All language subtitles for the_qin_empire_1_2009_english_version_ep09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,090 --> 00:02:31,090 Yo! 2 00:02:31,490 --> 00:02:32,890 Whoa! 3 00:03:16,620 --> 00:03:17,620 So, yeah. 4 00:03:20,140 --> 00:03:22,840 Who could have known? 5 00:03:24,320 --> 00:03:27,260 The Zhao state would get the Shang Nus from the Yin Mountains. 6 00:03:27,480 --> 00:03:31,400 Thankfully, the Zhechek clan learned about it and joined the battle in time. 7 00:03:31,400 --> 00:03:34,480 luckily, the Shang Nus hadn't managed to gather their troops. It could have been 8 00:03:34,480 --> 00:03:35,620 a disaster. 9 00:03:37,200 --> 00:03:40,180 Brother, how many people did we lose? 10 00:03:43,280 --> 00:03:44,280 More than half. 11 00:03:45,230 --> 00:03:46,550 More than 30 ,000. 12 00:03:47,390 --> 00:03:48,570 What about the other? 13 00:03:49,430 --> 00:03:50,430 Three to one. 14 00:03:50,830 --> 00:03:52,570 We killed 50 ,000 of them. 15 00:03:52,850 --> 00:03:54,050 Captured 30 ,000. 16 00:03:55,390 --> 00:03:56,510 Our dead soldiers? 17 00:03:56,970 --> 00:04:01,370 The elders of Longxi have brought the bodies to the Chen Kang Valley. 18 00:04:03,690 --> 00:04:08,130 My lord, with the Shangas joining the battle, we just barely won. 19 00:04:45,640 --> 00:04:47,800 Thank you. 20 00:05:42,990 --> 00:05:47,650 The first sip of wine is dedicated to the 800 soldiers of the Xiche clan who 21 00:05:47,650 --> 00:05:49,130 died heroically in battle. 22 00:05:53,550 --> 00:05:59,590 Long live the Xiche Martyrs! Long live the Xiche Martyrs! Long live the Xiche 23 00:05:59,590 --> 00:06:03,310 Martyrs! Long live the Xiche Martyrs! The 24 00:06:03,310 --> 00:06:10,110 second sip of wine is dedicated to all of the... 25 00:06:11,800 --> 00:06:15,000 1 ,364 Chin Warriors who died in Long Chief. 26 00:06:51,500 --> 00:06:53,520 Only 10 ,000 warriors survived. 27 00:06:54,620 --> 00:06:58,940 We've exhausted our food, carriages, and our horses. 28 00:07:00,320 --> 00:07:03,480 Although we won, it is a bitter victory. 29 00:07:04,720 --> 00:07:07,080 We've spilled a lot of blood for this victory. 30 00:07:07,400 --> 00:07:11,820 How many more times can we have these bitter victories? 31 00:07:12,380 --> 00:07:14,240 We need to grow a lot stronger. 32 00:07:16,700 --> 00:07:20,140 We need to make sure, or we will all die. 33 00:07:20,970 --> 00:07:22,210 Qin will not die! 34 00:07:22,470 --> 00:07:24,010 We will grow stronger! 35 00:07:24,690 --> 00:07:26,690 Qin will not die! 36 00:07:27,090 --> 00:07:28,690 We will grow stronger! 37 00:07:29,110 --> 00:07:35,110 I hereby declare that General Cha Ying will be the marshal. He'll take charge 38 00:07:35,110 --> 00:07:36,110 the troops. 39 00:07:36,330 --> 00:07:42,030 All of the warriors, whether dead or alive, noblemen or humble folk, will all 40 00:07:42,030 --> 00:07:44,870 promoted in rank, contrary to our Qin tradition! 41 00:07:47,370 --> 00:07:49,110 Qin will not die! 42 00:07:49,740 --> 00:07:50,980 We will grow stronger! 43 00:07:53,300 --> 00:07:55,060 Jin will not die! 44 00:07:55,420 --> 00:07:56,900 We will grow stronger! 45 00:07:57,400 --> 00:07:58,760 Jin will not die! 46 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 We will grow stronger! 47 00:08:01,080 --> 00:08:02,540 Jin will not die! 48 00:08:02,920 --> 00:08:04,400 We will grow stronger! 49 00:08:04,680 --> 00:08:05,880 Jin will not die! 50 00:08:06,300 --> 00:08:07,800 We will grow stronger! 51 00:08:10,160 --> 00:08:12,960 The Yan and Xiao states are being too harsh. 52 00:08:13,320 --> 00:08:15,660 What does this incident have to do with our alliance? 53 00:08:18,860 --> 00:08:22,040 Your greed has cost us this problem we're facing now. 54 00:08:22,280 --> 00:08:28,400 If you wanted to take over Qin for yourself, why did you make the Sixth 55 00:08:28,400 --> 00:08:32,780 Alliance? Now that you've made the Alliance, why do you make fun of it? 56 00:08:32,980 --> 00:08:36,520 Silence. The generals decide on the strategy. 57 00:08:37,260 --> 00:08:39,179 It has nothing to do with the King of Wei. 58 00:08:40,419 --> 00:08:42,280 I never sent an envoy. 59 00:08:42,659 --> 00:08:44,740 I want to make this clear to all. 60 00:08:45,640 --> 00:08:47,540 And that wasn't your envoy. 61 00:08:48,460 --> 00:08:51,460 Was it just your house guests then? 62 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Don't be rude. 63 00:08:54,740 --> 00:09:00,240 Listen, if you weren't in this hall, if you weren't special envoy, I would have 64 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 killed you by now. 65 00:09:02,600 --> 00:09:07,280 The rulers of Yan and Zhao have really gotten it wrong this time. 66 00:09:08,060 --> 00:09:12,740 The Wei State wants to swallow everything whole, bones and all. It 67 00:09:12,740 --> 00:09:17,040 leave any scraps for anyone else. That envoy was sent by the Qin, said not from 68 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 our king. 69 00:09:18,170 --> 00:09:22,210 To solve their problems and destroy our alliance. Instead of pointing fingers, 70 00:09:22,450 --> 00:09:26,310 your two states should protect the alliance so that we can finally destroy 71 00:09:26,310 --> 00:09:29,210 Qin. We can prevent this from happening again. 72 00:09:29,790 --> 00:09:34,430 What a good general you are. When we established this alliance, you thought 73 00:09:34,430 --> 00:09:38,330 nothing of the Longxi Mutiny. You even told us it'll take strength to determine 74 00:09:38,330 --> 00:09:42,650 who gets the most of Qin. You wanted Yan and Chao to just provide support, don't 75 00:09:42,650 --> 00:09:43,650 you remember? 76 00:09:43,950 --> 00:09:46,330 But now that things have fallen apart... 77 00:09:47,080 --> 00:09:51,560 You want us on your side again. Was it actually you who did this? 78 00:09:52,260 --> 00:09:53,900 So what if it was him? 79 00:09:54,280 --> 00:09:58,580 What are you going to do then? Are you going to kill him? 80 00:09:59,100 --> 00:10:00,480 Please don't make things worse. 81 00:10:02,040 --> 00:10:03,900 Oh, so now it's my fault. 82 00:10:05,180 --> 00:10:06,940 Fine. Tell me then. 83 00:10:08,920 --> 00:10:15,300 If Yan and Zhao are willing to stay in the Alliance, I'm willing to be punished 84 00:10:15,300 --> 00:10:16,300 for this mistake. 85 00:10:16,760 --> 00:10:18,920 So it was you after all. 86 00:10:20,560 --> 00:10:26,400 As long as you stick to the Alliance, I won't defend myself. 87 00:10:27,200 --> 00:10:30,420 What a joke. What a big joke. Goodbye. Goodbye. 88 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 Embarrassing. 89 00:11:00,490 --> 00:11:01,490 This way. 90 00:11:14,330 --> 00:11:15,390 My lady. 91 00:11:18,410 --> 00:11:19,730 Greetings to my lady. 92 00:11:20,710 --> 00:11:23,690 I'll try my best to do what you have asked for. 93 00:11:24,050 --> 00:11:27,350 If there are any updates, our servant will let you know. 94 00:11:27,590 --> 00:11:29,390 Thank you, my lady. 95 00:11:35,830 --> 00:11:42,170 Hey. Hey, my lady is the great -granddaughter of Marshal Chee Kee of 96 00:11:42,170 --> 00:11:43,910 even more well -connected than the prince. 97 00:11:45,970 --> 00:11:49,670 Thank you for your help. Oh, welcome. 98 00:11:50,350 --> 00:11:51,350 Goodbye. 99 00:12:00,490 --> 00:12:04,270 Hey, Lin, what is it? General, I've assembled the secret documents in the 100 00:12:04,270 --> 00:12:05,270 order. 101 00:12:05,710 --> 00:12:09,450 Princess, I heard you can fight. I'm not a princess. I'm Hey, Lin. 102 00:12:10,930 --> 00:12:11,930 Right. 103 00:12:12,450 --> 00:12:13,790 Hey, Lin, you're a genius. 104 00:12:14,110 --> 00:12:15,350 I also know how to read. 105 00:12:17,250 --> 00:12:21,150 Next time, I'll recommend you to be a major. Really? All right. 106 00:12:21,490 --> 00:12:22,510 Please don't forget. 107 00:12:24,650 --> 00:12:28,190 When you're in Anyi, you mustn't be so feminine. 108 00:12:28,710 --> 00:12:29,710 Right. 109 00:12:39,979 --> 00:12:40,979 Great. 110 00:12:42,080 --> 00:12:43,280 We won at Longxi. 111 00:12:44,940 --> 00:12:45,940 That's good. 112 00:12:47,660 --> 00:12:50,360 General, we've paid too high a price for that. 113 00:12:50,780 --> 00:12:55,820 Our country is intact. We can afford it. The two tasks in this letter, they'll 114 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 be hard to do. 115 00:12:56,860 --> 00:12:58,280 We still have to do them. 116 00:12:58,680 --> 00:12:59,900 This is a war zone. 117 00:13:00,860 --> 00:13:01,860 Don't worry, General. 118 00:13:03,100 --> 00:13:06,500 What is the second? 119 00:13:07,260 --> 00:13:08,260 Watch Wei Yang. 120 00:13:10,570 --> 00:13:13,410 Our lord has not forgotten that dangerous aid. 121 00:13:14,670 --> 00:13:17,270 That fellow is filled with frightening ideas. 122 00:13:17,930 --> 00:13:22,350 It could spread in the city, and if the king of Wei listens, we will all be 123 00:13:22,350 --> 00:13:23,350 dead. Right. 124 00:13:23,370 --> 00:13:25,030 I'll think of something with Yishan. 125 00:13:25,270 --> 00:13:27,290 I will find him and watch him. 126 00:13:28,970 --> 00:13:32,170 And there are many diverse talents in Anyi. 127 00:13:32,450 --> 00:13:35,470 Word spreads easily, and it's very hard to discern the truth. 128 00:13:36,770 --> 00:13:37,890 You must be careful. 129 00:13:38,550 --> 00:13:39,550 I will. 130 00:13:39,800 --> 00:13:40,800 Don't worry about me. 131 00:13:41,160 --> 00:13:44,400 I will watch Pang Jian. 132 00:14:03,560 --> 00:14:05,240 We lost Long Shi. 133 00:14:07,060 --> 00:14:10,340 What's the use of destroying Qin with our alliance now? 134 00:14:12,120 --> 00:14:13,160 You're so right. 135 00:14:14,460 --> 00:14:15,600 It was for Qin. 136 00:14:16,920 --> 00:14:19,440 We never pinned our hopes on Long Shi at all. 137 00:14:20,580 --> 00:14:22,940 Qin has always had a strong foothold here. 138 00:14:24,520 --> 00:14:27,020 Then Yan and Zhao made a mistake. 139 00:14:27,540 --> 00:14:31,380 They conspired with a few tribes in Long Shi to attack Qin from behind. 140 00:14:31,600 --> 00:14:35,500 They took all the credit as well as get concessions for me. Setting that aside, 141 00:14:37,230 --> 00:14:39,670 Are you sure of this new plan to destroy Qin? 142 00:14:41,110 --> 00:14:42,850 With the other four states? 143 00:14:44,510 --> 00:14:45,510 I'm sure. 144 00:14:47,510 --> 00:14:49,770 It's the right time to destroy Qin. 145 00:14:50,630 --> 00:14:52,950 The troops from all the states have arrived. 146 00:14:53,370 --> 00:14:54,610 They're ready for battle. 147 00:14:55,210 --> 00:14:58,230 Qin barely won the battle this time. They don't have enough strength. 148 00:14:58,750 --> 00:15:02,610 If the four states attack at once, Qin will finally fall. 149 00:15:02,890 --> 00:15:04,630 But you are not well informed. 150 00:15:08,270 --> 00:15:09,270 Read it. 151 00:15:10,450 --> 00:15:11,470 Why don't you? 152 00:15:12,610 --> 00:15:13,850 They left the Alliance? 153 00:15:16,610 --> 00:15:17,870 How dare they? 154 00:15:18,330 --> 00:15:20,630 All they want is for me to fail. 155 00:15:21,990 --> 00:15:22,990 Don't worry. 156 00:15:23,890 --> 00:15:26,590 We'll continue the attack with a state of hand. 157 00:15:26,870 --> 00:15:29,150 You're still trying to destroy Qin? 158 00:15:29,550 --> 00:15:30,550 You know that. 159 00:15:31,270 --> 00:15:35,230 Even if it's just us, we'll have enough to destroy Qin. 160 00:15:35,740 --> 00:15:38,220 The four states have pulled out of the alliance. 161 00:15:38,700 --> 00:15:40,420 Have you even wondered why? 162 00:15:41,120 --> 00:15:46,440 What if they all get together with Qin, five states against us? How can we win 163 00:15:46,440 --> 00:15:50,600 against them? The troops are in high spirits. Even with their alliance, our 164 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 troops won't stop their revenge against Qin. Wake up! 165 00:15:53,980 --> 00:15:54,980 It's serious. 166 00:15:56,160 --> 00:15:58,200 They're not the only general who can fight. 167 00:15:59,440 --> 00:16:03,100 The Qin people are the most cunning of men. 168 00:16:04,000 --> 00:16:08,480 If anyone gives them food, supplies, or weapons, they'll be able to fight us to 169 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 their deaths. 170 00:16:10,260 --> 00:16:13,460 It's not even about the thirst for revenge, it's not. 171 00:16:14,640 --> 00:16:19,400 Qin is now completely bankrupt, but they don't really care about that. They're 172 00:16:19,400 --> 00:16:20,420 not thinking of revenge. 173 00:16:21,120 --> 00:16:25,980 Now a lot of us will die because you have convinced 3 ,000 traitors to go to 174 00:16:25,980 --> 00:16:28,320 Qin, where they are still being detained. 175 00:16:31,840 --> 00:16:33,200 And now... 176 00:16:33,580 --> 00:16:37,220 You want to destroy the state? And of course, along with that are the 177 00:16:37,780 --> 00:16:41,800 If they die there, every one of us will be hungry with no food because the same 178 00:16:41,800 --> 00:16:46,660 traitors that you have just killed are the ones who make our trade and commerce 179 00:16:46,660 --> 00:16:50,860 alive. So all of this needs more thought and preparation than you have already 180 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 given to it. 181 00:16:55,300 --> 00:16:56,300 Majesty. 182 00:16:57,500 --> 00:17:01,920 If we want to save those traitors, we'll have to destroy Qin quickly. 183 00:17:02,420 --> 00:17:03,420 Nonsense! 184 00:17:03,950 --> 00:17:06,450 Those traitors have a knife against their necks right now. 185 00:17:07,089 --> 00:17:11,569 Are you telling me that your knife is long enough? Is your army fast enough? 186 00:17:18,609 --> 00:17:25,530 We must not act rashly in our desire 187 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 to destroy Qin. 188 00:17:26,690 --> 00:17:33,210 Your... Come, men. 189 00:17:33,830 --> 00:17:36,530 Take away his plaque, ordering the destruction of Qin. 190 00:17:37,250 --> 00:17:40,230 Majesty, we're about to accomplish what we want. 191 00:17:40,890 --> 00:17:41,890 Please, reconsider. 192 00:17:42,110 --> 00:17:44,410 I have, and it's your turn now to reconsider. 193 00:17:47,130 --> 00:17:50,590 Are you feeling very important just because you have that plaque with you? 194 00:17:52,090 --> 00:17:53,210 Well, hand it over. 195 00:17:54,350 --> 00:17:55,350 Majesty. 196 00:18:12,620 --> 00:18:13,620 Majesty. 197 00:18:49,800 --> 00:18:51,600 I just got news from Master Aang. 198 00:18:55,380 --> 00:18:57,400 Zhao Yanqi and Chu have left the alliance. 199 00:18:57,940 --> 00:19:00,020 The King of Wei took away Pang Jian's plaque. 200 00:19:01,180 --> 00:19:03,760 The threat against Qin has eased for now. 201 00:19:05,480 --> 00:19:08,300 There's some fierce competition for the next Chancellor. 202 00:19:09,360 --> 00:19:14,220 So, I will support Master Aang's bid to become Chancellor. Is that a good plan? 203 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 Please advise. 204 00:19:18,750 --> 00:19:19,790 That is all for now. 205 00:19:21,170 --> 00:19:22,170 Thank you. 206 00:19:27,810 --> 00:19:29,490 That was 13 bamboo slips. 207 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 How do we send it? 208 00:19:30,730 --> 00:19:32,430 Break it in three. Send it overnight. 209 00:19:36,170 --> 00:19:37,170 Oh. 210 00:19:37,530 --> 00:19:40,050 General. You didn't mention the eight at all. 211 00:19:41,670 --> 00:19:42,670 That Wei Yam? 212 00:19:43,130 --> 00:19:47,410 Let's find out more about him. Shall I try to track him down? That way you can 213 00:19:47,410 --> 00:19:48,199 meet him. 214 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Hmm. 215 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 That's good. 216 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 Let's meet him. 217 00:20:33,550 --> 00:20:35,270 Number is black, 18. 218 00:20:41,110 --> 00:20:44,650 Next is white, 32. 219 00:20:47,230 --> 00:20:49,830 Wait upstairs. 220 00:20:50,310 --> 00:20:51,710 Then it's black, 42. 221 00:20:53,490 --> 00:20:59,890 Now it's white, 64. 222 00:21:08,620 --> 00:21:10,100 Lucky Black, 23. 223 00:21:13,500 --> 00:21:18,720 With this line, the destroyer of state wins. That's Lucky Black, 23. 224 00:21:24,660 --> 00:21:25,660 He's coming. 225 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Let's play. 226 00:21:34,420 --> 00:21:35,520 Top 28. 227 00:21:59,150 --> 00:22:00,150 Top 28 path. 228 00:22:04,350 --> 00:22:05,470 We have a winner. 229 00:22:05,850 --> 00:22:07,290 It's 77 path. 230 00:22:09,830 --> 00:22:10,830 Huh? 231 00:22:11,910 --> 00:22:15,790 Oh, Chu had the upper hand. How did I lose that time? 232 00:22:17,210 --> 00:22:19,910 Chu might be big, but Lu has a stronger foundation. 233 00:22:20,510 --> 00:22:21,910 So now we have a winner. 234 00:22:22,250 --> 00:22:23,770 Can't you accept defeat? 235 00:22:26,110 --> 00:22:27,110 More wine. 236 00:22:27,210 --> 00:22:28,210 Oh. 237 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 Sir, you left. 238 00:22:30,940 --> 00:22:32,480 What is your opinion of our game? 239 00:22:34,120 --> 00:22:36,260 Come on now, don't be shy. You can share it. 240 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 I have none. 241 00:22:38,980 --> 00:22:40,340 Sir, wait. I need you. 242 00:22:41,260 --> 00:22:43,700 If you have any advice at all, please give me some. 243 00:22:43,900 --> 00:22:45,460 I've lost three times in a row. 244 00:22:58,800 --> 00:23:01,140 You could have turned the tide with just one move. 245 00:23:03,560 --> 00:23:05,180 Bottom 95 path. 246 00:23:15,600 --> 00:23:16,600 Wow! 247 00:23:17,720 --> 00:23:20,740 Incredible! That defused the danger! 248 00:23:28,360 --> 00:23:31,940 Lu was very clever, but still not enough. 249 00:23:32,720 --> 00:23:37,820 I find your judgment quite baseless. So if you could, would you mind playing a 250 00:23:37,820 --> 00:23:38,820 game of Weiqi with me? 251 00:23:38,980 --> 00:23:39,599 Oh, wow. 252 00:23:39,600 --> 00:23:43,220 You're an expert. Why don't you play a game of the destruction of faith? 253 00:23:45,200 --> 00:23:49,280 I don't mind playing one game. 254 00:23:50,940 --> 00:23:52,320 Great. Please. 255 00:23:52,660 --> 00:23:53,860 Right here. Please. 256 00:23:56,880 --> 00:23:59,380 The destruction of states game will begin. 257 00:24:04,340 --> 00:24:11,260 With this wine, 258 00:24:11,520 --> 00:24:13,100 the destroyer of state wins. 259 00:24:32,840 --> 00:24:33,900 Please decide on a state. 260 00:24:36,460 --> 00:24:38,820 The left side will choose first. 261 00:24:48,760 --> 00:24:51,080 Left side chose the state of way. 262 00:25:03,210 --> 00:25:05,010 Right side shows chin. 263 00:25:14,110 --> 00:25:15,170 Get in position. 264 00:25:15,670 --> 00:25:16,770 Ready for the game. 265 00:25:24,350 --> 00:25:29,230 You picked the weak state. Why don't we change places? Chin is a weak state, but 266 00:25:29,230 --> 00:25:30,710 it will be strong under me. 267 00:25:31,880 --> 00:25:36,720 Think twice. The strength of your state determines who will win. I've lost three 268 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 games to him already. 269 00:25:37,880 --> 00:25:40,220 The strong and the weak are always changing. 270 00:25:41,860 --> 00:25:44,040 Watch and learn how I play the game. 271 00:25:47,340 --> 00:25:49,960 First move by Chin, center point. 272 00:25:50,360 --> 00:25:52,620 First move by Chin, center point. 273 00:26:27,920 --> 00:26:29,320 You may correct your move. 274 00:26:29,900 --> 00:26:31,980 Do not mock the state of chin. 275 00:26:33,720 --> 00:26:37,060 The center point radiates towards the four extremes. 276 00:26:37,920 --> 00:26:39,280 I don't mock. 277 00:26:44,260 --> 00:26:47,700 When I make my move, you can't go anywhere. 278 00:26:49,240 --> 00:26:50,760 Don't say I didn't warn you. 279 00:26:52,400 --> 00:26:55,380 First move of way, left and bottom 33. 280 00:27:06,960 --> 00:27:08,560 Chin moves. 281 00:27:08,820 --> 00:27:10,460 It's top right star. 282 00:27:35,240 --> 00:27:36,480 Chin moves 46. 283 00:27:37,240 --> 00:27:38,440 Way moves 82. 284 00:27:38,780 --> 00:27:39,820 Way moves 82. 285 00:27:40,660 --> 00:27:42,240 Chin moves 34. 286 00:27:42,880 --> 00:27:44,120 Chin moves 34. 287 00:27:45,120 --> 00:27:46,820 Way moves 62. 288 00:27:47,300 --> 00:27:48,560 Way moves 62. 289 00:27:49,080 --> 00:27:50,920 Chin moves 48. 290 00:27:51,340 --> 00:27:52,560 Chin moves 48. 291 00:27:56,780 --> 00:27:58,520 Way moves 64. 292 00:27:59,060 --> 00:28:00,280 Way moves 64. 293 00:28:01,960 --> 00:28:03,660 Chin moves 72. 294 00:28:04,460 --> 00:28:05,500 Jin moves 72. 295 00:28:06,080 --> 00:28:07,700 Wei moves 56. 296 00:28:08,140 --> 00:28:09,380 Wei moves 56. 297 00:28:10,960 --> 00:28:13,300 Jin moves 35 path. 298 00:28:13,640 --> 00:28:15,680 Jin moves 35 path. 299 00:28:17,780 --> 00:28:20,060 Wei moves 98 path. 300 00:28:20,480 --> 00:28:22,380 Wei moves 98 path. 301 00:28:27,140 --> 00:28:29,940 Sir, your moves are flying high up in the air. 302 00:28:30,460 --> 00:28:31,900 They are not... 303 00:28:33,480 --> 00:28:34,500 Grounded on the earth. 304 00:28:34,720 --> 00:28:37,380 If I'm high up, there must be a ground. 305 00:28:38,000 --> 00:28:39,460 Just protect your own date. 306 00:28:44,460 --> 00:28:47,820 Way 82, way is on the verge of destroying Chin. 307 00:29:04,620 --> 00:29:06,460 Chen moves 46 path. 308 00:29:10,340 --> 00:29:12,120 Chen wins the game. 309 00:29:12,520 --> 00:29:14,600 Huh? Chen wins the game? 310 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Oh, yeah! 311 00:29:17,680 --> 00:29:21,860 I'm so happy for Chen. 312 00:29:22,160 --> 00:29:24,980 Weiqi games reveal our fate. Wei was just unlucky. 313 00:29:25,400 --> 00:29:27,700 It's just a game of Weiqi. It was pure luck. 314 00:29:28,240 --> 00:29:31,820 There was nothing good about that. I can't believe this. It's destiny. 315 00:29:43,720 --> 00:29:45,760 Good sir, you are an expert. 316 00:29:45,960 --> 00:29:47,420 I humbly admit defeat. 317 00:29:50,140 --> 00:29:52,340 Way has already been destroyed. 318 00:29:54,400 --> 00:29:58,880 Way was destroyed. As per the rule, the winner explains his move. You have the 319 00:29:58,880 --> 00:29:59,880 floor. 320 00:30:01,640 --> 00:30:05,820 All of us are surrounded by a lot of things. 321 00:30:08,110 --> 00:30:13,670 Folks by statesmen, statesmen by rulers, rulers by the state, states by the 322 00:30:13,670 --> 00:30:18,230 world, the world by the universe, and the universe by creation. 323 00:30:18,990 --> 00:30:23,970 Lastly, creation by unfathomable multitudes. 324 00:30:27,170 --> 00:30:28,350 This is weki. 325 00:30:29,010 --> 00:30:30,970 This is the way of heaven and humans. 326 00:30:32,010 --> 00:30:37,380 That's why the game of surrounding Only answers to the law of the universe. 327 00:30:37,840 --> 00:30:44,620 But how did Qin destroy 328 00:30:44,620 --> 00:30:46,440 Wei? Please explain to us. 329 00:30:47,300 --> 00:30:52,240 This game has its surrounding as axis, but it should have a position as its 330 00:30:52,240 --> 00:30:56,860 basis. If one is in a high position, the area surrounded will be large. 331 00:30:59,200 --> 00:31:04,100 If you are low, your surroundings will be small. If Qin fought for land, it 332 00:31:04,100 --> 00:31:05,700 wouldn't... be able to support itself. 333 00:31:06,220 --> 00:31:11,080 But since it's adopted the high position and took the opportunity to weaken Wei, 334 00:31:11,400 --> 00:31:13,740 Qin was able to win. 335 00:31:18,220 --> 00:31:21,340 I would like to invite you to a night of drinking. I'm too busy. 336 00:31:40,530 --> 00:31:43,950 General, Gongshu's aide made an impression at the Cave of Fragrant 337 00:31:44,210 --> 00:31:45,230 He's quite something. 338 00:31:46,510 --> 00:31:48,470 So he plays the game well. 339 00:31:48,910 --> 00:31:50,490 And he can speak well. 340 00:31:53,470 --> 00:31:55,110 That's impressive, of course. 341 00:31:55,870 --> 00:31:59,170 But it's all talk, after all. Of course you're right. 342 00:31:59,430 --> 00:32:01,390 He's just an aide. He doesn't deserve attention. 343 00:32:02,150 --> 00:32:03,150 No. 344 00:32:04,190 --> 00:32:06,610 But then Gongshu spoke highly of him. 345 00:32:08,190 --> 00:32:09,550 We need to... 346 00:32:09,870 --> 00:32:12,910 Find out more. Let me know what you find out. 347 00:32:13,130 --> 00:32:14,270 Yes, right away, sir. 348 00:32:15,230 --> 00:32:16,230 Wait. 349 00:32:18,070 --> 00:32:22,310 Prepare my carrots. I'll pay Shen Dao a visit. 350 00:32:22,530 --> 00:32:23,530 Of course. 351 00:32:50,530 --> 00:32:53,830 Hey, straw man, is there a path to heaven? 352 00:32:57,050 --> 00:33:03,330 Oh, my straw mat. 353 00:33:07,610 --> 00:33:09,230 Get, get. 354 00:33:12,950 --> 00:33:13,950 Hmm. 355 00:33:16,240 --> 00:33:17,880 I don't live in a military mansion. 356 00:33:18,140 --> 00:33:20,040 Why are there horses galloping in? 357 00:33:24,980 --> 00:33:26,020 You must be joking. 358 00:33:26,980 --> 00:33:31,700 Haven't you heard the saying, horses and flying geese bring good news? They got 359 00:33:31,700 --> 00:33:33,580 the wrong person to bring news to them. 360 00:33:37,740 --> 00:33:41,080 Brother, aren't you Wei Yang, the aide of the Gongshus? 361 00:33:41,860 --> 00:33:43,480 What does that have to do with you? 362 00:33:44,459 --> 00:33:45,900 I'm a painter, if you must know. 363 00:33:46,680 --> 00:33:49,780 You were talking about the game before, and I admired you. 364 00:33:50,500 --> 00:33:51,960 So I went to the Gongshu house. 365 00:33:52,380 --> 00:33:57,280 They said that you are here for your teacher, but if I'm intruding, forgive 366 00:33:59,900 --> 00:34:04,500 Oh, please don't worry. I won't bother you. 367 00:34:05,420 --> 00:34:08,420 Oh, if you want to play wakey with me, sorry, I'm busy. 368 00:34:09,980 --> 00:34:10,980 Hang on. 369 00:34:12,400 --> 00:34:15,060 I'm close to May, who runs a cave of fragrant spring. 370 00:34:15,900 --> 00:34:17,420 I have a message from her. 371 00:34:18,620 --> 00:34:19,620 Go on. 372 00:34:21,060 --> 00:34:23,980 The tide of news rises like the sea. 373 00:34:24,420 --> 00:34:25,780 There's just too much talking. 374 00:34:26,139 --> 00:34:27,679 She'd like to see if it's all true. 375 00:34:28,179 --> 00:34:29,179 When's this? 376 00:34:30,800 --> 00:34:33,900 You're with the Discipline Chief. 377 00:34:34,280 --> 00:34:35,238 Huh? 378 00:34:35,239 --> 00:34:36,380 You question everything. 379 00:34:36,639 --> 00:34:37,920 Your words are gold. 380 00:34:39,500 --> 00:34:40,940 Thank you. 381 00:34:44,090 --> 00:34:47,290 Brother, won't you please bother to give me a reply? 382 00:34:50,510 --> 00:34:51,510 Goodbye. 383 00:34:53,550 --> 00:34:54,550 Brother, 384 00:35:00,630 --> 00:35:03,150 your straw mat. 385 00:35:04,350 --> 00:35:08,090 So there it is. No path to heaven, huh? 386 00:35:09,270 --> 00:35:10,270 Let me help you. 387 00:35:11,110 --> 00:35:12,110 Go. 388 00:35:12,900 --> 00:35:13,920 Out. Get out. 389 00:35:14,960 --> 00:35:15,960 Go out. 390 00:35:18,420 --> 00:35:20,080 Wait, hang on. Tell me. 391 00:35:21,920 --> 00:35:24,400 Why did you come here to see me? The truth, please. 392 00:35:28,240 --> 00:35:32,080 The person who played against you was a spy from Chin. 393 00:35:34,780 --> 00:35:35,940 Say that again? 394 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 Hey, 395 00:35:39,840 --> 00:35:41,200 could you repeat that? 396 00:35:42,760 --> 00:35:43,760 I'm afraid I'm busy. 397 00:35:43,800 --> 00:35:45,140 Get! Get! 398 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Get! 399 00:35:48,960 --> 00:35:52,600 Well, doesn't she have a temper? 400 00:36:26,020 --> 00:36:29,860 You've played this game eight times, and you shake your head. Why play it again? 401 00:36:31,420 --> 00:36:33,240 This person isn't just good at Weiqi. 402 00:36:34,100 --> 00:36:35,700 He has a really good mind. 403 00:36:35,980 --> 00:36:37,280 Wow, I knew that. 404 00:36:38,620 --> 00:36:43,300 You know, I think that we need to look into him some more. 405 00:36:43,940 --> 00:36:46,860 You mean you want to see if he could come to Qin again? 406 00:36:48,060 --> 00:36:51,100 Because that man has a lot of talent. 407 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 Yes, I agree. 408 00:37:04,240 --> 00:37:06,700 Remember, it's a state affair. 409 00:37:07,220 --> 00:37:08,540 Please remain focused. 410 00:37:09,640 --> 00:37:11,440 Yes, please don't worry. 411 00:37:11,980 --> 00:37:14,100 I've dedicated my life to Chin. 412 00:37:20,000 --> 00:37:21,580 The food is pretty good. 413 00:37:22,100 --> 00:37:24,760 Oh, uh, Madam Walsh, you... 414 00:37:25,020 --> 00:37:26,880 To go out and get some air. 415 00:37:28,240 --> 00:37:29,620 I'm going to go get some air now. 416 00:37:30,440 --> 00:37:31,440 Oh. 417 00:37:41,460 --> 00:37:44,420 She also said Bang Wan's very suspicious. 418 00:37:44,780 --> 00:37:48,700 Just stay away from the Cave of Fragrance. She wants me to be deaf and 419 00:37:49,700 --> 00:37:52,440 Well, she's concerned, so just watch it. 420 00:37:53,710 --> 00:37:55,110 Please do take care. 421 00:38:04,310 --> 00:38:06,910 You haven't been here in a while. Are you going to play? 422 00:38:10,910 --> 00:38:15,250 Tell me, you sent a painter to relay a message? 423 00:38:16,450 --> 00:38:19,270 Yes, like you told me to. Was that wrong? 424 00:38:19,690 --> 00:38:21,470 Oh, thank you. 425 00:38:33,610 --> 00:38:36,850 It's your first time in this section. I've ordered some food for you. 426 00:38:50,870 --> 00:38:53,030 A plate of meat and a pot of Xiao wine. 427 00:38:53,330 --> 00:38:54,330 What do you think? 428 00:38:55,050 --> 00:38:57,270 How do you know what it is that I like? 429 00:38:59,170 --> 00:39:01,350 That painter told me after she got back. 430 00:39:01,870 --> 00:39:04,670 The painter who has a temper that is worse than mine? 431 00:39:06,310 --> 00:39:09,510 Yeah, she has a bad temper. So strange. 432 00:39:09,930 --> 00:39:11,950 How did she know that I like Zhao wine? 433 00:39:13,250 --> 00:39:18,770 All she said to me was that he is like ice and flame all at one. The flame 434 00:39:18,910 --> 00:39:19,910 like Zhao wine. 435 00:39:20,030 --> 00:39:22,470 The burning flame is cold to touch. 436 00:39:23,690 --> 00:39:27,130 This painter really knows me. 437 00:39:28,330 --> 00:39:31,290 But all my customers prefer Yan wine to Zhao. 438 00:39:31,800 --> 00:39:32,800 Yan wine? 439 00:39:32,920 --> 00:39:34,700 Yan wine is lonely and depressing. 440 00:39:34,940 --> 00:39:36,100 It can't compare to Xiao wine. 441 00:39:37,200 --> 00:39:39,480 Few people really know about wine. 442 00:39:41,580 --> 00:39:42,720 Please enjoy yourself. 443 00:39:42,980 --> 00:39:43,980 I'll be back later. 444 00:40:28,939 --> 00:40:31,740 Thank you. 445 00:42:25,800 --> 00:42:26,800 Thank you. 30844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.