All language subtitles for [Russian].Tsarevna-lyagushka 2 aka The Frog Princess 2 (青蛙公主2).2026.1440p.VK Video.俄文單行

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,680 --> 00:01:29,610 Шутки в сторону, горшки под кровать. 2 00:01:29,690 --> 00:01:34,900 Мой сын, царевич Мирослав, будет себе царевну выбирать. 3 00:01:35,850 --> 00:01:42,800 Вздымая пыль из самых дальних мест, сюда несется тысяча невест. 4 00:01:42,880 --> 00:01:44,090 А что ж не миллион? 5 00:01:44,170 --> 00:01:45,130 Чего? 6 00:01:45,210 --> 00:01:46,420 Пардон, пардон! 7 00:01:49,090 --> 00:01:50,010 Сынок! 8 00:01:50,090 --> 00:01:50,950 Папа? 9 00:01:51,030 --> 00:01:52,110 Я сейчас! 10 00:01:53,030 --> 00:01:58,360 Ваше Величество, а вот скажите, какой образ принцессы той, 11 00:01:58,440 --> 00:02:03,480 что ваше сердечко пленит и рядом с вами на троне усидит? 12 00:02:03,570 --> 00:02:07,640 Я жду ту, что добра, нежна, не спесива. 13 00:02:07,720 --> 00:02:10,230 Сама по себе будет счастлива. 14 00:02:10,310 --> 00:02:14,330 А со мной наедине будет счастлива вдвойне. 15 00:02:15,440 --> 00:02:17,130 А вот и первая гостья. 16 00:02:17,250 --> 00:02:22,350 Собой украсит любой вечер, бал, цветочную поляну. 17 00:02:22,430 --> 00:02:26,370 Встречайте все Царевну-Несмеяну. 18 00:02:29,990 --> 00:02:34,910 Я рад знакомству. Вам идет ваша помада. 19 00:02:34,990 --> 00:02:38,270 Благодарю, я непомерно рада. 20 00:02:47,340 --> 00:02:49,530 Принцесса, пойдемте в очередь, в конец. 21 00:02:49,620 --> 00:02:54,110 Возьмешь невесту с каменным лицом и станешь тухлым огурцом. 22 00:02:55,500 --> 00:02:56,610 Кто следующий? 23 00:03:00,410 --> 00:03:01,690 Спящая красавица. 24 00:03:02,470 --> 00:03:05,440 Храпит немного, но всем принцам нравится. 25 00:03:09,410 --> 00:03:10,750 - Папа! - Сынок! 26 00:03:13,290 --> 00:03:15,080 Здравствуйте! Я… 27 00:03:20,330 --> 00:03:22,590 Какая милая принцесса. 28 00:03:22,670 --> 00:03:26,260 Предпочитает спать, а не без умолку болтать. 29 00:03:26,350 --> 00:03:30,250 - Сынок! - Отец, несу царевну во дворец. 30 00:03:30,330 --> 00:03:31,990 Спасибо, что не под венец. 31 00:03:34,330 --> 00:03:36,810 Ей-богу, сам бы на такой женился. 32 00:03:36,890 --> 00:03:39,240 Она всё спит, а ты с гулянки воротился. 33 00:03:39,940 --> 00:03:43,180 - И не запалился! - И не запалился. 34 00:03:46,780 --> 00:03:50,020 Смотр невест окончен досрочно. 35 00:03:50,240 --> 00:03:53,900 Царевич мой, я знаю точно. 36 00:03:54,530 --> 00:03:56,350 Симпатичная, но дерзкая. 37 00:03:56,470 --> 00:04:00,950 Извольте, леди, нас простить. Но вас придется не пустить. 38 00:04:01,140 --> 00:04:06,120 Мы вас сюда не приглашали и в список наш не добавляли. 39 00:04:06,230 --> 00:04:11,490 Гори список невест зарницей. Я ведьма Морена, и я буду вашей царицей. 40 00:04:16,310 --> 00:04:19,220 Это возмутительное хулиганство! 41 00:04:19,300 --> 00:04:22,900 Не пыли-ка ты, дружок, а лети на бережок. 42 00:04:22,980 --> 00:04:27,940 Будешь камнем там лежать и гостей моих встречать. 43 00:04:35,040 --> 00:04:36,490 Ой, как больно! 44 00:04:37,380 --> 00:04:39,560 И кто теперь с каменным лицом? 45 00:04:41,260 --> 00:04:47,310 Что тут творится? Мне страшно хочется влюбиться. 46 00:04:47,430 --> 00:04:51,910 - А из принцесс осталась лишь… - Змея с огромной птицей. 47 00:04:54,130 --> 00:04:55,350 Любовь? 48 00:04:55,820 --> 00:05:00,030 Зачем тебе она? Ведь от нее лишь боль одна. 49 00:05:00,110 --> 00:05:03,620 Со мной получишь все блага: 50 00:05:03,700 --> 00:05:07,700 алмазы, злата, жемчуга. 51 00:05:08,060 --> 00:05:13,220 Я, пожалуй, откажусь и по стариночке влюблюсь. 52 00:05:13,300 --> 00:05:16,030 - А где отец? - Ему конец! 53 00:05:17,920 --> 00:05:18,930 Всё так. 54 00:05:19,010 --> 00:05:21,010 Нет! Нет! 55 00:05:21,190 --> 00:05:22,980 Нет! И нет! 56 00:05:23,060 --> 00:05:27,220 Красавчик-принц, привык, что стоит лишь тебе влюбиться, 57 00:05:27,530 --> 00:05:30,380 к тебе бежит прекрасная девица. 58 00:05:30,460 --> 00:05:33,190 Признаться честно, да! 59 00:05:34,120 --> 00:05:38,880 Сейчас мигом дурь я укрощу, тебя в лягушку превращу. 60 00:05:39,310 --> 00:05:40,940 Царевич, бегите! 61 00:05:46,490 --> 00:05:47,710 Ква! 62 00:05:58,330 --> 00:06:03,110 Вы все мне тут не улыбайтесь! И в гаргулий превращайтесь! 63 00:06:19,900 --> 00:06:22,010 Вот и превратила тебя ведьма в Лягуша, 64 00:06:22,090 --> 00:06:24,630 чтоб никто в тебя такого никогда не влюбился. 65 00:06:26,430 --> 00:06:30,620 Как такое возможно? Я такое не помню. 66 00:06:30,730 --> 00:06:32,790 Заварю тебе чудо-эспрессо. 67 00:06:32,870 --> 00:06:36,270 Для интеллекта, харизмы и пресса. Заодно и себе от стресса. 68 00:06:37,490 --> 00:06:41,840 Ягуль, это волшебное кольцо 600 лет назад у Морены было. 69 00:06:42,150 --> 00:06:44,610 А ты говорила, что его сделал мой дед-алхимик. 70 00:06:44,690 --> 00:06:47,100 Да мало ли что я говорила, это версия для СМИ. 71 00:06:47,600 --> 00:06:51,400 Вообще, Морена — это наша с Кощеем тетка, а тебе она бабка. 72 00:06:51,490 --> 00:06:55,540 Наш отец у нее хитростью кольцо умыкнул, а потом с помощью алхимии 73 00:06:55,620 --> 00:06:59,400 и черного камня так всё запутал, что она осталась по ту сторону времени. 74 00:06:59,590 --> 00:07:01,900 - Сечешь, племяшка? - Вообще-то не очень. 75 00:07:02,090 --> 00:07:03,940 Ты мне лучше про Мирослава расскажи. 76 00:07:04,030 --> 00:07:06,330 Можно сделать так, чтобы он человеческую речь вспомнил? 77 00:07:06,410 --> 00:07:08,190 Говорил со мной нормально, без кваканья. 78 00:07:08,270 --> 00:07:11,440 Сейчас заварю ему какао-вспоминао и добавлю отвар молочный. 79 00:07:11,520 --> 00:07:12,990 Слух будет более точный. 80 00:07:20,480 --> 00:07:23,180 А еще он это, ночами в лягушку превращается. 81 00:07:23,260 --> 00:07:25,220 А поцелуй любви у вас был? 82 00:07:25,300 --> 00:07:26,170 Был. 83 00:07:26,250 --> 00:07:28,650 Был, даже пол из-под ног уплыл. 84 00:07:28,740 --> 00:07:31,140 А может, дело в том, что он Василису до сих пор любит? 85 00:07:31,220 --> 00:07:32,080 Может. 86 00:07:32,160 --> 00:07:34,330 А может, ты, ягодка-малинка, до сих пор Ивана любишь? 87 00:07:34,410 --> 00:07:35,920 - Может. - Глупости какие! 88 00:07:36,000 --> 00:07:38,220 Не любит он Василису. Ты любишь Василису? 89 00:07:40,860 --> 00:07:41,870 Вспомнил! 90 00:07:43,680 --> 00:07:44,690 Василиса! 91 00:07:50,710 --> 00:07:51,730 Я согласна. 92 00:07:56,420 --> 00:07:57,420 Так. Я согласна. 93 00:07:57,500 --> 00:07:58,930 Я согласна. 94 00:07:59,010 --> 00:07:59,890 Точно согласна? 95 00:07:59,970 --> 00:08:02,290 - Абсолютно, точно согласна! - Согласна с чем? 96 00:08:03,750 --> 00:08:05,370 Пообедать с нашими родителями? 97 00:08:05,450 --> 00:08:07,630 Или ты свадебную речь репетируешь? 98 00:08:07,720 --> 00:08:09,410 Боишься вместо «да» сказать «нет»? 99 00:08:10,590 --> 00:08:14,320 Вань, я боюсь вместо «да» сказать «ква». 100 00:08:14,400 --> 00:08:16,330 Да ты хоть в костюме лягушки приходи. 101 00:08:16,550 --> 00:08:19,330 Смотри, это твой сольный свадебный танец. 102 00:08:24,760 --> 00:08:25,720 Твоя. 103 00:08:26,740 --> 00:08:27,660 Моя. 104 00:08:29,850 --> 00:08:31,000 Пойдем, нас уже ждут. 105 00:08:31,080 --> 00:08:31,920 Минутку. 106 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 А! Ой! 107 00:08:40,650 --> 00:08:43,450 Видишь какая шкатулка: щелкает и в себя еду забирает. 108 00:08:44,350 --> 00:08:47,370 А ты еще курочку в нее положи и расстегайчик. 109 00:08:47,450 --> 00:08:50,630 - А как обратно достать? - А ты потряси, может, вывалится. 110 00:08:50,710 --> 00:08:52,950 Лучше я ложкой прям из шкатулки. 111 00:08:53,030 --> 00:08:56,110 - Давай. - Угощайтесь, гости дорогие. 112 00:08:58,110 --> 00:08:59,130 Супчик. 113 00:08:59,720 --> 00:09:00,770 О нет! 114 00:09:06,330 --> 00:09:08,080 Ну, приятного… 115 00:09:08,170 --> 00:09:09,290 Благовония. 116 00:09:09,890 --> 00:09:11,860 - Как пахнет! - Аппетитом. 117 00:09:11,950 --> 00:09:13,260 Василис, ну наконец-то. 118 00:09:13,340 --> 00:09:16,020 Мама тут уже на вашу свадьбу полгорода пригласила. 119 00:09:16,100 --> 00:09:21,190 Я пригласила только самых близких подруг, чтобы опозориться было не стыдно. 120 00:09:21,530 --> 00:09:24,280 Это тех близких, у которых по 100500 миллионов подписчиц? 121 00:09:24,360 --> 00:09:26,660 - Сева! - А вы лебедя, рака и щуку пригласили? 122 00:09:26,740 --> 00:09:28,720 Василиса, мы можем пригласить всех, кого ты хочешь. 123 00:09:28,800 --> 00:09:31,430 Класс! Тогда я их запрягу и покатаемся на сапе. 124 00:09:31,510 --> 00:09:33,540 Опровергнем басню Крылова. 125 00:09:33,620 --> 00:09:38,540 Вытащили девушку из пруда, теперь жди на пир весь болотный мир. 126 00:09:38,620 --> 00:09:40,500 А может, тогда у пруда свадьбу и сыграем? 127 00:09:40,580 --> 00:09:42,360 Может, там и сыграем. Почему бы нет? 128 00:09:42,440 --> 00:09:43,980 Мне кажется, или уже запахло тиной? 129 00:09:44,060 --> 00:09:46,050 Это их свадьба, пусть играют, где хотят. 130 00:09:46,130 --> 00:09:47,760 Хоть на Мальдивах, хоть на болоте. 131 00:09:47,840 --> 00:09:50,970 Свадьба на болоте — такое у нас не в почете. 132 00:09:51,050 --> 00:09:52,770 Пусть будет свадьба по старинке. 133 00:09:52,850 --> 00:09:54,100 Конечно! Вот! 134 00:09:54,180 --> 00:09:57,380 Невеста в сарафане и косынке. Жених в зипуне. 135 00:09:57,660 --> 00:09:58,970 В кокошнике мать. 136 00:10:00,360 --> 00:10:01,240 Я? 137 00:10:01,530 --> 00:10:02,530 В ко… 138 00:10:03,130 --> 00:10:06,920 Сева, ну мы же не нищие какие, чтобы побираться по костюмерным театра. 139 00:10:07,000 --> 00:10:08,360 Мам, ну почему мы нищие-то? 140 00:10:08,440 --> 00:10:10,990 Мое приложение сейчас самое популярное на платформе. 141 00:10:11,070 --> 00:10:14,600 А еще скоро перевод с языка животных мы внедрим в каждую ферму. 142 00:10:14,680 --> 00:10:15,790 Я горжусь тобой, сынок. 143 00:10:15,870 --> 00:10:17,520 Молодец. Столько денег заработал. 144 00:10:17,600 --> 00:10:19,690 А какой дом нам отгрохал! 145 00:10:19,770 --> 00:10:21,990 Ему бы и невесту соответствующую. 146 00:10:22,080 --> 00:10:24,810 Может, пусть присмотрится еще к Снежане. 147 00:10:26,380 --> 00:10:29,730 Василиса замуж за Ивана выходит. Так что можешь забыть о ней. 148 00:10:30,050 --> 00:10:31,020 Как «забыть»? 149 00:10:31,100 --> 00:10:32,380 Я же только всё вспомнил. 150 00:10:32,460 --> 00:10:33,910 Ну вспомнил, а теперь забудь. 151 00:10:34,000 --> 00:10:37,420 Сейчас в гости к ним заедем, и сам убедишься, что ловить там больше нечего. 152 00:10:37,500 --> 00:10:38,760 А мне уже не надо ничего ловить. 153 00:10:38,840 --> 00:10:41,070 Я уже мячик для гольфа поймал. Человеком стал. 154 00:10:41,150 --> 00:10:42,400 Дай порулить коробчонкой. 155 00:10:45,050 --> 00:10:47,580 По рукам сейчас дам! Еще раз до руля дотронешься! 156 00:10:47,660 --> 00:10:50,110 - Почему нельзя? - Потому что ты водить не умеешь! 157 00:10:50,410 --> 00:10:53,560 Я чудо-эспрессо выпил, поэтому много чего умею теперь. 158 00:10:56,080 --> 00:10:58,250 Ну, порули разок. 159 00:10:59,670 --> 00:11:00,840 Всё равно по прямой. 160 00:11:04,850 --> 00:11:06,130 Эй, ты куда? 161 00:11:06,660 --> 00:11:07,710 А я? 162 00:11:29,270 --> 00:11:32,060 Ну что, рыбка моя, поехали кататься! 163 00:11:32,530 --> 00:11:33,540 Поехали. 164 00:11:43,900 --> 00:11:44,910 Что это с ней? 165 00:11:44,990 --> 00:11:48,020 Прыгает и прыгает весь день. Заболела, что ли? 166 00:11:48,940 --> 00:11:52,800 Да это она пытается хоть что-то поймать, чтобы тоже человеком стать. 167 00:11:57,880 --> 00:12:03,180 Эх, как Лягуш с Лягушкой стали людьми, так от них вообще ничего не слышно. 168 00:12:03,260 --> 00:12:05,920 Вот сейчас и щуку прощучим. 169 00:12:06,010 --> 00:12:11,730 Не, не, не, не, не. Щука плохо ловит. Лягушку и ту поймать не могла. 170 00:12:11,810 --> 00:12:14,180 Ну вообще-то ее никто поймать не мог. 171 00:12:14,260 --> 00:12:16,770 Да, зато весело было. 172 00:12:17,110 --> 00:12:21,140 Интересно, а как там сейчас наши лягушечки без нас? 173 00:12:28,720 --> 00:12:32,400 - Думаешь, Василиса будет мне рада? - Главное — не расквакайся там. 174 00:12:32,570 --> 00:12:34,390 Снежана, привет! 175 00:12:34,730 --> 00:12:36,050 А это кто с тобой? 176 00:12:36,140 --> 00:12:37,930 Мирослав. Бывший Лягуш. 177 00:12:38,010 --> 00:12:39,400 Лягуш? 178 00:12:41,320 --> 00:12:43,930 - Василиса. - Ванечка, привет. Мы ненадолго. 179 00:12:44,010 --> 00:12:45,970 - Так, на часик-другой. - Привет! 180 00:12:46,070 --> 00:12:49,910 - Чувствуйте себя как дома. - Мой дом — это камыши. 181 00:12:56,240 --> 00:12:58,390 Ой, аккуратнее. Это любимая ваза мамы Вани. 182 00:13:03,290 --> 00:13:04,160 Вань… 183 00:13:04,240 --> 00:13:07,080 Ничего страшного. На счастье. 184 00:13:07,160 --> 00:13:08,410 Пойдемте на террасу. 185 00:13:08,490 --> 00:13:10,280 - Там меньше ваз. - Пойдем. 186 00:13:10,950 --> 00:13:13,410 А мы теперь тоже вместе, как вы с Василисой. 187 00:13:13,490 --> 00:13:15,430 Я тоже заколдованным принцем оказался. 188 00:13:15,510 --> 00:13:16,340 Принцем? 189 00:13:16,820 --> 00:13:19,740 Только представляешь, поцелуй любви не сработал. 190 00:13:19,990 --> 00:13:22,460 Не сработал? А так и не скажешь. 191 00:13:22,620 --> 00:13:24,440 Я очень скучаю по нашему пруду. 192 00:13:24,940 --> 00:13:25,960 Я тоже. 193 00:13:26,430 --> 00:13:27,850 Давай вернемся туда вместе? 194 00:13:27,930 --> 00:13:29,590 Днем красавчик, по ночам лягушка. 195 00:13:29,890 --> 00:13:32,270 Не любит он меня, по Василисе скучает. 196 00:13:32,350 --> 00:13:34,640 Зачем он тебе? Тебя же пойму только я. 197 00:13:34,720 --> 00:13:37,160 - Мы ж с тобой одной холодной крови. - Прости, я… 198 00:13:37,310 --> 00:13:40,230 - Я Ваню люблю. - Может, их вдвоем тут оставим? 199 00:13:40,320 --> 00:13:43,830 А сами свадьбу сыграем, как планировали… наши родители. 200 00:13:43,910 --> 00:13:45,900 Можно хотя бы обниму тебя напоследок? 201 00:13:53,950 --> 00:13:55,280 Так, с меня хватит! 202 00:13:55,360 --> 00:13:58,220 - Вань! - Короче, не могу с вами поквакать здесь. 203 00:13:58,300 --> 00:14:00,910 - Я пойду поработаю. - Давай домой. 204 00:14:01,080 --> 00:14:03,110 Сейчас в лягушку превратишься — опозоришь меня тут при всех. 205 00:14:03,190 --> 00:14:04,740 - Давай-давай. - Пока, Василиса. 206 00:14:04,870 --> 00:14:05,940 Береги себя. 207 00:14:12,770 --> 00:14:14,470 Что ж так холодно-то? 208 00:14:22,760 --> 00:14:25,400 33,4. У тебя упадок сил. 209 00:14:25,480 --> 00:14:27,590 Упадок сил? Это страшно? 210 00:14:27,670 --> 00:14:28,870 В твоем случае нет. 211 00:14:28,960 --> 00:14:30,880 Чего только перед свадьбой не бывает. 212 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Нервные срывы, депрессии, сбежавшие невесты. 213 00:14:34,550 --> 00:14:36,130 Ничего не понимаю. 214 00:14:47,950 --> 00:14:48,950 Ква. 215 00:14:50,240 --> 00:14:51,880 Вау, Василиса! 216 00:14:51,960 --> 00:14:54,480 Твой предсвадебный мандраж какой-то нетипичный. 217 00:14:54,560 --> 00:14:57,240 - Ква! Ква! - Ванино приложение открою. 218 00:14:57,680 --> 00:14:59,350 Перевожу с лягушачьего. 219 00:14:59,430 --> 00:15:01,710 Я что, квапять лягушка? 220 00:15:02,430 --> 00:15:04,910 Василиса, можно войду? Поговорить надо. 221 00:15:04,990 --> 00:15:07,230 Ваня не должен меня такую увидеть. 222 00:15:07,320 --> 00:15:11,530 Он решит, что я его больше не люблю, поэтому и превратилась. 223 00:15:11,610 --> 00:15:12,920 Тогда прячься скорее. 224 00:15:13,000 --> 00:15:16,380 Я понимаю, я был не прав. Но ты тоже… 225 00:15:18,510 --> 00:15:19,670 Василиса, я вхожу. 226 00:15:21,730 --> 00:15:23,930 - Варя, ты что здесь делаешь? - Я здесь живу. 227 00:15:24,040 --> 00:15:27,100 И это вообще-то до свадьбы наша с Василисой общая комната. 228 00:15:27,180 --> 00:15:29,720 А потом она наконец-то станет только моя. 229 00:15:29,810 --> 00:15:32,060 А где Василиса? Я только что слышал ее голос. 230 00:15:33,920 --> 00:15:35,020 Ква! Ква! 231 00:15:35,970 --> 00:15:37,080 Она что, опять лягушка? 232 00:15:37,160 --> 00:15:40,840 Ты что, ку-ку? Она это, переоделась и на девичник ушла. 233 00:15:40,920 --> 00:15:45,670 И ты давай иди, свадьба без мальчишника — это как стартап без айтишника. 234 00:15:45,750 --> 00:15:47,650 - Плохая примета. - Ну, а с кем мне идти? 235 00:15:47,730 --> 00:15:48,950 С отцами, конечно. 236 00:15:49,160 --> 00:15:52,800 Василисин вон за тысячу веков ни на одном мальчишнике не был. 237 00:15:52,880 --> 00:15:56,320 Ну ладно, свожу их в какой-нибудь стрип… 238 00:15:57,310 --> 00:15:58,880 Стритфуд-ресторанчик. 239 00:15:58,990 --> 00:16:02,900 Только не пейте много кваса, чтобы наутро быть людьми, а не лягушками. 240 00:16:02,990 --> 00:16:03,830 Чао! 241 00:16:04,820 --> 00:16:07,420 Отцы, здорово! Пойдемте на мальчишник? 242 00:16:08,670 --> 00:16:10,010 Так мы уже пришли. 243 00:16:10,240 --> 00:16:12,070 Ну, может, лучше в гольф поиграем? 244 00:16:12,150 --> 00:16:14,810 Ваня, какой гольф? У нас же чисто русский мальчишник. 245 00:16:14,900 --> 00:16:18,610 - Давай тащи эти, бирюльки… - И пучок вяленой тюльки. 246 00:16:19,630 --> 00:16:21,940 Бирюльки и тюльки! 247 00:17:02,740 --> 00:17:04,220 Ну же, давай, не подведи. 248 00:17:04,300 --> 00:17:06,990 Превратись обратно. Только меня не покалечь. 249 00:17:20,410 --> 00:17:23,800 Ес! Ты снова ты! Значит, не всё так плохо! 250 00:17:27,520 --> 00:17:28,840 Только я запуталась. 251 00:17:31,040 --> 00:17:32,810 Распутаем, давай. 252 00:17:38,810 --> 00:17:39,830 Что это? 253 00:17:40,260 --> 00:17:42,160 Шкурка лягушачья. 254 00:17:43,040 --> 00:17:44,650 Это нечто новенькое. 255 00:17:45,860 --> 00:17:47,980 Так, нам надо срочно ехать к Ягине. 256 00:17:57,810 --> 00:18:02,560 - Ну что там? Кино будут показывать? - Да тут и без кино всё ясно. 257 00:18:03,700 --> 00:18:07,240 Если шкурка отвалилась, сомнения тебя гложут. 258 00:18:07,440 --> 00:18:08,990 В чувствах не уверена. 259 00:18:09,070 --> 00:18:10,110 Ну, ничего страшного. 260 00:18:10,190 --> 00:18:12,700 Сейчас свадьбу сыграете, сомнения уйдут. 261 00:18:13,100 --> 00:18:15,820 Только ты шкурку свою береги. 262 00:18:15,900 --> 00:18:19,130 Шкурка сгорит, и тебя древняя магия притянет. 263 00:18:20,110 --> 00:18:21,880 Так, и что будет? 264 00:18:21,960 --> 00:18:23,120 Будет как в сказке. 265 00:18:23,830 --> 00:18:26,190 Всё, давайте, ягодки-травинки, идите домой. 266 00:18:26,280 --> 00:18:29,350 Мне надо поспать. Нельзя пропускать час красоты. 267 00:18:39,930 --> 00:18:41,160 Бирюльки. 268 00:18:43,360 --> 00:18:45,520 Послушай Варю и сделай всё наоборот. 269 00:18:46,440 --> 00:18:48,080 Чуть свадьбу свою не проспал. 270 00:19:18,650 --> 00:19:19,490 Василиса? 271 00:19:21,310 --> 00:19:22,860 Да куда вы все делись-то? 272 00:19:29,670 --> 00:19:31,620 Ты снова стала в лягушку превращаться. 273 00:19:48,710 --> 00:19:49,960 Эх, Василиса. 274 00:19:50,700 --> 00:19:52,040 Секреты у тебя от меня. 275 00:19:53,920 --> 00:19:57,320 Ну ничего, сейчас мы это исправим. 276 00:20:02,250 --> 00:20:05,810 - Ну что, ты нашла шкурку? - Нет, но ты не волнуйся. 277 00:20:05,980 --> 00:20:07,790 Иван и так тебя сейчас поцелует. 278 00:20:08,080 --> 00:20:10,300 Сомнения уйдут, и магия отступит. 279 00:20:11,370 --> 00:20:12,980 Платье внеземное. 280 00:20:13,060 --> 00:20:15,450 - Старомодное какое. - Лена! 281 00:20:19,850 --> 00:20:23,570 Сегодня замечательный и незабываемый день. 282 00:20:23,650 --> 00:20:29,240 С этого момента вы вместе рука об руку пойдете, как два супергероя. 283 00:20:29,320 --> 00:20:31,480 Да, как человек и лягушка. 284 00:20:31,560 --> 00:20:36,170 Только сражаться вы будете не с преступниками, а с недоразумениями. 285 00:20:36,580 --> 00:20:41,010 Какую пиццу заказать: с ветчиной, или ананасом, или с сыром… 286 00:20:41,090 --> 00:20:43,070 - Или с мошками. - Лена, не забывай. 287 00:20:43,150 --> 00:20:46,520 Если бы не Василиса, мы бы с тобой так булыжниками при дороге и стояли. 288 00:20:46,600 --> 00:20:49,230 Вселенная, пусть это быстрее закончится. 289 00:20:58,100 --> 00:21:03,250 Иван Царевич, согласны ли вы взять в жены Василису Евдокимовну? 290 00:21:03,330 --> 00:21:04,180 Согласен. 291 00:21:04,260 --> 00:21:08,720 Василиса, согласны ли вы взять в мужья Ивана? 292 00:21:14,130 --> 00:21:15,180 Я согласна. 293 00:21:19,010 --> 00:21:19,950 Опять. 294 00:21:26,530 --> 00:21:29,140 Это прям Оскар за спецэффекты. 295 00:21:29,220 --> 00:21:33,450 - Вселенная, ну не до такой же степени. - Верни нам нашу дочь. 296 00:21:33,530 --> 00:21:36,150 - Прошу. - Или на бирюльки покрошу. 297 00:21:36,800 --> 00:21:39,830 Ты только не говори, что ты ее шкурку сжег? 298 00:21:41,540 --> 00:21:42,750 Зачем! 299 00:21:43,060 --> 00:21:46,540 Ну я же не дурак, сразу понял, что она обратно превращаться начала. 300 00:21:46,840 --> 00:21:47,980 Думал, так лучше будет. 301 00:21:48,060 --> 00:21:50,890 Думал как лучше, а получилось как в сказке. 302 00:21:50,970 --> 00:21:52,070 И что теперь делать? 303 00:21:52,370 --> 00:21:54,050 Книжек больше читать. 304 00:21:54,420 --> 00:21:57,430 Если верить сказке, Василиса у Кощея. Поехали к нему. 305 00:21:59,440 --> 00:22:01,910 Через 200 метров поворот направо. 306 00:22:01,990 --> 00:22:04,830 Коттеджный поселок «Тридевятое царство». 307 00:22:30,230 --> 00:22:33,470 - Я знаю, зачем вы приехали. - Знаешь? 308 00:22:36,450 --> 00:22:37,450 Да. 309 00:22:38,160 --> 00:22:40,700 Отведать моего фирменного морса. 310 00:22:42,480 --> 00:22:44,460 Давайте как-нибудь без морсика, хорошо? 311 00:22:44,730 --> 00:22:45,980 Говори, где Василиса? 312 00:22:55,590 --> 00:22:56,970 Какая Василиса? 313 00:22:57,370 --> 00:22:58,610 Ты на меня посмотри. 314 00:22:58,990 --> 00:23:00,180 Я старик. 315 00:23:01,340 --> 00:23:02,910 А что случилось-то? 316 00:23:04,760 --> 00:23:06,030 Василиса пропала? 317 00:23:06,110 --> 00:23:09,880 Прямо со свадьбы. После того, как Иван ее шкурку сжег. 318 00:23:10,020 --> 00:23:11,990 Спички детям не игрушка. 319 00:23:14,610 --> 00:23:15,780 Перестань смеяться. 320 00:23:16,030 --> 00:23:19,240 А то я тебе морс сейчас твой перекрою. Говори, где Василиса? 321 00:23:22,690 --> 00:23:24,480 Уж точно не у меня. 322 00:23:25,080 --> 00:23:27,510 А у тебя негативная аура. 323 00:23:27,740 --> 00:23:30,330 Хочешь, я сниму твой венец безбрачия? 324 00:23:31,950 --> 00:23:34,070 Говори, где Василиса? Живо! 325 00:23:39,670 --> 00:23:42,170 Может, хоть одно доброе дело сделаешь в жизни, а? 326 00:23:42,770 --> 00:23:43,900 Помоги нам! 327 00:23:49,600 --> 00:23:50,810 Ладно. 328 00:23:52,100 --> 00:23:55,880 Искать ее нужно в Тьмутараканском царстве. 329 00:23:57,450 --> 00:23:59,360 А как туда попасть? 330 00:24:00,810 --> 00:24:06,460 У Ягини перстень мой возьмете и мне принесете. 331 00:24:07,910 --> 00:24:09,870 - Тогда помогу. - Ура! 332 00:24:09,950 --> 00:24:14,080 Мой хозяин снова станет молодым, ап-пе-петитным пи-пирожком! 333 00:24:20,540 --> 00:24:23,710 А я-то думаю, почему мне дурак всё время выпадает. 334 00:24:24,230 --> 00:24:28,020 А это наш умник Иван шкурку сжег. 335 00:24:32,640 --> 00:24:36,300 И дальняя дорога. Вам в Тьмутараканское царство. 336 00:24:36,850 --> 00:24:40,290 А где это Тьфу… Тьмутараканское царство? 337 00:24:40,370 --> 00:24:43,710 По ту сторону времени. Ну, точный вход только Кощей знает. 338 00:24:43,790 --> 00:24:46,210 Я маленькая была, когда мы с отцом оттуда бежали. 339 00:24:46,400 --> 00:24:50,650 - А! Ну, может, Мирослав еще помнит. - Мирослав тоже из этого царства сбежал? 340 00:24:50,730 --> 00:24:52,890 Ускакал! Так, что лапки сверкали. 341 00:24:52,970 --> 00:24:56,750 Его Морена в Лягуша превратила, потому что он на ней жениться отказался. 342 00:24:56,830 --> 00:24:58,660 И всё его царство захватила. 343 00:25:02,900 --> 00:25:06,960 Вы что, за моим кольцом пришли? 344 00:25:08,640 --> 00:25:10,560 Не отдам, даже не надейтесь! 345 00:25:10,640 --> 00:25:12,160 Подождите… 346 00:25:13,290 --> 00:25:16,830 Жалко, племянница ваша останется без жениха. 347 00:25:17,210 --> 00:25:18,450 С чего это вдруг? 348 00:25:19,600 --> 00:25:21,750 Мы расскажем Мирославу, где Василиса. 349 00:25:21,830 --> 00:25:24,670 И он за ней в Тьмутараканское царство пойдет. 350 00:25:25,460 --> 00:25:26,610 И нас проведет. 351 00:25:26,690 --> 00:25:30,810 А там Морена его охмурит. Ну, или в пиявку превратит. 352 00:25:30,940 --> 00:25:35,870 А племянница ваша опять останется одна-одинешенька. 353 00:25:35,950 --> 00:25:37,360 Скатертью дорожка! 354 00:25:37,530 --> 00:25:39,450 Мы ей нормального жениха найдем! 355 00:25:39,530 --> 00:25:41,660 А не того, у кого лапки ночью холодные. 356 00:25:41,740 --> 00:25:44,970 Лапки-то у него холодные. Но зато Царевич! 357 00:25:45,260 --> 00:25:48,180 И по ту сторону времени у него целое царство! 358 00:25:49,520 --> 00:25:51,790 Пойдем. Пойдем-пойдем. 359 00:25:58,130 --> 00:25:59,600 Стойте! 360 00:26:09,870 --> 00:26:10,760 На! 361 00:26:13,350 --> 00:26:16,860 Пусть Снежана счастливой будет. 362 00:26:17,160 --> 00:26:19,450 Мне для своей племяшки ничего не жалко. 363 00:26:21,030 --> 00:26:22,030 Ес! 364 00:26:22,730 --> 00:26:24,260 Но с возвратом! 365 00:26:24,620 --> 00:26:30,440 А если не вернете, я вас сама в пиявок превращу. 366 00:26:35,390 --> 00:26:38,190 Спасибо большое. Пошли! 367 00:26:40,960 --> 00:26:44,390 Поехали, домой тебя отвезу. А я к Кощею метнусь, кольцо отдам. 368 00:26:44,470 --> 00:26:46,170 Я думаю, лучше этого не делать. 369 00:26:46,540 --> 00:26:47,870 Оставим кольцо себе. 370 00:26:47,960 --> 00:26:50,700 Чтобы усилить эту, переговорную полицию. 371 00:26:50,780 --> 00:26:51,680 Позицию… 372 00:26:51,760 --> 00:26:54,780 Без Кощея мы в Тьмутараканское царство не попадем даже с полицией. 373 00:26:54,860 --> 00:26:55,740 Попадем. 374 00:26:56,320 --> 00:26:59,390 Расскажу как, если пообещаешь взять меня с собой. 375 00:27:00,720 --> 00:27:01,630 Конечно. 376 00:27:01,710 --> 00:27:04,190 И в царство попадем, и Василису кольцом спасем. 377 00:28:14,980 --> 00:28:19,570 Птичка моя, прекрасные новости. 378 00:28:20,820 --> 00:28:26,400 Несколько сотен лет я пыталась создать новое кольцо, пробуждающее древнюю магию. 379 00:28:26,590 --> 00:28:27,870 И вот оно готово. 380 00:28:31,530 --> 00:28:33,270 Моложе оно меня не делает. 381 00:28:34,540 --> 00:28:36,430 Но силищу имеет огромную. 382 00:28:45,910 --> 00:28:47,990 Змеюка ты подколодная. 383 00:28:51,940 --> 00:28:53,150 Работает! 384 00:28:57,910 --> 00:29:00,840 А-а, голова раскалывается. 385 00:29:01,440 --> 00:29:04,610 Говорила мне Варя не пить так много газировки. 386 00:29:07,310 --> 00:29:09,780 Что стряслось? Где это я? 387 00:29:11,100 --> 00:29:12,690 Вроде я на свадьбе была. 388 00:29:13,750 --> 00:29:16,290 Может, это номер для новобрачных. 389 00:29:17,330 --> 00:29:21,180 Больше похоже на замок Кощея. Он что, снова меня украл? 390 00:29:38,690 --> 00:29:40,310 Как тебя зовут? 391 00:29:43,360 --> 00:29:45,330 Сморщенная кочерыжка. 392 00:29:46,340 --> 00:29:52,780 Крем от морщин. Халтурщики. Так, кто производитель? Прокляну! 393 00:29:53,430 --> 00:29:58,090 Зеркало, включи фильтр молодости. 394 00:30:07,980 --> 00:30:10,170 Совсем другое дело. 395 00:30:16,780 --> 00:30:17,880 Напугал! 396 00:30:18,850 --> 00:30:20,490 Что орешь-то как ошпаренный? 397 00:30:20,570 --> 00:30:23,120 Что, зеркал с фильтрами не видел, что ли? 398 00:30:23,300 --> 00:30:26,650 - Что надо? - Дайте мне какао-вспоминао. 399 00:30:27,520 --> 00:30:30,030 - Тройную дозу. - Ты уверен? Может, не надо? 400 00:30:30,110 --> 00:30:32,210 Потому что есть вещи, которые лучше не вспоминать. 401 00:30:32,290 --> 00:30:33,620 Хочешь мороженое? 402 00:30:33,700 --> 00:30:37,340 Из барсучьего волоса и ячменного колоса для бодрого голоса! 403 00:30:37,720 --> 00:30:40,270 - Давай? - Лучше какао. 404 00:30:42,330 --> 00:30:43,470 Бокал подай. 405 00:30:44,660 --> 00:30:46,860 А Ваня с Варей зачем к вам приходили? 406 00:30:47,130 --> 00:30:50,300 У Ивана Василиса пропала, а у меня молодость. 407 00:30:51,310 --> 00:30:54,140 - Как пропала? - Откуда я знаю, как пропала. 408 00:30:54,220 --> 00:30:56,550 - Взяла и пропала. - Нет, Василиса где? 409 00:30:56,960 --> 00:31:02,570 А-а, это. Где-где? В пруде! Так я тебе и сказала. 410 00:31:02,650 --> 00:31:04,700 - Ведь поскачешь еще за ней. - Не поскачу. 411 00:31:06,220 --> 00:31:08,350 - У нее Иван есть. - О! То-то! 412 00:31:08,880 --> 00:31:10,990 Вот Иван ее и спасет. Из Тьмут… 413 00:31:12,160 --> 00:31:13,640 Тьфу! 414 00:31:14,360 --> 00:31:17,250 Откуда надо, оттуда и спасет. Пей какао. 415 00:31:40,620 --> 00:31:45,910 Квак, квак же это всё со мной случилось? 416 00:31:46,620 --> 00:31:49,050 Прощай родное кваролевство. 417 00:31:51,160 --> 00:31:55,090 Когда-нибудь я обязательно вернусь. 418 00:32:07,340 --> 00:32:09,430 Ну как какао? Всё вспомнил? 419 00:32:10,420 --> 00:32:13,700 Ну, что-то вспомнил, что-то не вспомнил. 420 00:32:15,690 --> 00:32:16,520 Спасибо! 421 00:32:28,260 --> 00:32:29,580 Есть городская легенда, 422 00:32:29,820 --> 00:32:33,500 которая рассказывает, где вход в Тьмутараканское царство. 423 00:32:34,020 --> 00:32:36,640 Ее, правда, никто не проверял, 424 00:32:36,980 --> 00:32:40,230 как и ты мой реферат на тему русских народных сказок. 425 00:32:40,420 --> 00:32:41,480 Да проверял я. 426 00:32:42,890 --> 00:32:43,980 А что там было? 427 00:32:44,870 --> 00:32:48,090 С памятью что-то сегодня не очень — вчера с бирюльками перебрал. 428 00:32:48,350 --> 00:32:49,490 Рассказывай подробнее. 429 00:32:49,570 --> 00:32:55,990 Надо на рассвете зайти на подземную парковку ТЦ «Царство», выход номер три. 430 00:32:56,160 --> 00:32:59,620 Отсчитать 33 столба. Там дверь 3. 431 00:32:59,950 --> 00:33:03,340 Надо на три шага отступить и с разбега ее и толкнуть. 432 00:33:03,420 --> 00:33:05,210 На третий раз она и откроется. 433 00:33:05,290 --> 00:33:08,500 Ладно, на месте разберемся. Мы же не дураки. 434 00:33:12,760 --> 00:33:14,380 Выходим завтра перед рассветом. 435 00:33:17,450 --> 00:33:23,160 Значит, Василиса, была ты на свадьбе, а что дальше случилось — не помнишь? 436 00:33:23,240 --> 00:33:27,150 Да, правда, Ягиня что-то говорила… 437 00:33:27,230 --> 00:33:30,430 Ягиня? И брат ее, Кощей, живы, значит. 438 00:33:30,530 --> 00:33:32,380 А вы что, знакомы? 439 00:33:32,460 --> 00:33:33,860 В некотором роде. 440 00:33:34,340 --> 00:33:35,910 А кто вы такая? 441 00:33:36,420 --> 00:33:37,560 Я Морена. 442 00:33:37,730 --> 00:33:40,510 Владычица Тьмутараканского царства. 443 00:33:40,680 --> 00:33:44,680 Ну вы можете вернуть меня обратно домой? 444 00:33:44,760 --> 00:33:50,320 Вернуть тебя могу, детка, но через два дня, когда зацветет папоротник, 445 00:33:50,400 --> 00:33:53,570 я из него зелье сварю и тебе отвар дам. 446 00:33:53,650 --> 00:33:55,530 Тогда и вернёшься ты назад. 447 00:33:56,790 --> 00:34:00,250 - Вы что, колдунья? - Да ты не бойся. Располагайся. 448 00:34:00,330 --> 00:34:02,660 Чувствуй себя как в гостях. 449 00:34:02,780 --> 00:34:04,500 Ходи, гуляй, где хочешь. 450 00:34:04,700 --> 00:34:06,700 Яствами тебя угощать буду. 451 00:34:07,290 --> 00:34:10,240 - На ужин, кстати, сегодня… - Ой, только не лягушачьи лапки. 452 00:34:10,380 --> 00:34:11,930 Лягушек не любишь. 453 00:34:12,410 --> 00:34:14,610 Ну, там долгая история. 454 00:34:14,690 --> 00:34:19,130 История про девушку, которая превратилась в лягушку. 455 00:34:19,720 --> 00:34:22,870 - Откуда вы знаете? - У меня есть похожий случай. 456 00:34:22,950 --> 00:34:25,030 Я тебе как-нибудь его расскажу. 457 00:34:25,110 --> 00:34:27,340 Было приятно познакомиться, Василиса. 458 00:34:38,850 --> 00:34:42,350 - Мам, зачем люди бегают? - Наверное, чтобы похудеть. 459 00:34:47,100 --> 00:34:48,330 Ква-ква! 460 00:34:48,410 --> 00:34:50,500 Похоже, он перестарался. 461 00:34:50,580 --> 00:34:54,880 Тквак даже лучше. Надо быстрее добраться к воде. 462 00:34:55,740 --> 00:35:00,440 Я спасу тебя, Ква-силиса! 463 00:35:00,930 --> 00:35:03,030 Ква-рдемарины, вперед! 464 00:35:03,210 --> 00:35:05,350 Ква-ква-куратней, дружок! 465 00:35:05,550 --> 00:35:06,860 Не дрова везешь! 466 00:35:08,460 --> 00:35:10,570 Извините, девчонки, спешу. 467 00:35:13,120 --> 00:35:16,340 Мне ква-пучино на миндальном молоке-е! 468 00:35:19,260 --> 00:35:21,160 Джимми, Джимми, тормози! 469 00:35:24,240 --> 00:35:26,300 У меня тоже кубики есть. 470 00:35:43,750 --> 00:35:46,070 Остыньте, квасотки! 471 00:35:46,220 --> 00:35:49,370 Кватит! 472 00:35:50,900 --> 00:35:52,640 Подкваптился немного! 473 00:35:56,150 --> 00:36:02,440 - Друзья, мне нужна ваша помощь. - О, привет, Гуляш… То есть Лягуш. 474 00:36:02,920 --> 00:36:04,670 Давно тебя видно не было. 475 00:36:04,750 --> 00:36:07,820 Лягуш, это точно ты? 476 00:36:07,900 --> 00:36:12,530 Да это я. Только я не Лягуш, а кваколдованный принц. 477 00:36:12,610 --> 00:36:16,850 Да чтоб у меня хвост отвалился. Выходит, у тебя есть царство? 478 00:36:16,930 --> 00:36:17,950 Выходит. 479 00:36:18,040 --> 00:36:21,890 Я как-то выплыл в этот пруд из Тьмутараканского царства. 480 00:36:22,040 --> 00:36:26,870 Вы не видели ничего необычного? Квакой-то вход или квыход? 481 00:36:26,950 --> 00:36:28,030 Я видел. 482 00:36:28,650 --> 00:36:31,600 Ничего ты не видел, это я видел! 483 00:36:31,700 --> 00:36:36,210 Что вы можете знать о дне пруда? Один летает, второй в панцирь прячется. 484 00:36:36,290 --> 00:36:39,630 А я вот видела нору замершей пиявки. 485 00:36:39,710 --> 00:36:41,710 А-а, это там, где камыши? 486 00:36:41,850 --> 00:36:47,630 Да не шурши! Я камыши как свои 25 тысяч перьев знаю. 487 00:36:47,710 --> 00:36:49,420 Знает он. Ничего ты не знаешь. 488 00:36:49,550 --> 00:36:50,580 Тихо вы! 489 00:36:51,940 --> 00:36:53,260 Я всё вспомнил. 490 00:36:56,420 --> 00:36:57,500 Ква. 491 00:37:27,730 --> 00:37:31,630 Держись, Василиса, я скоро буду. 492 00:37:33,930 --> 00:37:38,350 Что все-таки случилось? Иван должен был меня поцеловать. 493 00:37:38,700 --> 00:37:39,800 И я исчезла. 494 00:37:40,360 --> 00:37:41,890 Значит, он меня не любит? 495 00:37:43,900 --> 00:37:45,470 Или что-то со шкуркой произошло, 496 00:37:45,550 --> 00:37:47,760 и поэтому древняя магия меня сюда притянула. 497 00:37:48,630 --> 00:37:50,580 Так, надо разобраться. 498 00:37:52,620 --> 00:37:53,860 И Морена эта. 499 00:37:54,990 --> 00:37:57,540 Похоже, она знакома с Ягиней и Кощеем. 500 00:38:03,300 --> 00:38:05,100 Вот тебе и гуляй, где хочешь. 501 00:38:05,750 --> 00:38:07,840 Наверное, и про папоротник она обманула. 502 00:38:09,310 --> 00:38:10,880 Надо уносить отсюда лапки. 503 00:38:17,750 --> 00:38:21,010 27, 28… 504 00:38:21,090 --> 00:38:24,690 Отсчитай 33 столба, там дверь три. 505 00:38:25,320 --> 00:38:27,090 О! 33! 506 00:38:35,230 --> 00:38:40,900 Надо на три шага отступить и с разбега толкнуть — на третий раз она и откроется. 507 00:38:43,720 --> 00:38:45,140 Раз, два, три… 508 00:38:48,210 --> 00:38:50,290 Раз, два, три… 509 00:38:53,870 --> 00:38:56,490 А может, Варя ошиблась: не 3, а 33? 510 00:39:10,690 --> 00:39:12,230 Подъем, братец. 511 00:39:13,040 --> 00:39:15,140 Что, сон-то молодецкий крепок? 512 00:39:15,850 --> 00:39:20,050 Ваньке дорогу показал, молодость вспомнил. 513 00:39:21,180 --> 00:39:24,790 Ну, что ж, пора мне колечко назад отдавать. 514 00:39:27,410 --> 00:39:29,270 Эпи-пический пи-писк. 515 00:39:29,350 --> 00:39:30,970 Ты чего так орешь, сестра? 516 00:39:31,300 --> 00:39:33,150 Это у лягушек нету ушек. 517 00:39:33,480 --> 00:39:35,010 А мои чуть не отвалились. 518 00:39:35,090 --> 00:39:37,050 А перстенек-то куда отвалился? 519 00:39:37,460 --> 00:39:40,400 Или он так тебе пальчик жмет, что ты его куда-то на ночь прячешь, да? 520 00:39:40,480 --> 00:39:43,340 Ты что, старая, совсем с катушек съехала? 521 00:39:43,420 --> 00:39:45,090 У тебя перстень мой был. 522 00:39:45,890 --> 00:39:47,650 Иван его мне обещал. 523 00:39:48,150 --> 00:39:49,400 Да не добыл. 524 00:39:51,790 --> 00:39:53,340 Ванька… 525 00:39:53,420 --> 00:39:56,760 Дурак дураком, а нас с тобой обдурил! 526 00:39:56,930 --> 00:40:00,540 Пап, Мирослава не видел? О, привет, Ягуля. 527 00:40:00,620 --> 00:40:01,750 И ты здесь. 528 00:40:02,910 --> 00:40:05,290 Оу, что это с тобой такое? Неудачный пилинг, да? 529 00:40:05,460 --> 00:40:06,750 Ну ничего, потом расскажешь. 530 00:40:06,830 --> 00:40:08,270 А не знаешь, где Мирослав? 531 00:40:08,350 --> 00:40:13,590 Где-где? В беде! Вспомнил твой Мирослав всё. 532 00:40:13,740 --> 00:40:17,210 И ускакал вместе с Ваней, Варей и моим колечком. 533 00:40:17,880 --> 00:40:20,910 Василису спасать в Тьмутараканское царство. 534 00:40:24,010 --> 00:40:26,610 Что вот есть такого в Василисе, чего во мне нет? 535 00:40:28,220 --> 00:40:30,120 Всё у тебя есть, доченька. 536 00:40:30,530 --> 00:40:33,590 И мозги, и красота. 537 00:40:33,930 --> 00:40:37,850 И карточка золотая, и машина спортивная. 538 00:40:39,480 --> 00:40:43,530 А бензин в твоей машинке есть? 539 00:40:44,630 --> 00:40:45,530 Есть. 540 00:40:46,570 --> 00:40:50,090 Что ж ты сидишь-то, ягодка-малинка? Иди, машину из гаража выгоняй. 541 00:40:50,290 --> 00:40:52,550 И вперед, за женихом завидным. 542 00:40:52,630 --> 00:40:56,490 А ты мне, старенький, сейчас расскажешь, 543 00:40:56,570 --> 00:41:01,020 как до Тьмутараканского царства быстренько добраться. 544 00:41:02,780 --> 00:41:08,840 19, 20, 21, 22, 23… 545 00:41:09,630 --> 00:41:11,070 24… 546 00:41:13,270 --> 00:41:14,220 Эй! 547 00:41:14,710 --> 00:41:17,160 А что это у вас тут? Пранк какой-то? 548 00:41:17,320 --> 00:41:19,090 Контент фотографируете? 549 00:41:19,460 --> 00:41:21,650 Ты давай иди, со счета сбил. 550 00:41:21,730 --> 00:41:25,430 С энергетиками завязывай, квадробер-камикадзе. 551 00:41:28,120 --> 00:41:29,270 26. 552 00:41:31,540 --> 00:41:35,510 Скажи дураку в дверь ломиться, он весь лоб расшибет. 553 00:41:35,590 --> 00:41:36,860 Варя? Ты что тут делаешь? 554 00:41:36,940 --> 00:41:42,030 А я знала, что ты меня обмануть захочешь. И поэтому дала тебе неправильные данные. 555 00:41:43,090 --> 00:41:44,600 - Как это? - А так. 556 00:41:44,810 --> 00:41:47,550 Нужен не 3, а 13 выход. 557 00:41:48,120 --> 00:41:49,960 Без меня пропадешь, Вань. 558 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 - Не пропаду! - Нам туда! 559 00:41:53,030 --> 00:41:54,750 - Я пошутила. - Варя! 560 00:41:54,830 --> 00:41:57,500 Признаешь, что без меня ты не справишься. 561 00:41:58,200 --> 00:42:00,140 Ладно, я возьму тебя с собой, всё равно не отстанешь, пойдем. 562 00:42:00,220 --> 00:42:02,210 - Нам в другую сторону! - Я знаю! 563 00:42:04,720 --> 00:42:05,760 Не отставай! 564 00:42:08,840 --> 00:42:10,530 О, 13 выход. 565 00:42:12,770 --> 00:42:15,100 Три раза дерни, она и откроется. 566 00:42:23,630 --> 00:42:25,780 - Дама вперед. - Давай ты первый. 567 00:42:26,010 --> 00:42:27,840 Боюсь попасть не в ту дверь. 568 00:42:36,130 --> 00:42:37,130 Не трогай. 569 00:42:42,900 --> 00:42:46,350 О! Вот это я понимаю. Конь-огонь. 570 00:42:46,570 --> 00:42:48,430 Сейчас домчим мигом. 571 00:42:48,870 --> 00:42:52,920 Папашка твой мне ВИП-проход показал в Тьмутараканское царство для тех, 572 00:42:53,000 --> 00:42:54,050 кто оттуда родом. 573 00:42:54,130 --> 00:42:56,160 - Но я-то не оттуда. - Ну, как сказать. 574 00:42:56,430 --> 00:43:00,190 В тебе тьмутараканская кровь бурлит. Доедем как-нибудь. 575 00:43:00,430 --> 00:43:02,200 - Ну, в добрый путь. - Погоди. 576 00:43:02,280 --> 00:43:05,950 Мне сначала надо присадочку в топливо добавить, открой-ка бензобак. 577 00:43:16,820 --> 00:43:20,910 Кстати, ягодка-малинка, а ты за кем едешь? За Мирославом или Иваном? 578 00:43:21,000 --> 00:43:22,410 Доедем — разберемся. 579 00:43:22,490 --> 00:43:23,640 И то верно. 580 00:43:34,900 --> 00:43:37,110 Как думаешь, мы уже в Тьмутаракани? 581 00:43:38,100 --> 00:43:41,470 - А ты подбрось камушек. - Зачем? 582 00:43:41,550 --> 00:43:42,610 Увидишь. 583 00:43:47,680 --> 00:43:50,540 - Упал, и что? - Так надо всё время подбрасывать. 584 00:43:51,190 --> 00:43:53,290 Как об двери биться? Да? 585 00:43:53,960 --> 00:43:55,630 Ладно, я сама. 586 00:44:20,760 --> 00:44:23,670 - Ух ты! Камень застыл! Прямо как… - Как в сказке? 587 00:44:23,830 --> 00:44:25,450 Нет, как в моем реферате. 588 00:44:25,530 --> 00:44:28,630 - Мы в правильном месте. - По ту сторону времени? 589 00:44:29,000 --> 00:44:32,260 Да, я тебя доставила. Теперь с тебя план. 590 00:44:34,390 --> 00:44:35,290 Так. 591 00:44:39,110 --> 00:44:40,160 План такой. 592 00:44:41,030 --> 00:44:46,360 Мы сейчас идем к Морене, и я ей скажу: «Отдай Василису». 593 00:44:46,440 --> 00:44:48,170 Ты так уже Кощею говорил. 594 00:44:48,320 --> 00:44:50,030 Я больше в темницу не хочу. 595 00:44:50,110 --> 00:44:53,110 - В прошлый раз у меня перстня не было. - Вот именно, что не было. 596 00:44:53,180 --> 00:44:54,900 А ты хоть знаешь, как им управлять? 597 00:44:54,980 --> 00:44:57,700 - Потренируйся немного. - Что тут управлять-то? 598 00:44:59,240 --> 00:45:03,830 Ты колечко поколдуй, и немножко… 599 00:45:04,030 --> 00:45:04,870 Побалуй! 600 00:45:07,500 --> 00:45:11,360 Варя! Не сбивай мне алгоритм. Ты видишь, я колдую! 601 00:45:11,920 --> 00:45:13,930 Ты, колечко, удружи, 602 00:45:15,700 --> 00:45:17,230 спецэффекты покажи. 603 00:45:20,540 --> 00:45:24,090 Ну что, Ванька-встанька, давай ты на чём-нибудь полегче потренируешься. 604 00:45:24,300 --> 00:45:25,530 Вот тебе девайс. 605 00:45:42,910 --> 00:45:43,840 Ого! 606 00:45:45,120 --> 00:45:46,250 Вот это да! 607 00:45:47,860 --> 00:45:49,180 Ты что, проголодался? 608 00:45:49,710 --> 00:45:52,450 Нет, хотя… 609 00:45:58,100 --> 00:46:00,360 Боюсь, этим ты Морену не испугаешь. 610 00:46:00,440 --> 00:46:04,190 Это уже неважно. Главное, что получилось. 611 00:46:06,610 --> 00:46:10,930 Чую я, за этой Василисой еще незваные гости подтянутся. 612 00:46:12,670 --> 00:46:15,000 А с ними и мой черный перстенек. 613 00:46:16,630 --> 00:46:21,590 Слетай-ка на границу времен и посмотри, не появился ли там кто. 614 00:46:37,520 --> 00:46:40,590 Вань, а ты уверен, что мы идем в правильном направлении? 615 00:46:41,590 --> 00:46:45,660 - Может, спросим у кого-то? - Ага, у кого спрашивать-то? 616 00:46:46,180 --> 00:46:47,220 У него, что ли? 617 00:46:47,360 --> 00:46:49,850 Так, открываем твое приложение. 618 00:46:53,450 --> 00:46:56,570 Мы не сможем с ним разговаривать. Тут сеть не ловит. 619 00:46:57,970 --> 00:47:00,000 Тут не нужна сеть, чтобы разговаривать. 620 00:47:01,280 --> 00:47:02,530 У меня что, галлюцинация? 621 00:47:03,350 --> 00:47:07,210 Добро пожаловать в место, где нет времени и границ в общении. 622 00:47:07,300 --> 00:47:08,460 Я Пушистик. 623 00:47:08,650 --> 00:47:10,150 Все ушли, а я остался. 624 00:47:10,240 --> 00:47:12,100 Я последний заяц царства. 625 00:47:12,450 --> 00:47:16,100 Привет, зайчик, а ты не знаешь, где тут дворец Морены? 626 00:47:16,360 --> 00:47:17,610 Страшно сказать. 627 00:47:18,270 --> 00:47:20,050 Это вам к мудрому камню надо. 628 00:47:20,180 --> 00:47:22,710 У него нервы крепче и информации больше. 629 00:47:22,990 --> 00:47:26,910 Мудрый камень, вот это да! Как в самой крутой сказке! 630 00:47:27,030 --> 00:47:29,140 Постойте, здесь и камни разговаривают? 631 00:47:29,610 --> 00:47:31,710 Конечно, когда есть с кем поговорить. 632 00:47:31,790 --> 00:47:34,620 Конечно. Поговорим с камнем. 633 00:48:16,420 --> 00:48:18,380 Так, еще чуть-чуть! 634 00:48:19,580 --> 00:48:20,700 А-а! 635 00:48:23,300 --> 00:48:26,960 Иван, значит. Сюда идут вдвоем. 636 00:48:29,250 --> 00:48:31,130 Это прекрасно. 637 00:48:31,220 --> 00:48:35,940 Значит, скоро мое колечко с черным камнем снова будет у меня. 638 00:48:36,140 --> 00:48:39,440 А девчушку и молодца съедим вместо холодца. 639 00:48:40,790 --> 00:48:42,830 Ну и что, что я не люблю холодец. 640 00:48:43,080 --> 00:48:47,810 Скоро я объединю белый камень и черный и буду править миром. 641 00:48:50,310 --> 00:48:52,950 Конец вам, жалкие людишки. 642 00:49:10,610 --> 00:49:12,590 Хороший камешек. 643 00:49:19,340 --> 00:49:21,710 Спрячем колечко здесь. 644 00:49:29,700 --> 00:49:31,530 Головой за него отвечаешь. 645 00:49:40,360 --> 00:49:43,240 Дом, милый лом. Родное царство… 646 00:49:46,250 --> 00:49:48,510 Как это могла ведьма все так запустить? 647 00:49:50,270 --> 00:49:54,290 Ни цветочка, ни ягодки, ни картошки, ни одёжки. 648 00:49:57,430 --> 00:49:59,120 А вон, кажется, и одёжка. 649 00:50:06,620 --> 00:50:11,010 А! Чую еще знакомый дух! 650 00:50:11,170 --> 00:50:15,750 Кто-то хочет помешать мне. А ты чего сидишь? Лети! 651 00:50:16,010 --> 00:50:18,130 Чужих к замку не пусти. 652 00:50:23,450 --> 00:50:26,960 Надо достать белый камень Морены, чтобы помешать ей. 653 00:50:27,370 --> 00:50:30,310 Где же эта комната с волшебным кольцом? 654 00:50:33,050 --> 00:50:37,270 О! Так ты у нас лягушка-путешественница. 655 00:50:37,360 --> 00:50:41,560 Я просто вышла погулять. 656 00:50:42,420 --> 00:50:44,580 Запру тебя получше. 657 00:50:52,190 --> 00:50:55,880 Сиди и радуйся всему, а я других гостей приму. 658 00:50:56,550 --> 00:50:57,420 Стой! 659 00:50:58,210 --> 00:50:59,470 Не трогай их! 660 00:50:59,940 --> 00:51:03,140 И перестань уже говорить этими частушками. 661 00:51:03,220 --> 00:51:06,600 Тебя спросить забыла про правила колдовского мира. 662 00:51:31,050 --> 00:51:33,450 Единственная птичка в моем царстве, и то ворона. 663 00:51:38,050 --> 00:51:40,710 Э! Ты что, обиделся, что ли? 664 00:51:40,790 --> 00:51:41,790 Ты не ворона? 665 00:52:15,790 --> 00:52:16,830 Одолей-трава? 666 00:53:42,440 --> 00:53:43,620 Прощай, птичка! 667 00:53:54,720 --> 00:53:56,010 А я хорош. 668 00:54:09,390 --> 00:54:14,270 Ну что значит «ты не справился»? Вот обормот. 669 00:54:14,950 --> 00:54:16,720 А Мирослав сюда идет. 670 00:54:18,130 --> 00:54:24,080 Сейчас его я встречу. И в мраморе увековечу. 671 00:54:26,320 --> 00:54:28,720 Отдыхай, горемыка. 672 00:54:31,100 --> 00:54:34,060 Ну вот. Мы дошлепали. Милости просим. 673 00:54:36,420 --> 00:54:39,530 Вот он, этот камень. Давай разговори его. 674 00:54:39,960 --> 00:54:41,940 Легко! Здравствуй, камень. 675 00:54:44,330 --> 00:54:45,940 У нас вопросик есть. 676 00:54:47,010 --> 00:54:50,100 А он разговорчивый, прямо как твои программисты. 677 00:54:50,700 --> 00:54:52,360 Где здесь дворец Морены? 678 00:54:55,540 --> 00:55:00,390 Кому дворец Морены, а кому дом родной. 679 00:55:01,320 --> 00:55:02,890 Он разговаривает! 680 00:55:03,900 --> 00:55:05,530 Слушай, камень, тут дело такое. 681 00:55:05,990 --> 00:55:09,460 Семья рушится. Невеста пропала. Говорят, она где-то здесь, у вас. 682 00:55:09,800 --> 00:55:11,410 Не знаю, правда это или нет. 683 00:55:11,750 --> 00:55:12,950 Нет. 684 00:55:14,170 --> 00:55:16,340 Да ладно. Шучу. Правда. 685 00:55:17,260 --> 00:55:18,710 Так как ко дворцу-то попасть? 686 00:55:19,880 --> 00:55:21,820 Тут главное — не пропасть. 687 00:55:22,100 --> 00:55:24,530 - Давай быстрее рассказывай, ну! - Баранки гну. 688 00:55:24,610 --> 00:55:26,050 Куда ты торопишься? 689 00:55:26,130 --> 00:55:27,610 Как куда? К невесте своей тороплюсь. 690 00:55:27,690 --> 00:55:30,770 Ну, а ты уверен, что она тебе нужна? 691 00:55:30,850 --> 00:55:34,340 Хороший вопрос. Василиса тоже сомневалась перед свадьбой. 692 00:55:34,870 --> 00:55:35,840 Вот. 693 00:55:35,920 --> 00:55:38,160 Может, они вообще друг другу не пара. 694 00:55:38,300 --> 00:55:40,920 Слышишь, булыжник, я тебя сейчас в камень превращу. 695 00:55:41,000 --> 00:55:43,310 У меня, видел, перстень какой есть волшебный. 696 00:55:43,400 --> 00:55:48,010 Ой страшно-то как стало. Ладно, слушай. 697 00:55:48,090 --> 00:55:51,670 Царство на горе, а вход — во мне. 698 00:55:53,040 --> 00:55:55,020 Прям там, что ли? Прям в тебе? 699 00:55:55,100 --> 00:55:59,310 Да, прям через меня попадете ко дворцу этой змеюки. 700 00:55:59,510 --> 00:56:00,880 Заходите. 701 00:56:01,370 --> 00:56:04,060 Только слова всякие на мне не писать. 702 00:56:04,450 --> 00:56:05,870 А можно мне с вами? 703 00:56:05,950 --> 00:56:08,620 Это приключение только для взрослых, малыш. 704 00:56:09,550 --> 00:56:11,960 - Ну вот. - Значит так, я пойду первый. 705 00:56:12,040 --> 00:56:14,120 Мало ли что. Разжует нас как жвачку. 706 00:56:14,800 --> 00:56:18,520 Ну, если что, я тебе изнутри колики устрою. Понял? 707 00:56:52,000 --> 00:56:54,230 - Варя, не трогай! - Ладно. 708 00:57:04,030 --> 00:57:05,010 Ваня! 709 00:57:05,090 --> 00:57:09,470 - Ты пришел за мной. - Так-так-так. 710 00:57:10,590 --> 00:57:13,930 Кого это принесло в мое чудесное королевство? 711 00:57:14,610 --> 00:57:16,350 Чем обязана визиту? 712 00:57:17,510 --> 00:57:19,890 Вы обязаны отпустить Василису. 713 00:57:20,880 --> 00:57:22,570 А если не отпущу? 714 00:57:22,660 --> 00:57:24,910 Тогда я вас превращу в кого-нибудь. 715 00:57:25,760 --> 00:57:27,950 Давай, Вань. Как тренировались. 716 00:57:29,060 --> 00:57:31,050 Знакомое колечко. 717 00:57:31,130 --> 00:57:33,340 Переговоров долгих не хочу. 718 00:57:33,930 --> 00:57:37,080 - Станешь тараканом… - И кольцо я получу! 719 00:57:44,430 --> 00:57:46,590 Сколько долгих лет. 720 00:57:56,630 --> 00:57:59,070 Спасибо за такой подарок. 721 00:58:00,490 --> 00:58:04,090 Ты, Ванюшка, не телись, и в козла ты превратись. 722 00:58:06,000 --> 00:58:07,030 Нет! 723 00:58:10,830 --> 00:58:13,840 Переговорная позиция, кажется, провалилась. 724 00:58:14,040 --> 00:58:15,910 А можно его, ну, обратно. 725 00:58:15,990 --> 00:58:18,580 А то с козлами тяжело. Они очень прожорливые. 726 00:58:18,660 --> 00:58:24,090 Ты, девчушка, не наглей-ка. Запоешь, как канарейка. 727 00:58:26,830 --> 00:58:28,670 Вот это приколь-чикчирик. 728 00:58:35,590 --> 00:58:37,320 Что ж нам теперь делать? 729 00:58:47,350 --> 00:58:49,190 Лягуш… Мирослав? 730 00:58:49,470 --> 00:58:52,770 Я пришел спасти тебя. И свое королевство. 731 00:58:52,850 --> 00:58:54,200 А как ты нашел дорогу? 732 00:58:54,280 --> 00:58:57,190 Память царевича вернулась. Какао-вспоминао помогло. 733 00:58:57,270 --> 00:58:58,400 А меня как нашел? 734 00:58:58,480 --> 00:59:00,840 Мое лягушачье сердце подсказало. 735 00:59:01,010 --> 00:59:03,490 Ну что, пойдем? Пока Морена не вернулась. 736 00:59:03,570 --> 00:59:06,110 Подожди! Там Ваня. 737 00:59:06,190 --> 00:59:08,610 А! Его тоже спасать. 738 00:59:09,760 --> 00:59:11,580 Очаровательно. 739 00:59:11,660 --> 00:59:12,510 Морена! 740 00:59:12,590 --> 00:59:14,000 Смотри не испачкайся. 741 00:59:14,360 --> 00:59:16,480 Какие вы голубки. 742 00:59:16,570 --> 00:59:20,280 Василисушка, как быстро ты про Ваню своего забыла. 743 00:59:20,500 --> 00:59:22,020 Царевич Мирослав. 744 00:59:22,100 --> 00:59:24,990 Сколько лет, сколько лягушачьих зим! 745 00:59:25,070 --> 00:59:29,980 А как по-царски ты одет. Какой королевский камзол. 746 00:59:30,550 --> 00:59:34,210 Во что ты превратила мое царство, я тебе этого никогда не прощу! 747 00:59:34,290 --> 00:59:37,000 И очень скоро отомщу. 748 00:59:37,450 --> 00:59:41,030 Не пора ли остудиться и в лягушку превратиться? 749 00:59:44,630 --> 00:59:48,130 Ну и ты, моя подружка, превращайся-ка в лягушку. 750 00:59:52,540 --> 00:59:53,630 Ну кванечно. 751 00:59:56,780 --> 00:59:58,760 А как мы попадем по ту сторону времени? 752 00:59:58,840 --> 01:00:00,910 - Через портал. - Как это? 753 01:00:01,050 --> 01:00:03,570 Ну как-как? Что ты, фильмы, что ли, не смотрела? 754 01:00:03,980 --> 01:00:05,950 Сейчас разгонимся и проскочим. 755 01:00:06,030 --> 01:00:08,400 Мне самое главное — присадку активировать. 756 01:00:08,590 --> 01:00:14,520 Стань как сумрачная лань и доставь в Тьмутаракань. 757 01:00:14,670 --> 01:00:15,550 Гони! 758 01:00:16,870 --> 01:00:18,100 Стой, ягодка-малинка! 759 01:00:18,180 --> 01:00:19,370 Ты куда так разогналась? 760 01:00:19,460 --> 01:00:20,960 А если я пошутила! 761 01:00:22,140 --> 01:00:24,350 А! Ты пошутила? 762 01:00:25,330 --> 01:00:26,300 Нет! 763 01:00:26,430 --> 01:00:27,650 Тогда погнали! 764 01:00:44,920 --> 01:00:47,870 Вот оно, Тьмутараканское царство. 765 01:00:47,950 --> 01:00:50,040 Теперь нас ничто не остановит. 766 01:01:00,010 --> 01:01:01,130 Вау! 767 01:01:01,590 --> 01:01:03,740 Вот это царство у Мирослава было. 768 01:01:04,580 --> 01:01:07,050 Ягодка-малинка, удачно ты мячиком-то попала. 769 01:01:08,810 --> 01:01:14,830 - Снежана! Зачем она пришла сюда? - Кваверно, за тобой. 770 01:01:15,120 --> 01:01:18,930 Она рискует собой ради меня? 771 01:01:19,880 --> 01:01:25,550 Значит, она действительно меня любит. По-квастоящему. 772 01:01:25,950 --> 01:01:30,860 Ну, кванечно, человек на многое способен ради любимого. 773 01:01:31,130 --> 01:01:32,270 Квага. 774 01:01:32,350 --> 01:01:34,690 Пройти леса и горы. 775 01:01:35,090 --> 01:01:36,220 Квого! 776 01:01:36,300 --> 01:01:38,800 Встретиться со злой квалдуньей. 777 01:01:39,150 --> 01:01:40,330 Угу. 778 01:01:40,560 --> 01:01:42,650 И превратиться в квазла. 779 01:01:43,000 --> 01:01:46,520 - Квазла? - Да. Я о своём. 780 01:01:47,150 --> 01:01:48,060 Ах! 781 01:01:48,140 --> 01:01:49,770 Снежана! 782 01:01:54,360 --> 01:02:00,140 И квоня на скаку остановит, и в горящее царство войдет. 783 01:02:00,230 --> 01:02:02,800 Ягиня, племяшка! 784 01:02:02,880 --> 01:02:07,480 - Ты ли это? - Тетушка, я ли это! 785 01:02:10,360 --> 01:02:11,670 А кто это с тобой? 786 01:02:11,750 --> 01:02:14,150 Знакомься, это дочка Кощеева. 787 01:02:14,240 --> 01:02:16,950 Стало быть, внучка твоя, Снежана. 788 01:02:17,030 --> 01:02:21,220 Счастье-то какое. Я бабушкой стала. 789 01:02:23,290 --> 01:02:24,410 Зачем пришли? 790 01:02:26,130 --> 01:02:31,230 Тетушка, не заходил ли к тебе принц Мирослав? 791 01:02:31,310 --> 01:02:36,150 Мирослав не заходил. Забегал. И с Василисой поскакал. 792 01:02:37,190 --> 01:02:38,120 С Василисой? 793 01:02:38,640 --> 01:02:40,060 А что они там делают? 794 01:02:40,140 --> 01:02:42,350 Ясно что: квакают. 795 01:02:46,430 --> 01:02:49,440 Бабушка, у меня просьба к тебе есть. 796 01:02:49,590 --> 01:02:52,910 Даже не думай. Свой дворец на тебя не перепишу. 797 01:02:53,540 --> 01:02:54,870 Мне дворец и не нужен. 798 01:02:55,750 --> 01:02:57,160 Отдай мне Мирослава. 799 01:02:57,260 --> 01:02:58,650 А мне колечко. 800 01:03:02,790 --> 01:03:05,160 Как говорится, что для родни не сделаешь. 801 01:03:06,580 --> 01:03:08,140 Даже клюв им приделаешь! 802 01:03:12,630 --> 01:03:13,730 Квак это? 803 01:03:14,260 --> 01:03:17,200 Гуси-гуси, га-га-га. Есть хотите? 804 01:03:17,280 --> 01:03:18,990 Да-да-да. 805 01:03:19,080 --> 01:03:21,400 Ступайте в сарай. У меня дела поважнее есть. 806 01:03:21,480 --> 01:03:22,560 Да-да-да. 807 01:03:22,640 --> 01:03:28,160 - Снежана, я так виноват перед тобой. - Квак же она тебя любит. 808 01:03:28,400 --> 01:03:32,330 - А ты этого не ценил. - Да, точно подмечено. 809 01:03:32,470 --> 01:03:35,440 Я спасу тебя, моя милая! 810 01:03:37,310 --> 01:03:39,370 Но квак мы это сделаем? 811 01:03:39,610 --> 01:03:43,080 Я слышала, что Морена планирует объединить квамни. 812 01:03:43,230 --> 01:03:45,700 И тогда всему миру квапец! 813 01:03:45,910 --> 01:03:46,960 Не квапец. 814 01:03:47,130 --> 01:03:50,280 Черный камень у Морены, а где белый? 815 01:03:50,360 --> 01:03:55,280 В одной из комнат дворца. Только я не знаю, квак туда попасть. 816 01:03:55,500 --> 01:03:58,020 Доверься мне, это же мой дворец. 817 01:04:00,750 --> 01:04:04,380 - Полезем в квамин? - Точно! Квамин! 818 01:04:06,870 --> 01:04:09,490 - Лягуш! - Давай лапку! 819 01:04:17,100 --> 01:04:19,310 - Квуда? - Давай налево. 820 01:04:21,200 --> 01:04:24,090 - А теперь куда? - Поворачивай направо. 821 01:04:25,170 --> 01:04:26,920 - Квуда? - Наверх. 822 01:04:32,380 --> 01:04:33,830 А теперь давай вниз! 823 01:04:40,440 --> 01:04:42,790 Да, это та самая комната! 824 01:04:48,410 --> 01:04:53,950 - А-а! Квадзилла! - Это всего лишь квавёр, пошли. 825 01:04:58,620 --> 01:05:02,850 Вот эта гаргулья. Я видела, в неё Морена и спрятала квальцо. 826 01:05:03,610 --> 01:05:04,760 Вперед! 827 01:05:05,160 --> 01:05:07,780 Ну что, мой черный перстенек, заскучал? 828 01:05:09,110 --> 01:05:12,630 Ничего, сейчас мы отправимся за твоим братишкой. 829 01:05:18,560 --> 01:05:20,290 Да, Лягуш, прямо в пасть. 830 01:05:20,620 --> 01:05:21,980 Ни слова больше. 831 01:05:23,110 --> 01:05:25,620 Ну что, гаргулья, любишь лягушек? 832 01:05:29,810 --> 01:05:30,930 Морена… 833 01:05:34,440 --> 01:05:37,210 Тут довольно тесновато. 834 01:05:46,750 --> 01:05:48,980 Кважется, я застрял. 835 01:05:54,230 --> 01:05:57,200 Лягуш! Морена выпустила змею! 836 01:05:57,280 --> 01:05:58,970 Она ползет к тебе! 837 01:06:01,820 --> 01:06:02,760 Что? 838 01:06:02,910 --> 01:06:04,030 Змея? 839 01:06:04,110 --> 01:06:06,730 Ой, нет-нет! Я не хочу! 840 01:06:18,360 --> 01:06:21,150 Только не перевари меня, гаргулья. 841 01:06:21,370 --> 01:06:23,500 Где-то тут должен быть задний выход. 842 01:06:34,910 --> 01:06:35,920 Лягуш. 843 01:06:37,840 --> 01:06:38,920 Лягуш? 844 01:06:39,770 --> 01:06:43,000 - Лягуш, ты где? - Я здесь! 845 01:06:43,080 --> 01:06:44,820 Я не слышу тебя, Лягуш. 846 01:06:45,080 --> 01:06:48,600 Я не могу говорить, у меня рот занят. 847 01:06:49,260 --> 01:06:53,070 Ну всё, кванец. Лягуш. 848 01:06:55,590 --> 01:06:57,610 Опять застрял. 849 01:06:58,730 --> 01:07:03,750 Я всегда буду помнить тебя таким смелым и решительным. 850 01:07:07,270 --> 01:07:10,890 Мы так хорошо квакали с тобой в пруду. 851 01:07:11,050 --> 01:07:14,420 Я здесь. Я еще живой. 852 01:07:15,520 --> 01:07:18,930 Надеюсь, ты попадешь в лягушачий рай. 853 01:07:23,190 --> 01:07:28,820 - Лягуш? Как ты? - Чувствую себя немного пожеванным. 854 01:07:29,300 --> 01:07:30,390 Бежим! 855 01:07:31,960 --> 01:07:35,390 Где мой камень? 856 01:07:38,780 --> 01:07:42,790 Вот га-га-гадство! Зря мы сюда приехали! 857 01:07:42,880 --> 01:07:44,740 Не га-га-вори. 858 01:07:45,080 --> 01:07:48,430 Не видать мне теперь ни кольца, ни молодости. 859 01:07:48,560 --> 01:07:53,300 Племяшка, а может, он тебя поцелует? И ты расколдуешься. 860 01:07:53,500 --> 01:07:57,380 Да не хочу я с козлом целоваться! Гадость! 861 01:07:57,580 --> 01:08:00,500 Это не козел, это Иванушка-дурачок. 862 01:08:00,670 --> 01:08:04,270 За которого ты га-га-горела желанием замуж выйти. 863 01:08:04,350 --> 01:08:08,130 Кольцо у меня стащил и тут же проморгал! 864 01:08:08,470 --> 01:08:12,630 Он любовь свою прочикчирикал. Вот в козла и превратился. 865 01:08:13,000 --> 01:08:17,250 По крайней мере, я бодался до последнего! 866 01:08:21,260 --> 01:08:25,130 - Пора квазвращать себе человеческий вид. - Да! 867 01:08:25,390 --> 01:08:28,220 Только закрой глаза и не ква-дглядывай. 868 01:08:37,480 --> 01:08:41,060 - Квашли! Пошли! - Спасем всех! 869 01:08:49,350 --> 01:08:51,040 Привет, ребята. 870 01:08:51,130 --> 01:08:56,380 Это я, Василиса. Ты будешь любить меня козлом? 871 01:08:57,640 --> 01:08:59,560 Я знаю, что это ты, Вань. 872 01:09:01,850 --> 01:09:05,670 Зачем ты шкурку мою сжег? Не хотел жениться на лягушке? 873 01:09:06,040 --> 01:09:09,810 Хотел жениться, но сжег твою шкурку. 874 01:09:11,050 --> 01:09:12,940 Прости меня, дурака. 875 01:09:13,020 --> 01:09:16,170 Снежана, спасибо, что пришла за мной. 876 01:09:16,300 --> 01:09:20,310 За последние 500 лет ко мне никто так не относился. 877 01:09:20,390 --> 01:09:22,470 И ты мой герой. 878 01:09:22,820 --> 01:09:28,250 Рискуешь жизнью ради глупой надменной гусыни. 879 01:09:28,680 --> 01:09:30,580 Ну ничего, я тебя и такой любить буду. 880 01:09:30,870 --> 01:09:34,830 Сначала расколдуй ее, кулема. А потом обнимайтесь. 881 01:09:35,050 --> 01:09:38,340 И меня расчикчирикайте. Только крылышки оставьте. 882 01:09:38,770 --> 01:09:40,880 Варенька, я боюсь, твоя мама будет против. 883 01:09:42,660 --> 01:09:45,330 Так, ну что, начнем? 884 01:09:45,410 --> 01:09:46,280 Подожди. 885 01:09:47,190 --> 01:09:50,550 Они же голенькие будут. 886 01:09:55,490 --> 01:09:58,760 Здесь кое-что осталось от предыдущих поколений. 887 01:09:58,840 --> 01:10:00,020 Красивые казаки. 888 01:10:01,800 --> 01:10:02,850 По коням? 889 01:10:29,720 --> 01:10:32,490 Здесь был подъем наверх. Теперь он замурован. 890 01:10:32,570 --> 01:10:34,060 Всё равно достанем ведьму. 891 01:10:44,970 --> 01:10:45,820 Ку-ку. 892 01:10:47,370 --> 01:10:51,380 Вы только посмотрите, какие непоседливые зверушки. 893 01:10:51,520 --> 01:10:53,630 Ничего, я вас сейчас обратно заколдую. 894 01:10:55,810 --> 01:10:58,790 О! А вот и белый камушек нашелся. 895 01:10:59,270 --> 01:11:00,920 Так это вы его украли. 896 01:11:01,170 --> 01:11:02,890 Я сейчас всё исправлю. 897 01:11:07,010 --> 01:11:07,860 Чёрт! 898 01:11:08,310 --> 01:11:10,030 Жаль, что одолей-трава закончилась. 899 01:11:10,110 --> 01:11:13,070 Зато у нас есть одолей-руки и одолей-ноги. 900 01:11:13,630 --> 01:11:14,500 Согласен. 901 01:11:15,620 --> 01:11:17,060 - Ты туда! - А ты туда! 902 01:11:24,280 --> 01:11:26,460 Ишь, расквакались мне тут! 903 01:11:29,150 --> 01:11:30,080 Мирослав! 904 01:11:34,250 --> 01:11:35,080 Ваня! 905 01:11:35,270 --> 01:11:36,610 Спасите! 906 01:11:39,790 --> 01:11:41,190 - Переживала? - Очень! 907 01:11:41,270 --> 01:11:43,500 Царство спасем, выйдешь за меня? 908 01:11:44,860 --> 01:11:45,870 Подумаю. 909 01:11:46,560 --> 01:11:47,590 Тебе больно? 910 01:11:47,670 --> 01:11:49,750 Только когда подумаю, что могу потерять тебя. 911 01:11:49,830 --> 01:11:52,210 Вас не спасет мой оберег! 912 01:11:52,320 --> 01:11:54,540 Усни, Ивашка, ты навек! 913 01:11:54,780 --> 01:11:56,300 Не трожь моего жениха! 914 01:11:58,680 --> 01:11:59,640 Держись! 915 01:11:59,980 --> 01:12:04,360 - Мы сейчас что-нибудь придумаем. - Ух ты! Кажется, мы побеждаем. 916 01:12:04,440 --> 01:12:08,950 Давай, Вань, обнимай ее крепче. Ваш луч становится сильнее! 917 01:12:13,810 --> 01:12:16,690 Может, нам всем ее обнять? Тогда луч станет больше? 918 01:12:16,770 --> 01:12:19,270 Полезай наверх. Надо царство возвращать! 919 01:12:19,920 --> 01:12:22,210 Ага! Снежана, я вернусь! 920 01:12:31,420 --> 01:12:35,470 Отомрите, деревца. Подсобите слегонца. 921 01:12:48,450 --> 01:12:50,310 Я возьму на себя этот сухостой. 922 01:12:50,750 --> 01:12:52,320 Я помогу тебе, Ваня! 923 01:12:53,010 --> 01:12:54,030 Нет, дорогуша. 924 01:12:55,640 --> 01:12:57,460 Буратино, я здесь! 925 01:13:09,490 --> 01:13:10,650 Эй, Лягуш! 926 01:13:10,730 --> 01:13:12,010 Я царевич Мирослав! 927 01:13:12,090 --> 01:13:15,440 Извините, Ваше Величество, но, кажется, вы можете управлять деревом. 928 01:13:19,390 --> 01:13:20,810 Кажется, могу. 929 01:13:20,890 --> 01:13:22,950 Сейчас я приведу тебе мальчика для битья. 930 01:13:39,460 --> 01:13:40,530 Бей его! 931 01:13:47,270 --> 01:13:48,460 Бей же его! 932 01:14:02,550 --> 01:14:03,930 Да! 933 01:14:05,150 --> 01:14:06,850 Это мое королевство! 934 01:14:07,380 --> 01:14:09,460 Сейчас и твоего раскурочим, Мирослав. 935 01:14:17,870 --> 01:14:23,170 Мои милые гаргульи, на ходу ли, на бегу ли, вы поймайте мне гостей, 936 01:14:23,250 --> 01:14:25,170 обглодайте до костей! 937 01:14:37,610 --> 01:14:39,680 Сейчас помогу, девчонки. 938 01:14:41,870 --> 01:14:43,320 Или не помогу! 939 01:14:53,630 --> 01:14:56,270 А! Помогите! 940 01:14:56,490 --> 01:14:57,360 Варя! 941 01:14:59,580 --> 01:15:01,840 - Мирослав, я сейчас! - Поторопись, пожалуйста. 942 01:15:01,920 --> 01:15:03,520 Василиса, я сейчас. 943 01:15:08,810 --> 01:15:10,180 А это для чего? 944 01:15:13,950 --> 01:15:15,650 Это было больно. 945 01:15:16,350 --> 01:15:17,940 Эх, ребятушки! 946 01:15:18,170 --> 01:15:22,760 На такой пи-пирушке не хватает главного Пе-петрушки! 947 01:15:23,120 --> 01:15:24,350 Хозяин, простите. 948 01:15:24,580 --> 01:15:28,260 Ради красного словца не пожалеешь ничего. 949 01:15:28,340 --> 01:15:29,380 Да где ж тут? Ой! 950 01:15:51,140 --> 01:15:55,000 Вот это пи-пируэт. Что с вами, босс? 951 01:15:56,010 --> 01:15:58,520 Упал в грязь лицом. 952 01:15:59,670 --> 01:16:04,970 Но в свою родненькую, Тьмутараканскую. 953 01:16:08,390 --> 01:16:10,290 И что вы делаете? 954 01:16:10,380 --> 01:16:11,710 Пи-пиллинг? 955 01:16:11,790 --> 01:16:13,470 Масочку для лица. 956 01:16:24,190 --> 01:16:26,620 Красота неопи-писуемая! 957 01:16:28,570 --> 01:16:31,270 Да, я снова в игре! 958 01:16:33,500 --> 01:16:35,340 Отпусти мою сестру! 959 01:17:10,980 --> 01:17:12,620 Вань, что мне делать? 960 01:17:12,700 --> 01:17:15,110 Танцуй номер с отчетного концерта. 961 01:17:22,880 --> 01:17:26,730 Ну что, ягодка-малинка, давай вспоминать, как мы с тобой в фитнесе занимались. 962 01:17:26,880 --> 01:17:28,270 Повторяй за мной, племяшка. 963 01:18:19,670 --> 01:18:23,420 Ах ты, бешеная птичка. Превратись-ка ты в яичко! 964 01:18:29,640 --> 01:18:32,310 Не так быстро, деточка! 965 01:18:44,550 --> 01:18:51,530 Даже не пытайся применить кольцо, а то друзей своих случайно заколдуешь. 966 01:18:52,440 --> 01:18:55,170 Отпустите их. Дальше я сама. 967 01:19:05,540 --> 01:19:10,250 Не цените вы свои лягушачьи, птичьи, козлячьи жизни. 968 01:19:10,330 --> 01:19:14,390 А зря. Так уж и быть. Превращу вас в слизней. 969 01:19:14,470 --> 01:19:17,170 Не надоело постоянно всех превращать туда-сюда? 970 01:19:17,620 --> 01:19:18,700 Надоело. 971 01:19:19,130 --> 01:19:22,300 А ты мне камушек верни, и я их не трону. 972 01:19:24,960 --> 01:19:26,920 Не отдавай ей камень, Василиса, она блефует! 973 01:19:27,000 --> 01:19:29,490 Да, пока камень у нас, не всё потеряно. 974 01:19:32,650 --> 01:19:35,620 Устала, милочка, тебя я убеждать. 975 01:19:35,700 --> 01:19:38,460 Ты будешь пылью вечно тут лежать. 976 01:19:40,900 --> 01:19:41,780 Нет! 977 01:19:46,220 --> 01:19:47,150 Ваня. 978 01:20:00,490 --> 01:20:06,630 Хорошо, я отдам тебе кольцо. Но, пожалуйста, не трогай их. 979 01:20:08,590 --> 01:20:09,670 И верни Ваню. 980 01:20:30,880 --> 01:20:36,570 Увы, Ивана не вернуть, а ты опять лягушкой будь! 981 01:20:36,660 --> 01:20:40,660 Уть! Уть! Уть! 982 01:20:41,580 --> 01:20:43,650 Я поспел как раз вовремя. 983 01:20:44,050 --> 01:20:45,650 К самому веселью. 984 01:20:46,110 --> 01:20:47,100 Племянник. 985 01:20:47,730 --> 01:20:52,200 Что-то родственнички ко мне зачастили, как будто похороны или свадьба. 986 01:20:52,280 --> 01:20:54,040 Я предпочитаю свадьбу. 987 01:20:54,440 --> 01:20:57,100 А черный камешек тебе к лицу. 988 01:20:57,180 --> 01:20:59,010 Спасибо, ты тоже неплохо выглядишь. 989 01:20:59,090 --> 01:21:01,790 Тьмутараканская масочка действует всего лишь час. 990 01:21:02,140 --> 01:21:05,850 Для свадьбы хватит. Хорошие фотографии сделать. 991 01:21:05,930 --> 01:21:07,640 Я поработаю над твоим образом. 992 01:21:07,720 --> 01:21:12,600 - Ты, красавчик, не смущайся… - Мне колечко возвращайся! 993 01:21:16,160 --> 01:21:19,450 Не-ет! 994 01:21:20,890 --> 01:21:22,150 Ну наконец-то! 995 01:21:25,530 --> 01:21:26,790 Как это? 996 01:21:26,880 --> 01:21:31,010 А вот так это. Камешек вернулся к хозяину. 997 01:21:31,330 --> 01:21:34,830 Племянник, это же шутка. 998 01:21:35,330 --> 01:21:39,340 Давай вместе будем править: у тебя черный камень, у меня белый. 999 01:21:39,430 --> 01:21:42,880 О! Прямо из грязи в князи. 1000 01:21:42,960 --> 01:21:46,460 Да, а я этих пока в животных превращу. 1001 01:21:46,600 --> 01:21:49,450 - Папочка, я не хочу быть животным! - И я не хочу! 1002 01:21:49,530 --> 01:21:55,720 О, сестренка, доченька, это жестокий мир взрослых. 1003 01:21:56,980 --> 01:21:58,920 Здесь каждый сам за себя! 1004 01:22:04,860 --> 01:22:09,350 Ну, а хотя мы же с вами семья. 1005 01:22:10,830 --> 01:22:13,040 А семья — это самое важное в жизни. 1006 01:22:13,810 --> 01:22:17,200 Морена, нам неудобно править вдвоем. 1007 01:22:17,500 --> 01:22:20,360 Давай я буду править один. По рукам? 1008 01:22:23,780 --> 01:22:24,840 По рукам. 1009 01:22:36,340 --> 01:22:37,400 Папа! 1010 01:22:46,640 --> 01:22:48,980 Недолго ты один правил! 1011 01:22:51,530 --> 01:22:53,790 Прости, Морена, пощади меня? 1012 01:22:53,870 --> 01:22:58,170 Нет, племяш, не пощажу. Будешь галькой на пляжу. 1013 01:23:01,620 --> 01:23:04,070 Что, не получилось превращение? 1014 01:23:04,150 --> 01:23:05,890 Видимо, рифма не удалась! 1015 01:23:13,470 --> 01:23:18,200 Ух, как я взбодрился, прям как после баньки с чудесной живой водицей! 1016 01:23:19,360 --> 01:23:21,850 Не понимаю, ты должен был превратиться! 1017 01:23:21,930 --> 01:23:25,810 Мой психолог говорит, что я никому ничего не должен. 1018 01:23:25,970 --> 01:23:29,500 Иногда нужно рискнуть и принять удар! 1019 01:23:29,580 --> 01:23:31,630 Вот как работает белое колечко. 1020 01:23:31,710 --> 01:23:34,720 Оно усиливает того, в кого попадает его луч. 1021 01:23:34,900 --> 01:23:40,210 Так что древняя магия, если тебя не убивает, делает в 100 раз сильнее! 1022 01:23:41,150 --> 01:23:44,400 Шеф, да вы прям философ. Пи-пифагор. 1023 01:23:44,480 --> 01:23:45,740 Спасибо, малыш. 1024 01:23:45,820 --> 01:23:47,760 А-а! Мышь! 1025 01:23:47,840 --> 01:23:49,440 Вообще-то я крыса. 1026 01:23:49,520 --> 01:23:53,990 Ну, а ты без всяких трюков превращайся-ка в гадюку. 1027 01:24:42,370 --> 01:24:43,200 Вау! 1028 01:25:39,580 --> 01:25:42,000 Эй! Эй, кто-нибудь! 1029 01:25:43,200 --> 01:25:44,070 Сын! 1030 01:25:44,150 --> 01:25:45,900 - Сынок! - Папа! 1031 01:25:46,820 --> 01:25:48,050 Сыночка! 1032 01:25:50,300 --> 01:25:51,240 Сынок! 1033 01:25:52,280 --> 01:25:53,590 Как ты похудел! 1034 01:25:53,670 --> 01:25:55,690 - Да? - А что это на тебе? 1035 01:25:55,890 --> 01:25:57,680 Ты что, стал гладиатором? 1036 01:25:57,760 --> 01:25:59,030 Пап, долго объяснять. 1037 01:25:59,280 --> 01:26:03,550 - А ты чего у меня такой потрепанный? - Это когда я камнем был. 1038 01:26:03,630 --> 01:26:05,100 Чего только не натерпелся. 1039 01:26:05,190 --> 01:26:09,090 Каждая собака норовила лапу задрать. Люди всякое писали. 1040 01:26:09,170 --> 01:26:13,890 Но самое главное — жажда мучила. Вот вроде вода-то рядом, а не попить. 1041 01:26:13,970 --> 01:26:17,960 Вот так вот от дождика к дождику и перебивался. 1042 01:26:18,370 --> 01:26:20,660 Пап, тут такое дело. Я влюбился. 1043 01:26:21,750 --> 01:26:22,980 Это хорошо. 1044 01:26:24,480 --> 01:26:25,580 Вон в ту кошечку. 1045 01:26:27,930 --> 01:26:29,760 Красивая какая. 1046 01:26:30,430 --> 01:26:35,290 Вот, а теперь, братец, не тяни кошку за ножку. 1047 01:26:35,370 --> 01:26:36,540 Отдай колечко. 1048 01:26:37,090 --> 01:26:42,800 Не для того, сестрица, я в багажнике катался и в этом тимбилдинге участвовал. 1049 01:26:42,880 --> 01:26:47,970 Колечко-то со мной останется, тем более его эффект еще нужно изучать. 1050 01:26:48,190 --> 01:26:50,100 Так давай сейчас и начнем. 1051 01:26:50,240 --> 01:26:51,530 Расколдуй нам Ваню. 1052 01:26:52,620 --> 01:26:56,810 А как же я его расколдую? Ежели его не видно. 1053 01:26:58,810 --> 01:27:01,630 Он еще здесь. Я его чувствую. 1054 01:27:02,810 --> 01:27:05,650 Ваня, дай знак. 1055 01:29:09,720 --> 01:29:10,900 Наконец-то! 1056 01:29:17,010 --> 01:29:20,570 - Как же эта Василиса… - Лена, прошу тебя, не начинай. 1057 01:29:20,650 --> 01:29:22,560 Как же она любит нашего Ванечку. 1058 01:29:23,100 --> 01:29:27,860 Я думаю, что мы наконец дождемся от них лягушат. 1059 01:29:28,240 --> 01:29:29,140 Ква! 1060 01:29:33,600 --> 01:29:36,000 - Э-ге-гей! - Ура! 1061 01:29:36,090 --> 01:29:38,130 Юху! 1062 01:29:45,840 --> 01:29:48,290 И в горе и радости! 1063 01:29:48,770 --> 01:29:50,970 В бедности и жадности! 1064 01:29:51,050 --> 01:29:53,570 На работе и болоте! 1065 01:29:53,650 --> 01:29:56,910 Чтобы жить веки вечные вместе, 1066 01:29:57,000 --> 01:30:01,620 пусть жених подарит поцелуй любви своей невесте! 1067 01:30:07,130 --> 01:30:08,790 Вот это по-нашему! 1068 01:30:28,330 --> 01:30:29,670 Ура! 1069 01:30:29,750 --> 01:30:32,120 - Ну что, зайка, перекусим? - Давай. 1070 01:30:52,960 --> 01:30:54,710 Вот это сказка! 103851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.