když mi řekneš, co budeš dělat dál.
446
00:24:15,190 --> 00:24:16,740
Oženíš se se Sněžanou?
447
00:24:16,840 --> 00:24:18,640
Ne, ne, jen ne s ní.
448
00:24:18,740 --> 00:24:19,680
No a co tedy?
449
00:24:19,780 --> 00:24:21,060
Zapomeneš na startup?
450
00:24:22,640 --> 00:24:23,740
Chudáci zvířátka,
451
00:24:24,210 --> 00:24:27,260
nikdy nebudou moci sdělit své myšlenky lidem.
452
00:24:28,750 --> 00:24:30,790
Stejně spustím svou aplikaci.
453
00:24:30,890 --> 00:24:32,310
Peníze si seženu jinde.
454
00:24:32,410 --> 00:24:33,860
Kde je najdeš, Váňo?
455
00:24:33,960 --> 00:24:35,840
Peníze se na ulici jen tak válí.
456
00:24:36,750 --> 00:24:37,750
100 rublů.
457
00:24:38,450 --> 00:24:39,300
Nezvedej je.
458
00:24:39,400 --> 00:24:40,690
Jsou špinavé, cizí a...
459
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
falešné.
460
00:24:44,690 --> 00:24:45,980
Falešné...
461
00:24:46,080 --> 00:24:47,210
Váňo, ty jsi génius.
462
00:24:47,310 --> 00:24:49,930
Přivedeme rodičům falešnou dívku.
463
00:24:50,030 --> 00:24:51,510
- Jak? - Jak jak?
464
00:24:51,610 --> 00:24:53,380
Najdeme ti náhradu za žábu.
465
00:24:53,480 --> 00:24:55,980
Táta ji stejně neviděl. Možná tahle?
466
00:24:58,530 --> 00:24:59,530
Ne.
467
00:24:59,860 --> 00:25:00,890
Nebo tahle?
468
00:25:01,870 --> 00:25:02,710
Varjo!
469
00:25:02,810 --> 00:25:04,120
Tak tedy tahle.
470
00:25:05,240 --> 00:25:08,020
Podívej, podívej, tady je taky žába!
471
00:25:10,580 --> 00:25:11,980
No páni, to jsi zase ty?
472
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
Ty?
473
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
Dostal jsem tě.
474
00:25:15,990 --> 00:25:17,520
Potřebuju na záchod.
475
00:25:18,620 --> 00:25:20,110
Natrhnu ti uši!
476
00:25:20,470 --> 00:25:21,470
Stůj!
477
00:25:21,950 --> 00:25:23,670
Synku, ahoj!
478
00:25:23,770 --> 00:25:24,860
Jak se máš?
479
00:25:24,960 --> 00:25:26,430
Našel jsi Žabku carevnu?
480
00:25:26,530 --> 00:25:30,180
Přiveď ji dnes na večeři nebo přijď se Sněžanou.
481
00:25:33,100 --> 00:25:34,630
Ty hlupaňo!
482
00:25:35,660 --> 00:25:37,250
Stůj! Počkej!
483
00:25:40,980 --> 00:25:42,250
Dostaneš za to!
484
00:25:47,210 --> 00:25:48,820
Naučím tě slušnému chování!
485
00:25:48,920 --> 00:25:49,990
Tisíc čertů!
486
00:25:51,500 --> 00:25:52,580
Odpočiň si.
487
00:26:01,060 --> 00:26:03,000
Počkejte! Kam jdete, blázni?!
488
00:26:09,250 --> 00:26:10,250
Skákej!
489
00:26:11,700 --> 00:26:13,300
MOMENTÁLNĚ NEFUNKČNÍ
490
00:26:15,670 --> 00:26:16,850
Teď si odpočiň ty.
491
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
Aha!
492
00:26:30,010 --> 00:26:30,950
Kam jdeš?
493
00:26:31,050 --> 00:26:32,150
Opatrně, ať nespadneš!
494
00:26:35,130 --> 00:26:37,110
Hej! To je moje žába!
495
00:26:37,210 --> 00:26:39,320
Ne, to je naše žába!
496
00:26:44,130 --> 00:26:45,660
Neboj se, nikomu tě nedám.
497
00:26:46,060 --> 00:26:47,970
Dneska musíš přijít na večeři.
498
00:26:50,250 --> 00:26:51,250
Jak se jmenuješ?
499
00:26:52,440 --> 00:26:53,470
Jak se jmenuješ?
500
00:26:53,820 --> 00:26:54,820
Jsem Ivan...
501
00:26:55,090 --> 00:26:56,090
Carevič.
502
00:26:57,480 --> 00:26:59,090
- Carevič? - A jak se jmenuješ?
503
00:26:59,190 --> 00:27:01,140
Je to stoprocentně Vasilisa.
504
00:27:02,180 --> 00:27:04,140
Stoprocentně, Vasilisa.
505
00:27:06,010 --> 00:27:07,440
Chci se napít.
506
00:27:08,190 --> 00:27:09,190
Chceš kolu?
507
00:27:09,760 --> 00:27:11,100
Raději kvas.
508
00:27:19,770 --> 00:27:21,960
A teď pojďme na atrakce.
509
00:27:37,790 --> 00:27:40,350
Co budeme dělat? Možná půjdeme do kina?
510
00:27:40,450 --> 00:27:41,690
Do kina.
511
00:27:42,090 --> 00:27:43,990
Pojďme se seznámit s rodiči.
512
00:27:44,090 --> 00:27:46,580
Seznámit se s kvarodiči.
513
00:27:46,710 --> 00:27:49,090
Ano, a bude to velmi zajímavý film.
514
00:27:49,190 --> 00:27:50,480
Musíme ji obléknout.
515
00:27:50,590 --> 00:27:54,570
Máma omdlí, když uvidí tvou nevěstu v kostýmu žáby.
516
00:27:54,670 --> 00:27:56,470
Oblékat budeš své panenky.
517
00:27:56,570 --> 00:27:59,270
A rodiče ať milují Vasilisu takovou, jaká je.
518
00:28:50,310 --> 00:28:51,310
Vasiliso!
519
00:28:59,330 --> 00:29:01,880
Děkuji, že jste pozvali mě a Vasilisu na večeři.
520
00:29:02,620 --> 00:29:04,240
Rozhodli jsme se, že se vezmeme.
521
00:29:04,340 --> 00:29:05,340
Ano, miláčku?
522
00:29:08,050 --> 00:29:09,960
Promiňte, co jste říkala?
523
00:29:18,690 --> 00:29:19,640
Synku.
524
00:29:19,740 --> 00:29:22,450
Není to příliš ukvapené rozhodnutí?
525
00:29:22,550 --> 00:29:23,630
No tak!
526
00:29:23,730 --> 00:29:26,380
Otec říká, že je nejvyšší čas na ženění. Že ano, tati?
527
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
Ano.
528
00:29:27,700 --> 00:29:28,490
Ano.
529
00:29:28,760 --> 00:29:31,950
Ale nejdřív by bylo dobré poznat nevěstu blíže.
530
00:29:32,050 --> 00:29:33,600
Čím se vlastně zabývá?
531
00:29:33,700 --> 00:29:36,350
Nestyď se, zeptej se přímo Vasilisy.
532
00:29:42,030 --> 00:29:42,800
Vasiliso,
533
00:29:43,070 --> 00:29:44,020
vyplivni to.
534
00:29:44,120 --> 00:29:45,210
To je ubrousek.
535
00:29:45,630 --> 00:29:46,630
Podívej.
536
00:30:03,650 --> 00:30:06,090
Vasiliso, pracujete, studujete?
537
00:30:08,260 --> 00:30:09,710
Co, co, co řekla?
538
00:30:09,810 --> 00:30:11,010
Že pracuje a studuje.
539
00:30:24,120 --> 00:30:25,830
Vasiliso, podívej.
540
00:30:33,760 --> 00:30:36,970
Co vlastně ráda děláte?
541
00:30:37,820 --> 00:30:39,120
Sleduji filmy.
542
00:30:42,270 --> 00:30:43,670
Jste v pořádku?
543
00:30:44,170 --> 00:30:45,700
Doktor říká, že to není nic vážného.
544
00:30:45,800 --> 00:30:46,870
Malá psychóza.
545
00:30:46,970 --> 00:30:48,570
Jako když lidé štěkají. Haf-haf.
546
00:30:49,180 --> 00:30:51,880
Mnozí si myslí, že to nelze vyléčit, ale já jim nevěřím.
547
00:30:51,980 --> 00:30:53,220
- Ano? - Ano.
548
00:30:59,040 --> 00:31:00,170
Nechci salát.
549
00:31:00,270 --> 00:31:01,620
A co bude jako hlavní chod?
550
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
Co?
551
00:31:05,480 --> 00:31:07,010
Žabí stehýnka.
552
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
Mami,
553
00:31:13,330 --> 00:31:14,520
potřebuju na záchod.
554
00:31:15,300 --> 00:31:17,780
To mi řekla "mami"?
555
00:31:17,880 --> 00:31:18,880
Zřejmě ano.
556
00:31:23,600 --> 00:31:24,830
To jsem...
557
00:31:25,620 --> 00:31:26,620
já?
558
00:31:28,910 --> 00:31:31,340
Jsem opravdová krasavice.
559
00:31:35,490 --> 00:31:37,760
No jasně, že se do mě zamiloval.
560
00:31:49,720 --> 00:31:50,750
Zachraňte!
561
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Tornádo!
562
00:31:56,270 --> 00:31:57,270
Tak co, tati,
563
00:31:57,690 --> 00:31:59,540
jak ti chutná srnčí s liškami?
564
00:32:00,830 --> 00:32:01,830
Docela dobré.
565
00:32:04,990 --> 00:32:07,430
Synku, tvůj host už je dlouho pryč.
566
00:32:07,530 --> 00:32:09,590
Možná bys ji mohl jít zkontrolovat?
567
00:32:09,690 --> 00:32:10,620
Proč bych nemohl?
568
00:32:10,720 --> 00:32:12,340
Jdu to zkontrolovat.
569
00:32:15,920 --> 00:32:17,350
Varjo, jdi taky.
570
00:32:17,450 --> 00:32:19,000
Možná Vasilisa potřebuje pomoc.
571
00:32:20,730 --> 00:32:21,730
Dobře.
572
00:32:23,740 --> 00:32:27,150
Sevo, prosím tě, zbav se jí.
573
00:32:27,460 --> 00:32:28,860
A nech Ivana na pokoji.
574
00:32:28,960 --> 00:32:30,550
Ať se věnuje svému projektu.
575
00:32:30,650 --> 00:32:34,870
Nechci, aby tady skákaly žáby místo vnoučat.
576
00:32:35,740 --> 00:32:38,120
Kvákopokalypsa jakási.
577
00:32:41,650 --> 00:32:43,020
Jenom to ne.
578
00:32:43,120 --> 00:32:44,430
Jsem zase žába.
579
00:32:44,890 --> 00:32:46,990
Proč se to děje se mnou?
580
00:32:47,090 --> 00:32:48,090
Vasiliso?
581
00:32:50,930 --> 00:32:51,930
Děkuji ti.
582
00:32:52,810 --> 00:32:54,320
Fungovalo to skvěle.
583
00:32:54,420 --> 00:32:57,320
Ne, on mě takhle nesmí vidět.
584
00:32:59,660 --> 00:33:00,660
Vasiliso.
585
00:33:02,850 --> 00:33:03,850
Jsi tam?
586
00:33:21,940 --> 00:33:23,240
A kde je Vasilisa?
587
00:33:23,340 --> 00:33:24,550
To nevím.
588
00:33:24,650 --> 00:33:26,000
Asi někam utekla.
589
00:33:26,100 --> 00:33:28,270
Zbyla jen jedna žabí kůže.
590
00:33:29,970 --> 00:33:32,130
Určitě to je Žabka carevna.
591
00:33:33,120 --> 00:33:34,350
Kde je tu východ?
592
00:33:35,720 --> 00:33:36,960
Co to voní?
593
00:33:37,510 --> 00:33:39,020
Zdá se, že něčím kozím.
594
00:33:40,110 --> 00:33:42,840
Na omáčku použij toto kozí mléko.
595
00:33:46,890 --> 00:33:48,090
Myslím, že už musím jít.
596
00:33:48,780 --> 00:33:50,430
- Ne! - Ahoj, krásko!
597
00:33:50,530 --> 00:33:51,700
Vypadáš lákavě.
598
00:33:53,030 --> 00:33:54,670
Na žabí stehýnka.
599
00:34:00,270 --> 00:34:01,330
Je za sporákem.
600
00:34:02,480 --> 00:34:03,380
Nevařte mě!
601
00:34:03,480 --> 00:34:04,570
Jsem člověk!
602
00:34:06,020 --> 00:34:07,630
Teď ji chytím.
603
00:34:09,370 --> 00:34:10,630
Vylez, žabko!
604
00:34:11,900 --> 00:34:13,320
Moje tvář!
605
00:34:17,180 --> 00:34:18,940
Utekla!
606
00:34:19,220 --> 00:34:20,960
Jsi hloupý jako metla!
607
00:34:29,280 --> 00:34:32,150
- Leno! - Co Leno, když je v domě tohle?
608
00:34:35,050 --> 00:34:36,060
A...
609
00:34:36,160 --> 00:34:37,260
Kde je náš host?
610
00:34:38,730 --> 00:34:41,380
Je unavená. Uložil jsem ji do svého dětského pokoje.
611
00:34:41,480 --> 00:34:43,930
Vše zbytečné ji sundal a oblékl ji do mého pyžama.
612
00:34:44,460 --> 00:34:46,320
Takže dneska zůstane u nás přes noc?
613
00:34:46,420 --> 00:34:47,960
Ne, raději jsme se...
614
00:34:48,760 --> 00:34:50,280
rozhodli bydlet tady s vámi.
615
00:34:50,930 --> 00:34:53,230
Protože není správné, aby děti byly od rodičů.
616
00:34:55,720 --> 00:34:57,380
Velmi dobře. Skvělá zpráva!
617
00:34:57,480 --> 00:34:58,870
Velmi dobře.
618
00:34:58,970 --> 00:35:00,450
- Sevo. - Leno.
619
00:35:00,550 --> 00:35:01,700
- Sevo. - Leno!
620
00:35:01,800 --> 00:35:04,430
Teď mu všechno hned řekneš.
621
00:35:07,780 --> 00:35:08,780
Sevo!
622
00:35:10,830 --> 00:35:11,830
Ivane.
623
00:35:13,130 --> 00:35:14,290
- Přehnal jsi to. - Ano.
624
00:35:15,090 --> 00:35:16,520
Dobře, dám ti peníze.
625
00:35:16,620 --> 00:35:17,740
- Ale... - Ale!
626
00:35:18,040 --> 00:35:19,120
Synku,
627
00:35:20,240 --> 00:35:22,370
máme pro tebe jednu podmínku.
628
00:35:22,470 --> 00:35:24,190
Ne, se Sněžanou se oženit nebudu.
629
00:35:24,290 --> 00:35:25,840
Co s tím má společného Sněžana?
630
00:35:26,270 --> 00:35:28,660
My s maminkou chceme,
631
00:35:29,020 --> 00:35:30,630
aby v domě nebyly žáby.
632
00:35:31,320 --> 00:35:32,550
Aby tu nebyly žáby?
633
00:35:32,650 --> 00:35:33,650
Ano.
634
00:35:34,250 --> 00:35:35,910
To ti garantuju, tati.
635
00:35:36,240 --> 00:35:37,240
Vpřed.
636
00:35:41,360 --> 00:35:44,680
Jak se odtud dostat dolů, to nechápu.
637
00:36:11,310 --> 00:36:12,310
A mám tě.
638
00:36:14,140 --> 00:36:15,590
Vím, kdo jsi.
639
00:36:16,660 --> 00:36:18,110
Zůstaň zatím tady.
640
00:36:18,750 --> 00:36:20,140
Nikam nechoď.
641
00:36:25,250 --> 00:36:28,780
Do východu slunce zbývá 12,
642
00:36:29,120 --> 00:36:30,170
11,
643
00:36:30,450 --> 00:36:31,170
10,
644
00:36:31,410 --> 00:36:32,250
9,
645
00:36:32,350 --> 00:36:33,350
8,
646
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
7,
647
00:36:34,630 --> 00:36:35,630
6,
648
00:36:35,810 --> 00:36:36,600
5,
649
00:36:36,700 --> 00:36:37,700
4,
650
00:36:38,060 --> 00:36:39,060
3,
651
00:36:39,270 --> 00:36:40,090
2,
652
00:36:40,190 --> 00:36:41,190
1...
653
00:37:00,970 --> 00:37:01,910
Já to věděla!
654
00:37:02,010 --> 00:37:05,590
S východem slunce ses proměnila ze žáby v dívku.
655
00:37:06,170 --> 00:37:07,080
Jsi zakletá.
656
00:37:07,240 --> 00:37:08,510
Máš kletbu.
657
00:37:08,610 --> 00:37:09,690
To je kletba?
658
00:37:09,790 --> 00:37:10,640
Ne,
659
00:37:10,880 --> 00:37:11,740
to je přehoz.
660
00:37:11,840 --> 00:37:14,080
A kletba to je negativní vliv.
661
00:37:14,180 --> 00:37:16,330
Ale znám odborníka, který nám pomůže.
662
00:37:16,430 --> 00:37:17,740
Máma za ní chodí pořád.
663
00:37:17,840 --> 00:37:20,230
Když se na ni někdo křivě podívá.
664
00:37:20,330 --> 00:37:21,840
Pojďme rychle.
665
00:37:21,940 --> 00:37:24,200
Počkej, vezmeš si oblečení od mámy.
666
00:37:33,810 --> 00:37:34,660
Varjo.
667
00:37:34,760 --> 00:37:36,020
Jsem trochu nervózní.
668
00:37:36,120 --> 00:37:38,420
Pojď, nebo se zase proměníš v žábu.
669
00:37:39,390 --> 00:37:43,640
A pamatujte, kolegové. Kletba to není konec, to je jen začátek.
670
00:37:43,740 --> 00:37:44,930
Zeptáme se fotky.
671
00:37:45,030 --> 00:37:47,540
Použité voodoo panenky se neberou zpět.
672
00:37:47,640 --> 00:37:50,440
Ale za restauraci nabídne zaplatit polovinu.
673
00:37:50,540 --> 00:37:53,120
A jakou sumu, to ukážou karty.
674
00:37:53,220 --> 00:37:55,780
Na shledanou, Jagiňo Stanislavovno.
675
00:37:55,880 --> 00:37:57,830
Děkuji za omlazující jablíčka.
676
00:37:57,930 --> 00:37:59,730
Sněz jablíčka, moje sluníčko.
677
00:38:00,280 --> 00:38:02,280
Škoda, že mi už nepomáhají.
678
00:38:03,610 --> 00:38:04,610
Vasiliso?
679
00:38:06,210 --> 00:38:07,260
Ty jsi byla žába, ne?
680
00:38:08,010 --> 00:38:09,430
Vy mě znáte?
681
00:38:10,760 --> 00:38:13,090
Samozřejmě. Vždyť ty...
682
00:38:16,600 --> 00:38:18,960
Holky, pojďte ke mně do kanceláře.
683
00:38:19,250 --> 00:38:20,890
Pozvu vás na sušenky.
684
00:38:29,680 --> 00:38:30,680
Tak...
685
00:38:40,810 --> 00:38:42,960
Ať dýmí voda vodička
686
00:38:43,060 --> 00:38:44,870
Sne, zahal dívku
687
00:38:44,970 --> 00:38:47,390
A ať se vzpomínky vrátí
688
00:38:50,630 --> 00:38:51,630
Pij.
689
00:38:55,460 --> 00:38:56,410
A co je to?
690
00:38:56,510 --> 00:38:58,390
- Kakao. - Můžu taky?
691
00:38:59,520 --> 00:39:00,700
To je kakao vzpomínek.
692
00:39:00,800 --> 00:39:02,660
Odvar pro obnovení paměti.
693
00:39:02,760 --> 00:39:05,100
Z kořene ženšenu, chrpy a sušených mušek.
694
00:39:07,210 --> 00:39:10,300
Vypij to, vzpomeneš si na všechno a začneš mluvit správně.
695
00:39:11,010 --> 00:39:14,400
A máte něco, čím by se dalo zbavit ráčkování?
696
00:39:14,500 --> 00:39:16,770
Víte, moje "R" je nějak měkké.
697
00:39:16,870 --> 00:39:18,990
"Ve tmě raci hlučí v rvačce."
698
00:39:19,090 --> 00:39:20,090
Slyšíte?
699
00:39:22,090 --> 00:39:22,950
Tady, žvýkej.
700
00:39:23,050 --> 00:39:24,160
Buď zticha.
701
00:39:24,260 --> 00:39:25,260
No tak?
702
00:39:27,750 --> 00:39:28,750
Něco...
703
00:39:29,160 --> 00:39:31,100
Všechno se mi točí.
704
00:39:32,430 --> 00:39:34,260
Teď upadneš do spánku
705
00:39:34,560 --> 00:39:36,350
a vzpomeneš si na svou minulost.
706
00:39:44,240 --> 00:39:47,590
Narodila ses v domě bojara Evdokima
707
00:39:47,810 --> 00:39:49,520
a byla jsi tak krásná,
708
00:39:49,620 --> 00:39:52,370
že ti lidé říkali Vasilisa Překrásná.
709
00:39:52,470 --> 00:39:53,620
A jednoho dne...
710
00:39:53,720 --> 00:39:56,670
Dobrý den, pane a paní.
711
00:39:56,770 --> 00:39:58,350
Matičko s tatíčkem.
712
00:39:58,450 --> 00:40:01,290
Přijeli jsme z daleka, jsme trochu unavení.
713
00:40:01,390 --> 00:40:03,800
Nemáte něco k jídlu a pití?
714
00:40:04,390 --> 00:40:06,740
A krásnou dívku?
715
00:40:07,020 --> 00:40:09,080
Máme krásnou dívku.
716
00:40:09,300 --> 00:40:11,110
Všichni se s ní chtějí oženit.
717
00:40:12,380 --> 00:40:13,980
Jen je trochu malá.
718
00:40:14,370 --> 00:40:15,830
A hluchá na jedno ucho.
719
00:40:15,930 --> 00:40:16,930
Jaký šikula!
720
00:40:17,030 --> 00:40:20,340
A tvář nemá hladkou. A rozumem vůbec neoslňuje.
721
00:40:20,440 --> 00:40:22,330
A nemá plnou pusu zubů.
722
00:40:22,430 --> 00:40:24,550
Ale zato umí příst.
723
00:40:24,650 --> 00:40:26,970
My, zámořští obchodníci,
724
00:40:27,460 --> 00:40:29,330
jsme viděli různé kouty světa.
725
00:40:29,430 --> 00:40:32,220
Nakupujeme zboží žluté, bílé, červené. Jenomže...
726
00:40:33,200 --> 00:40:34,390
ne ošklivé.
727
00:40:35,450 --> 00:40:37,890
Ale vy jste vybíravý obchodník.
728
00:40:37,990 --> 00:40:40,790
Najdeme pro vás někoho speciálního.
729
00:40:40,890 --> 00:40:42,380
Vasilisa, dcero,
730
00:40:42,710 --> 00:40:43,710
pojď ven.
731
00:40:44,220 --> 00:40:45,750
Přišel k nám obchodník.
732
00:40:46,390 --> 00:40:47,390
Podívej.
733
00:40:58,070 --> 00:41:00,580
A jak se jmenuje váš obchodník?
734
00:41:01,030 --> 00:41:02,550
Koščeev Konstantin.
735
00:41:03,080 --> 00:41:05,830
Je připraven vést Vasilisu k oltáři.
736
00:41:05,930 --> 00:41:06,970
Ty bláho.
737
00:41:07,070 --> 00:41:08,220
Mír s vámi!
738
00:41:08,920 --> 00:41:10,670
A já k vám!
739
00:41:11,320 --> 00:41:14,410
Ach, o něm se šířily ošklivé pověsti.
740
00:41:14,510 --> 00:41:19,300
Zamykal dívky v podzemí a navždy je zbavoval svobody.
741
00:41:19,400 --> 00:41:20,510
Jsem volná jako pták.
742
00:41:21,240 --> 00:41:22,990
A ani v bouři, ani v mrazu
743
00:41:23,430 --> 00:41:24,960
takového pána nepotřebuji.
744
00:41:27,350 --> 00:41:30,370
Nechceš se navždy stát mou dívkou...
745
00:41:30,580 --> 00:41:31,580
staneš se...
746
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
žábou.
747
00:41:36,300 --> 00:41:37,740
Co se to se mnou stalo?
748
00:41:37,840 --> 00:41:41,510
Budeš žít věčně a trpět v těle žáby,
749
00:41:41,610 --> 00:41:43,860
dokud se nenajde nějaký blázen,
750
00:41:43,960 --> 00:41:46,140
který tě bude milovat a políbí tě.
751
00:41:48,140 --> 00:41:49,260
Co jsi to provedl?
752
00:41:49,790 --> 00:41:51,800
Ty čarodějníku.
753
00:41:52,640 --> 00:41:54,230
Vrať nám naši dceru!
754
00:41:54,330 --> 00:41:55,330
Mlč!
755
00:41:56,300 --> 00:41:58,170
Jako kámen v mé zahradě.
756
00:42:00,730 --> 00:42:01,920
Matičko!
757
00:42:02,190 --> 00:42:03,050
Zabiju!
758
00:42:03,150 --> 00:42:07,420
Z žalu nezabíjej se, raději v kámen proměň se!
759
00:42:20,650 --> 00:42:21,650
Tatíček!
760
00:42:23,970 --> 00:42:25,410
A teď mi pověz,
761
00:42:25,690 --> 00:42:27,730
jak ses z žáby proměnila v člověka?
762
00:42:28,520 --> 00:42:29,520
Nevím.
763
00:42:30,400 --> 00:42:33,330
Všechno, co si pamatuju, je, že mi míček spadl do pusy.
764
00:42:33,430 --> 00:42:35,850
- Míček? - Jo, golfový.
765
00:42:36,340 --> 00:42:38,350
A můj bratr ho políbil.
766
00:42:39,070 --> 00:42:41,220
Hodil ho pro štěstí.
767
00:42:42,180 --> 00:42:43,070
Pro štěstí.
768
00:42:43,170 --> 00:42:44,970
A štěstí ti přiletělo.
769
00:42:45,920 --> 00:42:47,090
Co ode mě chcete?
770
00:42:47,190 --> 00:42:50,440
Každý večer se zase proměním v žábu.
771
00:42:50,540 --> 00:42:51,390
Miláčku,
772
00:42:51,620 --> 00:42:52,850
to je pochopitelné,
773
00:42:53,260 --> 00:42:55,900
protože ten polibek tam byl, i když přes míček.
774
00:42:56,300 --> 00:42:57,850
Ale láska tam nebyla.
775
00:42:58,950 --> 00:43:00,180
Jsou dva způsoby.
776
00:43:01,650 --> 00:43:03,350
Musí tě milovat
777
00:43:03,830 --> 00:43:05,720
a znovu tě políbit.
778
00:43:06,200 --> 00:43:09,060
Teprve pak se přestaneš proměňovat.
779
00:43:09,160 --> 00:43:11,610
Dobře, a jaký je ten druhý způsob?
780
00:43:11,900 --> 00:43:12,900
Druhý způsob...
781
00:43:13,260 --> 00:43:15,180
aby Koščej zrušil své prokletí.
782
00:43:15,490 --> 00:43:17,200
To se nikdy nestane.
783
00:43:17,490 --> 00:43:19,790
Technicky je to jasné. A jaký je termín?
784
00:43:19,890 --> 00:43:21,290
Jak to bylo v té pohádce?
785
00:43:21,390 --> 00:43:22,390
Tři dny.
786
00:43:22,830 --> 00:43:25,380
To znamená do zítřejšího západu slunce.
787
00:43:25,480 --> 00:43:26,830
Pokud to nestihneš,
788
00:43:26,930 --> 00:43:29,200
zůstaneš žábou na věky věků.
789
00:43:30,500 --> 00:43:31,750
Tak co, jedeme za Ivanem?
790
00:43:32,110 --> 00:43:33,840
Ano. Ale ne teď.
791
00:43:34,870 --> 00:43:37,550
Jak si získat chlapa za jeden den?
792
00:43:38,040 --> 00:43:40,740
Udělejte si neobvyklý účes a make-up.
793
00:43:40,840 --> 00:43:42,160
Kupte si nové šaty.
794
00:43:42,260 --> 00:43:43,580
Buďte sama sebou!
795
00:43:43,680 --> 00:43:45,180
Varjo, k čemu mi to je?
796
00:43:45,280 --> 00:43:46,760
Ivan mě přece miluje.
797
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Fuj,
798
00:44:22,230 --> 00:44:23,470
mamčiny jsou lepší.
799
00:44:28,980 --> 00:44:30,310
Sedni si, uklidni se.
800
00:44:33,420 --> 00:44:34,420
Další.
801
00:44:39,070 --> 00:44:40,980
Ne, to je z jiného filmu.
802
00:45:08,660 --> 00:45:11,270
Páni! Vasilisa, ty jsi prostě carevna.
803
00:45:13,360 --> 00:45:14,670
Platformu jsme zaplatili.
804
00:45:14,770 --> 00:45:17,520
Teď ji musíme připojit k aplikaci a spustit ladicí režim.
805
00:45:17,620 --> 00:45:18,370
Jasné?
806
00:45:18,600 --> 00:45:19,720
Úkol je jasný,
807
00:45:19,820 --> 00:45:23,750
za 10-12 hodin bude aplikace fungovat v testovacím režimu
808
00:45:23,850 --> 00:45:26,970
a my ji budeme moci vyzkoušet na skutečných zvířatech.
809
00:45:27,120 --> 00:45:28,730
Dobře. Tak to uděláme.
810
00:45:31,060 --> 00:45:32,660
Je dotěrná jako žába.
811
00:45:34,610 --> 00:45:35,610
Ahoj.
812
00:45:35,980 --> 00:45:36,920
Co chceš?
813
00:45:37,020 --> 00:45:38,730
Kde jsi? Potřebuju s tebou mluvit.
814
00:45:38,830 --> 00:45:41,100
Potřebuju, abys přijel ke mně.
815
00:45:41,200 --> 00:45:43,310
Nikam nepojedu. Mám práci. Nemůžu.
816
00:45:43,820 --> 00:45:45,190
Tak zavolám tátovi.
817
00:45:45,290 --> 00:45:48,240
A taky mu řeknu, jak jsi z něj dostal peníze.
818
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Dobře.
819
00:45:58,780 --> 00:45:59,780
Povídej.
820
00:46:00,530 --> 00:46:03,150
- Co jsi chtěla? - To já ne, to Vasilisa.
821
00:46:03,250 --> 00:46:04,890
- Žába, nebo co? - Jo.
822
00:46:19,920 --> 00:46:20,930
Ahoj, Ivane.
823
00:46:22,220 --> 00:46:23,220
Vasiliso?
824
00:46:26,220 --> 00:46:27,310
Vypadáš úžasně.
825
00:46:28,850 --> 00:46:29,850
Děkuji.
826
00:46:30,100 --> 00:46:31,410
Mluvíš normálně?
827
00:46:31,510 --> 00:46:32,810
Tehdy jsi utekla.
828
00:46:33,270 --> 00:46:34,970
Nestihl jsem ti poděkovat.
829
00:46:38,230 --> 00:46:39,230
Zatancujeme si?
830
00:46:40,160 --> 00:46:41,160
Jistě.
831
00:47:26,240 --> 00:47:27,240
Promiň.
832
00:47:31,040 --> 00:47:32,460
Slunce zapadá.
833
00:47:32,840 --> 00:47:35,870
Když se proměním v žábu, určitě mě nepolíbí.
834
00:47:37,640 --> 00:47:40,020
Ivane, musím k tobě být upřímná.
835
00:47:40,120 --> 00:47:41,490
Ve skutečnosti...
836
00:47:42,040 --> 00:47:44,050
se jmenuji Vasilisa.
837
00:47:44,320 --> 00:47:45,320
A já jsem Ivan.
838
00:47:45,700 --> 00:47:47,190
I když je to těžké uvěřit.
839
00:47:47,290 --> 00:47:49,450
Bude to opravdu těžké uvěřit, ale...
840
00:47:51,010 --> 00:47:53,800
Koščej mě zaklel a proměnil v žábu.
841
00:47:54,110 --> 00:47:55,560
A mé rodiče v kameny.
842
00:47:56,500 --> 00:47:59,810
Prostě mi věř a sám se o všem přesvědčíš.
843
00:48:00,480 --> 00:48:02,170
Tvůj polibek mě zachrání.
844
00:48:03,640 --> 00:48:04,640
Konečně...
845
00:48:05,440 --> 00:48:06,680
přestanu být žábou.
846
00:48:16,470 --> 00:48:18,110
A můj táta je kyklop.
847
00:48:18,210 --> 00:48:19,590
A maminka létá na drakovi.
848
00:48:19,690 --> 00:48:21,710
Znáš první pravidlo psychiatra?
849
00:48:22,160 --> 00:48:24,810
- Koho? - Nenechat se vtáhnout do bludů pacienta.
850
00:48:25,590 --> 00:48:27,920
Ivane, ale slíbil jsi mi, že si mě vezmeš.
851
00:48:28,020 --> 00:48:29,790
To říkal schválně,
852
00:48:29,890 --> 00:48:32,020
aby prodal svou pitomý program.
853
00:48:32,600 --> 00:48:33,500
To není pravda.
854
00:48:33,600 --> 00:48:35,150
Můj program není pitomý. Jasné?
855
00:48:35,610 --> 00:48:36,630
Co?
856
00:48:36,730 --> 00:48:39,180
Jak bych si tě mohl vzít? Znám tě teprve tři dny.
857
00:48:40,890 --> 00:48:41,890
Promiň.
858
00:48:42,570 --> 00:48:44,350
Myslela jsem, že mě miluješ.
859
00:48:45,970 --> 00:48:47,050
Váňo, ahoj.
860
00:48:47,260 --> 00:48:50,120
Můj otec mi řekl, že chce koupit tvoji aplikaci.
861
00:48:50,220 --> 00:48:51,220
Přijď za mnou.
862
00:48:51,780 --> 00:48:54,740
Pokud dokážeš přemluvit moje myšičky,
863
00:48:55,330 --> 00:48:57,540
uzavře s tebou výhodnou dohodu.
864
00:49:17,770 --> 00:49:19,060
Ahoj. Já...
865
00:49:19,400 --> 00:49:20,400
Já...
866
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
A kde je Vasilisa?
867
00:49:24,770 --> 00:49:26,020
Tady je.
868
00:49:26,530 --> 00:49:27,790
Tvoje žabka.
869
00:49:33,520 --> 00:49:34,810
Pošli mi svou adresu.
870
00:49:35,580 --> 00:49:37,610
Tak, první způsob nevyšel.
871
00:49:37,710 --> 00:49:38,870
Zkusíme druhý.
872
00:49:39,240 --> 00:49:43,640
Aby Koščej zrušil prokletí, je třeba najít jeho smrt.
873
00:49:43,740 --> 00:49:45,510
V pohádce to bylo takhle:
874
00:49:45,610 --> 00:49:48,780
smrt Koščeje je v jehle, jehla je ve vejci, vejce je v kachně,
875
00:49:48,880 --> 00:49:50,940
kachna je v zajíci, zajíc je v truhle.
876
00:49:51,040 --> 00:49:55,390
A truhla je ve starém dubu, který roste na ostrově Bujan.
877
00:50:04,740 --> 00:50:08,110
Hej, zase nám to nejde podle plánu.
878
00:50:08,210 --> 00:50:11,100
Možná proto, že ho nemáme?
879
00:50:11,200 --> 00:50:15,140
Proč bychom potřebovali plán, když naše žába zmizela ve vodě?
880
00:50:15,810 --> 00:50:17,310
Nikam jsem nešla.
881
00:50:17,410 --> 00:50:19,220
Zase je to žába!
882
00:50:19,320 --> 00:50:22,060
Co se bojíš, chyť ji!
883
00:50:22,160 --> 00:50:23,400
Chyť ji!
884
00:50:23,500 --> 00:50:24,620
Polkni to!
885
00:50:24,720 --> 00:50:26,960
Poplach odvolán, nemusíte mě zase chytat.
886
00:50:27,060 --> 00:50:28,580
Potřebuji vaši pomoc.
887
00:50:28,680 --> 00:50:29,730
Vážně?
888
00:50:30,210 --> 00:50:31,040
Ano.
889
00:50:31,140 --> 00:50:32,570
Stát se člověkem.
890
00:50:32,670 --> 00:50:35,540
Nevíte, kde je tady ostrov Bujan?
891
00:50:37,020 --> 00:50:39,420
O tom, drahoušku, nikdo neví.
892
00:50:40,500 --> 00:50:43,270
A ten, kdo to ví, to neřekne.
893
00:50:45,010 --> 00:50:46,340
Já to vím.
894
00:50:46,440 --> 00:50:48,580
Žabáku, řekneš mi pravdu?
895
00:50:48,680 --> 00:50:51,560
Řeknu a ukážu.
896
00:50:51,860 --> 00:50:53,210
Skákej za mnou!
897
00:50:59,970 --> 00:51:00,970
Volej.
898
00:51:01,200 --> 00:51:02,200
Staršího bratra.
899
00:51:06,100 --> 00:51:08,600
Koščej u přístroje.
900
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Podívej se!
901
00:51:10,970 --> 00:51:13,180
Ještě mu není dvanáct a už pije.
902
00:51:14,400 --> 00:51:16,150
Což ti také doporučuji.
903
00:51:16,470 --> 00:51:17,930
Granátový džus
904
00:51:18,360 --> 00:51:20,160
zachovává mládí.
905
00:51:20,260 --> 00:51:21,860
Nepovídej!
906
00:51:21,960 --> 00:51:23,320
To je kámen mudrců,
907
00:51:23,800 --> 00:51:25,430
který ti zachovává mládí.
908
00:51:25,790 --> 00:51:26,950
Ačkoli na tvém místě
909
00:51:27,050 --> 00:51:29,620
bych už připravovala koupel z živé vody.
910
00:51:35,260 --> 00:51:36,260
O čem to mluvíš?
911
00:51:36,730 --> 00:51:38,070
Řeknu ti to,
912
00:51:38,960 --> 00:51:42,270
když se mnou uzavřeš dohodu, brácho.
913
00:51:46,940 --> 00:51:47,940
Tak povídej.
914
00:51:51,870 --> 00:51:53,680
Jsme na místě.
915
00:51:53,910 --> 00:51:55,490
Díky, žabáku.
916
00:51:55,590 --> 00:51:58,120
Vím, že jsi mluvila pravdu.
917
00:51:58,220 --> 00:51:59,890
Jsi kvakoprokletá.
918
00:51:59,990 --> 00:52:02,180
A já ti nevěřil.
919
00:52:02,280 --> 00:52:05,190
Ale teď se také chci stát člověkem.
920
00:52:05,850 --> 00:52:07,600
Co mám udělat?
921
00:52:08,140 --> 00:52:09,440
Ne, žabáku,
922
00:52:09,550 --> 00:52:13,130
abys se stal člověkem, potřebuješ kvakolásky polibek.
923
00:52:13,810 --> 00:52:15,590
Tak mě kvakopolib.
924
00:52:16,250 --> 00:52:17,350
Nemůžu.
925
00:52:17,510 --> 00:52:22,520
Milovala jsem jiného a teď je moje srdce zlomené.
926
00:52:24,270 --> 00:52:25,430
To je škoda.
927
00:52:26,140 --> 00:52:28,210
Kvakoši, musím jít.
928
00:52:30,150 --> 00:52:31,470
Mám ti pomoct?
929
00:52:31,910 --> 00:52:34,390
Ne, žabáku. Dál už to zvládnu sama.
930
00:52:45,470 --> 00:52:47,860
Ach, mám z toho nepříjemný pocit.
931
00:52:48,610 --> 00:52:51,090
Půjdu pomoct žabičce.
932
00:53:05,630 --> 00:53:06,880
Nejste náhodou Koščej?
933
00:53:08,250 --> 00:53:09,250
Koščej.
934
00:53:14,980 --> 00:53:16,740
Okamžitá karma.
935
00:53:17,680 --> 00:53:20,840
A teď se podíváme, jak se daří mému dubu.
936
00:53:23,570 --> 00:53:25,890
Zbývá už jen kousek.
937
00:53:29,830 --> 00:53:30,830
To je dub.
938
00:53:31,470 --> 00:53:34,920
Musíme do něj vlézt a najít Koščejovu smrt.
939
00:53:38,170 --> 00:53:39,480
Je to moc vysoko.
940
00:53:41,790 --> 00:53:43,130
Kam se chystáš,
941
00:53:43,780 --> 00:53:44,750
Vasiliso?
942
00:53:44,850 --> 00:53:46,520
Za mou smrtí?
943
00:53:47,220 --> 00:53:48,370
Cože?
944
00:53:48,470 --> 00:53:49,660
Teď pojedeš se mnou
945
00:53:49,760 --> 00:53:51,300
do Troj-deváté říše.
946
00:53:51,400 --> 00:53:53,220
Nech ji být!
947
00:53:53,320 --> 00:53:54,330
Žabáku?
948
00:53:54,430 --> 00:53:55,830
Sledoval jsi mě?
949
00:53:55,930 --> 00:53:58,330
Nemohl jsem tě nechat v nebezpečí.
950
00:53:59,500 --> 00:54:00,800
Nesnáším žáby.
951
00:54:02,020 --> 00:54:03,290
Kvák-zase!
952
00:54:03,850 --> 00:54:04,980
Žabáku!
953
00:54:06,310 --> 00:54:08,960
Ráno se stejně proměníš ve Vasilisu.
954
00:54:09,430 --> 00:54:10,800
Pak si promluvíme.
955
00:54:10,900 --> 00:54:12,760
Tak proč jsme ji pustili?
956
00:54:12,860 --> 00:54:14,500
Koho teď budeme chytat?
957
00:54:15,110 --> 00:54:17,840
Pojďme chytit žabáka a sníst ho.
958
00:54:17,940 --> 00:54:20,800
Nechápu, kde tady vidíte žabáka?
959
00:54:21,230 --> 00:54:23,360
Kvapočkejte!
960
00:54:25,040 --> 00:54:28,020
Musím vám něco říct.
961
00:54:28,120 --> 00:54:29,400
Nejdřív slez!
962
00:54:38,950 --> 00:54:39,950
Ano, poslouchám.
963
00:54:40,300 --> 00:54:44,130
Naši udělali všechno, co jste chtěli, a namontovali novou platformu.
964
00:54:44,230 --> 00:54:46,450
A já přes noc opravil všechny chyby.
965
00:54:46,550 --> 00:54:50,250
Teď aplikace funguje tak, že žádný komár neproletí bez slova.
966
00:54:50,350 --> 00:54:51,770
Díky. Rozumím ti.
967
00:54:52,230 --> 00:54:53,230
Budeme testovat.
968
00:54:56,000 --> 00:54:58,060
Pokud hora nepřijde k Mahomedovi...
969
00:55:00,040 --> 00:55:01,160
Ahoj, Váňo.
970
00:55:01,480 --> 00:55:02,480
Sněžano,
971
00:55:02,790 --> 00:55:05,040
co ty tady děláš?
972
00:55:07,080 --> 00:55:08,830
Zjistila jsem adresu od tvého otce.
973
00:55:09,490 --> 00:55:12,390
A ty jsi mi chtěl ukázat svůj program?
974
00:55:14,880 --> 00:55:17,330
Ano, skoro jsem ji dokončil.
975
00:55:17,680 --> 00:55:19,510
Zbývá to otestovat a je to.
976
00:55:20,150 --> 00:55:22,300
Kdy přijedeš, neslyšela jsem dobře?
977
00:55:22,400 --> 00:55:24,040
Máš tam nějaké žáby, co kvákají.
978
00:55:24,140 --> 00:55:25,790
Co jsi mi tím chtěl říct?
979
00:55:25,890 --> 00:55:27,880
Mimochodem, můžeš? Ano, podívej.
980
00:55:28,960 --> 00:55:29,960
Ano, ano.
981
00:55:31,180 --> 00:55:33,460
Co chtěla říct moje Žabka carevna?
982
00:55:35,350 --> 00:55:36,520
Jaká žabka?
983
00:55:38,550 --> 00:55:40,810
Tady je, tvoje žabka.
984
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
Podívej.
985
00:55:44,960 --> 00:55:47,730
Sledovala jsem vaše filmy a věřila v zázraky.
986
00:55:48,180 --> 00:55:51,950
Dokázal jsi mi, že všechno je možné, proměna žáby v člověka.
987
00:55:52,320 --> 00:55:53,320
A teď...
988
00:55:53,480 --> 00:55:54,780
se na tebe dívám
989
00:55:54,880 --> 00:55:57,120
a chápu, že je to všechno naprostý nesmysl.
990
00:56:00,720 --> 00:56:01,730
Co?
991
00:56:04,000 --> 00:56:04,640
Ty bláho.
992
00:56:05,020 --> 00:56:06,020
Váňo,
993
00:56:06,400 --> 00:56:07,950
co to znamená?
994
00:56:09,740 --> 00:56:10,740
Kam jdeš?
995
00:56:22,490 --> 00:56:23,490
Varjo!
996
00:56:24,470 --> 00:56:25,940
Vstaň. Varjo.
997
00:56:26,370 --> 00:56:27,370
Varjo,
998
00:56:27,570 --> 00:56:28,570
vstávej.
999
00:56:30,410 --> 00:56:33,330
Proč jsi mi dřív neřekla, že Vasilisa je žába, co?
1000
00:56:33,430 --> 00:56:35,590
Říkala jsem ti to stokrát. Ty hlupáku.
1001
00:56:36,620 --> 00:56:37,960
Asi jsem opravdu hlupák.
1002
00:56:39,020 --> 00:56:41,250
Tak mi řekni, kde teď mám hledat svou carevnu?
1003
00:56:41,350 --> 00:56:43,190
Proč to potřebuješ? Zamiloval ses?
1004
00:56:44,410 --> 00:56:46,040
- Varjo! - Dobře, dobře.
1005
00:56:46,140 --> 00:56:48,000
Šla hledat ostrov Bujan.
1006
00:56:48,940 --> 00:56:50,550
Kéž by se vědělo, kde je.
1007
00:56:51,420 --> 00:56:53,600
Na ostrově Bujan, kde to vůbec je?
1008
00:56:53,700 --> 00:56:54,990
V Koščeejovém parku.
1009
00:56:55,780 --> 00:56:56,780
Vím, kde to je.
1010
00:57:02,860 --> 00:57:04,100
Ostrov Bujan.
1011
00:57:04,200 --> 00:57:06,330
Takže Koščejova smrt je tam.
1012
00:57:07,140 --> 00:57:08,140
Pojďme.
1013
00:57:08,860 --> 00:57:10,280
OSTROV BUJAN
1014
00:57:12,830 --> 00:57:14,410
Tady je, ten samý dub.
1015
00:57:14,510 --> 00:57:15,550
Na něm je truhla.
1016
00:57:15,650 --> 00:57:19,120
V truhle by měl být zajíc, v zajíci kachna, a v kachně...
1017
00:57:19,220 --> 00:57:20,280
A kde je Vasilisa?
1018
00:57:25,940 --> 00:57:27,230
Co potřebuješ?
1019
00:57:28,460 --> 00:57:31,080
Váňo, vypadá to, že nám labuť chce něco říct.
1020
00:57:31,180 --> 00:57:33,570
Kde je ta tvoje vychvalovaná aplikace?
1021
00:57:36,310 --> 00:57:37,310
Mluv.
1022
00:57:37,700 --> 00:57:39,290
Vím, kde je Vasilisa.
1023
00:57:39,390 --> 00:57:40,390
To je šílené!
1024
00:57:40,490 --> 00:57:43,800
Jsem v šoku. Zkrátka, Koščej ji unesl.
1025
00:57:43,900 --> 00:57:45,440
Jen jak ho najít?
1026
00:57:45,540 --> 00:57:46,420
Jaký Koščej?
1027
00:57:46,520 --> 00:57:48,700
Podle výpovědi žabáka
1028
00:57:48,920 --> 00:57:52,580
má Koščej hůl s křišťálovou koulí.
1029
00:57:53,730 --> 00:57:55,940
To je přece tatínkův přítel Koščeejev.
1030
00:57:56,040 --> 00:57:58,490
Stihla zabít Koščeje?
1031
00:57:58,590 --> 00:57:59,630
To je nepravděpodobné.
1032
00:57:59,730 --> 00:58:02,290
Odnesl ji s sebou do Troj-devátého království.
1033
00:58:02,390 --> 00:58:04,770
Jak najdeme to Troj-deváté království?
1034
00:58:05,470 --> 00:58:06,470
Podle geolokace.
1035
00:58:06,840 --> 00:58:08,170
Sněžana mi ji včera poslala.
1036
00:58:08,270 --> 00:58:10,750
Tak pojďme rychle zachránit Vasilisu.
1037
00:58:10,850 --> 00:58:11,830
Jdeme.
1038
00:58:11,930 --> 00:58:14,660
Ale nejprve posílíme vyjednávací pozici.
1039
00:58:27,960 --> 00:58:29,180
Otevři truhlu!
1040
00:58:29,910 --> 00:58:31,480
- Zajíc! - Tak roztomilý!
1041
00:58:32,950 --> 00:58:35,160
- Kachna! - Chyť ji, než uletí!
1042
00:58:42,570 --> 00:58:44,970
Podívej, jak mě kousl zajíc.
1043
00:58:45,690 --> 00:58:47,190
- Vejce. - To nic není.
1044
00:58:47,820 --> 00:58:48,860
Dej mi to vejce.
1045
00:58:48,960 --> 00:58:51,120
Já pojedu pro Vasilisu a ty jeď domů taxíkem.
1046
00:58:51,220 --> 00:58:52,830
Ne, pojedu s tebou.
1047
00:58:53,100 --> 00:58:54,260
Ani nezačínej.
1048
00:58:54,640 --> 00:58:58,640
Nevezmeš... řeknu tátovi, že mě pokousal vzteklý zajíc.
1049
00:58:59,110 --> 00:59:00,110
Dobře.
1050
00:59:00,510 --> 00:59:01,910
Ale budeš mě poslouchat.
1051
00:59:03,260 --> 00:59:04,630
Dej mi to vejce!
1052
00:59:06,440 --> 00:59:07,750
Trasa je vypočítána.
1053
00:59:07,850 --> 00:59:11,320
Cílová stanice: chatová osada "Troj-deváté království".
1054
00:59:12,920 --> 00:59:14,940
Tady je, Koščejovo království.
1055
00:59:38,450 --> 00:59:39,630
Ke komu jdete?
1056
00:59:40,550 --> 00:59:41,550
Za Koščeevem.
1057
00:59:45,530 --> 00:59:46,530
Pojďte dál.
1058
01:00:00,190 --> 01:00:01,190
Máte návštěvu.
1059
01:00:01,750 --> 01:00:03,920
Dnes budeme okusovat kosti.
1060
01:00:16,040 --> 01:00:19,980
Ach, Ivane, drahý! Varjušo!
1061
01:00:20,080 --> 01:00:21,660
A já už na vás čekal.
1062
01:00:21,760 --> 01:00:23,210
Jste asi unavení z cesty?
1063
01:00:23,730 --> 01:00:24,760
Kde je Vasilisa?
1064
01:00:26,070 --> 01:00:29,130
Pojďte, nejprve vás pohostím studenou limonádou
1065
01:00:29,230 --> 01:00:30,840
a zodpovím všechny vaše otázky.
1066
01:00:30,940 --> 01:00:34,370
Ale maminka mi nedovolí chodit s cizími lidmi.
1067
01:00:35,180 --> 01:00:36,770
Jak to, že se neznáme?
1068
01:00:37,400 --> 01:00:39,170
Ivan mě zná už dlouho.
1069
01:00:39,780 --> 01:00:40,780
Že?
1070
01:00:43,480 --> 01:00:44,480
Pojďme.
1071
01:00:47,620 --> 01:00:51,520
Skočil do krabice a rozběhl se za svou žabkou,
1072
01:00:51,620 --> 01:00:53,910
ani mi nepoděkoval.
1073
01:00:54,010 --> 01:00:56,900
Ne za svou, ale za naší.
1074
01:00:57,000 --> 01:00:58,390
A já tam taky musím.
1075
01:00:58,490 --> 01:01:00,200
Do Troj-devátého království.
1076
01:01:00,410 --> 01:01:02,490
Proč to potřebuješ, žabáku?
1077
01:01:02,590 --> 01:01:04,860
Vždyť ona má pletky s Carevičem.
1078
01:01:04,960 --> 01:01:08,070
Chci, aby se jí dařilo dobře,
1079
01:01:08,340 --> 01:01:10,080
i když ne se mnou.
1080
01:01:10,180 --> 01:01:11,830
Pojďme ji zachránit.
1081
01:01:11,930 --> 01:01:15,380
Žabáku, to je tak dojemné.
1082
01:01:15,480 --> 01:01:17,040
A zajímavé!
1083
01:01:17,140 --> 01:01:20,000
Letíme zachránit Vasilisu!
1084
01:01:20,100 --> 01:01:21,710
I já pojedu!
1085
01:01:23,230 --> 01:01:25,200
Na čem pojedeš?
1086
01:01:25,310 --> 01:01:27,150
Na tobě, ptáku!
1087
01:01:27,760 --> 01:01:29,830
Raku! Slez!
1088
01:01:31,430 --> 01:01:33,340
Vezměte mě s sebou.
1089
01:01:34,300 --> 01:01:36,000
Jak tě můžeme vzít s sebou?
1090
01:01:36,100 --> 01:01:37,960
Mám nápad.
1091
01:01:38,370 --> 01:01:39,370
Podívej.
1092
01:01:41,340 --> 01:01:42,850
Hej, a co já?
1093
01:01:42,950 --> 01:01:45,640
Promiň, žabáku, už nejsou místa.
1094
01:01:47,200 --> 01:01:48,540
Zachraňte ji!
1095
01:01:48,670 --> 01:01:50,100
Prosím!
1096
01:01:55,550 --> 01:01:56,550
Prosím.
1097
01:02:00,350 --> 01:02:02,330
Co jste zatuhnutí jako kameny?
1098
01:02:02,660 --> 01:02:03,660
Poslužte si.
1099
01:02:04,620 --> 01:02:05,990
Nejprve vy.
1100
01:02:11,010 --> 01:02:12,020
Jak dobré.
1101
01:02:12,700 --> 01:02:13,850
Černý rybíz...
1102
01:02:13,950 --> 01:02:16,480
skvělý, tonizující, vitamínový
1103
01:02:16,710 --> 01:02:18,620
a antioxidační prostředek.
1104
01:02:18,910 --> 01:02:20,180
Tak kde je Vasilisa?
1105
01:02:20,280 --> 01:02:22,880
Je v pořádku, je u mě v podzemí.
1106
01:02:22,980 --> 01:02:24,810
- A co? - Pusť ji.
1107
01:02:24,910 --> 01:02:25,960
Nějak se mi nechce.
1108
01:02:26,060 --> 01:02:28,010
On sám si ji chtěl vzít.
1109
01:02:28,110 --> 01:02:29,930
Chtěl to už 500 let,
1110
01:02:30,230 --> 01:02:33,610
takže se vezmeme ještě dnes.
1111
01:02:33,710 --> 01:02:37,040
A ty, mimochodem, můžeš dostat odstupné.
1112
01:02:37,140 --> 01:02:39,420
Co říkáš na takovou nabídku?
1113
01:02:39,520 --> 01:02:40,740
Můžu koupit
1114
01:02:41,670 --> 01:02:43,830
tvoji aplikaci za...
1115
01:02:44,450 --> 01:02:45,830
takovou částku.
1116
01:02:46,620 --> 01:02:47,620
Co ty na to?
1117
01:02:53,260 --> 01:02:54,560
A co řekneš na tohle?
1118
01:02:55,110 --> 01:02:56,110
Co je to?
1119
01:02:56,570 --> 01:02:58,170
Prostě vajíčko, no, vajíčko.
1120
01:02:58,270 --> 01:02:59,820
Ano, právě jsem dostal hlad.
1121
01:02:59,920 --> 01:03:01,550
To není jen vejce.
1122
01:03:01,650 --> 01:03:03,360
Tam je tvoje smrt, Koščeji.
1123
01:03:05,280 --> 01:03:06,580
Copak jsi spadl z dubu?
1124
01:03:06,680 --> 01:03:08,270
Ne, nespadl jsem z dubu.
1125
01:03:08,440 --> 01:03:09,930
Vytáhl jsem z něj vejce.
1126
01:03:17,020 --> 01:03:18,810
Nechci tvoje peníze. Rozumíš?
1127
01:03:25,000 --> 01:03:27,850
Takže buď propustíš Vasilisu...
1128
01:03:27,950 --> 01:03:29,570
Tiše, tiše, tiše, Váněčko.
1129
01:03:29,670 --> 01:03:32,180
...nebo tu jehlu hned teď zlomím.
1130
01:03:33,560 --> 01:03:35,360
Nerozčiluj se, ano?
1131
01:03:35,940 --> 01:03:36,940
Hele,
1132
01:03:37,050 --> 01:03:38,310
žádné prudké pohyby.
1133
01:03:38,410 --> 01:03:41,650
Tedy myslíš tím, že je to právě to vejce,
1134
01:03:41,750 --> 01:03:45,380
které je z kachny, z zajíce, ze truhly,
1135
01:03:45,480 --> 01:03:47,490
z dubu, z ostrova Bujan?
1136
01:03:47,590 --> 01:03:48,590
Ano.
1137
01:03:50,430 --> 01:03:51,900
Mám v rukou tvou smrt.
1138
01:03:54,390 --> 01:03:55,680
Tak ji zlom.
1139
01:03:57,470 --> 01:03:58,470
Zlomit?
1140
01:03:59,230 --> 01:04:00,230
Zlom.
1141
01:04:00,940 --> 01:04:01,990
Proč tahat...
1142
01:04:02,680 --> 01:04:03,680
žabičku...
1143
01:04:04,260 --> 01:04:05,260
za hlavičku?
1144
01:04:07,940 --> 01:04:09,410
- Zlomím. - Zlom.
1145
01:04:21,940 --> 01:04:22,940
Ano!
1146
01:04:36,400 --> 01:04:37,400
Tak co,
1147
01:04:37,800 --> 01:04:38,800
umřel jsem?
1148
01:04:43,090 --> 01:04:44,320
Myslíš si snad,
1149
01:04:46,150 --> 01:04:47,150
že jsem blázen?
1150
01:04:47,290 --> 01:04:48,290
Ano?
1151
01:04:49,120 --> 01:04:52,650
Ale z přítomných jsi blázen ty, Ivane.
1152
01:04:54,540 --> 01:04:56,220
Jsi celý po svém otci.
1153
01:04:57,040 --> 01:04:58,760
Všechno, co měl, teď mám já.
1154
01:05:01,300 --> 01:05:02,300
Ne,
1155
01:05:02,710 --> 01:05:04,330
Ivan mě tady nenajde.
1156
01:05:05,590 --> 01:05:09,360
Pokud mě dnes Ivan nepolíbí, zůstanu žábou po celý život.
1157
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Ano,
1158
01:05:14,490 --> 01:05:18,190
váš táta to podepsal, aniž by se na to podíval.
1159
01:05:18,750 --> 01:05:21,230
Zřejmě se rozhodl rychle vybrat zálohu,
1160
01:05:21,330 --> 01:05:23,970
aby dal synovi peníze na platformu.
1161
01:05:26,550 --> 01:05:30,580
A sám podepsal darovací smlouvu na veškerý svůj majetek.
1162
01:05:32,220 --> 01:05:32,980
Vasiliso!
1163
01:05:33,130 --> 01:05:34,130
Ivane!
1164
01:05:34,250 --> 01:05:37,040
To je cena tvého úspěchu, Ivane.
1165
01:05:37,930 --> 01:05:40,870
Ani nevím, co s vámi všemi mám dělat, co?
1166
01:05:40,970 --> 01:05:42,460
Pusť nás i Vasilisu.
1167
01:05:42,860 --> 01:05:43,950
Dobře.
1168
01:05:44,050 --> 01:05:46,510
Drahoušku, podívej se na svého Careviče.
1169
01:05:48,920 --> 01:05:50,470
Tišeji, tišeji, tišeji.
1170
01:05:52,180 --> 01:05:53,350
Ne tak rychle.
1171
01:05:55,660 --> 01:05:57,340
Váňo, přijel jsi pro mě?
1172
01:05:57,780 --> 01:05:58,780
Ano.
1173
01:05:59,190 --> 01:06:00,190
Řekni jí to.
1174
01:06:00,660 --> 01:06:02,120
Miluje tě.
1175
01:06:03,310 --> 01:06:04,560
Ano!
1176
01:06:04,660 --> 01:06:07,860
Proto tě vyměnil za aplikaci.
1177
01:06:16,800 --> 01:06:18,800
No tak, rozhodni se.
1178
01:06:18,900 --> 01:06:21,950
Buď zůstaneš žít se mnou
1179
01:06:22,050 --> 01:06:23,920
a budeš se mít jako v bavlnce,
1180
01:06:24,020 --> 01:06:28,070
nebo budeš věčně kvákat v rybníku.
1181
01:06:31,590 --> 01:06:33,560
A co uděláš s Ivanem a Varjou?
1182
01:06:34,290 --> 01:06:35,430
Ivan je můj.
1183
01:06:37,730 --> 01:06:38,730
Že, tatínku?
1184
01:06:39,750 --> 01:06:40,750
To určitě ne.
1185
01:06:41,480 --> 01:06:43,070
Lepší láska bez svobody
1186
01:06:43,840 --> 01:06:45,440
než svoboda bez lásky.
1187
01:06:49,690 --> 01:06:50,840
Ať si ještě posedí
1188
01:06:51,140 --> 01:06:52,140
a popřemýšlí.
1189
01:06:52,440 --> 01:06:53,940
Jak chceš, dceruško.
1190
01:06:56,030 --> 01:06:57,030
Jdi.
1191
01:06:59,230 --> 01:07:00,230
Ano...
1192
01:07:00,720 --> 01:07:01,660
Nu což?
1193
01:07:01,820 --> 01:07:02,820
Rozhodni se.
1194
01:07:03,200 --> 01:07:05,790
Pokud souhlasíš, jako bonus...
1195
01:07:06,100 --> 01:07:08,700
vzkřísím tvé rodiče z kamene.
1196
01:07:09,190 --> 01:07:10,810
A osvobodím tu holku.
1197
01:07:11,350 --> 01:07:13,140
Přece jen nejsem žádné...
1198
01:07:14,000 --> 01:07:15,130
monstrum.
1199
01:07:21,960 --> 01:07:23,260
Neposlouchej ho, Vasiliso.
1200
01:07:23,360 --> 01:07:25,620
Ne, nedělej to!
1201
01:07:25,720 --> 01:07:27,350
Nesouhlas!
1202
01:07:33,530 --> 01:07:34,530
Dobře.
1203
01:07:38,210 --> 01:07:39,320
Souhlasím.
1204
01:07:40,030 --> 01:07:41,580
Ne, ne!
1205
01:07:43,230 --> 01:07:44,980
Budu tvou ženou, Koščeji.
1206
01:07:49,520 --> 01:07:51,900
Přistávejme, jsme na místě.
1207
01:07:52,000 --> 01:07:54,010
Jo, už mě bolí zadek.
1208
01:07:54,110 --> 01:07:55,290
Ano, prosím.
1209
01:07:57,130 --> 01:07:59,990
Mohlo to být opatrnější.
1210
01:08:01,300 --> 01:08:03,200
Tak jo, teď já.
1211
01:08:03,300 --> 01:08:04,610
Už skákej.
1212
01:08:06,410 --> 01:08:09,010
Konečně něco pevného pod klepety.
1213
01:08:09,820 --> 01:08:12,050
Štiko, počkej tu na nás a dávej pozor.
1214
01:08:12,150 --> 01:08:13,820
Pokud se něco stane, dej znamení.
1215
01:08:13,920 --> 01:08:16,260
Jak? Jak mám dát znamení?
1216
01:08:16,360 --> 01:08:18,340
Jak jak, ocasem nahoru!
1217
01:08:18,440 --> 01:08:20,820
A ty, labutě, vzdušný průzkum.
1218
01:08:21,580 --> 01:08:23,570
A co budeš dělat ty, raku?
1219
01:08:23,670 --> 01:08:25,650
Já... to nejtěžší.
1220
01:08:26,140 --> 01:08:30,700
Musíš obletět panství a najít toho černovlasého Koščeje.
1221
01:08:30,800 --> 01:08:33,780
Rozumím. Hned to bude.
1222
01:08:37,590 --> 01:08:38,860
Krasavec!
1223
01:08:40,490 --> 01:08:41,870
Ženich!
1224
01:08:43,250 --> 01:08:44,630
Jak jsme se domluvili,
1225
01:08:44,730 --> 01:08:46,010
Vasilisa je tvoje
1226
01:08:46,650 --> 01:08:47,650
a já...
1227
01:08:48,120 --> 01:08:49,430
dostanu kámen mudrců.
1228
01:08:50,940 --> 01:08:51,940
Samozřejmě.
1229
01:08:52,560 --> 01:08:54,860
Pro sestru mi nic není škoda.
1230
01:09:17,610 --> 01:09:18,610
Ale ne.
1231
01:09:19,460 --> 01:09:20,510
Rozmyslel jsem si to.
1232
01:09:21,610 --> 01:09:23,350
Za bezmocného starce
1233
01:09:23,940 --> 01:09:28,190
bez čarodějné moci se Vasilisa nikdy nevdá.
1234
01:09:28,290 --> 01:09:29,540
Dal jsi slovo,
1235
01:09:30,050 --> 01:09:31,650
nemůžeš ho vzít zpět.
1236
01:09:31,750 --> 01:09:32,750
Nemůžu.
1237
01:09:33,200 --> 01:09:34,380
Ale přežiju to.
1238
01:09:34,480 --> 01:09:38,250
Tak se zastav za 200 let.
1239
01:09:43,210 --> 01:09:44,840
Ještě si to odskáčeš,
1240
01:09:45,160 --> 01:09:46,320
parchante.
1241
01:09:52,270 --> 01:09:54,000
Páni. To je krásné.
1242
01:09:54,690 --> 01:09:55,690
A hrozné!
1243
01:09:56,200 --> 01:09:57,720
Prostě odporné.
1244
01:09:57,820 --> 01:10:00,690
Vážně si vezmeš Koščeje?
1245
01:10:01,190 --> 01:10:02,640
Vždyť miluješ Váňu.
1246
01:10:03,480 --> 01:10:04,480
Miluju.
1247
01:10:05,380 --> 01:10:06,830
Ale nemám jinou možnost.
1248
01:10:08,330 --> 01:10:09,350
Je.
1249
01:10:09,450 --> 01:10:10,850
Jen si musíme pospíšit.
1250
01:10:10,950 --> 01:10:12,390
Pokud to nestihneme,
1251
01:10:12,650 --> 01:10:17,030
při západu slunce se proměníš v žábu a tentokrát už navždy.
1252
01:10:18,720 --> 01:10:20,380
A jak jste se sem dostali?
1253
01:10:21,110 --> 01:10:22,110
Já?
1254
01:10:23,210 --> 01:10:25,270
Mě pozval Koščeejev.
1255
01:10:26,640 --> 01:10:29,110
Rozhodněte se kdo chce koho.
1256
01:10:31,980 --> 01:10:33,520
Takže to ona nás zradila.
1257
01:10:33,620 --> 01:10:36,680
Koščeejev a Jagiňa... to jsou Koščej a Baba Jaga.
1258
01:10:36,780 --> 01:10:38,150
Jsou z jednoho těsta.
1259
01:10:38,760 --> 01:10:40,420
No a co? Ano.
1260
01:10:40,830 --> 01:10:42,480
Jsme bratr a sestra.
1261
01:10:42,580 --> 01:10:45,790
Jenže můj bratříček v poslední době překročil všechny meze.
1262
01:10:45,890 --> 01:10:49,880
Proto jste nám neřekli, jak najít jeho skutečnou smrt, že?
1263
01:10:49,980 --> 01:10:50,980
A proč ji hledat?
1264
01:10:51,600 --> 01:10:52,600
Není tam.
1265
01:10:53,160 --> 01:10:55,980
Ale já vím, jak ho porazit.
1266
01:10:56,630 --> 01:10:58,960
Teď jsem na vaší straně.
1267
01:11:02,380 --> 01:11:05,230
Uvěříme vám, jen pokud nám pomůžete zachránit Ivana.
1268
01:11:06,310 --> 01:11:07,510
Samozřejmě, že pomůžu.
1269
01:11:07,610 --> 01:11:08,390
Pojďme.
1270
01:11:08,500 --> 01:11:10,200
Pojďme zachránit Ivana.
1271
01:11:10,580 --> 01:11:13,680
A mezitím vám povím o Koščejově slabosti.
1272
01:11:21,350 --> 01:11:23,510
Co se děje? Něco mě táhne.
1273
01:11:23,610 --> 01:11:24,910
To je Koščejevovo kouzlo.
1274
01:11:25,010 --> 01:11:26,860
Odtud se nedostaneš.
1275
01:11:26,960 --> 01:11:28,890
Ale to nevadí, do svatby to přejde.
1276
01:11:28,990 --> 01:11:29,990
Zlatíčko, pojďme.
1277
01:11:47,630 --> 01:11:49,570
Sevo, co máme dělat?
1278
01:11:50,050 --> 01:11:51,930
Zavolala jsem všem Ivanovým přátelům.
1279
01:11:52,030 --> 01:11:53,170
Nikdo nic neví.
1280
01:11:53,270 --> 01:11:56,430
Prošel jsem celý park, obvolal nemocnice, ale informace žádné.
1281
01:11:56,530 --> 01:11:58,490
Naštěstí, naštěstí.
1282
01:11:58,590 --> 01:12:02,030
- Sevo, co máme dělat? Co máme dělat? - No, Leno, no, Lenuško.
1283
01:12:02,130 --> 01:12:03,830
- Ano, ano, otevřeno. - Kdo je tam?
1284
01:12:06,410 --> 01:12:08,080
Bydlí tady Carevičovi?
1285
01:12:09,770 --> 01:12:12,040
O co vlastně jde, mladý muži?
1286
01:12:15,690 --> 01:12:17,940
Soudní vykonavatel, exekutor Klubočkov.
1287
01:12:19,060 --> 01:12:20,720
Váš majetek je zabaven.
1288
01:12:20,820 --> 01:12:24,280
Váš dům a společnost teď patří občanu Koščeejevovi.
1289
01:12:26,440 --> 01:12:27,620
Oznamuji vám,
1290
01:12:28,320 --> 01:12:32,190
že do jednoho měsíce musíte vyklidit prostory.
1291
01:12:33,290 --> 01:12:34,180
Cože?
1292
01:12:34,280 --> 01:12:35,820
Seznamte se s dokumenty.
1293
01:12:42,330 --> 01:12:43,330
Sevo.
1294
01:12:44,360 --> 01:12:45,960
A co máme teď dělat?
1295
01:12:46,060 --> 01:12:47,430
- Pojďme. - Kam?
1296
01:12:47,530 --> 01:12:49,280
Myslím, že vím, kde jsou naše děti.
1297
01:12:52,570 --> 01:12:54,480
Jakou slabost má Koščej?
1298
01:12:54,930 --> 01:12:55,890
Ticho.
1299
01:12:55,990 --> 01:12:57,420
Je to kámen mudrců,
1300
01:12:57,910 --> 01:13:00,030
který vynalezl náš otec, alchymista.
1301
01:13:00,370 --> 01:13:01,370
Pojďme.
1302
01:13:04,460 --> 01:13:06,980
A co je to kámen mudrců?
1303
01:13:08,790 --> 01:13:12,340
Koščej ukradl kámen a teď nikdy nezestárne.
1304
01:13:12,440 --> 01:13:15,580
A já, i když trochu čaruji, stárnu,
1305
01:13:15,680 --> 01:13:18,970
zlobím se a proklínám svůj věčný život.
1306
01:13:19,070 --> 01:13:22,400
Prsten s kamenem Koščej nikdy nesundává,
1307
01:13:22,500 --> 01:13:24,070
a pokud ho sundá,
1308
01:13:24,480 --> 01:13:26,130
okamžitě zestárne,
1309
01:13:26,640 --> 01:13:30,570
přestane čarovat a konat své černé skutky.
1310
01:13:30,740 --> 01:13:35,240
Osvobodíme Ivana a vymyslíme, jak Koščejovi vzít prsten.
1311
01:13:44,300 --> 01:13:47,470
Tak pojď, stoupni si...
1312
01:13:47,850 --> 01:13:48,990
přímo tady.
1313
01:13:49,440 --> 01:13:50,340
Začínáme.
1314
01:13:50,440 --> 01:13:51,750
Konstantine,
1315
01:13:53,110 --> 01:13:58,510
souhlasíš, že si vezmeš za ženu Vasilisu Přemoudrou...
1316
01:13:59,770 --> 01:14:00,930
Překrásnou.
1317
01:14:01,960 --> 01:14:03,730
Na tisíciletí souhlasím.
1318
01:14:05,320 --> 01:14:06,060
Bravo!
1319
01:14:06,160 --> 01:14:07,160
Kosťo!
1320
01:14:08,610 --> 01:14:10,150
Konstantine,
1321
01:14:10,450 --> 01:14:11,790
co to znamená?
1322
01:14:11,890 --> 01:14:13,510
Chystám se oženit.
1323
01:14:13,610 --> 01:14:15,940
Zkouším to. Promiň, že jsem tě nezavolal.
1324
01:14:16,040 --> 01:14:17,430
Ne, já mluvím o dokumentech.
1325
01:14:17,530 --> 01:14:21,370
Jak to, že se najednou všechen můj majetek stal tvým?
1326
01:14:21,470 --> 01:14:23,900
A tohle je tvůj svatební dar pro mě.
1327
01:14:24,000 --> 01:14:25,890
Děkuji. To je velmi štědré.
1328
01:14:25,990 --> 01:14:28,720
A teď bych rád zahájil obřad.
1329
01:14:29,820 --> 01:14:31,090
Já ti ukážu obřad.
1330
01:14:31,190 --> 01:14:34,310
- Sevo. - Počkej, hned ti ukážu obřad.
1331
01:14:34,410 --> 01:14:36,110
- Sevo. - Já ti takové...
1332
01:14:37,670 --> 01:14:38,900
Nerozčiluj se.
1333
01:14:39,850 --> 01:14:42,370
Raději v kámen proměň se.
1334
01:14:45,050 --> 01:14:46,050
Sevo.
1335
01:14:46,320 --> 01:14:47,210
Sevo.
1336
01:14:47,400 --> 01:14:48,400
Sevo.
1337
01:14:50,080 --> 01:14:51,530
Vrať mi mého manžela.
1338
01:14:56,470 --> 01:14:59,830
Teď už Sevu nevrátíme a tebe v kámen proměníme.
1339
01:15:20,660 --> 01:15:21,660
Vasiliso,
1340
01:15:21,860 --> 01:15:24,280
souhlasíš, že si vezmeš za manžela
1341
01:15:24,830 --> 01:15:26,100
Koščeeva Konstantina?
1342
01:15:32,610 --> 01:15:34,050
Samozřejmě, že souhlasí.
1343
01:15:35,930 --> 01:15:36,930
Ne.
1344
01:15:43,000 --> 01:15:44,630
Dobře si to rozmysli.
1345
01:15:45,130 --> 01:15:46,330
Slyšel jsi její odpověď.
1346
01:15:48,150 --> 01:15:49,190
Pusť Vasilisu.
1347
01:15:52,040 --> 01:15:53,040
Váňo...
1348
01:16:00,480 --> 01:16:01,740
Jdi od ní pryč!
1349
01:16:10,840 --> 01:16:11,840
Vasiliso.
1350
01:16:20,040 --> 01:16:21,490
Skleněná zeď.
1351
01:16:50,260 --> 01:16:52,900
Podívejte, díky lásce stěna zmizela.
1352
01:16:54,070 --> 01:16:56,290
Váněčko, když už ses osvobodil,
1353
01:16:56,390 --> 01:16:59,410
je čas, abys se zamiloval do mé Sněžanky.
1354
01:16:59,510 --> 01:17:00,510
Ne, tati!
1355
01:17:01,500 --> 01:17:03,710
Nepotřebuju ho jako hloupého panáčka.
1356
01:17:05,370 --> 01:17:07,880
To jsou ženy. Samy nevíte, co chcete.
1357
01:17:08,840 --> 01:17:10,610
Chci, aby mě miloval.
1358
01:17:10,710 --> 01:17:13,450
Sama jsi řekla, že láska neexistuje.
1359
01:17:14,270 --> 01:17:16,110
Ale teď vidím, že existuje.
1360
01:17:23,490 --> 01:17:24,310
Ano?
1361
01:17:24,480 --> 01:17:25,680
Jak mě to štve!
1362
01:17:28,500 --> 01:17:29,670
Přestaň!
1363
01:17:30,680 --> 01:17:31,680
Vezmu si tě!
1364
01:17:32,220 --> 01:17:34,520
Pokud porazíš Ivana v čestném boji.
1365
01:17:35,680 --> 01:17:36,810
Čestný boj...
1366
01:17:36,980 --> 01:17:38,370
to je přesně pro mě.
1367
01:17:38,470 --> 01:17:39,290
Ano?
1368
01:17:39,470 --> 01:17:40,470
Nu což,
1369
01:17:40,620 --> 01:17:41,660
sekundante,
1370
01:17:42,200 --> 01:17:43,350
přineste kordy.
1371
01:17:46,230 --> 01:17:47,320
Monsieur.
1372
01:17:50,060 --> 01:17:51,260
Váňušo, jsi připravený?
1373
01:18:02,420 --> 01:18:05,470
Tvůj otec říkal, že jsi jako dítě dělal šerm.
1374
01:18:05,570 --> 01:18:06,210
Ano,
1375
01:18:06,310 --> 01:18:08,660
otec chtěl, abych se stal opravdovým Carevičem.
1376
01:18:11,020 --> 01:18:11,830
To není špatné.
1377
01:18:11,930 --> 01:18:13,740
Měl jsem skupinu, juniorskou.
1378
01:18:14,200 --> 01:18:15,460
A já měl oddíl,
1379
01:18:15,670 --> 01:18:16,750
mušketýrský.
1380
01:18:20,290 --> 01:18:21,290
No tak, pojď.
1381
01:18:41,210 --> 01:18:42,210
Váněčko!
1382
01:18:45,940 --> 01:18:47,280
Váňušo?
1383
01:18:48,910 --> 01:18:50,610
Kam ses schoval?
1384
01:18:50,900 --> 01:18:51,900
Co?
1385
01:19:12,300 --> 01:19:13,300
Trefil jsem se?
1386
01:19:15,420 --> 01:19:17,600
Ale co jsi to za hlupáka, Váněčko!
1387
01:19:28,470 --> 01:19:30,460
- A co, to jde? - Jo.
1388
01:20:06,020 --> 01:20:07,910
Chvilku, chvilku. Už jdu, už jdu.
1389
01:20:12,400 --> 01:20:13,400
Další už ne.
1390
01:20:14,950 --> 01:20:16,030
To není čestné.
1391
01:20:18,570 --> 01:20:19,420
Tak co,
1392
01:20:19,650 --> 01:20:20,780
vzdáváš to,
1393
01:20:21,160 --> 01:20:22,160
Ivane?
1394
01:20:27,880 --> 01:20:28,880
Ne.
1395
01:20:31,570 --> 01:20:32,910
Váňuška s holí.
1396
01:20:33,730 --> 01:20:34,730
Pojď.
1397
01:20:37,620 --> 01:20:38,620
Trefil.
1398
01:20:39,110 --> 01:20:40,760
Ano!
1399
01:20:41,690 --> 01:20:42,690
Ale nezabil.
1400
01:20:52,670 --> 01:20:53,670
Vyhrál jsem.
1401
01:20:53,800 --> 01:20:54,800
Pusť Vasilisu.
1402
01:20:56,100 --> 01:20:57,520
Tak nějak mě už to nebaví.
1403
01:21:14,260 --> 01:21:15,570
Prohrál jsi, Koščeji.
1404
01:21:17,050 --> 01:21:18,850
A musíš splnit podmínky dohody.
1405
01:21:19,640 --> 01:21:21,220
Dohoda platila v případě vítězství.
1406
01:21:21,320 --> 01:21:22,480
Ale neprobrali jsme,
1407
01:21:22,580 --> 01:21:24,690
co udělám s Ivanem, pokud prohraju.
1408
01:21:24,790 --> 01:21:27,840
A ty víš, jak nesnáším prohry.
1409
01:21:30,430 --> 01:21:31,610
Ne, Vasiliso!
1410
01:21:35,920 --> 01:21:36,920
Vasiliso...
1411
01:21:45,220 --> 01:21:46,480
Nesmíš umřít.
1412
01:21:47,630 --> 01:21:50,470
Moje láska ti umožní znovu dýchat.
1413
01:22:13,930 --> 01:22:16,440
Teď ho rozsekám!
1414
01:22:16,540 --> 01:22:17,710
Ne, labuti,
1415
01:22:18,010 --> 01:22:21,180
teď ho my rozporcujeme.
1416
01:22:23,850 --> 01:22:25,750
Sundám ti ten prsten!
1417
01:22:28,560 --> 01:22:29,990
Pusť mě! Bolí to!
1418
01:22:31,260 --> 01:22:32,620
A mně je to příjemné!
1419
01:22:33,160 --> 01:22:35,170
Točím a točím, hlavu ti otočím!
1420
01:22:37,000 --> 01:22:39,610
No tak, pojď, miláčku!
1421
01:22:41,260 --> 01:22:42,740
Štiko, chytej!
1422
01:22:42,840 --> 01:22:45,830
Aby ho chytla, tak to musí rak navrchu zapískat.
1423
01:22:45,930 --> 01:22:46,970
To zvládnu.
1424
01:22:49,030 --> 01:22:50,030
Štiko,
1425
01:22:50,290 --> 01:22:52,390
hned teď tě upeču!
1426
01:23:21,530 --> 01:23:22,780
No tak, štiko,
1427
01:23:23,030 --> 01:23:24,840
hoď sem ten prsten.
1428
01:23:30,220 --> 01:23:31,420
Díky, přátelé,
1429
01:23:31,630 --> 01:23:34,960
za takovou sehranou, nadlidskou práci.
1430
01:23:35,060 --> 01:23:36,970
Hurá!
1431
01:23:37,630 --> 01:23:39,420
Někdo vezměte ten prsten.
1432
01:23:45,730 --> 01:23:46,840
Váreňko,
1433
01:23:47,200 --> 01:23:49,430
dej mi ten prstýnek.
1434
01:23:49,530 --> 01:23:53,010
Pustila jsem Váňu a náš plán vyšel.
1435
01:23:53,410 --> 01:23:55,940
Zruším kouzlo tvých rodičů.
1436
01:25:09,150 --> 01:25:10,150
Rodiče...
1437
01:25:11,580 --> 01:25:12,580
Dceruško!
1438
01:25:17,730 --> 01:25:18,740
Matičko!
1439
01:25:23,330 --> 01:25:24,660
Jak se nám stýskalo.
1440
01:25:24,760 --> 01:25:26,410
To ze stesku jsme zkameněli.
1441
01:25:41,500 --> 01:25:42,900
Jsem snoubenec vaší dcery.
1442
01:25:46,540 --> 01:25:47,540
Ivan.
1443
01:25:50,780 --> 01:25:51,920
A už ne hlupák.
1444
01:26:01,280 --> 01:26:02,280
Vasiliso,
1445
01:26:03,490 --> 01:26:04,490
miluju tě.
1446
01:26:11,960 --> 01:26:12,960
Tati!
1447
01:26:35,560 --> 01:26:38,320
Pak Ivan políbil žábu
1448
01:26:38,460 --> 01:26:39,350
a ona...
1449
01:26:39,450 --> 01:26:41,850
Štikáči, co to plácáš.
1450
01:26:41,950 --> 01:26:44,260
To ona ho políbila.
1451
01:26:44,360 --> 01:26:47,420
Promarnil jsi své štěstí, žabáku.
1452
01:26:47,720 --> 01:26:48,720
To nic.
1453
01:26:49,170 --> 01:26:51,620
Hlavní je, že Vasilisa je šťastná.
1454
01:26:52,140 --> 01:26:53,140
A já...
1455
01:26:53,380 --> 01:26:54,470
někdy příště.
1456
01:26:58,990 --> 01:27:00,030
Dceruško...
1457
01:27:04,180 --> 01:27:05,540
Příbuzná, řekni mi,
1458
01:27:05,810 --> 01:27:08,020
kdy se vlastně vdáš?
1459
01:27:08,120 --> 01:27:11,100
Ivan není jediný na světě. A hodiny tikají.
1460
01:27:12,680 --> 01:27:14,100
K čemu jsou mi tvé hodiny?
1461
01:27:14,200 --> 01:27:15,240
Mám prsten.
1462
01:27:15,760 --> 01:27:17,160
Vezmu ti ho.
1463
01:27:17,260 --> 01:27:18,330
Za pět let.
1464
01:27:18,470 --> 01:27:19,590
Nedám.
1465
01:27:20,540 --> 01:27:22,540
A když tě porazím, dáš mi to hned teď.
1466
01:27:22,980 --> 01:27:23,980
Zkus to.
1467
01:27:24,240 --> 01:27:25,370
Pro štěstí.
1468
01:27:38,980 --> 01:27:40,130
Ano!
1469
01:28:24,200 --> 01:28:25,230
Kvak...
1470
01:28:25,710 --> 01:28:30,710
Dajbog & subsource.net (❁´◡`❁)
95904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.