All language subtitles for [Russian].Tsarevna-lyagushka aka The Frog Princess (青蛙公主).2025.WEB-DL.1080p.ELEKTRI4KA.OK.ru.捷克單行

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,190 --> 00:00:22,550 Miluji tě, dvounožko. 2 00:00:22,810 --> 00:00:25,290 Jsi světlem mých očí. 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,190 I já tebe, můj Kvakleroviči. 4 00:00:29,100 --> 00:00:33,070 Kvapem tě chytím za ocas a doprovodím tě. 5 00:00:33,170 --> 00:00:36,870 Jsi mi dražší než voda, jídlo a mouchy. 6 00:00:39,020 --> 00:00:40,800 Co je s tou žábou? 7 00:00:40,900 --> 00:00:44,310 Ano, jako vždy, mluví za lidi. 8 00:00:45,150 --> 00:00:46,760 Jaká hloupost. 9 00:00:46,860 --> 00:00:49,620 To nic, brzy ji chytíme. 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,160 Chytíme ji, samozřejmě. 11 00:00:51,260 --> 00:00:53,490 Pokud se alespoň jednou na něčem dohodneme. 12 00:00:53,590 --> 00:00:55,800 Tentokrát se určitě dohodneme. 13 00:00:55,900 --> 00:00:57,550 To už jsi říkal. 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,960 A co kdybychom se všichni shodli na tom, 15 00:01:02,060 --> 00:01:05,130 že se dnes určitě na něčem dohodneme. 16 00:01:05,630 --> 00:01:09,080 Dobře, tak budeme postupovat podle mého plánu. 17 00:01:09,180 --> 00:01:11,160 A proč podle tebe? 18 00:01:11,260 --> 00:01:13,260 Pojďme postupovat podle mého plánu. 19 00:01:13,360 --> 00:01:16,300 Tiše, tiše, tiše... ano, no, no, no, nehádejte se. 20 00:01:18,770 --> 00:01:21,630 Budeme postupovat správně, tak jak jsem se rozhodl. 21 00:01:34,840 --> 00:01:36,600 To je dojemné. 22 00:01:37,010 --> 00:01:38,300 To určitě! 23 00:01:39,230 --> 00:01:40,550 Štiko, vpřed! 24 00:01:46,690 --> 00:01:48,770 Kam mě to táhnete? 25 00:01:48,870 --> 00:01:50,760 Kam? Sem. 26 00:01:51,310 --> 00:01:52,310 No jasně. 27 00:01:56,070 --> 00:01:57,070 Vpřed! 28 00:01:57,640 --> 00:01:58,800 Za ní! 29 00:01:59,480 --> 00:02:00,590 Rychleji! 30 00:02:04,780 --> 00:02:06,390 A jaký máte teď plán? 31 00:02:06,720 --> 00:02:07,600 Doleva! 32 00:02:07,700 --> 00:02:08,600 Doprava! 33 00:02:08,760 --> 00:02:10,340 Pomoc! 34 00:02:10,610 --> 00:02:12,340 Je to jen plechovka! 35 00:02:15,310 --> 00:02:16,920 Ona mě pronásleduje. 36 00:02:17,450 --> 00:02:18,910 Všechno jsi popletl. 37 00:02:19,010 --> 00:02:20,510 My ji pronásledujeme. 38 00:02:20,610 --> 00:02:21,880 A ona utíká. 39 00:02:22,990 --> 00:02:24,870 To je přesně řečeno! 40 00:02:25,900 --> 00:02:26,810 Tak! 41 00:02:26,910 --> 00:02:30,620 No nic, teď ji potrestám. 42 00:02:30,720 --> 00:02:33,550 To jsem já, štika. Já jsem ta, co štípne. 43 00:02:34,480 --> 00:02:36,510 Teď mě chytí! 44 00:02:45,550 --> 00:02:47,410 Zatracená pijavice. 45 00:02:47,590 --> 00:02:49,470 Zase jsme ji nechali uniknout. 46 00:02:50,550 --> 00:02:52,190 Sotva jsem utekla. 47 00:02:52,380 --> 00:02:54,740 Málem mě chytili. 48 00:02:54,840 --> 00:02:55,930 Jak se máš? 49 00:02:58,570 --> 00:03:01,120 Žabáku, ty jsi mě vyděsil. 50 00:03:01,220 --> 00:03:02,510 Nekvákej. 51 00:03:02,750 --> 00:03:06,450 Přijdeš dnes večer ke mně? 52 00:03:06,750 --> 00:03:08,500 K vám? 53 00:03:08,600 --> 00:03:09,750 K vašim? 54 00:03:09,850 --> 00:03:13,080 Chci tě představit svým rodičům. 55 00:03:13,180 --> 00:03:15,510 Ptali se, s kým chodím. 56 00:03:15,950 --> 00:03:18,000 My spolu nechodíme. 57 00:03:18,100 --> 00:03:20,100 Líbíš se mi. 58 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 Celé jezero o tom ví. 59 00:03:22,010 --> 00:03:25,290 Hele, pokvákáme si později. Mám moc naspěch. 60 00:03:25,390 --> 00:03:28,200 Zase se jdeš dívat na film o lidech? 61 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 No jo. 62 00:03:29,690 --> 00:03:30,710 Kam jdeš? 63 00:03:30,810 --> 00:03:33,750 Ani jsme si pořádně nepokvákali. 64 00:03:46,620 --> 00:03:49,160 VSEVOLOD CAREVIČ ředitel 65 00:03:56,810 --> 00:03:57,760 - Zdravím. - Zdravím. 66 00:03:57,860 --> 00:03:58,970 - U sebe? - Ano. 67 00:04:03,400 --> 00:04:04,400 Ahoj, tati. 68 00:04:06,840 --> 00:04:08,900 Jaký to lidé! Tak pomůžeš otci. 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Který projekt je lepší, ten? Nebo ten? 70 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 Žádný. 71 00:04:14,520 --> 00:04:17,650 Tati, nechci pracovat ve tvé společnosti, chci... 72 00:04:17,750 --> 00:04:18,600 Oženit se? 73 00:04:18,700 --> 00:04:20,600 Ne. Prosadit se. 74 00:04:21,390 --> 00:04:24,630 Dej mi dědice a pak si jeď, kam chceš, Váněčko. 75 00:04:24,730 --> 00:04:26,890 Já chci nejdřív sám něco dokázat. Rozumíš? 76 00:04:27,360 --> 00:04:29,000 Například založit nový startup. 77 00:04:29,100 --> 00:04:30,900 A kdo ti brání? Ve zdraví si ho užij. 78 00:04:31,000 --> 00:04:32,410 Já jsem zdravý. 79 00:04:32,510 --> 00:04:33,850 - Nemám peníze. - Já vím. 80 00:04:34,780 --> 00:04:36,250 Pověz, co je to za startup? 81 00:04:36,350 --> 00:04:38,120 Aplikace na hledání ztracených ponožek? 82 00:04:38,220 --> 00:04:41,330 Ne, je to první překladatel zvířecí řeči na světě. 83 00:04:42,280 --> 00:04:44,210 Je to průlom, tati, objev. 84 00:04:44,310 --> 00:04:45,330 Nobelova cena. 85 00:04:45,430 --> 00:04:47,420 A jak funguje ta tvoje Nobelova cena? 86 00:04:47,520 --> 00:04:49,530 Musíš namířit na zvířátko 87 00:04:50,100 --> 00:04:51,210 a poslouchat překlad. 88 00:04:51,310 --> 00:04:52,310 Hned. 89 00:04:55,330 --> 00:04:57,580 Uhni. Chci si promluvit s rybou. 90 00:04:57,680 --> 00:04:59,020 Zajímá mě, co si o mně myslí. 91 00:04:59,120 --> 00:05:01,430 Asi mě pomlouvá, jak jen může. 92 00:05:03,720 --> 00:05:06,360 Já klobouk. Mám kukačku. 93 00:05:06,460 --> 00:05:09,080 Aplikace je ještě nedotažená. Proto potřebuji peníze. 94 00:05:09,320 --> 00:05:10,570 Na inovativní platformu. 95 00:05:11,580 --> 00:05:12,700 20 milionů. 96 00:05:13,980 --> 00:05:15,870 - Kolik? - Vsevolodi Vasiljeviči. 97 00:05:15,970 --> 00:05:19,330 Volá vám Konstantin Koščeev ohledně vaší žádosti. 98 00:05:19,430 --> 00:05:21,580 Postavit nový bytový komplex na ostrově Bujan. 99 00:05:21,680 --> 00:05:24,440 Na ostrově Bujane. Kde to vůbec je? V pohádce? 100 00:05:24,540 --> 00:05:26,110 V Koščeevově parku. 101 00:05:26,340 --> 00:05:27,610 - Spojte mě. - Ano. 102 00:05:28,180 --> 00:05:29,310 Haló, haló! 103 00:05:29,410 --> 00:05:31,690 Váše zavolání je pro nás velmi důležité. 104 00:05:31,790 --> 00:05:33,920 Prosím, už sem nevolejte. 105 00:05:34,020 --> 00:05:35,430 Omlouvám se, už nebudu. 106 00:05:35,530 --> 00:05:37,480 Aha, Kosťa. 107 00:05:37,680 --> 00:05:40,460 Mohl bys navštívit starého přítele. Neviděli jsme se sto let. 108 00:05:40,560 --> 00:05:41,560 Hned! 109 00:05:42,960 --> 00:05:44,580 Vzpomeň si na slunce 110 00:05:44,800 --> 00:05:46,180 a je tu paprsek. 111 00:05:49,610 --> 00:05:50,610 Sevo! 112 00:05:53,160 --> 00:05:54,190 Kosťane! 113 00:05:54,560 --> 00:05:56,300 Hele, jíš omlazující jablka? 114 00:05:56,400 --> 00:05:58,280 Vypadáš mladší než tvoje dcera. 115 00:05:58,890 --> 00:06:01,600 - Zdravím, Ivane Careviči! - Zdravím, strýčku Kosťo. 116 00:06:02,420 --> 00:06:04,640 Podívej, Váňo, co o nás napsali. 117 00:06:05,840 --> 00:06:06,840 Co budeme dělat? 118 00:06:07,210 --> 00:06:10,480 Syn stavebního magnáta a dcera majitele zlatokopecké společnosti 119 00:06:10,580 --> 00:06:12,790 byli spatřeni společně na uzavřené party. 120 00:06:12,890 --> 00:06:16,250 Zasvěcení lidé tvrdí, že svatba se bude konat letos v létě. 121 00:06:16,350 --> 00:06:17,350 Počkej. 122 00:06:17,450 --> 00:06:20,750 Teď, Váňo, jsi jako čestný člověk povinen si mě vzít. 123 00:06:20,850 --> 00:06:22,480 Nebo mě vzít do restaurace. 124 00:06:23,340 --> 00:06:26,390 Ne, teď nemám čas. 125 00:06:27,050 --> 00:06:28,120 Musím dokončit tu aplikaci. 126 00:06:28,220 --> 00:06:29,330 Váňo, no tak. 127 00:06:29,430 --> 00:06:31,530 V tvé situaci přemýšlet o aplikaci. 128 00:06:33,460 --> 00:06:36,100 Povolení ke stavbě v mém parku. 129 00:06:36,850 --> 00:06:38,870 Jen se nedotýkej dubového háje. 130 00:06:39,200 --> 00:06:40,060 A co tam je? 131 00:06:40,160 --> 00:06:41,300 Tvoje smrt, Koščeji? 132 00:06:41,530 --> 00:06:42,530 Správně! 133 00:06:43,750 --> 00:06:45,620 Nepodepisuj to, bez podívání. 134 00:06:45,720 --> 00:06:47,500 Projdi si smlouvu. 135 00:06:47,600 --> 00:06:52,520 "Máš svolení, pokud přesvědčíš Ivana, aby si vzal mou dceru." 136 00:06:54,150 --> 00:06:55,540 Dceruško! Musíme jít. 137 00:06:55,640 --> 00:06:57,100 Dobře, Váňo, pojď. 138 00:06:57,720 --> 00:06:58,760 Neztrať se. 139 00:06:59,340 --> 00:07:00,340 Ahoj. 140 00:07:00,720 --> 00:07:01,910 - Tati? - Ano? 141 00:07:02,020 --> 00:07:03,020 Tak co, 142 00:07:03,270 --> 00:07:04,530 půjčíš mi? 143 00:07:05,750 --> 00:07:06,620 Půjčím. 144 00:07:06,720 --> 00:07:09,900 Pokud prokážeš vážnost svých záměrů. 145 00:07:11,430 --> 00:07:12,270 - Ne. - Ano. 146 00:07:12,370 --> 00:07:14,000 Ne, ne, ne. Jen ne golf, tati. 147 00:07:14,100 --> 00:07:16,360 Právě golf, hra pravých Carevičů! 148 00:07:16,930 --> 00:07:18,370 Vyhraješ, dám. A když ne... 149 00:07:18,990 --> 00:07:20,120 žádná půjčka. 150 00:07:21,010 --> 00:07:23,270 No tak, nebuď smutná, dcero. 151 00:07:23,660 --> 00:07:25,530 My ty Carské dostaneme. 152 00:07:25,630 --> 00:07:26,790 Budou Kozlevičové. 153 00:07:27,470 --> 00:07:28,830 Já Váňu opravdu potřebuju. 154 00:07:28,930 --> 00:07:30,040 K čemu ho potřebuješ? 155 00:07:30,140 --> 00:07:33,180 Není zrovna nejchytřejší a miluje jen sám sebe. 156 00:07:33,820 --> 00:07:34,820 Tati. 157 00:07:35,030 --> 00:07:37,430 Láska neexistuje. To víš lépe než já. 158 00:07:37,530 --> 00:07:39,290 A Ivan to je skvělý úlovek. 159 00:07:39,390 --> 00:07:43,120 Skvěle nám to spolu sluší a děti budou nádherné. 160 00:07:43,220 --> 00:07:45,210 Jen ho musíme přesvědčit, aby se oženil. 161 00:07:45,370 --> 00:07:47,250 Už jsem nahodil návnadu. 162 00:07:47,350 --> 00:07:48,960 Budeš mít svého Careviče. 163 00:07:49,060 --> 00:07:52,100 A jeho otec nám dá svou společnost jako věno. 164 00:07:53,850 --> 00:07:55,550 Tak bude manželství spolehlivější. 165 00:07:57,930 --> 00:08:00,280 Projdeš zkouškou. 166 00:08:00,680 --> 00:08:02,100 Půjdeš na pole. 167 00:08:02,650 --> 00:08:03,650 A vystřelíš. 168 00:08:07,230 --> 00:08:08,280 Takže tak. 169 00:08:10,640 --> 00:08:14,850 Kam dopadne tvůj šíp, tam bude i tvůj osud. 170 00:08:15,530 --> 00:08:17,440 Šípy, co to je? 171 00:08:27,590 --> 00:08:28,800 Carevič. 172 00:08:30,930 --> 00:08:32,300 Kam se to díváš? 173 00:08:33,640 --> 00:08:35,480 Hledám svou nevěstu. 174 00:08:36,450 --> 00:08:39,970 Já jsem tvoje nevěsta, Ivane Careviči. 175 00:08:40,860 --> 00:08:43,140 Vezmi si mě za ženu. 176 00:08:44,240 --> 00:08:45,310 Vezmi si mě. 177 00:08:47,500 --> 00:08:51,610 Ivan Carevič a Vasilisa Překrásná 178 00:08:52,020 --> 00:08:54,180 se vrátili domů 179 00:08:54,700 --> 00:08:58,090 a žili dlouho a šťastně 180 00:08:58,750 --> 00:09:01,500 až do vysokého věku. 181 00:09:04,080 --> 00:09:06,420 A co když je to o mně? 182 00:09:08,210 --> 00:09:11,100 Chytím šíp a vdám se. 183 00:09:23,800 --> 00:09:25,020 To už stačí! 184 00:09:38,800 --> 00:09:40,740 Rychle musím dolů! 185 00:09:44,600 --> 00:09:47,570 A kde se tady střílí z luku? 186 00:10:01,400 --> 00:10:02,440 Nohy. 187 00:10:09,100 --> 00:10:09,960 Varjo! 188 00:10:10,060 --> 00:10:11,120 Tati, proč jsi ji vzal? 189 00:10:11,220 --> 00:10:13,670 Nebyl nikdo na pohlídání. Máma šla k věštkyni. 190 00:10:13,770 --> 00:10:15,170 K věštkyni? Zase? 191 00:10:15,270 --> 00:10:17,620 Ne k věštkyni, ale k dědičné jasnovidce. 192 00:10:17,720 --> 00:10:19,750 Aby se dozvěděla, kdy se už oženíš. 193 00:10:19,850 --> 00:10:21,560 Potřebuju vnuky, vnuky. 194 00:10:26,270 --> 00:10:28,170 Nemůžu najít vhodnou dívku. 195 00:10:28,730 --> 00:10:29,640 Co mám dělat? 196 00:10:29,770 --> 00:10:31,250 Jít na atrakce. 197 00:10:31,350 --> 00:10:33,870 Možná bys ji neměl hledat ve své aplikaci pro zvířata. 198 00:10:33,970 --> 00:10:34,830 A kde ji hledat? 199 00:10:34,930 --> 00:10:36,490 Na atrakcích! 200 00:10:36,590 --> 00:10:39,500 Rozhlédni se kolem, není ti Sněžana podobná? 201 00:10:39,600 --> 00:10:40,820 Je zářivá, vzdělaná 202 00:10:41,410 --> 00:10:42,390 a má všechno. 203 00:10:42,490 --> 00:10:44,800 - A dokonce i tenhle park. - S atrakcemi! 204 00:10:44,900 --> 00:10:45,900 To není ono. 205 00:10:46,130 --> 00:10:47,300 Potřebuju něco skutečného. 206 00:10:47,400 --> 00:10:48,590 - Rozumíš? - Je jasné, 207 00:10:49,120 --> 00:10:50,470 že se toho nedožiju. 208 00:11:02,150 --> 00:11:03,220 Nestihnu to! 209 00:11:08,320 --> 00:11:09,420 Tak jo, 210 00:11:09,800 --> 00:11:11,660 asi jsem na místě. 211 00:11:16,580 --> 00:11:20,020 A který z nich je můj? 212 00:11:20,910 --> 00:11:21,960 Tenhle? 213 00:11:22,120 --> 00:11:23,380 Ne, ten ne. 214 00:11:23,920 --> 00:11:25,640 Možná tenhle? 215 00:11:25,830 --> 00:11:27,830 Taky nějak ne. 216 00:11:28,450 --> 00:11:29,450 Tenhle? 217 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 I tenhle ne. 218 00:11:32,100 --> 00:11:33,760 Který z nich je můj? 219 00:11:44,670 --> 00:11:46,590 Ano, tenhle. 220 00:11:46,780 --> 00:11:47,970 Hned jsem tam! 221 00:11:49,810 --> 00:11:51,560 Ještě je brzy. 222 00:11:51,820 --> 00:11:53,030 Tady jsem, 223 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 střílej! 224 00:12:02,350 --> 00:12:04,430 Střílej, jsem připravena. 225 00:12:15,700 --> 00:12:16,850 Kolik to je? 226 00:12:17,370 --> 00:12:18,490 6:5, táta vede. 227 00:12:19,290 --> 00:12:20,360 Nudím se. 228 00:12:20,560 --> 00:12:21,720 Buď prosím zticha, ano? 229 00:12:21,820 --> 00:12:23,440 Teď jde o moji budoucnost. 230 00:12:23,630 --> 00:12:25,590 Pokud skóruju, dostanu peníze. 231 00:12:25,690 --> 00:12:27,140 Kašli na ty peníze. 232 00:12:27,240 --> 00:12:30,540 A pokud to nedáš, prohraješ a budeš plnit mou vůli. 233 00:12:31,460 --> 00:12:32,970 Ne, tak jsme se nedohodli. 234 00:12:33,070 --> 00:12:34,830 Počkej, taky z toho něco musím mít. 235 00:12:34,930 --> 00:12:35,750 A já taky. 236 00:12:35,850 --> 00:12:38,550 Netrefíš... tak mě vezmeš na pět atrakcí. 237 00:12:38,650 --> 00:12:39,650 Dohodnuto. 238 00:12:39,850 --> 00:12:42,370 Ale když skóruju, budeš pět hodin mlčet, dobře? 239 00:12:42,470 --> 00:12:44,350 Tak už střílej. Stejně netrefíš. 240 00:12:44,610 --> 00:12:45,610 Nešiko. 241 00:12:46,180 --> 00:12:48,020 Nešika, nešika, nešika. 242 00:12:51,020 --> 00:12:52,870 No, co jsem říkala? 243 00:12:52,970 --> 00:12:54,460 To není fér! Znervózňovala mě! 244 00:12:54,560 --> 00:12:56,330 Nauč se prohrávat, synku. 245 00:12:56,430 --> 00:12:59,890 Ožeň se a dostaneš peníze, nebo tě zbavím dědictví. 246 00:13:02,880 --> 00:13:04,930 - Chceš, abych se oženil? - Chci, Váňo. 247 00:13:06,700 --> 00:13:07,740 Kdo ho chytí, 248 00:13:07,940 --> 00:13:08,980 toho si vezmu. 249 00:13:10,530 --> 00:13:11,530 Pro štěstí. 250 00:13:16,400 --> 00:13:18,430 To je super! Jako v pohádce! 251 00:13:26,790 --> 00:13:28,730 To je paráda. 252 00:13:29,630 --> 00:13:30,630 Carevič. 253 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 Jako v kině. 254 00:13:36,890 --> 00:13:38,480 Polib mě. 255 00:13:45,020 --> 00:13:46,770 Počkej! Zastav! 256 00:13:47,700 --> 00:13:48,840 Kam jdeš? 257 00:13:49,110 --> 00:13:50,850 Jsem tvoje nevěsta! 258 00:13:53,550 --> 00:13:54,370 Co? 259 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 Kvak! 260 00:14:13,850 --> 00:14:14,850 Varjo! 261 00:14:15,070 --> 00:14:16,120 Sotva jsem tě dohnal. 262 00:14:16,600 --> 00:14:18,330 Hele, tam je tvůj míček. 263 00:14:23,950 --> 00:14:25,310 Slečno, trefil jsem vás? 264 00:14:26,610 --> 00:14:27,610 Kvak! 265 00:14:27,860 --> 00:14:28,860 Promiňte mi. 266 00:14:29,710 --> 00:14:31,080 No páni! 267 00:14:31,180 --> 00:14:33,680 To je prostě úžasná zpráva! 268 00:14:35,370 --> 00:14:36,830 Co je to? 269 00:14:37,290 --> 00:14:38,330 Nic není vidět! 270 00:14:38,430 --> 00:14:40,580 To je zákeřný pokus o atentát na můj život! 271 00:14:41,250 --> 00:14:43,250 Ale co na tom záleží, je to přece dobré! 272 00:14:51,190 --> 00:14:52,190 Slečno. 273 00:14:52,860 --> 00:14:54,290 Slečno, bolí vás něco? 274 00:14:55,550 --> 00:14:56,550 Kvak! 275 00:14:56,700 --> 00:14:57,720 A tady. 276 00:14:58,570 --> 00:14:59,570 Kvak! 277 00:15:01,310 --> 00:15:03,490 Změříme teplotu? 278 00:15:10,810 --> 00:15:12,100 Teplota je nižší než normální. 279 00:15:12,200 --> 00:15:14,100 A tlak 26 na 19. 280 00:15:14,200 --> 00:15:16,140 - Okamžitě na JIPku! - Kam ji povezete? 281 00:15:16,240 --> 00:15:17,240 Do 55. 282 00:15:21,880 --> 00:15:24,240 Skvělý úder! Jste golfový šampion! 283 00:15:26,540 --> 00:15:29,050 Tati, Ivanův míček chytila holka 284 00:15:29,440 --> 00:15:30,630 a spadla do rybníka. 285 00:15:30,730 --> 00:15:32,460 Jenže ona neměla žádné oblečení. 286 00:15:32,560 --> 00:15:35,130 Správně. K čemu oblečení? Vždyť se vdává. Že, Váňo? 287 00:15:35,230 --> 00:15:38,080 Já jsem jí nestihl říct o svatbě. Promiň. Odvezla ji sanitka. 288 00:15:38,180 --> 00:15:40,070 Ona nemluvila, ale kvákala. 289 00:15:40,170 --> 00:15:41,250 Jak to myslíš, kvákala? 290 00:15:41,350 --> 00:15:44,690 No takhle. Kvák, kvák, kvák. 291 00:15:46,790 --> 00:15:50,080 Tak ona asi utekla z blázince. 292 00:15:50,180 --> 00:15:52,600 Ne, neutekla z blázince. 293 00:15:52,700 --> 00:15:54,250 Je to Žabka carevna. 294 00:15:54,350 --> 00:15:57,710 Žabku car... No jasně. Že mě to hned nenapadlo? 295 00:15:57,810 --> 00:16:00,080 Váňo, podívej, ve skutečnosti jsi prohrál, že? 296 00:16:00,180 --> 00:16:02,180 Takže buď si vezmeš Sněžanu, 297 00:16:02,280 --> 00:16:04,380 nebo si jdi za svou Žabkou carevnou. 298 00:16:04,680 --> 00:16:05,610 Dobře. 299 00:16:05,770 --> 00:16:07,400 Chceš, abych si vzal žabku? 300 00:16:07,700 --> 00:16:08,810 Tak to udělám. 301 00:16:09,030 --> 00:16:10,560 Stůj! Počkej na mě! 302 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Váňo! 303 00:16:12,060 --> 00:16:13,740 Ach, ty jsi ale hlupák, Váňo. 304 00:16:13,840 --> 00:16:15,560 Měl jsem tě pojmenovat hlupákem! 305 00:16:20,630 --> 00:16:22,630 PSYCHIATRICKÁ KLINIKA 306 00:16:31,520 --> 00:16:32,600 Kde to jsem? 307 00:16:33,990 --> 00:16:36,310 Musím si vybavit, co se stalo. 308 00:16:36,940 --> 00:16:38,700 Chytila jsem šíp, 309 00:16:38,890 --> 00:16:40,680 můj Carevič ode mě odešel 310 00:16:40,780 --> 00:16:43,020 a v tu chvíli mě trefil míček. 311 00:16:43,690 --> 00:16:45,080 Proč jsem se proměnila, 312 00:16:45,220 --> 00:16:47,090 když mě nikdo nepolíbil? 313 00:16:50,300 --> 00:16:51,480 Nebo to byl sen? 314 00:16:54,570 --> 00:16:55,690 Moje nožky. 315 00:17:01,050 --> 00:17:02,230 Moje tvář? 316 00:17:03,000 --> 00:17:04,180 Povedlo se? 317 00:17:04,360 --> 00:17:05,360 Povedlo se! 318 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 Jsem člověk! 319 00:17:21,320 --> 00:17:22,600 U všech všudy! 320 00:17:22,930 --> 00:17:24,510 Zase jsem žabka. 321 00:17:24,810 --> 00:17:27,010 Musím urychleně najít Careviče. 322 00:17:27,780 --> 00:17:28,780 Obvykle... 323 00:17:30,080 --> 00:17:31,690 sem nikoho nepouštíme. 324 00:17:32,070 --> 00:17:33,880 Ale tohle je výjimečný případ. 325 00:17:34,730 --> 00:17:38,910 Možná byste mohl pomoci své snoubence něco si vybavit? 326 00:17:40,390 --> 00:17:42,390 Mimochodem, jak dlouho už kváká? 327 00:17:44,160 --> 00:17:45,830 Od chvíle, kdy jsme se poznali. 328 00:17:46,010 --> 00:17:47,010 Jak to? 329 00:17:49,630 --> 00:17:50,890 Máte smysl pro humor. 330 00:17:52,460 --> 00:17:54,810 Chcete, abych vám řekl vtip o žábě? 331 00:17:54,910 --> 00:17:57,170 Ne, ale stejně vám ho povím. 332 00:17:57,270 --> 00:17:59,960 Starý psychiatr učí mladého a říká: 333 00:18:00,060 --> 00:18:03,500 "Hlavním principem psychiatrie je nenechat se vtáhnout do bludů pacienta." 334 00:18:03,600 --> 00:18:06,160 "Pokud je pacient konvicí, je důležité nezačít vřít." 335 00:18:06,260 --> 00:18:08,830 "Jinak pacient pochopí, že jste také konvice." 336 00:18:08,930 --> 00:18:10,160 Na psychiatrii, 337 00:18:11,280 --> 00:18:12,400 pojďte. 338 00:18:13,410 --> 00:18:15,750 Ty se opravdu ženíš s tou kvačkou? 339 00:18:15,850 --> 00:18:16,900 Ne, samozřejmě že ne. 340 00:18:17,660 --> 00:18:19,790 Chci, aby mi táta dal peníze na aplikaci. 341 00:18:20,520 --> 00:18:23,000 Kam mě to zavedlo? 342 00:18:24,270 --> 00:18:25,560 No páni! 343 00:18:26,450 --> 00:18:27,730 Trochu vysoké. 344 00:18:28,720 --> 00:18:31,680 Dobře, kdo neriskuje, ten se nestane carevnou. 345 00:18:31,780 --> 00:18:33,350 Země, sbohem! 346 00:18:33,880 --> 00:18:34,950 Šťastnou cestu! 347 00:18:39,940 --> 00:18:41,310 Jaká krása! 348 00:18:48,530 --> 00:18:51,230 Asi bych měl přestat pít energetické nápoje. 349 00:18:56,840 --> 00:18:59,890 Tady je vaše Žabka carevna. 350 00:19:06,380 --> 00:19:07,310 A kde je? 351 00:19:07,410 --> 00:19:08,410 Někam odskákala. 352 00:19:21,870 --> 00:19:23,070 Jak jsi mohla? 353 00:19:23,480 --> 00:19:26,710 S rodiči jsme na tebe čekali celý večer. 354 00:19:26,840 --> 00:19:28,980 Chtěla jsem chytit šíp. 355 00:19:29,080 --> 00:19:31,820 Ale z nějakého důvodu mě trefil míček. 356 00:19:32,220 --> 00:19:33,710 Jaký šíp? 357 00:19:33,810 --> 00:19:35,100 Jaký míček? 358 00:19:35,200 --> 00:19:36,560 Jsi v pořádku? 359 00:19:37,320 --> 00:19:41,100 Ne, měla jsem pocit, že jsem se proměnila v dívku. 360 00:19:41,560 --> 00:19:42,800 Jak jsem si přála. 361 00:19:44,250 --> 00:19:45,350 V dívku? 362 00:19:46,570 --> 00:19:48,000 A proč to potřebuješ? 363 00:19:48,100 --> 00:19:50,310 Aby ses setkala s Carevičem? 364 00:19:50,990 --> 00:19:51,990 Ano. 365 00:19:52,320 --> 00:19:54,270 No, jasně. 366 00:19:54,370 --> 00:19:57,160 Jsi přece naše Žabka carevna. 367 00:19:57,260 --> 00:19:58,850 Jak se ti můžu vyrovnat? 368 00:19:58,950 --> 00:20:00,850 Mezi námi je konec. 369 00:20:02,650 --> 00:20:03,650 Žabáku, 370 00:20:03,840 --> 00:20:04,850 kam jdeš? 371 00:20:21,520 --> 00:20:23,170 A co mám teď dělat? 372 00:20:25,410 --> 00:20:28,190 A proč jsem se zase proměnila v žábu? 373 00:20:31,170 --> 00:20:33,620 Možná proto, že jsem nepolíbila Careviče? 374 00:20:34,100 --> 00:20:36,090 A kde ho teď mám hledat? 375 00:20:38,250 --> 00:20:40,630 Říkal jsi, že se proměnila v dívku. 376 00:20:40,730 --> 00:20:43,500 A ona tam sedí, jako by se nic nestalo. 377 00:20:43,600 --> 00:20:44,950 A kváká. 378 00:20:45,050 --> 00:20:47,840 Viděl jsem to na vlastní oči! 379 00:20:47,940 --> 00:20:52,300 Zůstanu navždy osamělou ropuchou a sežere mě štika. 380 00:20:52,410 --> 00:20:55,040 No to ještě! A co je se štikou? 381 00:20:55,140 --> 00:20:56,710 Slíbila jsi jí něco? 382 00:20:56,810 --> 00:20:59,940 Nic jsem jí neslibovala, ale je to pravda. 383 00:21:00,040 --> 00:21:01,190 Sním ji. 384 00:21:04,460 --> 00:21:05,510 Kuku! 385 00:21:09,580 --> 00:21:11,540 Tady je, všichni sem! 386 00:21:12,600 --> 00:21:15,520 - Raku, buď připravený! - To si piš! 387 00:21:16,280 --> 00:21:17,730 Teď ji chytím. 388 00:21:18,400 --> 00:21:19,880 Předjeď ji po dně! 389 00:21:19,980 --> 00:21:21,190 Račáku! 390 00:21:23,700 --> 00:21:27,190 - Obklič ji! - Chytil jsem tě, žabko. 391 00:21:28,380 --> 00:21:30,350 - Teď neutečeš. - Ne! 392 00:21:49,260 --> 00:21:50,900 Copak neumím plavat? 393 00:21:52,750 --> 00:21:53,760 Umím plavat. 394 00:21:57,540 --> 00:21:58,420 Páni! 395 00:21:58,520 --> 00:22:00,810 Ona se opravdu stala člověkem! 396 00:22:01,300 --> 00:22:03,900 Přesně tak jsem vám to říkal! 397 00:22:07,390 --> 00:22:10,750 Já potřebuju nějakou kůži, jako mají lidé. 398 00:22:13,270 --> 00:22:14,800 Krásné. 399 00:22:14,900 --> 00:22:16,160 Jako carevna. 400 00:22:18,050 --> 00:22:19,050 Kampak? 401 00:22:20,310 --> 00:22:22,790 To je jako v tom filmu o pirátech. 402 00:22:29,690 --> 00:22:31,200 Jen ne zase žábou! 403 00:22:36,750 --> 00:22:38,060 Tati, chci se napít. 404 00:22:38,430 --> 00:22:39,430 A co chceš? 405 00:22:39,690 --> 00:22:40,510 Kolu. 406 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 Raději kvas. 407 00:22:43,390 --> 00:22:45,100 Raději kvas. 408 00:22:46,020 --> 00:22:47,020 Mami. 409 00:22:47,470 --> 00:22:48,990 Potřebuju na záchod. 410 00:22:49,090 --> 00:22:51,260 Mami, potřebuju na záchod. 411 00:22:51,490 --> 00:22:52,850 Právě včas. 412 00:22:53,590 --> 00:22:54,680 Kdo jsi? 413 00:22:55,230 --> 00:22:56,460 Vrať mi můj oblek. 414 00:22:56,560 --> 00:22:58,690 - Právě včas. - Stůj! 415 00:23:04,140 --> 00:23:05,580 Sevo, 416 00:23:07,050 --> 00:23:10,960 proč jsi mu vůbec dovolil ten plán, vzít si žábu? 417 00:23:11,060 --> 00:23:12,170 - Pomůžu ti. - Leno... 418 00:23:12,270 --> 00:23:14,840 Je to samozřejmě blázen, ale ne až tak. 419 00:23:14,940 --> 00:23:17,750 A peníze potřebuje na tu svou hloupou aplikaci. 420 00:23:17,850 --> 00:23:21,000 Takže si vezme Sněžanu jako hodný chlapec, neboj se. 421 00:23:21,100 --> 00:23:23,000 Možná má na svatbu ještě brzo? 422 00:23:23,100 --> 00:23:25,150 Jak moc brzo? Leňo, vzpomeň si na nás. 423 00:23:25,820 --> 00:23:27,460 V jeho věku jsem už postavil dům. 424 00:23:27,560 --> 00:23:30,020 Měl jsem syna a staral se o něj. 425 00:23:30,780 --> 00:23:32,170 Kéž by se konečně vzpamatoval. 426 00:23:32,270 --> 00:23:33,650 Než uvízneme na mělčině. 427 00:23:34,660 --> 00:23:35,660 O čem to mluvíš? 428 00:23:36,690 --> 00:23:38,420 Naše domy se už půl roku neprodávají. 429 00:23:38,520 --> 00:23:39,900 Společnost nemá peníze. 430 00:23:40,370 --> 00:23:42,290 Proto je sňatek se Sněžanou 431 00:23:42,390 --> 00:23:43,590 naše jediná možnost. 432 00:23:43,690 --> 00:23:45,250 No, já nevím. Nevím. 433 00:23:45,350 --> 00:23:47,750 Věštkyně mi řekla, že se ožení z lásky. 434 00:23:47,850 --> 00:23:50,500 A vůbec, jak se dá oženit bez lásky? 435 00:23:50,600 --> 00:23:51,940 Normálně, jako všichni. 436 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 Kdo? 437 00:23:53,620 --> 00:23:54,620 Kromě nás. 438 00:23:55,220 --> 00:23:56,070 Kromě nás. 439 00:23:56,170 --> 00:23:57,170 My byli z lásky. 440 00:24:00,190 --> 00:24:02,800 Takže, chci pět horských drah a strašidelnou místnost. 441 00:24:02,900 --> 00:24:03,730 Kde začneme? 442 00:24:03,950 --> 00:24:04,980 Se zavřenými rty. 443 00:24:05,900 --> 00:24:07,210 Dohoda byla na pěti. 444 00:24:07,310 --> 00:24:10,580 Na pěti bylo včera, dneska jsou to procenta. 445 00:24:10,830 --> 00:24:14,960 Dobře, odpustím ti polovinu, když mi řekneš, co budeš dělat dál. 446 00:24:15,190 --> 00:24:16,740 Oženíš se se Sněžanou? 447 00:24:16,840 --> 00:24:18,640 Ne, ne, jen ne s ní. 448 00:24:18,740 --> 00:24:19,680 No a co tedy? 449 00:24:19,780 --> 00:24:21,060 Zapomeneš na startup? 450 00:24:22,640 --> 00:24:23,740 Chudáci zvířátka, 451 00:24:24,210 --> 00:24:27,260 nikdy nebudou moci sdělit své myšlenky lidem. 452 00:24:28,750 --> 00:24:30,790 Stejně spustím svou aplikaci. 453 00:24:30,890 --> 00:24:32,310 Peníze si seženu jinde. 454 00:24:32,410 --> 00:24:33,860 Kde je najdeš, Váňo? 455 00:24:33,960 --> 00:24:35,840 Peníze se na ulici jen tak válí. 456 00:24:36,750 --> 00:24:37,750 100 rublů. 457 00:24:38,450 --> 00:24:39,300 Nezvedej je. 458 00:24:39,400 --> 00:24:40,690 Jsou špinavé, cizí a... 459 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 falešné. 460 00:24:44,690 --> 00:24:45,980 Falešné... 461 00:24:46,080 --> 00:24:47,210 Váňo, ty jsi génius. 462 00:24:47,310 --> 00:24:49,930 Přivedeme rodičům falešnou dívku. 463 00:24:50,030 --> 00:24:51,510 - Jak? - Jak jak? 464 00:24:51,610 --> 00:24:53,380 Najdeme ti náhradu za žábu. 465 00:24:53,480 --> 00:24:55,980 Táta ji stejně neviděl. Možná tahle? 466 00:24:58,530 --> 00:24:59,530 Ne. 467 00:24:59,860 --> 00:25:00,890 Nebo tahle? 468 00:25:01,870 --> 00:25:02,710 Varjo! 469 00:25:02,810 --> 00:25:04,120 Tak tedy tahle. 470 00:25:05,240 --> 00:25:08,020 Podívej, podívej, tady je taky žába! 471 00:25:10,580 --> 00:25:11,980 No páni, to jsi zase ty? 472 00:25:12,680 --> 00:25:13,680 Ty? 473 00:25:13,900 --> 00:25:14,900 Dostal jsem tě. 474 00:25:15,990 --> 00:25:17,520 Potřebuju na záchod. 475 00:25:18,620 --> 00:25:20,110 Natrhnu ti uši! 476 00:25:20,470 --> 00:25:21,470 Stůj! 477 00:25:21,950 --> 00:25:23,670 Synku, ahoj! 478 00:25:23,770 --> 00:25:24,860 Jak se máš? 479 00:25:24,960 --> 00:25:26,430 Našel jsi Žabku carevnu? 480 00:25:26,530 --> 00:25:30,180 Přiveď ji dnes na večeři nebo přijď se Sněžanou. 481 00:25:33,100 --> 00:25:34,630 Ty hlupaňo! 482 00:25:35,660 --> 00:25:37,250 Stůj! Počkej! 483 00:25:40,980 --> 00:25:42,250 Dostaneš za to! 484 00:25:47,210 --> 00:25:48,820 Naučím tě slušnému chování! 485 00:25:48,920 --> 00:25:49,990 Tisíc čertů! 486 00:25:51,500 --> 00:25:52,580 Odpočiň si. 487 00:26:01,060 --> 00:26:03,000 Počkejte! Kam jdete, blázni?! 488 00:26:09,250 --> 00:26:10,250 Skákej! 489 00:26:11,700 --> 00:26:13,300 MOMENTÁLNĚ NEFUNKČNÍ 490 00:26:15,670 --> 00:26:16,850 Teď si odpočiň ty. 491 00:26:21,080 --> 00:26:22,080 Aha! 492 00:26:30,010 --> 00:26:30,950 Kam jdeš? 493 00:26:31,050 --> 00:26:32,150 Opatrně, ať nespadneš! 494 00:26:35,130 --> 00:26:37,110 Hej! To je moje žába! 495 00:26:37,210 --> 00:26:39,320 Ne, to je naše žába! 496 00:26:44,130 --> 00:26:45,660 Neboj se, nikomu tě nedám. 497 00:26:46,060 --> 00:26:47,970 Dneska musíš přijít na večeři. 498 00:26:50,250 --> 00:26:51,250 Jak se jmenuješ? 499 00:26:52,440 --> 00:26:53,470 Jak se jmenuješ? 500 00:26:53,820 --> 00:26:54,820 Jsem Ivan... 501 00:26:55,090 --> 00:26:56,090 Carevič. 502 00:26:57,480 --> 00:26:59,090 - Carevič? - A jak se jmenuješ? 503 00:26:59,190 --> 00:27:01,140 Je to stoprocentně Vasilisa. 504 00:27:02,180 --> 00:27:04,140 Stoprocentně, Vasilisa. 505 00:27:06,010 --> 00:27:07,440 Chci se napít. 506 00:27:08,190 --> 00:27:09,190 Chceš kolu? 507 00:27:09,760 --> 00:27:11,100 Raději kvas. 508 00:27:19,770 --> 00:27:21,960 A teď pojďme na atrakce. 509 00:27:37,790 --> 00:27:40,350 Co budeme dělat? Možná půjdeme do kina? 510 00:27:40,450 --> 00:27:41,690 Do kina. 511 00:27:42,090 --> 00:27:43,990 Pojďme se seznámit s rodiči. 512 00:27:44,090 --> 00:27:46,580 Seznámit se s kvarodiči. 513 00:27:46,710 --> 00:27:49,090 Ano, a bude to velmi zajímavý film. 514 00:27:49,190 --> 00:27:50,480 Musíme ji obléknout. 515 00:27:50,590 --> 00:27:54,570 Máma omdlí, když uvidí tvou nevěstu v kostýmu žáby. 516 00:27:54,670 --> 00:27:56,470 Oblékat budeš své panenky. 517 00:27:56,570 --> 00:27:59,270 A rodiče ať milují Vasilisu takovou, jaká je. 518 00:28:50,310 --> 00:28:51,310 Vasiliso! 519 00:28:59,330 --> 00:29:01,880 Děkuji, že jste pozvali mě a Vasilisu na večeři. 520 00:29:02,620 --> 00:29:04,240 Rozhodli jsme se, že se vezmeme. 521 00:29:04,340 --> 00:29:05,340 Ano, miláčku? 522 00:29:08,050 --> 00:29:09,960 Promiňte, co jste říkala? 523 00:29:18,690 --> 00:29:19,640 Synku. 524 00:29:19,740 --> 00:29:22,450 Není to příliš ukvapené rozhodnutí? 525 00:29:22,550 --> 00:29:23,630 No tak! 526 00:29:23,730 --> 00:29:26,380 Otec říká, že je nejvyšší čas na ženění. Že ano, tati? 527 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 Ano. 528 00:29:27,700 --> 00:29:28,490 Ano. 529 00:29:28,760 --> 00:29:31,950 Ale nejdřív by bylo dobré poznat nevěstu blíže. 530 00:29:32,050 --> 00:29:33,600 Čím se vlastně zabývá? 531 00:29:33,700 --> 00:29:36,350 Nestyď se, zeptej se přímo Vasilisy. 532 00:29:42,030 --> 00:29:42,800 Vasiliso, 533 00:29:43,070 --> 00:29:44,020 vyplivni to. 534 00:29:44,120 --> 00:29:45,210 To je ubrousek. 535 00:29:45,630 --> 00:29:46,630 Podívej. 536 00:30:03,650 --> 00:30:06,090 Vasiliso, pracujete, studujete? 537 00:30:08,260 --> 00:30:09,710 Co, co, co řekla? 538 00:30:09,810 --> 00:30:11,010 Že pracuje a studuje. 539 00:30:24,120 --> 00:30:25,830 Vasiliso, podívej. 540 00:30:33,760 --> 00:30:36,970 Co vlastně ráda děláte? 541 00:30:37,820 --> 00:30:39,120 Sleduji filmy. 542 00:30:42,270 --> 00:30:43,670 Jste v pořádku? 543 00:30:44,170 --> 00:30:45,700 Doktor říká, že to není nic vážného. 544 00:30:45,800 --> 00:30:46,870 Malá psychóza. 545 00:30:46,970 --> 00:30:48,570 Jako když lidé štěkají. Haf-haf. 546 00:30:49,180 --> 00:30:51,880 Mnozí si myslí, že to nelze vyléčit, ale já jim nevěřím. 547 00:30:51,980 --> 00:30:53,220 - Ano? - Ano. 548 00:30:59,040 --> 00:31:00,170 Nechci salát. 549 00:31:00,270 --> 00:31:01,620 A co bude jako hlavní chod? 550 00:31:03,540 --> 00:31:04,540 Co? 551 00:31:05,480 --> 00:31:07,010 Žabí stehýnka. 552 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Mami, 553 00:31:13,330 --> 00:31:14,520 potřebuju na záchod. 554 00:31:15,300 --> 00:31:17,780 To mi řekla "mami"? 555 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 Zřejmě ano. 556 00:31:23,600 --> 00:31:24,830 To jsem... 557 00:31:25,620 --> 00:31:26,620 já? 558 00:31:28,910 --> 00:31:31,340 Jsem opravdová krasavice. 559 00:31:35,490 --> 00:31:37,760 No jasně, že se do mě zamiloval. 560 00:31:49,720 --> 00:31:50,750 Zachraňte! 561 00:31:52,600 --> 00:31:53,600 Tornádo! 562 00:31:56,270 --> 00:31:57,270 Tak co, tati, 563 00:31:57,690 --> 00:31:59,540 jak ti chutná srnčí s liškami? 564 00:32:00,830 --> 00:32:01,830 Docela dobré. 565 00:32:04,990 --> 00:32:07,430 Synku, tvůj host už je dlouho pryč. 566 00:32:07,530 --> 00:32:09,590 Možná bys ji mohl jít zkontrolovat? 567 00:32:09,690 --> 00:32:10,620 Proč bych nemohl? 568 00:32:10,720 --> 00:32:12,340 Jdu to zkontrolovat. 569 00:32:15,920 --> 00:32:17,350 Varjo, jdi taky. 570 00:32:17,450 --> 00:32:19,000 Možná Vasilisa potřebuje pomoc. 571 00:32:20,730 --> 00:32:21,730 Dobře. 572 00:32:23,740 --> 00:32:27,150 Sevo, prosím tě, zbav se jí. 573 00:32:27,460 --> 00:32:28,860 A nech Ivana na pokoji. 574 00:32:28,960 --> 00:32:30,550 Ať se věnuje svému projektu. 575 00:32:30,650 --> 00:32:34,870 Nechci, aby tady skákaly žáby místo vnoučat. 576 00:32:35,740 --> 00:32:38,120 Kvákopokalypsa jakási. 577 00:32:41,650 --> 00:32:43,020 Jenom to ne. 578 00:32:43,120 --> 00:32:44,430 Jsem zase žába. 579 00:32:44,890 --> 00:32:46,990 Proč se to děje se mnou? 580 00:32:47,090 --> 00:32:48,090 Vasiliso? 581 00:32:50,930 --> 00:32:51,930 Děkuji ti. 582 00:32:52,810 --> 00:32:54,320 Fungovalo to skvěle. 583 00:32:54,420 --> 00:32:57,320 Ne, on mě takhle nesmí vidět. 584 00:32:59,660 --> 00:33:00,660 Vasiliso. 585 00:33:02,850 --> 00:33:03,850 Jsi tam? 586 00:33:21,940 --> 00:33:23,240 A kde je Vasilisa? 587 00:33:23,340 --> 00:33:24,550 To nevím. 588 00:33:24,650 --> 00:33:26,000 Asi někam utekla. 589 00:33:26,100 --> 00:33:28,270 Zbyla jen jedna žabí kůže. 590 00:33:29,970 --> 00:33:32,130 Určitě to je Žabka carevna. 591 00:33:33,120 --> 00:33:34,350 Kde je tu východ? 592 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 Co to voní? 593 00:33:37,510 --> 00:33:39,020 Zdá se, že něčím kozím. 594 00:33:40,110 --> 00:33:42,840 Na omáčku použij toto kozí mléko. 595 00:33:46,890 --> 00:33:48,090 Myslím, že už musím jít. 596 00:33:48,780 --> 00:33:50,430 - Ne! - Ahoj, krásko! 597 00:33:50,530 --> 00:33:51,700 Vypadáš lákavě. 598 00:33:53,030 --> 00:33:54,670 Na žabí stehýnka. 599 00:34:00,270 --> 00:34:01,330 Je za sporákem. 600 00:34:02,480 --> 00:34:03,380 Nevařte mě! 601 00:34:03,480 --> 00:34:04,570 Jsem člověk! 602 00:34:06,020 --> 00:34:07,630 Teď ji chytím. 603 00:34:09,370 --> 00:34:10,630 Vylez, žabko! 604 00:34:11,900 --> 00:34:13,320 Moje tvář! 605 00:34:17,180 --> 00:34:18,940 Utekla! 606 00:34:19,220 --> 00:34:20,960 Jsi hloupý jako metla! 607 00:34:29,280 --> 00:34:32,150 - Leno! - Co Leno, když je v domě tohle? 608 00:34:35,050 --> 00:34:36,060 A... 609 00:34:36,160 --> 00:34:37,260 Kde je náš host? 610 00:34:38,730 --> 00:34:41,380 Je unavená. Uložil jsem ji do svého dětského pokoje. 611 00:34:41,480 --> 00:34:43,930 Vše zbytečné ji sundal a oblékl ji do mého pyžama. 612 00:34:44,460 --> 00:34:46,320 Takže dneska zůstane u nás přes noc? 613 00:34:46,420 --> 00:34:47,960 Ne, raději jsme se... 614 00:34:48,760 --> 00:34:50,280 rozhodli bydlet tady s vámi. 615 00:34:50,930 --> 00:34:53,230 Protože není správné, aby děti byly od rodičů. 616 00:34:55,720 --> 00:34:57,380 Velmi dobře. Skvělá zpráva! 617 00:34:57,480 --> 00:34:58,870 Velmi dobře. 618 00:34:58,970 --> 00:35:00,450 - Sevo. - Leno. 619 00:35:00,550 --> 00:35:01,700 - Sevo. - Leno! 620 00:35:01,800 --> 00:35:04,430 Teď mu všechno hned řekneš. 621 00:35:07,780 --> 00:35:08,780 Sevo! 622 00:35:10,830 --> 00:35:11,830 Ivane. 623 00:35:13,130 --> 00:35:14,290 - Přehnal jsi to. - Ano. 624 00:35:15,090 --> 00:35:16,520 Dobře, dám ti peníze. 625 00:35:16,620 --> 00:35:17,740 - Ale... - Ale! 626 00:35:18,040 --> 00:35:19,120 Synku, 627 00:35:20,240 --> 00:35:22,370 máme pro tebe jednu podmínku. 628 00:35:22,470 --> 00:35:24,190 Ne, se Sněžanou se oženit nebudu. 629 00:35:24,290 --> 00:35:25,840 Co s tím má společného Sněžana? 630 00:35:26,270 --> 00:35:28,660 My s maminkou chceme, 631 00:35:29,020 --> 00:35:30,630 aby v domě nebyly žáby. 632 00:35:31,320 --> 00:35:32,550 Aby tu nebyly žáby? 633 00:35:32,650 --> 00:35:33,650 Ano. 634 00:35:34,250 --> 00:35:35,910 To ti garantuju, tati. 635 00:35:36,240 --> 00:35:37,240 Vpřed. 636 00:35:41,360 --> 00:35:44,680 Jak se odtud dostat dolů, to nechápu. 637 00:36:11,310 --> 00:36:12,310 A mám tě. 638 00:36:14,140 --> 00:36:15,590 Vím, kdo jsi. 639 00:36:16,660 --> 00:36:18,110 Zůstaň zatím tady. 640 00:36:18,750 --> 00:36:20,140 Nikam nechoď. 641 00:36:25,250 --> 00:36:28,780 Do východu slunce zbývá 12, 642 00:36:29,120 --> 00:36:30,170 11, 643 00:36:30,450 --> 00:36:31,170 10, 644 00:36:31,410 --> 00:36:32,250 9, 645 00:36:32,350 --> 00:36:33,350 8, 646 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 7, 647 00:36:34,630 --> 00:36:35,630 6, 648 00:36:35,810 --> 00:36:36,600 5, 649 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 4, 650 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 3, 651 00:36:39,270 --> 00:36:40,090 2, 652 00:36:40,190 --> 00:36:41,190 1... 653 00:37:00,970 --> 00:37:01,910 Já to věděla! 654 00:37:02,010 --> 00:37:05,590 S východem slunce ses proměnila ze žáby v dívku. 655 00:37:06,170 --> 00:37:07,080 Jsi zakletá. 656 00:37:07,240 --> 00:37:08,510 Máš kletbu. 657 00:37:08,610 --> 00:37:09,690 To je kletba? 658 00:37:09,790 --> 00:37:10,640 Ne, 659 00:37:10,880 --> 00:37:11,740 to je přehoz. 660 00:37:11,840 --> 00:37:14,080 A kletba to je negativní vliv. 661 00:37:14,180 --> 00:37:16,330 Ale znám odborníka, který nám pomůže. 662 00:37:16,430 --> 00:37:17,740 Máma za ní chodí pořád. 663 00:37:17,840 --> 00:37:20,230 Když se na ni někdo křivě podívá. 664 00:37:20,330 --> 00:37:21,840 Pojďme rychle. 665 00:37:21,940 --> 00:37:24,200 Počkej, vezmeš si oblečení od mámy. 666 00:37:33,810 --> 00:37:34,660 Varjo. 667 00:37:34,760 --> 00:37:36,020 Jsem trochu nervózní. 668 00:37:36,120 --> 00:37:38,420 Pojď, nebo se zase proměníš v žábu. 669 00:37:39,390 --> 00:37:43,640 A pamatujte, kolegové. Kletba to není konec, to je jen začátek. 670 00:37:43,740 --> 00:37:44,930 Zeptáme se fotky. 671 00:37:45,030 --> 00:37:47,540 Použité voodoo panenky se neberou zpět. 672 00:37:47,640 --> 00:37:50,440 Ale za restauraci nabídne zaplatit polovinu. 673 00:37:50,540 --> 00:37:53,120 A jakou sumu, to ukážou karty. 674 00:37:53,220 --> 00:37:55,780 Na shledanou, Jagiňo Stanislavovno. 675 00:37:55,880 --> 00:37:57,830 Děkuji za omlazující jablíčka. 676 00:37:57,930 --> 00:37:59,730 Sněz jablíčka, moje sluníčko. 677 00:38:00,280 --> 00:38:02,280 Škoda, že mi už nepomáhají. 678 00:38:03,610 --> 00:38:04,610 Vasiliso? 679 00:38:06,210 --> 00:38:07,260 Ty jsi byla žába, ne? 680 00:38:08,010 --> 00:38:09,430 Vy mě znáte? 681 00:38:10,760 --> 00:38:13,090 Samozřejmě. Vždyť ty... 682 00:38:16,600 --> 00:38:18,960 Holky, pojďte ke mně do kanceláře. 683 00:38:19,250 --> 00:38:20,890 Pozvu vás na sušenky. 684 00:38:29,680 --> 00:38:30,680 Tak... 685 00:38:40,810 --> 00:38:42,960 Ať dýmí voda vodička 686 00:38:43,060 --> 00:38:44,870 Sne, zahal dívku 687 00:38:44,970 --> 00:38:47,390 A ať se vzpomínky vrátí 688 00:38:50,630 --> 00:38:51,630 Pij. 689 00:38:55,460 --> 00:38:56,410 A co je to? 690 00:38:56,510 --> 00:38:58,390 - Kakao. - Můžu taky? 691 00:38:59,520 --> 00:39:00,700 To je kakao vzpomínek. 692 00:39:00,800 --> 00:39:02,660 Odvar pro obnovení paměti. 693 00:39:02,760 --> 00:39:05,100 Z kořene ženšenu, chrpy a sušených mušek. 694 00:39:07,210 --> 00:39:10,300 Vypij to, vzpomeneš si na všechno a začneš mluvit správně. 695 00:39:11,010 --> 00:39:14,400 A máte něco, čím by se dalo zbavit ráčkování? 696 00:39:14,500 --> 00:39:16,770 Víte, moje "R" je nějak měkké. 697 00:39:16,870 --> 00:39:18,990 "Ve tmě raci hlučí v rvačce." 698 00:39:19,090 --> 00:39:20,090 Slyšíte? 699 00:39:22,090 --> 00:39:22,950 Tady, žvýkej. 700 00:39:23,050 --> 00:39:24,160 Buď zticha. 701 00:39:24,260 --> 00:39:25,260 No tak? 702 00:39:27,750 --> 00:39:28,750 Něco... 703 00:39:29,160 --> 00:39:31,100 Všechno se mi točí. 704 00:39:32,430 --> 00:39:34,260 Teď upadneš do spánku 705 00:39:34,560 --> 00:39:36,350 a vzpomeneš si na svou minulost. 706 00:39:44,240 --> 00:39:47,590 Narodila ses v domě bojara Evdokima 707 00:39:47,810 --> 00:39:49,520 a byla jsi tak krásná, 708 00:39:49,620 --> 00:39:52,370 že ti lidé říkali Vasilisa Překrásná. 709 00:39:52,470 --> 00:39:53,620 A jednoho dne... 710 00:39:53,720 --> 00:39:56,670 Dobrý den, pane a paní. 711 00:39:56,770 --> 00:39:58,350 Matičko s tatíčkem. 712 00:39:58,450 --> 00:40:01,290 Přijeli jsme z daleka, jsme trochu unavení. 713 00:40:01,390 --> 00:40:03,800 Nemáte něco k jídlu a pití? 714 00:40:04,390 --> 00:40:06,740 A krásnou dívku? 715 00:40:07,020 --> 00:40:09,080 Máme krásnou dívku. 716 00:40:09,300 --> 00:40:11,110 Všichni se s ní chtějí oženit. 717 00:40:12,380 --> 00:40:13,980 Jen je trochu malá. 718 00:40:14,370 --> 00:40:15,830 A hluchá na jedno ucho. 719 00:40:15,930 --> 00:40:16,930 Jaký šikula! 720 00:40:17,030 --> 00:40:20,340 A tvář nemá hladkou. A rozumem vůbec neoslňuje. 721 00:40:20,440 --> 00:40:22,330 A nemá plnou pusu zubů. 722 00:40:22,430 --> 00:40:24,550 Ale zato umí příst. 723 00:40:24,650 --> 00:40:26,970 My, zámořští obchodníci, 724 00:40:27,460 --> 00:40:29,330 jsme viděli různé kouty světa. 725 00:40:29,430 --> 00:40:32,220 Nakupujeme zboží žluté, bílé, červené. Jenomže... 726 00:40:33,200 --> 00:40:34,390 ne ošklivé. 727 00:40:35,450 --> 00:40:37,890 Ale vy jste vybíravý obchodník. 728 00:40:37,990 --> 00:40:40,790 Najdeme pro vás někoho speciálního. 729 00:40:40,890 --> 00:40:42,380 Vasilisa, dcero, 730 00:40:42,710 --> 00:40:43,710 pojď ven. 731 00:40:44,220 --> 00:40:45,750 Přišel k nám obchodník. 732 00:40:46,390 --> 00:40:47,390 Podívej. 733 00:40:58,070 --> 00:41:00,580 A jak se jmenuje váš obchodník? 734 00:41:01,030 --> 00:41:02,550 Koščeev Konstantin. 735 00:41:03,080 --> 00:41:05,830 Je připraven vést Vasilisu k oltáři. 736 00:41:05,930 --> 00:41:06,970 Ty bláho. 737 00:41:07,070 --> 00:41:08,220 Mír s vámi! 738 00:41:08,920 --> 00:41:10,670 A já k vám! 739 00:41:11,320 --> 00:41:14,410 Ach, o něm se šířily ošklivé pověsti. 740 00:41:14,510 --> 00:41:19,300 Zamykal dívky v podzemí a navždy je zbavoval svobody. 741 00:41:19,400 --> 00:41:20,510 Jsem volná jako pták. 742 00:41:21,240 --> 00:41:22,990 A ani v bouři, ani v mrazu 743 00:41:23,430 --> 00:41:24,960 takového pána nepotřebuji. 744 00:41:27,350 --> 00:41:30,370 Nechceš se navždy stát mou dívkou... 745 00:41:30,580 --> 00:41:31,580 staneš se... 746 00:41:32,040 --> 00:41:33,040 žábou. 747 00:41:36,300 --> 00:41:37,740 Co se to se mnou stalo? 748 00:41:37,840 --> 00:41:41,510 Budeš žít věčně a trpět v těle žáby, 749 00:41:41,610 --> 00:41:43,860 dokud se nenajde nějaký blázen, 750 00:41:43,960 --> 00:41:46,140 který tě bude milovat a políbí tě. 751 00:41:48,140 --> 00:41:49,260 Co jsi to provedl? 752 00:41:49,790 --> 00:41:51,800 Ty čarodějníku. 753 00:41:52,640 --> 00:41:54,230 Vrať nám naši dceru! 754 00:41:54,330 --> 00:41:55,330 Mlč! 755 00:41:56,300 --> 00:41:58,170 Jako kámen v mé zahradě. 756 00:42:00,730 --> 00:42:01,920 Matičko! 757 00:42:02,190 --> 00:42:03,050 Zabiju! 758 00:42:03,150 --> 00:42:07,420 Z žalu nezabíjej se, raději v kámen proměň se! 759 00:42:20,650 --> 00:42:21,650 Tatíček! 760 00:42:23,970 --> 00:42:25,410 A teď mi pověz, 761 00:42:25,690 --> 00:42:27,730 jak ses z žáby proměnila v člověka? 762 00:42:28,520 --> 00:42:29,520 Nevím. 763 00:42:30,400 --> 00:42:33,330 Všechno, co si pamatuju, je, že mi míček spadl do pusy. 764 00:42:33,430 --> 00:42:35,850 - Míček? - Jo, golfový. 765 00:42:36,340 --> 00:42:38,350 A můj bratr ho políbil. 766 00:42:39,070 --> 00:42:41,220 Hodil ho pro štěstí. 767 00:42:42,180 --> 00:42:43,070 Pro štěstí. 768 00:42:43,170 --> 00:42:44,970 A štěstí ti přiletělo. 769 00:42:45,920 --> 00:42:47,090 Co ode mě chcete? 770 00:42:47,190 --> 00:42:50,440 Každý večer se zase proměním v žábu. 771 00:42:50,540 --> 00:42:51,390 Miláčku, 772 00:42:51,620 --> 00:42:52,850 to je pochopitelné, 773 00:42:53,260 --> 00:42:55,900 protože ten polibek tam byl, i když přes míček. 774 00:42:56,300 --> 00:42:57,850 Ale láska tam nebyla. 775 00:42:58,950 --> 00:43:00,180 Jsou dva způsoby. 776 00:43:01,650 --> 00:43:03,350 Musí tě milovat 777 00:43:03,830 --> 00:43:05,720 a znovu tě políbit. 778 00:43:06,200 --> 00:43:09,060 Teprve pak se přestaneš proměňovat. 779 00:43:09,160 --> 00:43:11,610 Dobře, a jaký je ten druhý způsob? 780 00:43:11,900 --> 00:43:12,900 Druhý způsob... 781 00:43:13,260 --> 00:43:15,180 aby Koščej zrušil své prokletí. 782 00:43:15,490 --> 00:43:17,200 To se nikdy nestane. 783 00:43:17,490 --> 00:43:19,790 Technicky je to jasné. A jaký je termín? 784 00:43:19,890 --> 00:43:21,290 Jak to bylo v té pohádce? 785 00:43:21,390 --> 00:43:22,390 Tři dny. 786 00:43:22,830 --> 00:43:25,380 To znamená do zítřejšího západu slunce. 787 00:43:25,480 --> 00:43:26,830 Pokud to nestihneš, 788 00:43:26,930 --> 00:43:29,200 zůstaneš žábou na věky věků. 789 00:43:30,500 --> 00:43:31,750 Tak co, jedeme za Ivanem? 790 00:43:32,110 --> 00:43:33,840 Ano. Ale ne teď. 791 00:43:34,870 --> 00:43:37,550 Jak si získat chlapa za jeden den? 792 00:43:38,040 --> 00:43:40,740 Udělejte si neobvyklý účes a make-up. 793 00:43:40,840 --> 00:43:42,160 Kupte si nové šaty. 794 00:43:42,260 --> 00:43:43,580 Buďte sama sebou! 795 00:43:43,680 --> 00:43:45,180 Varjo, k čemu mi to je? 796 00:43:45,280 --> 00:43:46,760 Ivan mě přece miluje. 797 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Fuj, 798 00:44:22,230 --> 00:44:23,470 mamčiny jsou lepší. 799 00:44:28,980 --> 00:44:30,310 Sedni si, uklidni se. 800 00:44:33,420 --> 00:44:34,420 Další. 801 00:44:39,070 --> 00:44:40,980 Ne, to je z jiného filmu. 802 00:45:08,660 --> 00:45:11,270 Páni! Vasilisa, ty jsi prostě carevna. 803 00:45:13,360 --> 00:45:14,670 Platformu jsme zaplatili. 804 00:45:14,770 --> 00:45:17,520 Teď ji musíme připojit k aplikaci a spustit ladicí režim. 805 00:45:17,620 --> 00:45:18,370 Jasné? 806 00:45:18,600 --> 00:45:19,720 Úkol je jasný, 807 00:45:19,820 --> 00:45:23,750 za 10-12 hodin bude aplikace fungovat v testovacím režimu 808 00:45:23,850 --> 00:45:26,970 a my ji budeme moci vyzkoušet na skutečných zvířatech. 809 00:45:27,120 --> 00:45:28,730 Dobře. Tak to uděláme. 810 00:45:31,060 --> 00:45:32,660 Je dotěrná jako žába. 811 00:45:34,610 --> 00:45:35,610 Ahoj. 812 00:45:35,980 --> 00:45:36,920 Co chceš? 813 00:45:37,020 --> 00:45:38,730 Kde jsi? Potřebuju s tebou mluvit. 814 00:45:38,830 --> 00:45:41,100 Potřebuju, abys přijel ke mně. 815 00:45:41,200 --> 00:45:43,310 Nikam nepojedu. Mám práci. Nemůžu. 816 00:45:43,820 --> 00:45:45,190 Tak zavolám tátovi. 817 00:45:45,290 --> 00:45:48,240 A taky mu řeknu, jak jsi z něj dostal peníze. 818 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Dobře. 819 00:45:58,780 --> 00:45:59,780 Povídej. 820 00:46:00,530 --> 00:46:03,150 - Co jsi chtěla? - To já ne, to Vasilisa. 821 00:46:03,250 --> 00:46:04,890 - Žába, nebo co? - Jo. 822 00:46:19,920 --> 00:46:20,930 Ahoj, Ivane. 823 00:46:22,220 --> 00:46:23,220 Vasiliso? 824 00:46:26,220 --> 00:46:27,310 Vypadáš úžasně. 825 00:46:28,850 --> 00:46:29,850 Děkuji. 826 00:46:30,100 --> 00:46:31,410 Mluvíš normálně? 827 00:46:31,510 --> 00:46:32,810 Tehdy jsi utekla. 828 00:46:33,270 --> 00:46:34,970 Nestihl jsem ti poděkovat. 829 00:46:38,230 --> 00:46:39,230 Zatancujeme si? 830 00:46:40,160 --> 00:46:41,160 Jistě. 831 00:47:26,240 --> 00:47:27,240 Promiň. 832 00:47:31,040 --> 00:47:32,460 Slunce zapadá. 833 00:47:32,840 --> 00:47:35,870 Když se proměním v žábu, určitě mě nepolíbí. 834 00:47:37,640 --> 00:47:40,020 Ivane, musím k tobě být upřímná. 835 00:47:40,120 --> 00:47:41,490 Ve skutečnosti... 836 00:47:42,040 --> 00:47:44,050 se jmenuji Vasilisa. 837 00:47:44,320 --> 00:47:45,320 A já jsem Ivan. 838 00:47:45,700 --> 00:47:47,190 I když je to těžké uvěřit. 839 00:47:47,290 --> 00:47:49,450 Bude to opravdu těžké uvěřit, ale... 840 00:47:51,010 --> 00:47:53,800 Koščej mě zaklel a proměnil v žábu. 841 00:47:54,110 --> 00:47:55,560 A mé rodiče v kameny. 842 00:47:56,500 --> 00:47:59,810 Prostě mi věř a sám se o všem přesvědčíš. 843 00:48:00,480 --> 00:48:02,170 Tvůj polibek mě zachrání. 844 00:48:03,640 --> 00:48:04,640 Konečně... 845 00:48:05,440 --> 00:48:06,680 přestanu být žábou. 846 00:48:16,470 --> 00:48:18,110 A můj táta je kyklop. 847 00:48:18,210 --> 00:48:19,590 A maminka létá na drakovi. 848 00:48:19,690 --> 00:48:21,710 Znáš první pravidlo psychiatra? 849 00:48:22,160 --> 00:48:24,810 - Koho? - Nenechat se vtáhnout do bludů pacienta. 850 00:48:25,590 --> 00:48:27,920 Ivane, ale slíbil jsi mi, že si mě vezmeš. 851 00:48:28,020 --> 00:48:29,790 To říkal schválně, 852 00:48:29,890 --> 00:48:32,020 aby prodal svou pitomý program. 853 00:48:32,600 --> 00:48:33,500 To není pravda. 854 00:48:33,600 --> 00:48:35,150 Můj program není pitomý. Jasné? 855 00:48:35,610 --> 00:48:36,630 Co? 856 00:48:36,730 --> 00:48:39,180 Jak bych si tě mohl vzít? Znám tě teprve tři dny. 857 00:48:40,890 --> 00:48:41,890 Promiň. 858 00:48:42,570 --> 00:48:44,350 Myslela jsem, že mě miluješ. 859 00:48:45,970 --> 00:48:47,050 Váňo, ahoj. 860 00:48:47,260 --> 00:48:50,120 Můj otec mi řekl, že chce koupit tvoji aplikaci. 861 00:48:50,220 --> 00:48:51,220 Přijď za mnou. 862 00:48:51,780 --> 00:48:54,740 Pokud dokážeš přemluvit moje myšičky, 863 00:48:55,330 --> 00:48:57,540 uzavře s tebou výhodnou dohodu. 864 00:49:17,770 --> 00:49:19,060 Ahoj. Já... 865 00:49:19,400 --> 00:49:20,400 Já... 866 00:49:22,600 --> 00:49:23,600 A kde je Vasilisa? 867 00:49:24,770 --> 00:49:26,020 Tady je. 868 00:49:26,530 --> 00:49:27,790 Tvoje žabka. 869 00:49:33,520 --> 00:49:34,810 Pošli mi svou adresu. 870 00:49:35,580 --> 00:49:37,610 Tak, první způsob nevyšel. 871 00:49:37,710 --> 00:49:38,870 Zkusíme druhý. 872 00:49:39,240 --> 00:49:43,640 Aby Koščej zrušil prokletí, je třeba najít jeho smrt. 873 00:49:43,740 --> 00:49:45,510 V pohádce to bylo takhle: 874 00:49:45,610 --> 00:49:48,780 smrt Koščeje je v jehle, jehla je ve vejci, vejce je v kachně, 875 00:49:48,880 --> 00:49:50,940 kachna je v zajíci, zajíc je v truhle. 876 00:49:51,040 --> 00:49:55,390 A truhla je ve starém dubu, který roste na ostrově Bujan. 877 00:50:04,740 --> 00:50:08,110 Hej, zase nám to nejde podle plánu. 878 00:50:08,210 --> 00:50:11,100 Možná proto, že ho nemáme? 879 00:50:11,200 --> 00:50:15,140 Proč bychom potřebovali plán, když naše žába zmizela ve vodě? 880 00:50:15,810 --> 00:50:17,310 Nikam jsem nešla. 881 00:50:17,410 --> 00:50:19,220 Zase je to žába! 882 00:50:19,320 --> 00:50:22,060 Co se bojíš, chyť ji! 883 00:50:22,160 --> 00:50:23,400 Chyť ji! 884 00:50:23,500 --> 00:50:24,620 Polkni to! 885 00:50:24,720 --> 00:50:26,960 Poplach odvolán, nemusíte mě zase chytat. 886 00:50:27,060 --> 00:50:28,580 Potřebuji vaši pomoc. 887 00:50:28,680 --> 00:50:29,730 Vážně? 888 00:50:30,210 --> 00:50:31,040 Ano. 889 00:50:31,140 --> 00:50:32,570 Stát se člověkem. 890 00:50:32,670 --> 00:50:35,540 Nevíte, kde je tady ostrov Bujan? 891 00:50:37,020 --> 00:50:39,420 O tom, drahoušku, nikdo neví. 892 00:50:40,500 --> 00:50:43,270 A ten, kdo to ví, to neřekne. 893 00:50:45,010 --> 00:50:46,340 Já to vím. 894 00:50:46,440 --> 00:50:48,580 Žabáku, řekneš mi pravdu? 895 00:50:48,680 --> 00:50:51,560 Řeknu a ukážu. 896 00:50:51,860 --> 00:50:53,210 Skákej za mnou! 897 00:50:59,970 --> 00:51:00,970 Volej. 898 00:51:01,200 --> 00:51:02,200 Staršího bratra. 899 00:51:06,100 --> 00:51:08,600 Koščej u přístroje. 900 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Podívej se! 901 00:51:10,970 --> 00:51:13,180 Ještě mu není dvanáct a už pije. 902 00:51:14,400 --> 00:51:16,150 Což ti také doporučuji. 903 00:51:16,470 --> 00:51:17,930 Granátový džus 904 00:51:18,360 --> 00:51:20,160 zachovává mládí. 905 00:51:20,260 --> 00:51:21,860 Nepovídej! 906 00:51:21,960 --> 00:51:23,320 To je kámen mudrců, 907 00:51:23,800 --> 00:51:25,430 který ti zachovává mládí. 908 00:51:25,790 --> 00:51:26,950 Ačkoli na tvém místě 909 00:51:27,050 --> 00:51:29,620 bych už připravovala koupel z živé vody. 910 00:51:35,260 --> 00:51:36,260 O čem to mluvíš? 911 00:51:36,730 --> 00:51:38,070 Řeknu ti to, 912 00:51:38,960 --> 00:51:42,270 když se mnou uzavřeš dohodu, brácho. 913 00:51:46,940 --> 00:51:47,940 Tak povídej. 914 00:51:51,870 --> 00:51:53,680 Jsme na místě. 915 00:51:53,910 --> 00:51:55,490 Díky, žabáku. 916 00:51:55,590 --> 00:51:58,120 Vím, že jsi mluvila pravdu. 917 00:51:58,220 --> 00:51:59,890 Jsi kvakoprokletá. 918 00:51:59,990 --> 00:52:02,180 A já ti nevěřil. 919 00:52:02,280 --> 00:52:05,190 Ale teď se také chci stát člověkem. 920 00:52:05,850 --> 00:52:07,600 Co mám udělat? 921 00:52:08,140 --> 00:52:09,440 Ne, žabáku, 922 00:52:09,550 --> 00:52:13,130 abys se stal člověkem, potřebuješ kvakolásky polibek. 923 00:52:13,810 --> 00:52:15,590 Tak mě kvakopolib. 924 00:52:16,250 --> 00:52:17,350 Nemůžu. 925 00:52:17,510 --> 00:52:22,520 Milovala jsem jiného a teď je moje srdce zlomené. 926 00:52:24,270 --> 00:52:25,430 To je škoda. 927 00:52:26,140 --> 00:52:28,210 Kvakoši, musím jít. 928 00:52:30,150 --> 00:52:31,470 Mám ti pomoct? 929 00:52:31,910 --> 00:52:34,390 Ne, žabáku. Dál už to zvládnu sama. 930 00:52:45,470 --> 00:52:47,860 Ach, mám z toho nepříjemný pocit. 931 00:52:48,610 --> 00:52:51,090 Půjdu pomoct žabičce. 932 00:53:05,630 --> 00:53:06,880 Nejste náhodou Koščej? 933 00:53:08,250 --> 00:53:09,250 Koščej. 934 00:53:14,980 --> 00:53:16,740 Okamžitá karma. 935 00:53:17,680 --> 00:53:20,840 A teď se podíváme, jak se daří mému dubu. 936 00:53:23,570 --> 00:53:25,890 Zbývá už jen kousek. 937 00:53:29,830 --> 00:53:30,830 To je dub. 938 00:53:31,470 --> 00:53:34,920 Musíme do něj vlézt a najít Koščejovu smrt. 939 00:53:38,170 --> 00:53:39,480 Je to moc vysoko. 940 00:53:41,790 --> 00:53:43,130 Kam se chystáš, 941 00:53:43,780 --> 00:53:44,750 Vasiliso? 942 00:53:44,850 --> 00:53:46,520 Za mou smrtí? 943 00:53:47,220 --> 00:53:48,370 Cože? 944 00:53:48,470 --> 00:53:49,660 Teď pojedeš se mnou 945 00:53:49,760 --> 00:53:51,300 do Troj-deváté říše. 946 00:53:51,400 --> 00:53:53,220 Nech ji být! 947 00:53:53,320 --> 00:53:54,330 Žabáku? 948 00:53:54,430 --> 00:53:55,830 Sledoval jsi mě? 949 00:53:55,930 --> 00:53:58,330 Nemohl jsem tě nechat v nebezpečí. 950 00:53:59,500 --> 00:54:00,800 Nesnáším žáby. 951 00:54:02,020 --> 00:54:03,290 Kvák-zase! 952 00:54:03,850 --> 00:54:04,980 Žabáku! 953 00:54:06,310 --> 00:54:08,960 Ráno se stejně proměníš ve Vasilisu. 954 00:54:09,430 --> 00:54:10,800 Pak si promluvíme. 955 00:54:10,900 --> 00:54:12,760 Tak proč jsme ji pustili? 956 00:54:12,860 --> 00:54:14,500 Koho teď budeme chytat? 957 00:54:15,110 --> 00:54:17,840 Pojďme chytit žabáka a sníst ho. 958 00:54:17,940 --> 00:54:20,800 Nechápu, kde tady vidíte žabáka? 959 00:54:21,230 --> 00:54:23,360 Kvapočkejte! 960 00:54:25,040 --> 00:54:28,020 Musím vám něco říct. 961 00:54:28,120 --> 00:54:29,400 Nejdřív slez! 962 00:54:38,950 --> 00:54:39,950 Ano, poslouchám. 963 00:54:40,300 --> 00:54:44,130 Naši udělali všechno, co jste chtěli, a namontovali novou platformu. 964 00:54:44,230 --> 00:54:46,450 A já přes noc opravil všechny chyby. 965 00:54:46,550 --> 00:54:50,250 Teď aplikace funguje tak, že žádný komár neproletí bez slova. 966 00:54:50,350 --> 00:54:51,770 Díky. Rozumím ti. 967 00:54:52,230 --> 00:54:53,230 Budeme testovat. 968 00:54:56,000 --> 00:54:58,060 Pokud hora nepřijde k Mahomedovi... 969 00:55:00,040 --> 00:55:01,160 Ahoj, Váňo. 970 00:55:01,480 --> 00:55:02,480 Sněžano, 971 00:55:02,790 --> 00:55:05,040 co ty tady děláš? 972 00:55:07,080 --> 00:55:08,830 Zjistila jsem adresu od tvého otce. 973 00:55:09,490 --> 00:55:12,390 A ty jsi mi chtěl ukázat svůj program? 974 00:55:14,880 --> 00:55:17,330 Ano, skoro jsem ji dokončil. 975 00:55:17,680 --> 00:55:19,510 Zbývá to otestovat a je to. 976 00:55:20,150 --> 00:55:22,300 Kdy přijedeš, neslyšela jsem dobře? 977 00:55:22,400 --> 00:55:24,040 Máš tam nějaké žáby, co kvákají. 978 00:55:24,140 --> 00:55:25,790 Co jsi mi tím chtěl říct? 979 00:55:25,890 --> 00:55:27,880 Mimochodem, můžeš? Ano, podívej. 980 00:55:28,960 --> 00:55:29,960 Ano, ano. 981 00:55:31,180 --> 00:55:33,460 Co chtěla říct moje Žabka carevna? 982 00:55:35,350 --> 00:55:36,520 Jaká žabka? 983 00:55:38,550 --> 00:55:40,810 Tady je, tvoje žabka. 984 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 Podívej. 985 00:55:44,960 --> 00:55:47,730 Sledovala jsem vaše filmy a věřila v zázraky. 986 00:55:48,180 --> 00:55:51,950 Dokázal jsi mi, že všechno je možné, proměna žáby v člověka. 987 00:55:52,320 --> 00:55:53,320 A teď... 988 00:55:53,480 --> 00:55:54,780 se na tebe dívám 989 00:55:54,880 --> 00:55:57,120 a chápu, že je to všechno naprostý nesmysl. 990 00:56:00,720 --> 00:56:01,730 Co? 991 00:56:04,000 --> 00:56:04,640 Ty bláho. 992 00:56:05,020 --> 00:56:06,020 Váňo, 993 00:56:06,400 --> 00:56:07,950 co to znamená? 994 00:56:09,740 --> 00:56:10,740 Kam jdeš? 995 00:56:22,490 --> 00:56:23,490 Varjo! 996 00:56:24,470 --> 00:56:25,940 Vstaň. Varjo. 997 00:56:26,370 --> 00:56:27,370 Varjo, 998 00:56:27,570 --> 00:56:28,570 vstávej. 999 00:56:30,410 --> 00:56:33,330 Proč jsi mi dřív neřekla, že Vasilisa je žába, co? 1000 00:56:33,430 --> 00:56:35,590 Říkala jsem ti to stokrát. Ty hlupáku. 1001 00:56:36,620 --> 00:56:37,960 Asi jsem opravdu hlupák. 1002 00:56:39,020 --> 00:56:41,250 Tak mi řekni, kde teď mám hledat svou carevnu? 1003 00:56:41,350 --> 00:56:43,190 Proč to potřebuješ? Zamiloval ses? 1004 00:56:44,410 --> 00:56:46,040 - Varjo! - Dobře, dobře. 1005 00:56:46,140 --> 00:56:48,000 Šla hledat ostrov Bujan. 1006 00:56:48,940 --> 00:56:50,550 Kéž by se vědělo, kde je. 1007 00:56:51,420 --> 00:56:53,600 Na ostrově Bujan, kde to vůbec je? 1008 00:56:53,700 --> 00:56:54,990 V Koščeejovém parku. 1009 00:56:55,780 --> 00:56:56,780 Vím, kde to je. 1010 00:57:02,860 --> 00:57:04,100 Ostrov Bujan. 1011 00:57:04,200 --> 00:57:06,330 Takže Koščejova smrt je tam. 1012 00:57:07,140 --> 00:57:08,140 Pojďme. 1013 00:57:08,860 --> 00:57:10,280 OSTROV BUJAN 1014 00:57:12,830 --> 00:57:14,410 Tady je, ten samý dub. 1015 00:57:14,510 --> 00:57:15,550 Na něm je truhla. 1016 00:57:15,650 --> 00:57:19,120 V truhle by měl být zajíc, v zajíci kachna, a v kachně... 1017 00:57:19,220 --> 00:57:20,280 A kde je Vasilisa? 1018 00:57:25,940 --> 00:57:27,230 Co potřebuješ? 1019 00:57:28,460 --> 00:57:31,080 Váňo, vypadá to, že nám labuť chce něco říct. 1020 00:57:31,180 --> 00:57:33,570 Kde je ta tvoje vychvalovaná aplikace? 1021 00:57:36,310 --> 00:57:37,310 Mluv. 1022 00:57:37,700 --> 00:57:39,290 Vím, kde je Vasilisa. 1023 00:57:39,390 --> 00:57:40,390 To je šílené! 1024 00:57:40,490 --> 00:57:43,800 Jsem v šoku. Zkrátka, Koščej ji unesl. 1025 00:57:43,900 --> 00:57:45,440 Jen jak ho najít? 1026 00:57:45,540 --> 00:57:46,420 Jaký Koščej? 1027 00:57:46,520 --> 00:57:48,700 Podle výpovědi žabáka 1028 00:57:48,920 --> 00:57:52,580 má Koščej hůl s křišťálovou koulí. 1029 00:57:53,730 --> 00:57:55,940 To je přece tatínkův přítel Koščeejev. 1030 00:57:56,040 --> 00:57:58,490 Stihla zabít Koščeje? 1031 00:57:58,590 --> 00:57:59,630 To je nepravděpodobné. 1032 00:57:59,730 --> 00:58:02,290 Odnesl ji s sebou do Troj-devátého království. 1033 00:58:02,390 --> 00:58:04,770 Jak najdeme to Troj-deváté království? 1034 00:58:05,470 --> 00:58:06,470 Podle geolokace. 1035 00:58:06,840 --> 00:58:08,170 Sněžana mi ji včera poslala. 1036 00:58:08,270 --> 00:58:10,750 Tak pojďme rychle zachránit Vasilisu. 1037 00:58:10,850 --> 00:58:11,830 Jdeme. 1038 00:58:11,930 --> 00:58:14,660 Ale nejprve posílíme vyjednávací pozici. 1039 00:58:27,960 --> 00:58:29,180 Otevři truhlu! 1040 00:58:29,910 --> 00:58:31,480 - Zajíc! - Tak roztomilý! 1041 00:58:32,950 --> 00:58:35,160 - Kachna! - Chyť ji, než uletí! 1042 00:58:42,570 --> 00:58:44,970 Podívej, jak mě kousl zajíc. 1043 00:58:45,690 --> 00:58:47,190 - Vejce. - To nic není. 1044 00:58:47,820 --> 00:58:48,860 Dej mi to vejce. 1045 00:58:48,960 --> 00:58:51,120 Já pojedu pro Vasilisu a ty jeď domů taxíkem. 1046 00:58:51,220 --> 00:58:52,830 Ne, pojedu s tebou. 1047 00:58:53,100 --> 00:58:54,260 Ani nezačínej. 1048 00:58:54,640 --> 00:58:58,640 Nevezmeš... řeknu tátovi, že mě pokousal vzteklý zajíc. 1049 00:58:59,110 --> 00:59:00,110 Dobře. 1050 00:59:00,510 --> 00:59:01,910 Ale budeš mě poslouchat. 1051 00:59:03,260 --> 00:59:04,630 Dej mi to vejce! 1052 00:59:06,440 --> 00:59:07,750 Trasa je vypočítána. 1053 00:59:07,850 --> 00:59:11,320 Cílová stanice: chatová osada "Troj-deváté království". 1054 00:59:12,920 --> 00:59:14,940 Tady je, Koščejovo království. 1055 00:59:38,450 --> 00:59:39,630 Ke komu jdete? 1056 00:59:40,550 --> 00:59:41,550 Za Koščeevem. 1057 00:59:45,530 --> 00:59:46,530 Pojďte dál. 1058 01:00:00,190 --> 01:00:01,190 Máte návštěvu. 1059 01:00:01,750 --> 01:00:03,920 Dnes budeme okusovat kosti. 1060 01:00:16,040 --> 01:00:19,980 Ach, Ivane, drahý! Varjušo! 1061 01:00:20,080 --> 01:00:21,660 A já už na vás čekal. 1062 01:00:21,760 --> 01:00:23,210 Jste asi unavení z cesty? 1063 01:00:23,730 --> 01:00:24,760 Kde je Vasilisa? 1064 01:00:26,070 --> 01:00:29,130 Pojďte, nejprve vás pohostím studenou limonádou 1065 01:00:29,230 --> 01:00:30,840 a zodpovím všechny vaše otázky. 1066 01:00:30,940 --> 01:00:34,370 Ale maminka mi nedovolí chodit s cizími lidmi. 1067 01:00:35,180 --> 01:00:36,770 Jak to, že se neznáme? 1068 01:00:37,400 --> 01:00:39,170 Ivan mě zná už dlouho. 1069 01:00:39,780 --> 01:00:40,780 Že? 1070 01:00:43,480 --> 01:00:44,480 Pojďme. 1071 01:00:47,620 --> 01:00:51,520 Skočil do krabice a rozběhl se za svou žabkou, 1072 01:00:51,620 --> 01:00:53,910 ani mi nepoděkoval. 1073 01:00:54,010 --> 01:00:56,900 Ne za svou, ale za naší. 1074 01:00:57,000 --> 01:00:58,390 A já tam taky musím. 1075 01:00:58,490 --> 01:01:00,200 Do Troj-devátého království. 1076 01:01:00,410 --> 01:01:02,490 Proč to potřebuješ, žabáku? 1077 01:01:02,590 --> 01:01:04,860 Vždyť ona má pletky s Carevičem. 1078 01:01:04,960 --> 01:01:08,070 Chci, aby se jí dařilo dobře, 1079 01:01:08,340 --> 01:01:10,080 i když ne se mnou. 1080 01:01:10,180 --> 01:01:11,830 Pojďme ji zachránit. 1081 01:01:11,930 --> 01:01:15,380 Žabáku, to je tak dojemné. 1082 01:01:15,480 --> 01:01:17,040 A zajímavé! 1083 01:01:17,140 --> 01:01:20,000 Letíme zachránit Vasilisu! 1084 01:01:20,100 --> 01:01:21,710 I já pojedu! 1085 01:01:23,230 --> 01:01:25,200 Na čem pojedeš? 1086 01:01:25,310 --> 01:01:27,150 Na tobě, ptáku! 1087 01:01:27,760 --> 01:01:29,830 Raku! Slez! 1088 01:01:31,430 --> 01:01:33,340 Vezměte mě s sebou. 1089 01:01:34,300 --> 01:01:36,000 Jak tě můžeme vzít s sebou? 1090 01:01:36,100 --> 01:01:37,960 Mám nápad. 1091 01:01:38,370 --> 01:01:39,370 Podívej. 1092 01:01:41,340 --> 01:01:42,850 Hej, a co já? 1093 01:01:42,950 --> 01:01:45,640 Promiň, žabáku, už nejsou místa. 1094 01:01:47,200 --> 01:01:48,540 Zachraňte ji! 1095 01:01:48,670 --> 01:01:50,100 Prosím! 1096 01:01:55,550 --> 01:01:56,550 Prosím. 1097 01:02:00,350 --> 01:02:02,330 Co jste zatuhnutí jako kameny? 1098 01:02:02,660 --> 01:02:03,660 Poslužte si. 1099 01:02:04,620 --> 01:02:05,990 Nejprve vy. 1100 01:02:11,010 --> 01:02:12,020 Jak dobré. 1101 01:02:12,700 --> 01:02:13,850 Černý rybíz... 1102 01:02:13,950 --> 01:02:16,480 skvělý, tonizující, vitamínový 1103 01:02:16,710 --> 01:02:18,620 a antioxidační prostředek. 1104 01:02:18,910 --> 01:02:20,180 Tak kde je Vasilisa? 1105 01:02:20,280 --> 01:02:22,880 Je v pořádku, je u mě v podzemí. 1106 01:02:22,980 --> 01:02:24,810 - A co? - Pusť ji. 1107 01:02:24,910 --> 01:02:25,960 Nějak se mi nechce. 1108 01:02:26,060 --> 01:02:28,010 On sám si ji chtěl vzít. 1109 01:02:28,110 --> 01:02:29,930 Chtěl to už 500 let, 1110 01:02:30,230 --> 01:02:33,610 takže se vezmeme ještě dnes. 1111 01:02:33,710 --> 01:02:37,040 A ty, mimochodem, můžeš dostat odstupné. 1112 01:02:37,140 --> 01:02:39,420 Co říkáš na takovou nabídku? 1113 01:02:39,520 --> 01:02:40,740 Můžu koupit 1114 01:02:41,670 --> 01:02:43,830 tvoji aplikaci za... 1115 01:02:44,450 --> 01:02:45,830 takovou částku. 1116 01:02:46,620 --> 01:02:47,620 Co ty na to? 1117 01:02:53,260 --> 01:02:54,560 A co řekneš na tohle? 1118 01:02:55,110 --> 01:02:56,110 Co je to? 1119 01:02:56,570 --> 01:02:58,170 Prostě vajíčko, no, vajíčko. 1120 01:02:58,270 --> 01:02:59,820 Ano, právě jsem dostal hlad. 1121 01:02:59,920 --> 01:03:01,550 To není jen vejce. 1122 01:03:01,650 --> 01:03:03,360 Tam je tvoje smrt, Koščeji. 1123 01:03:05,280 --> 01:03:06,580 Copak jsi spadl z dubu? 1124 01:03:06,680 --> 01:03:08,270 Ne, nespadl jsem z dubu. 1125 01:03:08,440 --> 01:03:09,930 Vytáhl jsem z něj vejce. 1126 01:03:17,020 --> 01:03:18,810 Nechci tvoje peníze. Rozumíš? 1127 01:03:25,000 --> 01:03:27,850 Takže buď propustíš Vasilisu... 1128 01:03:27,950 --> 01:03:29,570 Tiše, tiše, tiše, Váněčko. 1129 01:03:29,670 --> 01:03:32,180 ...nebo tu jehlu hned teď zlomím. 1130 01:03:33,560 --> 01:03:35,360 Nerozčiluj se, ano? 1131 01:03:35,940 --> 01:03:36,940 Hele, 1132 01:03:37,050 --> 01:03:38,310 žádné prudké pohyby. 1133 01:03:38,410 --> 01:03:41,650 Tedy myslíš tím, že je to právě to vejce, 1134 01:03:41,750 --> 01:03:45,380 které je z kachny, z zajíce, ze truhly, 1135 01:03:45,480 --> 01:03:47,490 z dubu, z ostrova Bujan? 1136 01:03:47,590 --> 01:03:48,590 Ano. 1137 01:03:50,430 --> 01:03:51,900 Mám v rukou tvou smrt. 1138 01:03:54,390 --> 01:03:55,680 Tak ji zlom. 1139 01:03:57,470 --> 01:03:58,470 Zlomit? 1140 01:03:59,230 --> 01:04:00,230 Zlom. 1141 01:04:00,940 --> 01:04:01,990 Proč tahat... 1142 01:04:02,680 --> 01:04:03,680 žabičku... 1143 01:04:04,260 --> 01:04:05,260 za hlavičku? 1144 01:04:07,940 --> 01:04:09,410 - Zlomím. - Zlom. 1145 01:04:21,940 --> 01:04:22,940 Ano! 1146 01:04:36,400 --> 01:04:37,400 Tak co, 1147 01:04:37,800 --> 01:04:38,800 umřel jsem? 1148 01:04:43,090 --> 01:04:44,320 Myslíš si snad, 1149 01:04:46,150 --> 01:04:47,150 že jsem blázen? 1150 01:04:47,290 --> 01:04:48,290 Ano? 1151 01:04:49,120 --> 01:04:52,650 Ale z přítomných jsi blázen ty, Ivane. 1152 01:04:54,540 --> 01:04:56,220 Jsi celý po svém otci. 1153 01:04:57,040 --> 01:04:58,760 Všechno, co měl, teď mám já. 1154 01:05:01,300 --> 01:05:02,300 Ne, 1155 01:05:02,710 --> 01:05:04,330 Ivan mě tady nenajde. 1156 01:05:05,590 --> 01:05:09,360 Pokud mě dnes Ivan nepolíbí, zůstanu žábou po celý život. 1157 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 Ano, 1158 01:05:14,490 --> 01:05:18,190 váš táta to podepsal, aniž by se na to podíval. 1159 01:05:18,750 --> 01:05:21,230 Zřejmě se rozhodl rychle vybrat zálohu, 1160 01:05:21,330 --> 01:05:23,970 aby dal synovi peníze na platformu. 1161 01:05:26,550 --> 01:05:30,580 A sám podepsal darovací smlouvu na veškerý svůj majetek. 1162 01:05:32,220 --> 01:05:32,980 Vasiliso! 1163 01:05:33,130 --> 01:05:34,130 Ivane! 1164 01:05:34,250 --> 01:05:37,040 To je cena tvého úspěchu, Ivane. 1165 01:05:37,930 --> 01:05:40,870 Ani nevím, co s vámi všemi mám dělat, co? 1166 01:05:40,970 --> 01:05:42,460 Pusť nás i Vasilisu. 1167 01:05:42,860 --> 01:05:43,950 Dobře. 1168 01:05:44,050 --> 01:05:46,510 Drahoušku, podívej se na svého Careviče. 1169 01:05:48,920 --> 01:05:50,470 Tišeji, tišeji, tišeji. 1170 01:05:52,180 --> 01:05:53,350 Ne tak rychle. 1171 01:05:55,660 --> 01:05:57,340 Váňo, přijel jsi pro mě? 1172 01:05:57,780 --> 01:05:58,780 Ano. 1173 01:05:59,190 --> 01:06:00,190 Řekni jí to. 1174 01:06:00,660 --> 01:06:02,120 Miluje tě. 1175 01:06:03,310 --> 01:06:04,560 Ano! 1176 01:06:04,660 --> 01:06:07,860 Proto tě vyměnil za aplikaci. 1177 01:06:16,800 --> 01:06:18,800 No tak, rozhodni se. 1178 01:06:18,900 --> 01:06:21,950 Buď zůstaneš žít se mnou 1179 01:06:22,050 --> 01:06:23,920 a budeš se mít jako v bavlnce, 1180 01:06:24,020 --> 01:06:28,070 nebo budeš věčně kvákat v rybníku. 1181 01:06:31,590 --> 01:06:33,560 A co uděláš s Ivanem a Varjou? 1182 01:06:34,290 --> 01:06:35,430 Ivan je můj. 1183 01:06:37,730 --> 01:06:38,730 Že, tatínku? 1184 01:06:39,750 --> 01:06:40,750 To určitě ne. 1185 01:06:41,480 --> 01:06:43,070 Lepší láska bez svobody 1186 01:06:43,840 --> 01:06:45,440 než svoboda bez lásky. 1187 01:06:49,690 --> 01:06:50,840 Ať si ještě posedí 1188 01:06:51,140 --> 01:06:52,140 a popřemýšlí. 1189 01:06:52,440 --> 01:06:53,940 Jak chceš, dceruško. 1190 01:06:56,030 --> 01:06:57,030 Jdi. 1191 01:06:59,230 --> 01:07:00,230 Ano... 1192 01:07:00,720 --> 01:07:01,660 Nu což? 1193 01:07:01,820 --> 01:07:02,820 Rozhodni se. 1194 01:07:03,200 --> 01:07:05,790 Pokud souhlasíš, jako bonus... 1195 01:07:06,100 --> 01:07:08,700 vzkřísím tvé rodiče z kamene. 1196 01:07:09,190 --> 01:07:10,810 A osvobodím tu holku. 1197 01:07:11,350 --> 01:07:13,140 Přece jen nejsem žádné... 1198 01:07:14,000 --> 01:07:15,130 monstrum. 1199 01:07:21,960 --> 01:07:23,260 Neposlouchej ho, Vasiliso. 1200 01:07:23,360 --> 01:07:25,620 Ne, nedělej to! 1201 01:07:25,720 --> 01:07:27,350 Nesouhlas! 1202 01:07:33,530 --> 01:07:34,530 Dobře. 1203 01:07:38,210 --> 01:07:39,320 Souhlasím. 1204 01:07:40,030 --> 01:07:41,580 Ne, ne! 1205 01:07:43,230 --> 01:07:44,980 Budu tvou ženou, Koščeji. 1206 01:07:49,520 --> 01:07:51,900 Přistávejme, jsme na místě. 1207 01:07:52,000 --> 01:07:54,010 Jo, už mě bolí zadek. 1208 01:07:54,110 --> 01:07:55,290 Ano, prosím. 1209 01:07:57,130 --> 01:07:59,990 Mohlo to být opatrnější. 1210 01:08:01,300 --> 01:08:03,200 Tak jo, teď já. 1211 01:08:03,300 --> 01:08:04,610 Už skákej. 1212 01:08:06,410 --> 01:08:09,010 Konečně něco pevného pod klepety. 1213 01:08:09,820 --> 01:08:12,050 Štiko, počkej tu na nás a dávej pozor. 1214 01:08:12,150 --> 01:08:13,820 Pokud se něco stane, dej znamení. 1215 01:08:13,920 --> 01:08:16,260 Jak? Jak mám dát znamení? 1216 01:08:16,360 --> 01:08:18,340 Jak jak, ocasem nahoru! 1217 01:08:18,440 --> 01:08:20,820 A ty, labutě, vzdušný průzkum. 1218 01:08:21,580 --> 01:08:23,570 A co budeš dělat ty, raku? 1219 01:08:23,670 --> 01:08:25,650 Já... to nejtěžší. 1220 01:08:26,140 --> 01:08:30,700 Musíš obletět panství a najít toho černovlasého Koščeje. 1221 01:08:30,800 --> 01:08:33,780 Rozumím. Hned to bude. 1222 01:08:37,590 --> 01:08:38,860 Krasavec! 1223 01:08:40,490 --> 01:08:41,870 Ženich! 1224 01:08:43,250 --> 01:08:44,630 Jak jsme se domluvili, 1225 01:08:44,730 --> 01:08:46,010 Vasilisa je tvoje 1226 01:08:46,650 --> 01:08:47,650 a já... 1227 01:08:48,120 --> 01:08:49,430 dostanu kámen mudrců. 1228 01:08:50,940 --> 01:08:51,940 Samozřejmě. 1229 01:08:52,560 --> 01:08:54,860 Pro sestru mi nic není škoda. 1230 01:09:17,610 --> 01:09:18,610 Ale ne. 1231 01:09:19,460 --> 01:09:20,510 Rozmyslel jsem si to. 1232 01:09:21,610 --> 01:09:23,350 Za bezmocného starce 1233 01:09:23,940 --> 01:09:28,190 bez čarodějné moci se Vasilisa nikdy nevdá. 1234 01:09:28,290 --> 01:09:29,540 Dal jsi slovo, 1235 01:09:30,050 --> 01:09:31,650 nemůžeš ho vzít zpět. 1236 01:09:31,750 --> 01:09:32,750 Nemůžu. 1237 01:09:33,200 --> 01:09:34,380 Ale přežiju to. 1238 01:09:34,480 --> 01:09:38,250 Tak se zastav za 200 let. 1239 01:09:43,210 --> 01:09:44,840 Ještě si to odskáčeš, 1240 01:09:45,160 --> 01:09:46,320 parchante. 1241 01:09:52,270 --> 01:09:54,000 Páni. To je krásné. 1242 01:09:54,690 --> 01:09:55,690 A hrozné! 1243 01:09:56,200 --> 01:09:57,720 Prostě odporné. 1244 01:09:57,820 --> 01:10:00,690 Vážně si vezmeš Koščeje? 1245 01:10:01,190 --> 01:10:02,640 Vždyť miluješ Váňu. 1246 01:10:03,480 --> 01:10:04,480 Miluju. 1247 01:10:05,380 --> 01:10:06,830 Ale nemám jinou možnost. 1248 01:10:08,330 --> 01:10:09,350 Je. 1249 01:10:09,450 --> 01:10:10,850 Jen si musíme pospíšit. 1250 01:10:10,950 --> 01:10:12,390 Pokud to nestihneme, 1251 01:10:12,650 --> 01:10:17,030 při západu slunce se proměníš v žábu a tentokrát už navždy. 1252 01:10:18,720 --> 01:10:20,380 A jak jste se sem dostali? 1253 01:10:21,110 --> 01:10:22,110 Já? 1254 01:10:23,210 --> 01:10:25,270 Mě pozval Koščeejev. 1255 01:10:26,640 --> 01:10:29,110 Rozhodněte se kdo chce koho. 1256 01:10:31,980 --> 01:10:33,520 Takže to ona nás zradila. 1257 01:10:33,620 --> 01:10:36,680 Koščeejev a Jagiňa... to jsou Koščej a Baba Jaga. 1258 01:10:36,780 --> 01:10:38,150 Jsou z jednoho těsta. 1259 01:10:38,760 --> 01:10:40,420 No a co? Ano. 1260 01:10:40,830 --> 01:10:42,480 Jsme bratr a sestra. 1261 01:10:42,580 --> 01:10:45,790 Jenže můj bratříček v poslední době překročil všechny meze. 1262 01:10:45,890 --> 01:10:49,880 Proto jste nám neřekli, jak najít jeho skutečnou smrt, že? 1263 01:10:49,980 --> 01:10:50,980 A proč ji hledat? 1264 01:10:51,600 --> 01:10:52,600 Není tam. 1265 01:10:53,160 --> 01:10:55,980 Ale já vím, jak ho porazit. 1266 01:10:56,630 --> 01:10:58,960 Teď jsem na vaší straně. 1267 01:11:02,380 --> 01:11:05,230 Uvěříme vám, jen pokud nám pomůžete zachránit Ivana. 1268 01:11:06,310 --> 01:11:07,510 Samozřejmě, že pomůžu. 1269 01:11:07,610 --> 01:11:08,390 Pojďme. 1270 01:11:08,500 --> 01:11:10,200 Pojďme zachránit Ivana. 1271 01:11:10,580 --> 01:11:13,680 A mezitím vám povím o Koščejově slabosti. 1272 01:11:21,350 --> 01:11:23,510 Co se děje? Něco mě táhne. 1273 01:11:23,610 --> 01:11:24,910 To je Koščejevovo kouzlo. 1274 01:11:25,010 --> 01:11:26,860 Odtud se nedostaneš. 1275 01:11:26,960 --> 01:11:28,890 Ale to nevadí, do svatby to přejde. 1276 01:11:28,990 --> 01:11:29,990 Zlatíčko, pojďme. 1277 01:11:47,630 --> 01:11:49,570 Sevo, co máme dělat? 1278 01:11:50,050 --> 01:11:51,930 Zavolala jsem všem Ivanovým přátelům. 1279 01:11:52,030 --> 01:11:53,170 Nikdo nic neví. 1280 01:11:53,270 --> 01:11:56,430 Prošel jsem celý park, obvolal nemocnice, ale informace žádné. 1281 01:11:56,530 --> 01:11:58,490 Naštěstí, naštěstí. 1282 01:11:58,590 --> 01:12:02,030 - Sevo, co máme dělat? Co máme dělat? - No, Leno, no, Lenuško. 1283 01:12:02,130 --> 01:12:03,830 - Ano, ano, otevřeno. - Kdo je tam? 1284 01:12:06,410 --> 01:12:08,080 Bydlí tady Carevičovi? 1285 01:12:09,770 --> 01:12:12,040 O co vlastně jde, mladý muži? 1286 01:12:15,690 --> 01:12:17,940 Soudní vykonavatel, exekutor Klubočkov. 1287 01:12:19,060 --> 01:12:20,720 Váš majetek je zabaven. 1288 01:12:20,820 --> 01:12:24,280 Váš dům a společnost teď patří občanu Koščeejevovi. 1289 01:12:26,440 --> 01:12:27,620 Oznamuji vám, 1290 01:12:28,320 --> 01:12:32,190 že do jednoho měsíce musíte vyklidit prostory. 1291 01:12:33,290 --> 01:12:34,180 Cože? 1292 01:12:34,280 --> 01:12:35,820 Seznamte se s dokumenty. 1293 01:12:42,330 --> 01:12:43,330 Sevo. 1294 01:12:44,360 --> 01:12:45,960 A co máme teď dělat? 1295 01:12:46,060 --> 01:12:47,430 - Pojďme. - Kam? 1296 01:12:47,530 --> 01:12:49,280 Myslím, že vím, kde jsou naše děti. 1297 01:12:52,570 --> 01:12:54,480 Jakou slabost má Koščej? 1298 01:12:54,930 --> 01:12:55,890 Ticho. 1299 01:12:55,990 --> 01:12:57,420 Je to kámen mudrců, 1300 01:12:57,910 --> 01:13:00,030 který vynalezl náš otec, alchymista. 1301 01:13:00,370 --> 01:13:01,370 Pojďme. 1302 01:13:04,460 --> 01:13:06,980 A co je to kámen mudrců? 1303 01:13:08,790 --> 01:13:12,340 Koščej ukradl kámen a teď nikdy nezestárne. 1304 01:13:12,440 --> 01:13:15,580 A já, i když trochu čaruji, stárnu, 1305 01:13:15,680 --> 01:13:18,970 zlobím se a proklínám svůj věčný život. 1306 01:13:19,070 --> 01:13:22,400 Prsten s kamenem Koščej nikdy nesundává, 1307 01:13:22,500 --> 01:13:24,070 a pokud ho sundá, 1308 01:13:24,480 --> 01:13:26,130 okamžitě zestárne, 1309 01:13:26,640 --> 01:13:30,570 přestane čarovat a konat své černé skutky. 1310 01:13:30,740 --> 01:13:35,240 Osvobodíme Ivana a vymyslíme, jak Koščejovi vzít prsten. 1311 01:13:44,300 --> 01:13:47,470 Tak pojď, stoupni si... 1312 01:13:47,850 --> 01:13:48,990 přímo tady. 1313 01:13:49,440 --> 01:13:50,340 Začínáme. 1314 01:13:50,440 --> 01:13:51,750 Konstantine, 1315 01:13:53,110 --> 01:13:58,510 souhlasíš, že si vezmeš za ženu Vasilisu Přemoudrou... 1316 01:13:59,770 --> 01:14:00,930 Překrásnou. 1317 01:14:01,960 --> 01:14:03,730 Na tisíciletí souhlasím. 1318 01:14:05,320 --> 01:14:06,060 Bravo! 1319 01:14:06,160 --> 01:14:07,160 Kosťo! 1320 01:14:08,610 --> 01:14:10,150 Konstantine, 1321 01:14:10,450 --> 01:14:11,790 co to znamená? 1322 01:14:11,890 --> 01:14:13,510 Chystám se oženit. 1323 01:14:13,610 --> 01:14:15,940 Zkouším to. Promiň, že jsem tě nezavolal. 1324 01:14:16,040 --> 01:14:17,430 Ne, já mluvím o dokumentech. 1325 01:14:17,530 --> 01:14:21,370 Jak to, že se najednou všechen můj majetek stal tvým? 1326 01:14:21,470 --> 01:14:23,900 A tohle je tvůj svatební dar pro mě. 1327 01:14:24,000 --> 01:14:25,890 Děkuji. To je velmi štědré. 1328 01:14:25,990 --> 01:14:28,720 A teď bych rád zahájil obřad. 1329 01:14:29,820 --> 01:14:31,090 Já ti ukážu obřad. 1330 01:14:31,190 --> 01:14:34,310 - Sevo. - Počkej, hned ti ukážu obřad. 1331 01:14:34,410 --> 01:14:36,110 - Sevo. - Já ti takové... 1332 01:14:37,670 --> 01:14:38,900 Nerozčiluj se. 1333 01:14:39,850 --> 01:14:42,370 Raději v kámen proměň se. 1334 01:14:45,050 --> 01:14:46,050 Sevo. 1335 01:14:46,320 --> 01:14:47,210 Sevo. 1336 01:14:47,400 --> 01:14:48,400 Sevo. 1337 01:14:50,080 --> 01:14:51,530 Vrať mi mého manžela. 1338 01:14:56,470 --> 01:14:59,830 Teď už Sevu nevrátíme a tebe v kámen proměníme. 1339 01:15:20,660 --> 01:15:21,660 Vasiliso, 1340 01:15:21,860 --> 01:15:24,280 souhlasíš, že si vezmeš za manžela 1341 01:15:24,830 --> 01:15:26,100 Koščeeva Konstantina? 1342 01:15:32,610 --> 01:15:34,050 Samozřejmě, že souhlasí. 1343 01:15:35,930 --> 01:15:36,930 Ne. 1344 01:15:43,000 --> 01:15:44,630 Dobře si to rozmysli. 1345 01:15:45,130 --> 01:15:46,330 Slyšel jsi její odpověď. 1346 01:15:48,150 --> 01:15:49,190 Pusť Vasilisu. 1347 01:15:52,040 --> 01:15:53,040 Váňo... 1348 01:16:00,480 --> 01:16:01,740 Jdi od ní pryč! 1349 01:16:10,840 --> 01:16:11,840 Vasiliso. 1350 01:16:20,040 --> 01:16:21,490 Skleněná zeď. 1351 01:16:50,260 --> 01:16:52,900 Podívejte, díky lásce stěna zmizela. 1352 01:16:54,070 --> 01:16:56,290 Váněčko, když už ses osvobodil, 1353 01:16:56,390 --> 01:16:59,410 je čas, abys se zamiloval do mé Sněžanky. 1354 01:16:59,510 --> 01:17:00,510 Ne, tati! 1355 01:17:01,500 --> 01:17:03,710 Nepotřebuju ho jako hloupého panáčka. 1356 01:17:05,370 --> 01:17:07,880 To jsou ženy. Samy nevíte, co chcete. 1357 01:17:08,840 --> 01:17:10,610 Chci, aby mě miloval. 1358 01:17:10,710 --> 01:17:13,450 Sama jsi řekla, že láska neexistuje. 1359 01:17:14,270 --> 01:17:16,110 Ale teď vidím, že existuje. 1360 01:17:23,490 --> 01:17:24,310 Ano? 1361 01:17:24,480 --> 01:17:25,680 Jak mě to štve! 1362 01:17:28,500 --> 01:17:29,670 Přestaň! 1363 01:17:30,680 --> 01:17:31,680 Vezmu si tě! 1364 01:17:32,220 --> 01:17:34,520 Pokud porazíš Ivana v čestném boji. 1365 01:17:35,680 --> 01:17:36,810 Čestný boj... 1366 01:17:36,980 --> 01:17:38,370 to je přesně pro mě. 1367 01:17:38,470 --> 01:17:39,290 Ano? 1368 01:17:39,470 --> 01:17:40,470 Nu což, 1369 01:17:40,620 --> 01:17:41,660 sekundante, 1370 01:17:42,200 --> 01:17:43,350 přineste kordy. 1371 01:17:46,230 --> 01:17:47,320 Monsieur. 1372 01:17:50,060 --> 01:17:51,260 Váňušo, jsi připravený? 1373 01:18:02,420 --> 01:18:05,470 Tvůj otec říkal, že jsi jako dítě dělal šerm. 1374 01:18:05,570 --> 01:18:06,210 Ano, 1375 01:18:06,310 --> 01:18:08,660 otec chtěl, abych se stal opravdovým Carevičem. 1376 01:18:11,020 --> 01:18:11,830 To není špatné. 1377 01:18:11,930 --> 01:18:13,740 Měl jsem skupinu, juniorskou. 1378 01:18:14,200 --> 01:18:15,460 A já měl oddíl, 1379 01:18:15,670 --> 01:18:16,750 mušketýrský. 1380 01:18:20,290 --> 01:18:21,290 No tak, pojď. 1381 01:18:41,210 --> 01:18:42,210 Váněčko! 1382 01:18:45,940 --> 01:18:47,280 Váňušo? 1383 01:18:48,910 --> 01:18:50,610 Kam ses schoval? 1384 01:18:50,900 --> 01:18:51,900 Co? 1385 01:19:12,300 --> 01:19:13,300 Trefil jsem se? 1386 01:19:15,420 --> 01:19:17,600 Ale co jsi to za hlupáka, Váněčko! 1387 01:19:28,470 --> 01:19:30,460 - A co, to jde? - Jo. 1388 01:20:06,020 --> 01:20:07,910 Chvilku, chvilku. Už jdu, už jdu. 1389 01:20:12,400 --> 01:20:13,400 Další už ne. 1390 01:20:14,950 --> 01:20:16,030 To není čestné. 1391 01:20:18,570 --> 01:20:19,420 Tak co, 1392 01:20:19,650 --> 01:20:20,780 vzdáváš to, 1393 01:20:21,160 --> 01:20:22,160 Ivane? 1394 01:20:27,880 --> 01:20:28,880 Ne. 1395 01:20:31,570 --> 01:20:32,910 Váňuška s holí. 1396 01:20:33,730 --> 01:20:34,730 Pojď. 1397 01:20:37,620 --> 01:20:38,620 Trefil. 1398 01:20:39,110 --> 01:20:40,760 Ano! 1399 01:20:41,690 --> 01:20:42,690 Ale nezabil. 1400 01:20:52,670 --> 01:20:53,670 Vyhrál jsem. 1401 01:20:53,800 --> 01:20:54,800 Pusť Vasilisu. 1402 01:20:56,100 --> 01:20:57,520 Tak nějak mě už to nebaví. 1403 01:21:14,260 --> 01:21:15,570 Prohrál jsi, Koščeji. 1404 01:21:17,050 --> 01:21:18,850 A musíš splnit podmínky dohody. 1405 01:21:19,640 --> 01:21:21,220 Dohoda platila v případě vítězství. 1406 01:21:21,320 --> 01:21:22,480 Ale neprobrali jsme, 1407 01:21:22,580 --> 01:21:24,690 co udělám s Ivanem, pokud prohraju. 1408 01:21:24,790 --> 01:21:27,840 A ty víš, jak nesnáším prohry. 1409 01:21:30,430 --> 01:21:31,610 Ne, Vasiliso! 1410 01:21:35,920 --> 01:21:36,920 Vasiliso... 1411 01:21:45,220 --> 01:21:46,480 Nesmíš umřít. 1412 01:21:47,630 --> 01:21:50,470 Moje láska ti umožní znovu dýchat. 1413 01:22:13,930 --> 01:22:16,440 Teď ho rozsekám! 1414 01:22:16,540 --> 01:22:17,710 Ne, labuti, 1415 01:22:18,010 --> 01:22:21,180 teď ho my rozporcujeme. 1416 01:22:23,850 --> 01:22:25,750 Sundám ti ten prsten! 1417 01:22:28,560 --> 01:22:29,990 Pusť mě! Bolí to! 1418 01:22:31,260 --> 01:22:32,620 A mně je to příjemné! 1419 01:22:33,160 --> 01:22:35,170 Točím a točím, hlavu ti otočím! 1420 01:22:37,000 --> 01:22:39,610 No tak, pojď, miláčku! 1421 01:22:41,260 --> 01:22:42,740 Štiko, chytej! 1422 01:22:42,840 --> 01:22:45,830 Aby ho chytla, tak to musí rak navrchu zapískat. 1423 01:22:45,930 --> 01:22:46,970 To zvládnu. 1424 01:22:49,030 --> 01:22:50,030 Štiko, 1425 01:22:50,290 --> 01:22:52,390 hned teď tě upeču! 1426 01:23:21,530 --> 01:23:22,780 No tak, štiko, 1427 01:23:23,030 --> 01:23:24,840 hoď sem ten prsten. 1428 01:23:30,220 --> 01:23:31,420 Díky, přátelé, 1429 01:23:31,630 --> 01:23:34,960 za takovou sehranou, nadlidskou práci. 1430 01:23:35,060 --> 01:23:36,970 Hurá! 1431 01:23:37,630 --> 01:23:39,420 Někdo vezměte ten prsten. 1432 01:23:45,730 --> 01:23:46,840 Váreňko, 1433 01:23:47,200 --> 01:23:49,430 dej mi ten prstýnek. 1434 01:23:49,530 --> 01:23:53,010 Pustila jsem Váňu a náš plán vyšel. 1435 01:23:53,410 --> 01:23:55,940 Zruším kouzlo tvých rodičů. 1436 01:25:09,150 --> 01:25:10,150 Rodiče... 1437 01:25:11,580 --> 01:25:12,580 Dceruško! 1438 01:25:17,730 --> 01:25:18,740 Matičko! 1439 01:25:23,330 --> 01:25:24,660 Jak se nám stýskalo. 1440 01:25:24,760 --> 01:25:26,410 To ze stesku jsme zkameněli. 1441 01:25:41,500 --> 01:25:42,900 Jsem snoubenec vaší dcery. 1442 01:25:46,540 --> 01:25:47,540 Ivan. 1443 01:25:50,780 --> 01:25:51,920 A už ne hlupák. 1444 01:26:01,280 --> 01:26:02,280 Vasiliso, 1445 01:26:03,490 --> 01:26:04,490 miluju tě. 1446 01:26:11,960 --> 01:26:12,960 Tati! 1447 01:26:35,560 --> 01:26:38,320 Pak Ivan políbil žábu 1448 01:26:38,460 --> 01:26:39,350 a ona... 1449 01:26:39,450 --> 01:26:41,850 Štikáči, co to plácáš. 1450 01:26:41,950 --> 01:26:44,260 To ona ho políbila. 1451 01:26:44,360 --> 01:26:47,420 Promarnil jsi své štěstí, žabáku. 1452 01:26:47,720 --> 01:26:48,720 To nic. 1453 01:26:49,170 --> 01:26:51,620 Hlavní je, že Vasilisa je šťastná. 1454 01:26:52,140 --> 01:26:53,140 A já... 1455 01:26:53,380 --> 01:26:54,470 někdy příště. 1456 01:26:58,990 --> 01:27:00,030 Dceruško... 1457 01:27:04,180 --> 01:27:05,540 Příbuzná, řekni mi, 1458 01:27:05,810 --> 01:27:08,020 kdy se vlastně vdáš? 1459 01:27:08,120 --> 01:27:11,100 Ivan není jediný na světě. A hodiny tikají. 1460 01:27:12,680 --> 01:27:14,100 K čemu jsou mi tvé hodiny? 1461 01:27:14,200 --> 01:27:15,240 Mám prsten. 1462 01:27:15,760 --> 01:27:17,160 Vezmu ti ho. 1463 01:27:17,260 --> 01:27:18,330 Za pět let. 1464 01:27:18,470 --> 01:27:19,590 Nedám. 1465 01:27:20,540 --> 01:27:22,540 A když tě porazím, dáš mi to hned teď. 1466 01:27:22,980 --> 01:27:23,980 Zkus to. 1467 01:27:24,240 --> 01:27:25,370 Pro štěstí. 1468 01:27:38,980 --> 01:27:40,130 Ano! 1469 01:28:24,200 --> 01:28:25,230 Kvak... 1470 01:28:25,710 --> 01:28:30,710 Dajbog & subsource.net (❁´◡`❁) 95904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.