All language subtitles for The Return Of The Living Dead (1985) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,148 --> 00:00:24,024 Hey, Frank! Let's wrap it up and go home. 2 00:00:24,025 --> 00:00:25,359 What do you say? 3 00:00:25,360 --> 00:00:27,444 Well, I got another hour's work to do. 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,030 The kid's gonna stick with me, and then I'll show him the ropes. 5 00:00:30,031 --> 00:00:31,949 Okay. You lock up for me before you go? 6 00:00:31,950 --> 00:00:34,410 4th of July weekend, buddy boy. Got to move. 7 00:00:34,411 --> 00:00:36,578 Oh, yeah. Yeah. Well, you have a nice 4th, 8 00:00:36,579 --> 00:00:38,747 and I'll see you Sunday at the barbecue. 9 00:00:38,748 --> 00:00:41,500 You'd better believe it. I'll be there with bells on. 10 00:00:41,501 --> 00:00:44,670 Kid, I wanna tell you something, and I mean this sincerely. 11 00:00:44,671 --> 00:00:47,798 No matter what happens, don't name it after me. 12 00:00:49,884 --> 00:00:51,594 Take it easy, Frank. 13 00:00:52,804 --> 00:00:54,638 That Burt's a joker. 14 00:00:54,639 --> 00:00:56,557 OK, Freddy, follow me and learn something. 15 00:00:56,558 --> 00:00:58,225 Okay. 16 00:00:58,226 --> 00:01:00,769 We got an order here from the St. Louis University Medical School. 17 00:01:00,770 --> 00:01:03,939 They want two adult female skeletons with perfect teeth. 18 00:01:03,940 --> 00:01:06,734 That's a 2-AF-PT. 19 00:01:06,735 --> 00:01:08,736 OK? So you come over here to the "A" section. 20 00:01:08,737 --> 00:01:10,904 - That's "A" for adult, see? - Okay. 21 00:01:10,905 --> 00:01:13,198 Then that's divided up into two sections. 22 00:01:13,199 --> 00:01:15,951 That's divided into the "M" for male and the "F" for... 23 00:01:15,952 --> 00:01:17,870 - Female. - Good boy. 24 00:01:17,871 --> 00:01:19,538 Now the "PT." 25 00:01:19,539 --> 00:01:22,374 Suppose you think that's "pretty tough", but no, that's... 26 00:01:22,375 --> 00:01:25,210 - Perfect teeth. - Very good. 27 00:01:25,211 --> 00:01:28,005 Now you get some excelsior over there and lay it in that crate. 28 00:01:28,006 --> 00:01:31,134 Make a nice little beddy-bye for this little lady. 29 00:01:32,052 --> 00:01:33,136 Okay. 30 00:01:34,345 --> 00:01:36,555 Good work. We want her to be comfortable. 31 00:01:36,556 --> 00:01:38,682 Now help me get her in. Grab her legs. 32 00:01:38,683 --> 00:01:40,225 Okay. 33 00:01:40,226 --> 00:01:43,562 Now you get some of that styrofoam popcorn, 34 00:01:43,563 --> 00:01:45,898 spread it all around. 35 00:01:45,899 --> 00:01:49,109 Don't be stingy. Uncle Burt's paying for this. 36 00:01:49,110 --> 00:01:52,029 More, Freddy, more. OK, that's fine. 37 00:01:52,030 --> 00:01:54,865 Now spread it around. That's right. 38 00:01:54,866 --> 00:01:57,534 - You're doing very nice work. - Thanks. 39 00:01:57,535 --> 00:01:59,578 You're gonna be fine in the warehouse business. 40 00:01:59,579 --> 00:02:01,371 Where do we get all these skeletons from? 41 00:02:01,372 --> 00:02:03,916 - Oh, they come from India. - India? 42 00:02:03,917 --> 00:02:06,835 International treaty. All skeletons come from India. 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,253 No kidding. How come? 44 00:02:08,254 --> 00:02:09,880 How the hell do I know "how come"? 45 00:02:09,881 --> 00:02:11,799 The important question is, 46 00:02:11,800 --> 00:02:14,134 where do they get all the skeletons with perfect teeth? 47 00:02:14,135 --> 00:02:16,136 I'm going to ask you a serious question. 48 00:02:16,137 --> 00:02:18,305 How many people you know die 49 00:02:18,306 --> 00:02:21,767 with a beautiful, perfect set of choppers in their puss, huh? 50 00:02:21,768 --> 00:02:23,435 Nobody I can think of. 51 00:02:23,436 --> 00:02:26,772 No. I think that there's a skeleton farm over in India. 52 00:02:26,773 --> 00:02:28,982 Jesus! 53 00:02:28,983 --> 00:02:32,277 Come on, kid. Follow your uncle here. 54 00:02:32,278 --> 00:02:33,904 Here we go. 55 00:02:33,905 --> 00:02:35,864 I don't have to tell you what these are for. 56 00:02:35,865 --> 00:02:37,283 Ba ba ba boom! 57 00:02:38,159 --> 00:02:41,453 Here we've got the prosthetic devices, all around here. 58 00:02:41,454 --> 00:02:43,664 Look under there. Wheelchairs. 59 00:02:43,665 --> 00:02:45,582 Right. These are great. 60 00:02:45,583 --> 00:02:47,084 Here's something you don't see very often. 61 00:02:47,085 --> 00:02:49,128 You're a privileged person. 62 00:02:49,129 --> 00:02:52,756 These are split dogs. Yep, for veterinarian schools. 63 00:02:52,757 --> 00:02:54,675 Oh, we get a lot of orders for split dogs. 64 00:02:54,676 --> 00:02:55,843 - That's really rad. - Yeah. 65 00:02:55,844 --> 00:02:58,887 Don't fool around, you're learning. 66 00:02:58,888 --> 00:03:02,891 Over here, Freddy, is where we keep the fresh cadavers. 67 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 We sell these to medical schools 68 00:03:04,811 --> 00:03:07,397 and to the U.S. Army for ballistic tests. 69 00:03:13,736 --> 00:03:15,280 Well, say hello. 70 00:03:24,330 --> 00:03:26,623 We usually got more inventory than this, 71 00:03:26,624 --> 00:03:29,544 but, ah, we're expecting a shipment on Monday. 72 00:03:31,504 --> 00:03:34,089 H-how many bodies are in here usually? 73 00:03:34,090 --> 00:03:36,258 Well, you know, you don't want to be overstocked. 74 00:03:36,259 --> 00:03:38,177 Kind of like the restaurant business, 75 00:03:38,178 --> 00:03:41,598 you don't want your inventory to lose its freshness. 76 00:03:44,642 --> 00:03:46,268 Tell you what I'll do, kid. 77 00:03:46,269 --> 00:03:48,479 Teach you how to fill out these shipping forms. 78 00:03:50,607 --> 00:03:52,108 Look alive. 79 00:03:56,654 --> 00:03:59,990 - We gonna party tonight or what? - Yeah, we are gonna party. 80 00:03:59,991 --> 00:04:01,450 Well, where? Where we gonna party? 81 00:04:01,451 --> 00:04:04,161 - I don't know. Somewhere. - Hey, we could go to the park. 82 00:04:04,162 --> 00:04:07,247 Oh, no, we can't. The cops will shoot us if we go back to the park. 83 00:04:07,248 --> 00:04:08,874 And I ain't in no mood to die tonight. 84 00:04:08,875 --> 00:04:10,417 I like death. 85 00:04:10,418 --> 00:04:12,252 I like death with sex. How 'bout you, Casey? 86 00:04:12,253 --> 00:04:14,546 - You like sex with death? - Yeah, so fuck off and die. 87 00:04:14,547 --> 00:04:16,131 So, when we gonna party tonight, Tina? 88 00:04:16,132 --> 00:04:17,257 Oh you guys, that'd be really rad, 89 00:04:17,258 --> 00:04:19,134 but I'm supposed to meet Freddy when he gets off work. 90 00:04:19,135 --> 00:04:20,844 Yeah, where you supposed to meet him? 91 00:04:20,845 --> 00:04:22,512 At this medical supply warehouse where he's working. 92 00:04:22,513 --> 00:04:24,848 Oh, no, he got a job? What a dick. 93 00:04:24,849 --> 00:04:26,558 Shit, why didn't you say so? 94 00:04:26,559 --> 00:04:28,644 Why don't we all go pick Freddy up? 95 00:04:28,645 --> 00:04:30,772 Freddy always knows where there's a place to party. 96 00:04:40,531 --> 00:04:41,990 Frank? 97 00:04:41,991 --> 00:04:44,117 Yeah, kid? 98 00:04:44,118 --> 00:04:47,454 What's the weirdest thing you ever saw in here? 99 00:04:47,455 --> 00:04:48,997 Oh, kid, 100 00:04:48,998 --> 00:04:51,375 I have seen weird things come, 101 00:04:51,376 --> 00:04:54,169 and I have seen weird things go. 102 00:04:54,170 --> 00:04:56,421 But the weirdest thing I ever saw 103 00:04:56,422 --> 00:04:58,590 just had to cap it all. 104 00:04:58,591 --> 00:05:01,260 Oh, yeah? What's that? 105 00:05:01,261 --> 00:05:03,263 Let me ask you a question, kid. 106 00:05:04,722 --> 00:05:09,059 Did you see that movie, Night of the Living Dead? 107 00:05:09,060 --> 00:05:11,019 Yeah, yeah, that's the one where the corpses 108 00:05:11,020 --> 00:05:12,312 start eating the people, right? 109 00:05:12,313 --> 00:05:14,564 Sure. Wh-what about it? 110 00:05:14,565 --> 00:05:18,151 Did you know that movie was based on a true case? 111 00:05:18,152 --> 00:05:20,696 Come on, you're shitting me, right? 112 00:05:20,697 --> 00:05:23,241 I've never been more serious in my life. 113 00:05:24,534 --> 00:05:25,659 That's not possible. 114 00:05:25,660 --> 00:05:28,495 I mean, they showed zombies taking over the world. 115 00:05:28,496 --> 00:05:32,541 They changed it all around. What really happened was 116 00:05:32,542 --> 00:05:36,628 back in 1969, in Pittsburgh, at the V.A. hospital, 117 00:05:36,629 --> 00:05:38,797 there was a chemical spill 118 00:05:38,798 --> 00:05:41,216 and all that stuff 119 00:05:41,217 --> 00:05:44,052 kinda leaked down into the morgue 120 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 and it made all the dead bodies 121 00:05:46,306 --> 00:05:48,473 kinda jump around as though it was alive. 122 00:05:48,474 --> 00:05:50,017 What chemical? 123 00:05:50,018 --> 00:05:52,978 2-4-5-Trioxin, it's called. 124 00:05:52,979 --> 00:05:56,356 It was to kinda spray on marijuana or something. 125 00:05:56,357 --> 00:05:58,483 And the Darrow Chemical Company 126 00:05:58,484 --> 00:06:00,652 was trying to develop it for the Army. 127 00:06:00,653 --> 00:06:04,239 And they told the guy who made the movie 128 00:06:04,240 --> 00:06:08,327 that if he told the true story, they'd just sue his ass off. 129 00:06:08,328 --> 00:06:11,663 So he changed all the facts around. 130 00:06:11,664 --> 00:06:13,999 So what really happened? 131 00:06:14,000 --> 00:06:17,127 Well, they closed it all down, see, 132 00:06:17,128 --> 00:06:20,839 and the Army shipped all that contaminated dirt 133 00:06:20,840 --> 00:06:23,925 and all those dead bodies out. 134 00:06:23,926 --> 00:06:26,763 And they kept it a secret. Shh. 135 00:06:27,764 --> 00:06:29,097 What... 136 00:06:29,098 --> 00:06:31,683 So how come you know about it? 137 00:06:31,684 --> 00:06:34,811 A typical Army fuck up. 138 00:06:34,812 --> 00:06:38,566 The Transportation Department got the orders crossed, 139 00:06:39,817 --> 00:06:43,320 and they shipped those bodies here 140 00:06:43,321 --> 00:06:46,282 instead of to the Darrow Chemical Company. 141 00:06:51,746 --> 00:06:52,914 Hello? 142 00:06:53,748 --> 00:06:55,082 Oh, hi, honey. 143 00:06:55,083 --> 00:06:57,125 Uh, no, I'll be home in about an hour. 144 00:06:57,126 --> 00:06:59,504 You keep the, uh, pot roast hot, okay? 145 00:07:00,838 --> 00:07:04,592 Yeah, sure, I love you, too, honey. Yeah. Kiss, kiss. 146 00:07:09,972 --> 00:07:11,599 Wanna see them? 147 00:07:13,559 --> 00:07:16,312 - See them? - The corpses. 148 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 What are you talking about? 149 00:07:20,441 --> 00:07:23,444 - They're down in the basement. - No. 150 00:07:24,362 --> 00:07:26,822 - Come on. - No way. 151 00:07:32,703 --> 00:07:35,747 Hey, mind the third step. It's a bitch. 152 00:07:35,748 --> 00:07:37,833 You mean, they just brought those bodies here and left them? 153 00:07:37,834 --> 00:07:39,543 Well, you know the Army. 154 00:07:39,544 --> 00:07:41,337 And they've been here all this time? 155 00:07:41,921 --> 00:07:44,382 14 years, as I recall. 156 00:07:45,800 --> 00:07:47,301 No kidding? 157 00:07:49,637 --> 00:07:51,055 There they are. 158 00:07:52,223 --> 00:07:53,975 There's bodies in there? 159 00:08:12,535 --> 00:08:15,579 Oh, shit. Look at that. 160 00:08:15,580 --> 00:08:18,708 - You say that thing was alive? - So they say. 161 00:08:24,881 --> 00:08:26,299 Oh, God. 162 00:08:27,383 --> 00:08:29,676 - Hey, these things don't leak, do they? - Leak? Hell, no. 163 00:08:29,677 --> 00:08:32,972 These things were made by the U.S. Army Corps of Engineers. 164 00:08:33,890 --> 00:08:36,726 Oh, fuck! 165 00:11:17,720 --> 00:11:20,096 Hello, dear. How was your day? 166 00:11:20,097 --> 00:11:21,598 The usual, crap. 167 00:11:21,599 --> 00:11:23,350 Oh, I'm sorry. 168 00:11:23,351 --> 00:11:24,726 What's for dinner? 169 00:11:24,727 --> 00:11:26,853 Your favorite, lamb chops. 170 00:11:26,854 --> 00:11:28,564 I had them for lunch. 171 00:11:49,585 --> 00:11:52,712 Yes, it's me, checking in from Station 3 at 1600-- 172 00:11:52,713 --> 00:11:55,048 uh, make that 1601 hours. 173 00:11:55,049 --> 00:11:57,176 I'll be home all evening. Right. 174 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 It's nerve-racking to live around that equipment all the time. 175 00:12:14,944 --> 00:12:18,238 They have to be able to reach me 24 hours a day, wherever I am. 176 00:12:18,239 --> 00:12:19,322 You know that. 177 00:12:19,323 --> 00:12:21,658 All that microwave stuff affects my oven. 178 00:12:21,659 --> 00:12:24,035 When we find them, you can have the equipment taken out. 179 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 But when will you find them? 180 00:12:25,788 --> 00:12:27,915 Christ, Ethel, I don't know! 181 00:12:29,333 --> 00:12:31,210 Maybe we'll never find them. 182 00:12:35,965 --> 00:12:38,007 Look, we've been through all this before. 183 00:12:38,008 --> 00:12:39,802 They could be anywhere. 184 00:12:46,475 --> 00:12:47,976 Where the fuck we going, anyway? 185 00:12:47,977 --> 00:12:50,478 - To party! - To pick up Freddy. 186 00:12:50,479 --> 00:12:52,188 Oh, yeah, what the fuck is Freddy up to these days, anyway? 187 00:12:52,189 --> 00:12:54,607 - He got himself a job. - Oh, no shit? What job? 188 00:12:54,608 --> 00:12:57,318 - He's a stockroom clerk. - Yeah? That sounds like a shitty job. 189 00:12:57,319 --> 00:12:59,028 Well, it isn't the President of the United States, 190 00:12:59,029 --> 00:13:00,864 but at least he makes money to buy stuff. 191 00:13:00,865 --> 00:13:02,782 Oh, yeah, maybe he'll buy something from me? 192 00:13:02,783 --> 00:13:04,909 He don't like your kind of stuff, Suicide. 193 00:13:04,910 --> 00:13:07,662 How come you guys only come 'round when you need a ride someplace? 194 00:13:07,663 --> 00:13:09,748 'Cause you one spooky motherfucker, Suicide. 195 00:13:09,749 --> 00:13:11,876 Oh, you think I'm spooky, huh? What the fuck! 196 00:13:24,346 --> 00:13:26,848 Man, what a hideous, ugly place. 197 00:13:26,849 --> 00:13:30,268 - I like it. It's a statement. - Come on, let's go get the prick. 198 00:13:30,269 --> 00:13:32,395 - No. - Why not? 199 00:13:32,396 --> 00:13:35,231 - You might freak out his boss. - Well, that's not nice. 200 00:13:35,232 --> 00:13:38,067 Yeah, what does he think we are, weird or something? 201 00:13:38,068 --> 00:13:40,403 - What time does Freddy get off? - 10:00. 202 00:13:40,404 --> 00:13:42,238 I ain't sittin' here two fuckin' hours. 203 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 We could always go drive around. 204 00:13:44,158 --> 00:13:46,326 I don't got gas. You wanna buy some gas, idiot? 205 00:13:46,327 --> 00:13:47,702 I was kidding. 206 00:13:47,703 --> 00:13:49,370 We could go fool around in there for a while. 207 00:13:49,371 --> 00:13:51,831 You mean that cemetery? Ahh. 208 00:13:51,832 --> 00:13:53,625 Oh, let's do that. 209 00:14:11,685 --> 00:14:14,562 What do you want to do, Scuz, turn over gravestones? 210 00:14:14,563 --> 00:14:16,773 No, I just want to look around the graveyard. 211 00:14:16,774 --> 00:14:18,608 I ain't never seen one before. 212 00:14:18,609 --> 00:14:20,276 Ain't you never been to a funeral? 213 00:14:20,277 --> 00:14:21,861 I never knew nobody that died. 214 00:14:21,862 --> 00:14:23,780 I don't think this is such a good idea. 215 00:14:23,781 --> 00:14:25,949 - What's that? - Road flares, asswipe. 216 00:14:25,950 --> 00:14:28,618 - What do you want those? - I just want to party. 217 00:14:28,619 --> 00:14:30,538 What are the road flares for? 218 00:14:42,091 --> 00:14:44,509 This place is a mess. 219 00:14:48,472 --> 00:14:50,181 This looks like your pad, Scuz. 220 00:14:50,182 --> 00:14:51,642 I heard that. 221 00:15:05,114 --> 00:15:06,490 Frank? 222 00:15:24,133 --> 00:15:25,801 Are you okay, kid? 223 00:15:26,677 --> 00:15:28,929 I don't know. I don't-- I don't feel so good. 224 00:15:29,847 --> 00:15:31,599 Christ, what a stink. 225 00:15:35,769 --> 00:15:37,812 What the hell happened to the body? 226 00:15:37,813 --> 00:15:40,523 It must have melted when it hit the air. 227 00:15:40,524 --> 00:15:42,443 Close the goddamn thing. 228 00:15:53,454 --> 00:15:56,123 Christ, I never smelled anything like that before. 229 00:15:58,667 --> 00:16:01,378 I think I'm gonna be sick. 230 00:16:21,649 --> 00:16:24,317 Listen, I don't guess we'd better tell Burt about this. 231 00:16:24,318 --> 00:16:26,361 It makes us look stupid or something. 232 00:16:26,362 --> 00:16:28,321 I can still smell that stuff. 233 00:16:28,322 --> 00:16:30,740 It must either be in my nose, either that or it's all over everything. 234 00:16:30,741 --> 00:16:34,243 Yeah, I'd better spray some deodorant around here. 235 00:16:45,214 --> 00:16:46,507 Oh. 236 00:16:47,383 --> 00:16:49,802 What was that? 237 00:16:51,887 --> 00:16:54,556 - Sounds like a dog. - A dog? 238 00:16:55,724 --> 00:16:57,558 Wait a second. Listen. Listen. 239 00:16:57,559 --> 00:16:59,936 You hear that? 240 00:16:59,937 --> 00:17:02,021 What the hell's going on here? 241 00:17:14,576 --> 00:17:16,078 What's wrong with him? 242 00:17:19,498 --> 00:17:21,958 Oh, shit! 243 00:17:21,959 --> 00:17:23,585 What are we gonna do? 244 00:17:24,378 --> 00:17:27,296 We're gonna kill it! 245 00:17:29,216 --> 00:17:31,467 What are you doing? Stop! 246 00:17:36,140 --> 00:17:37,265 Aah! 247 00:17:37,266 --> 00:17:38,976 Oh, Jesus! Jesus! 248 00:17:41,770 --> 00:17:43,688 Are we fucked? What's happening? 249 00:17:43,689 --> 00:17:46,607 It's the cadaver! The cadaver! 250 00:17:46,608 --> 00:17:49,736 - What's it doing in there? - I don't know. It sounds sore! 251 00:17:49,737 --> 00:17:51,487 Well, what are we going to do? 252 00:17:51,488 --> 00:17:53,656 - Lock it in. - Yeah! Yeah! 253 00:17:53,657 --> 00:17:54,867 Oh, Jesus! 254 00:17:55,576 --> 00:17:57,995 Hurry! Jesus Christ! 255 00:17:59,413 --> 00:18:01,622 We gotta think! We gotta think! 256 00:18:01,623 --> 00:18:03,584 Come on, son, get in there! 257 00:18:04,376 --> 00:18:05,753 Oh, Jesus Christ! 258 00:18:06,545 --> 00:18:08,337 Are we going crazy? 259 00:18:08,338 --> 00:18:10,048 No, it's that crap from the tanks. 260 00:18:10,049 --> 00:18:12,842 The goddamn chemicals, it's all over everything. 261 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Stupid asshole! 262 00:18:14,470 --> 00:18:16,345 Watch your tongue, boy, if you like this job. 263 00:18:16,346 --> 00:18:17,513 Like this job? 264 00:18:17,514 --> 00:18:20,349 - Think! Think! - We gotta call the cops. 265 00:18:20,350 --> 00:18:21,851 No, you don't want to call the cops. 266 00:18:21,852 --> 00:18:23,644 You know what they'd do to this company? 267 00:18:23,645 --> 00:18:26,355 - Who cares about the company? - Well, think of our reputation! 268 00:18:26,356 --> 00:18:27,482 Fuck your reputation. 269 00:18:27,483 --> 00:18:28,858 Think! Think! 270 00:18:28,859 --> 00:18:31,027 What about the number on the side of the tank? 271 00:18:31,028 --> 00:18:33,613 The one that said to, "Call in case of an emergency." 272 00:18:33,614 --> 00:18:35,198 No, that's the Army. 273 00:18:35,199 --> 00:18:38,076 You don't want the goddamn Army around this place. 274 00:18:38,077 --> 00:18:40,369 - Think! - Well, what are we gonna do? 275 00:18:40,370 --> 00:18:43,624 What are we gonna do? We're gonna call the boss. 276 00:18:56,845 --> 00:18:59,055 Burt? Frank. 277 00:18:59,056 --> 00:19:00,556 We have a little problem. 278 00:19:03,185 --> 00:19:05,312 Do you ever fantasize 279 00:19:06,188 --> 00:19:08,731 about being killed? 280 00:19:08,732 --> 00:19:10,525 Never. 281 00:19:10,526 --> 00:19:12,276 Do you ever wonder 282 00:19:12,277 --> 00:19:15,738 about all the different ways of dying, 283 00:19:15,739 --> 00:19:17,990 you know, violently 284 00:19:17,991 --> 00:19:19,617 and wonder, like, 285 00:19:19,618 --> 00:19:23,287 what would be the most horrible way to die? 286 00:19:23,288 --> 00:19:25,957 I try not to think about dying too much. 287 00:19:25,958 --> 00:19:26,917 Mmm. 288 00:19:27,918 --> 00:19:29,545 Well, for me 289 00:19:30,754 --> 00:19:32,464 the worst way 290 00:19:33,382 --> 00:19:36,717 would be for a bunch of old men 291 00:19:36,718 --> 00:19:38,554 to get around me 292 00:19:39,221 --> 00:19:41,472 and start biting 293 00:19:41,473 --> 00:19:43,933 and eating me alive. 294 00:19:43,934 --> 00:19:45,227 I see. 295 00:19:45,644 --> 00:19:47,228 First, 296 00:19:47,229 --> 00:19:50,773 they would tear off my clothes. 297 00:19:50,774 --> 00:19:52,400 Let's get some light over here. 298 00:19:52,401 --> 00:19:54,528 Trash is taking off her clothes again. 299 00:19:56,697 --> 00:19:58,656 ♪ In darkness you will find me ♪ 300 00:19:58,657 --> 00:20:00,950 ♪ I dance among the dead ♪ 301 00:20:00,951 --> 00:20:02,869 ♪ But very soon I'll need to hunt ♪ 302 00:20:02,870 --> 00:20:04,912 ♪ The scent of blood instead ♪ 303 00:20:04,913 --> 00:20:07,039 ♪ Tonight ♪ 304 00:20:07,040 --> 00:20:10,502 ♪ We'll make love 'till we die ♪ 305 00:20:12,504 --> 00:20:15,047 ♪ Tonight ♪ 306 00:20:15,048 --> 00:20:16,591 ♪ We'll make love 'til... ♪ 307 00:20:16,592 --> 00:20:18,176 That's right. Throw it, baby. 308 00:20:18,177 --> 00:20:20,636 Hey, are you high on anything? 309 00:20:20,637 --> 00:20:22,847 ♪ I know you think I'm nasty ♪ 310 00:20:22,848 --> 00:20:24,891 ♪ But I am no common girl ♪ 311 00:20:24,892 --> 00:20:26,893 ♪ I once slept with the devil ♪ 312 00:20:26,894 --> 00:20:28,895 ♪ It was really no big thrill ♪ 313 00:20:28,896 --> 00:20:31,272 ♪ Tonight ♪ 314 00:20:31,273 --> 00:20:34,610 ♪ We'll make love 'til we die ♪ 315 00:20:35,694 --> 00:20:36,819 You did what? 316 00:20:36,820 --> 00:20:38,196 You opened it? You stupid moron. 317 00:20:38,197 --> 00:20:39,906 You idiot. What's the matter with you, Frank? 318 00:20:39,907 --> 00:20:41,866 Haven't I always told you never to even 319 00:20:41,867 --> 00:20:43,492 go near those goddamn tanks? 320 00:20:45,204 --> 00:20:46,787 What are we gonna do, Burt? 321 00:20:46,788 --> 00:20:47,914 I'll tell you what I'm gonna do. 322 00:20:47,915 --> 00:20:49,749 I'm gonna be sued by the Darrow Chemical Company, 323 00:20:49,750 --> 00:20:51,542 I'm gonna be investigated by the government. 324 00:20:51,543 --> 00:20:53,836 I might become famous, Frank, I might even lose my business. 325 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 I might even go to jail, goddamn it. 326 00:20:55,756 --> 00:20:57,299 That's what I'm gonna do. 327 00:21:02,554 --> 00:21:06,265 On the other hand, we destroy all this evidence around here 328 00:21:06,266 --> 00:21:07,683 and we keep our mouths shut. 329 00:21:07,684 --> 00:21:10,354 That's it! Let's do that, Burt! 330 00:21:10,729 --> 00:21:13,857 Yeah, Frank, you're right. That's what we got to do. 331 00:21:14,608 --> 00:21:16,567 One question, Frank. 332 00:21:16,568 --> 00:21:20,112 This guy screaming in here, you're sure he's a dead cadaver? 333 00:21:20,113 --> 00:21:22,615 Why don't you open the door and find out? 334 00:21:22,616 --> 00:21:24,992 I'm sorry, Frank. I'll take your word for that. 335 00:21:24,993 --> 00:21:28,996 If it is a reanimated body, we're going-- we'll have to kill it. 336 00:21:30,249 --> 00:21:31,958 How do you kill something that's already dead? 337 00:21:31,959 --> 00:21:34,710 Well, how do I know, Fred? I don't know, let me think. 338 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 It's not a bad question, Burt. 339 00:21:37,089 --> 00:21:39,382 In that movie, they destroyed the brain to kill them. 340 00:21:39,383 --> 00:21:42,010 - Is that what they did? - The brain, right. Yeah. 341 00:21:43,637 --> 00:21:45,638 What do doctors use to crack skulls with? 342 00:21:45,639 --> 00:21:48,307 - Surgical drills. - Here, hold this, Frank. 343 00:21:48,308 --> 00:21:49,976 Now listen to me, both of you, very carefully. 344 00:21:49,977 --> 00:21:51,560 Freddy, you're gonna open that door. 345 00:21:51,561 --> 00:21:54,438 Come here, you stand right over here. Frank, right here. 346 00:21:54,439 --> 00:21:56,399 When it comes out, you brain it with that axe. 347 00:21:56,400 --> 00:21:57,900 Oh, Jesus! 348 00:21:57,901 --> 00:22:00,152 Well, how am I gonna stop it from moaning? 349 00:22:00,153 --> 00:22:01,821 What's the matter with you, Frank? 350 00:22:01,822 --> 00:22:04,490 Fred, come here. Get down there. Please, stand by the door. 351 00:22:04,491 --> 00:22:06,284 It's gonna be all right, son. 352 00:22:06,285 --> 00:22:08,536 I don't think I can do this, Burt. 353 00:22:08,537 --> 00:22:10,663 Well, you damn well better. You got us into this. 354 00:22:10,664 --> 00:22:12,249 Oh, Jesus! 355 00:22:13,583 --> 00:22:15,918 All right, Freddy. 22, right. 356 00:22:19,673 --> 00:22:20,881 Oh! 357 00:22:20,882 --> 00:22:22,759 Be brave, Frank, goddamn it! 358 00:22:23,635 --> 00:22:25,053 4, left. 359 00:22:27,764 --> 00:22:29,557 10, right. 360 00:22:39,860 --> 00:22:41,652 Aah! 361 00:22:44,281 --> 00:22:45,615 Get him off, Frank! 362 00:22:45,949 --> 00:22:47,367 Aah! 363 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 Coming, Frank. 364 00:23:02,174 --> 00:23:03,883 Hold it! 365 00:23:03,884 --> 00:23:05,343 Aah! 366 00:23:08,180 --> 00:23:09,930 Oh! 367 00:23:09,931 --> 00:23:12,016 What the hell's going on, Burt? 368 00:23:12,017 --> 00:23:14,060 The brain! The brain! 369 00:23:14,061 --> 00:23:15,519 I hit the fucking brain! 370 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Then do something else, for goddamn-it-to-hell's sake. 371 00:23:19,483 --> 00:23:21,901 Hold him down, Frank. 372 00:23:21,902 --> 00:23:25,446 I can't stand this any longer. 373 00:23:25,447 --> 00:23:27,990 - Oh, shit! - Hold him down, now, hold him down, 374 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 What are you gonna do? Oh! 375 00:23:33,497 --> 00:23:35,748 Be a man, Frank! Be a man! 376 00:23:35,749 --> 00:23:37,709 I can't stand this, you son of a bitch. 377 00:23:38,210 --> 00:23:39,878 Hurry up! 378 00:23:43,215 --> 00:23:44,925 Oh, God! 379 00:24:00,982 --> 00:24:03,109 - I'll get him! - Get him! 380 00:24:03,110 --> 00:24:05,653 - I got him. - Get a rope! 381 00:24:05,654 --> 00:24:07,196 Where the fuck's a rope? 382 00:24:07,197 --> 00:24:09,031 I don't know. Get one. Hold him down! 383 00:24:09,032 --> 00:24:10,366 - Are you hanging on? - Got him! 384 00:24:10,367 --> 00:24:12,118 Hang on to the son of a bitch! 385 00:24:12,119 --> 00:24:14,161 Christ, it ain't dying. 386 00:24:14,162 --> 00:24:17,206 I thought you said if we destroyed the brain, it'd die! 387 00:24:17,207 --> 00:24:19,917 - It worked in the movie. - Well, it ain't working now, Frank. 388 00:24:19,918 --> 00:24:21,710 You mean the movie lied? 389 00:24:21,711 --> 00:24:23,213 Oh, Jesus. 390 00:24:24,423 --> 00:24:25,674 Ah! 391 00:24:28,385 --> 00:24:30,052 How are we gonna kill it? 392 00:24:30,053 --> 00:24:32,305 Maybe you can't kill it. Maybe it won't die. 393 00:24:36,226 --> 00:24:38,102 Then we just got to destroy it completely 394 00:24:38,103 --> 00:24:39,520 until there's nothing left. 395 00:24:39,521 --> 00:24:41,021 Acid. 396 00:24:41,022 --> 00:24:43,357 What kind of acid would dissolve a body? 397 00:24:43,358 --> 00:24:44,942 Sulfuric acid, maybe. 398 00:24:44,943 --> 00:24:48,237 No, no, aqua regia, that's stronger. 399 00:24:48,238 --> 00:24:50,823 But what if it doesn't dissolve everything, like the bones? 400 00:24:52,701 --> 00:24:53,994 Shit! 401 00:24:55,287 --> 00:24:57,247 What are we gonna do? 402 00:24:58,707 --> 00:25:00,000 Burt? 403 00:25:00,459 --> 00:25:01,918 Where are you going? 404 00:25:04,963 --> 00:25:07,798 Sometimes Ernie Kaltenbrunner works late on Friday nights. 405 00:25:07,799 --> 00:25:09,675 Well, who's Ernie Kaltenbrunner? 406 00:25:09,676 --> 00:25:12,511 He's the embalmer at the mortuary across the street. 407 00:25:12,512 --> 00:25:14,472 What the hell's he gonna do for us? 408 00:25:14,473 --> 00:25:16,224 His light's on. He's in. 409 00:25:19,060 --> 00:25:21,395 Ernie's got a crematorium across the street, Frank. 410 00:25:21,396 --> 00:25:24,106 A crematorium, that's beautiful. 411 00:25:24,107 --> 00:25:26,358 You think you can get him to go along with it? 412 00:25:26,359 --> 00:25:28,486 I don't know. I've known Ernie about 25 years. 413 00:25:28,487 --> 00:25:30,446 He might do it out of friendship. I'm not sure. 414 00:25:30,447 --> 00:25:32,740 Yeah, but what the hell are you gonna tell him? 415 00:25:32,741 --> 00:25:35,367 I mean, can you trust that bastard? 416 00:25:35,368 --> 00:25:38,329 I don't think we have a choice, Frank. 417 00:25:38,330 --> 00:25:41,082 How we--how we gonna get this thing over there? 418 00:25:47,756 --> 00:25:49,715 Give me the bone saw. 419 00:25:53,637 --> 00:25:56,555 Why don't you put your clothes on? The show's over. 420 00:25:56,556 --> 00:25:59,476 What's the matter? does it make you nervous? 421 00:26:00,727 --> 00:26:02,145 I'm hot. 422 00:26:03,188 --> 00:26:05,231 Yeah. You are hot. 423 00:26:05,232 --> 00:26:06,691 Scram, wimp. 424 00:26:12,864 --> 00:26:15,282 Nobody understands me, you know that? 425 00:26:15,283 --> 00:26:18,452 I fuckin' bust my ass for you guys, and what do I get? 426 00:26:18,453 --> 00:26:20,621 "You're spooky." 427 00:26:20,622 --> 00:26:22,915 Fuck you, man. Fuck you all. 428 00:26:22,916 --> 00:26:25,501 I like it spooky. 429 00:26:25,502 --> 00:26:27,419 I mean, I got somethin' to say, you know? 430 00:26:27,420 --> 00:26:29,255 What do you think this is all about? 431 00:26:29,256 --> 00:26:31,215 You think this is a fuckin' costume? 432 00:26:31,216 --> 00:26:32,925 This is a way of life! 433 00:26:32,926 --> 00:26:34,511 Oh, yes. 434 00:26:36,555 --> 00:26:38,597 Hey, what's wrong with you, man? 435 00:26:38,598 --> 00:26:41,309 Show some fucking respect for the dead, will ya? 436 00:26:45,397 --> 00:26:47,523 - Hey, is that Freddy? - Where? 437 00:26:47,524 --> 00:26:49,275 Over there, going in the building. 438 00:26:49,276 --> 00:26:51,444 Nope. That is not Freddy. 439 00:26:52,195 --> 00:26:53,737 How would you know? 440 00:26:53,738 --> 00:26:56,491 Because. Why would Freddy be going into a mortuary? 441 00:27:37,741 --> 00:27:39,659 Damn! 442 00:27:48,293 --> 00:27:50,170 What do you say, Ernie? 443 00:27:56,134 --> 00:27:57,302 Hey, Ernie. 444 00:27:57,886 --> 00:27:59,303 Whoa! 445 00:27:59,304 --> 00:28:01,473 - Take it easy. - Sorry, I didn't hear you. 446 00:28:02,766 --> 00:28:04,351 Fast on the draw. 447 00:28:04,851 --> 00:28:05,769 Whew. 448 00:28:07,187 --> 00:28:08,937 You are working late tonight. 449 00:28:08,938 --> 00:28:12,232 Oh, yeah, yeah. Pretty much. Kind of... 450 00:28:12,233 --> 00:28:15,027 What time is it? You want a cup of coffee? 451 00:28:15,028 --> 00:28:16,862 Uh, no. No, thank you. I'm all right. 452 00:28:16,863 --> 00:28:18,448 I do, and I need it. 453 00:28:22,202 --> 00:28:25,537 What, uh, what are-- what are you doing there, Ernie? 454 00:28:25,538 --> 00:28:27,706 Breaking out the rigor mortis. 455 00:28:27,707 --> 00:28:28,792 Oh, yeah? 456 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 Come here. 457 00:28:31,961 --> 00:28:34,046 - Huh? - Come on. 458 00:28:34,047 --> 00:28:37,091 You see, rigor mortis starts in the brain. 459 00:28:37,092 --> 00:28:39,677 And it spreads down to the internal organs, 460 00:28:39,678 --> 00:28:42,096 and it finally settles in the muscles. 461 00:28:44,307 --> 00:28:45,933 It, uh, 462 00:28:45,934 --> 00:28:48,686 loosens up after a while, but, uh, you can, uh, 463 00:28:48,687 --> 00:28:52,898 you can break it out manually, as they say 464 00:28:52,899 --> 00:28:55,859 by flexing the muscles. See that? 465 00:28:55,860 --> 00:28:56,902 Yeah. 466 00:28:56,903 --> 00:28:59,071 You'll not find that in a book, my friend. 467 00:28:59,072 --> 00:29:03,033 The embalming business is basically passed on by word of mouth. 468 00:29:03,034 --> 00:29:06,579 I'll tell you, that's fascinating, Ernie, that's really something. 469 00:29:09,541 --> 00:29:13,044 Well, he's dead now. And I am bushed. 470 00:29:16,923 --> 00:29:19,967 Hey, uh, buddy boy. Uh, 471 00:29:19,968 --> 00:29:22,887 how long we been friends, Ernie? About how long? About... 472 00:29:24,472 --> 00:29:27,599 - 25 years, give or take. - Yeah. 473 00:29:27,600 --> 00:29:31,437 Uh, if I ask you a favor, could you keep it quiet? 474 00:29:31,438 --> 00:29:33,272 Sure. What is it? 475 00:29:33,273 --> 00:29:35,232 Well, I'm gonna need some help, Ernie, 476 00:29:35,233 --> 00:29:37,901 in a pretty big way, really. 477 00:29:37,902 --> 00:29:40,320 You can depend on me. Why? What's wrong? 478 00:29:40,321 --> 00:29:44,616 Uh, I got a couple of my men out here, y-you mind if I let them in? 479 00:29:44,617 --> 00:29:46,785 B-Burt, that's illegal. 480 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 You can bring it on in now, please. 481 00:29:48,997 --> 00:29:52,500 Fred, you can put it right over here. Right here. 482 00:29:55,712 --> 00:29:57,005 What is that? 483 00:30:00,800 --> 00:30:01,967 Right there, please. 484 00:30:01,968 --> 00:30:03,094 - Here? - Yeah. 485 00:30:12,020 --> 00:30:13,313 I got to... 486 00:30:13,855 --> 00:30:15,023 Yeah. 487 00:30:17,692 --> 00:30:19,903 What the hell is in those bags? 488 00:30:21,279 --> 00:30:23,572 - Rabid weasels. - What? 489 00:30:23,573 --> 00:30:25,866 What the hell are you doing with rabid weasels? 490 00:30:25,867 --> 00:30:28,577 I was trying to explain it to you. They came as a shipment. 491 00:30:28,578 --> 00:30:30,537 'Course, they weren't supposed to be rabid, 492 00:30:30,538 --> 00:30:32,498 you know, but you know how these things happen. 493 00:30:32,499 --> 00:30:34,082 No, I don't. How do they happen? 494 00:30:34,083 --> 00:30:35,959 Watch out! Watch out, Ernie. Don't get bit. 495 00:30:35,960 --> 00:30:37,085 Yeah. 496 00:30:37,086 --> 00:30:39,338 Anyway, we got them, and we need your help. 497 00:30:39,339 --> 00:30:40,672 How? 498 00:30:40,673 --> 00:30:42,633 We got to get rid of these things. 499 00:30:42,634 --> 00:30:45,177 Well, why don't you call an animal shelter? 500 00:30:45,178 --> 00:30:47,095 Well, word'd get out, hurt my business. 501 00:30:47,096 --> 00:30:49,097 You know, that's a bad scene, rabies. 502 00:30:49,098 --> 00:30:50,516 I don't think so. 503 00:30:50,517 --> 00:30:53,435 I mean, so what? You don't run a pet store. 504 00:30:53,436 --> 00:30:55,521 So, some lab animals got rabies. 505 00:30:55,522 --> 00:30:58,358 Come on, guys, take them to the pound. 506 00:30:59,901 --> 00:31:01,193 Well, I just can't do that. 507 00:31:01,194 --> 00:31:03,112 You got to--you got to take my word for it. 508 00:31:04,989 --> 00:31:06,824 What the hell do you want me to do? 509 00:31:06,825 --> 00:31:09,743 - You have a crematorium, right? - You wanna burn them? 510 00:31:09,744 --> 00:31:11,620 Yeah, that's what I had in mind, actually. 511 00:31:11,621 --> 00:31:13,205 That's cruel. 512 00:31:13,206 --> 00:31:14,748 I can't think of anything else to do. 513 00:31:14,749 --> 00:31:18,252 Y-y-you just can't burn animals alive. 514 00:31:18,253 --> 00:31:20,045 It's just too hideous. 515 00:31:20,046 --> 00:31:21,839 At least let me kill them first. 516 00:31:21,840 --> 00:31:24,425 Take 'em out in the parking lot, and put 'em out of their misery. 517 00:31:26,386 --> 00:31:29,137 I don't think that'd work, Ernie. 518 00:31:29,138 --> 00:31:31,766 I don't‒I don't u-understand what's going on. W-why not? 519 00:31:38,481 --> 00:31:40,566 Can you swear to keep a secret, Ernie? 520 00:31:40,567 --> 00:31:42,568 At this point, I don't know. 521 00:31:42,569 --> 00:31:44,152 No, no, y-you got to swear. 522 00:31:44,153 --> 00:31:46,321 You got to, or I just-- I can't tell you. 523 00:31:46,322 --> 00:31:49,283 All right, I swear. 524 00:31:49,284 --> 00:31:50,660 Good. 525 00:31:54,873 --> 00:31:57,083 It's not weasels in the bags. 526 00:31:58,835 --> 00:32:00,879 No. No kidding. Look here. 527 00:32:10,847 --> 00:32:12,014 Oh! 528 00:32:12,015 --> 00:32:14,808 Get it off! 529 00:32:14,809 --> 00:32:17,061 Get it off! Get it off! 530 00:32:17,896 --> 00:32:19,062 Frank! 531 00:32:25,737 --> 00:32:27,487 I'm sorry, Ernie. 532 00:32:27,488 --> 00:32:29,866 No, it's all right. 533 00:32:35,997 --> 00:32:37,832 Ernie, we got a... 534 00:32:39,417 --> 00:32:41,627 We got a long story to tell you. 535 00:32:41,628 --> 00:32:43,795 Oh, great. Some party. 536 00:32:43,796 --> 00:32:46,256 What happened to Trash and Suicide? 537 00:32:46,257 --> 00:32:48,551 Probably getting it on somewhere. 538 00:32:50,094 --> 00:32:52,846 Don't even think it, Chuck. 539 00:32:52,847 --> 00:32:55,641 Oh, God, when's 10:00 gonna come? 540 00:32:55,642 --> 00:32:58,561 Hey, if you wanna split, we could both go somewhere. 541 00:33:00,605 --> 00:33:04,107 You'd really like to do it with me, wouldn't you? 542 00:33:04,108 --> 00:33:06,402 Hey, I mean, a girl like you and a guy like me. 543 00:33:07,236 --> 00:33:09,112 Go choke a chicken. 544 00:33:09,113 --> 00:33:12,282 Oh, come on, Casey. I was only kidding. 545 00:33:12,283 --> 00:33:14,493 Oh, great, here's your friend and mine. 546 00:33:14,494 --> 00:33:16,454 Hey, fuck you, ball buster. 547 00:33:18,623 --> 00:33:21,084 Hey, my watch stopped. What time is it? 548 00:33:27,465 --> 00:33:28,882 Going on 10:00. 549 00:33:28,883 --> 00:33:31,051 Oh, fudge. I'd better get over and find Freddy. 550 00:33:31,052 --> 00:33:33,136 He's gonna be getting off any time now. 551 00:33:33,137 --> 00:33:34,680 OK. Go ahead, we'll wait for you. 552 00:33:34,681 --> 00:33:36,766 - Don't go anywhere, okay? - All right. 553 00:34:37,035 --> 00:34:40,037 Come on, Freddy, where are you? 554 00:34:40,038 --> 00:34:41,413 Frankly, Burt, 555 00:34:41,414 --> 00:34:44,207 I think you acted precipitously in cutting up the corpse. 556 00:34:44,208 --> 00:34:47,002 Well, you may be right, I don't know, but I did it. 557 00:34:47,003 --> 00:34:49,213 So what--what are we gonna do about it, Ernie? 558 00:34:51,132 --> 00:34:54,385 If I let you use the crematorium, what's in it for me? 559 00:34:56,512 --> 00:34:58,097 What do you want? 560 00:34:59,891 --> 00:35:01,600 Well, uh, 561 00:35:01,601 --> 00:35:04,311 the way I see it, this is a pretty big favor. 562 00:35:04,312 --> 00:35:06,480 Well, Ernie, you got it! Whatever it is you want, 563 00:35:06,481 --> 00:35:08,775 so help me, I'll-- I'll do it. I promise. 564 00:35:12,320 --> 00:35:14,030 I'm sorry about that. 565 00:35:37,929 --> 00:35:39,847 All right. Let's take care of your problem. 566 00:35:48,523 --> 00:35:50,148 Yes siree, 567 00:35:50,149 --> 00:35:51,983 you're gonna owe me a big one. 568 00:35:51,984 --> 00:35:54,820 Now buddy-boy, you go get rid of everything for me. Nothing left. 569 00:35:54,821 --> 00:35:57,031 - Is that right? - Everything'll go. 570 00:36:01,452 --> 00:36:03,328 What about the bones? 571 00:36:03,329 --> 00:36:04,622 Bones are no problem. 572 00:36:05,540 --> 00:36:07,458 The hardest thing to burn is the heart. 573 00:36:08,000 --> 00:36:09,960 The heart? Why? 574 00:36:09,961 --> 00:36:12,087 'Cause it's just one big, tough muscle. 575 00:36:12,088 --> 00:36:14,631 Yeah, but Ernie, I mean, come on. We don't-- 576 00:36:14,632 --> 00:36:16,466 We don't want the heart sticking around. 577 00:36:16,467 --> 00:36:18,385 Then I'll turn it up hotter for the heart. 578 00:36:18,386 --> 00:36:20,428 And what about the split dogs? They got to go, too. 579 00:36:20,429 --> 00:36:22,515 The split dogs will go, too. 580 00:36:26,102 --> 00:36:28,813 Come on, just give me a hand. It's your mess. 581 00:36:31,357 --> 00:36:34,110 Oh. 582 00:36:35,820 --> 00:36:37,404 Some big favor. 583 00:36:37,405 --> 00:36:40,115 I can operate that goddamn thing. 584 00:36:40,116 --> 00:36:42,367 You're absolutely certain 585 00:36:42,368 --> 00:36:45,495 that this will get rid of everything and do the trick? 586 00:36:45,496 --> 00:36:48,665 - I mean, nothing left? - Nothing but a little pile of ashes. 587 00:36:48,666 --> 00:36:50,500 We don't even want the ashes, Ernie. 588 00:36:50,501 --> 00:36:54,463 Well, then I'll turn it up higher, and we'll burn up the ashes, too. 589 00:36:57,592 --> 00:36:59,135 Dust to dust. 590 00:37:56,776 --> 00:37:59,110 - Oh, my radio. - Come on, you guys. 591 00:37:59,111 --> 00:38:01,947 Let's get back to the car. Damn it. 592 00:38:01,948 --> 00:38:03,157 Come on. 593 00:38:18,547 --> 00:38:19,757 Freddy? 594 00:38:20,925 --> 00:38:22,342 Anybody? 595 00:38:22,343 --> 00:38:24,803 Get the fuckin' top! Fuck. 596 00:38:24,804 --> 00:38:26,931 Get the fuckin' top, man! 597 00:38:29,392 --> 00:38:30,643 Come on! 598 00:38:32,895 --> 00:38:34,646 Close the motherfuckin' windows. 599 00:38:34,647 --> 00:38:37,066 I don't have any windows. I busted them. 600 00:38:38,484 --> 00:38:41,403 - Hey, my skin burns. - Me, too. Damn it. 601 00:38:41,404 --> 00:38:43,613 It's that rain, it's like acid rain. 602 00:38:43,614 --> 00:38:45,156 Start the car! 603 00:38:45,157 --> 00:38:47,826 It's all over me. A towel, somebody give me a towel. 604 00:38:47,827 --> 00:38:50,912 - We ain't got no towel! - Well, then give me something. 605 00:38:50,913 --> 00:38:52,872 - Give me that. - No! 606 00:38:52,873 --> 00:38:54,457 Give me something! 607 00:38:54,458 --> 00:38:55,834 Come on, start! 608 00:38:55,835 --> 00:38:58,795 - Suicide, get the car going. - I'm trying. 609 00:38:58,796 --> 00:39:02,133 Oh, crap, I wonder what's in that rain. 610 00:39:14,645 --> 00:39:16,480 Look at it. 611 00:39:16,689 --> 00:39:19,233 It's coming down like, einen getrunken soldat. 612 00:39:47,345 --> 00:39:50,722 - Is the heart gone, Ernie? - It's all burned up. 613 00:39:50,723 --> 00:39:53,224 - Are you sure? - Right up the chimney. 614 00:39:53,225 --> 00:39:56,102 Goddamn, that's all we need. We're home free, Frank. 615 00:39:56,103 --> 00:39:58,646 We got it made. You just saved our ass, buddy boy, 616 00:39:58,647 --> 00:40:00,900 and I owe you one. Goddamn! 617 00:40:01,942 --> 00:40:03,485 Yes, you do. 618 00:40:03,486 --> 00:40:05,695 Alright, let's get back to that warehouse, clean up the mess, 619 00:40:05,696 --> 00:40:07,072 and get the hell out of there. 620 00:40:07,073 --> 00:40:08,490 What do you say, Frank? 621 00:40:08,491 --> 00:40:10,325 Okay, just--just give me a second to rest, 622 00:40:10,326 --> 00:40:12,202 catch my breath. Then we'll do it, okay? 623 00:40:12,203 --> 00:40:14,955 Frank, I don't know about you, but I'm really sick. 624 00:40:15,831 --> 00:40:17,791 Why? What's wrong, Fred? 625 00:40:17,792 --> 00:40:19,667 I feel like hell is what's wrong. 626 00:40:19,668 --> 00:40:22,296 - I'm really sick. - I'm sick, too, Burt. 627 00:40:22,922 --> 00:40:24,923 Sick, like how? 628 00:40:24,924 --> 00:40:27,259 I feel like my head's going to bust wide open. 629 00:40:28,803 --> 00:40:30,345 And I want to puke. 630 00:40:30,346 --> 00:40:32,013 And I'm weak, too. 631 00:40:32,014 --> 00:40:33,890 Me, too. I got the chills. 632 00:40:33,891 --> 00:40:35,266 It's that stuff, Burt. 633 00:40:35,267 --> 00:40:36,893 It's that goddamn stuff we breathed. 634 00:40:36,894 --> 00:40:39,020 What stuff? What are you talking about, Frank? 635 00:40:39,021 --> 00:40:42,399 When that canister cracked, this gas squirted out. 636 00:40:42,400 --> 00:40:44,651 It hit us right in the face. 637 00:40:44,652 --> 00:40:46,153 We breathed it. 638 00:40:47,113 --> 00:40:49,406 It knocked us out. 639 00:40:49,407 --> 00:40:51,408 We were out cold, unconscious for a while. 640 00:40:51,409 --> 00:40:53,201 Oh, Christ! Ernie. 641 00:40:53,202 --> 00:40:55,537 Shouldn't we get to a doctor or-- or something like that? 642 00:40:55,538 --> 00:40:57,122 Yeah, Burt, I need a doctor. 643 00:40:57,123 --> 00:40:58,206 Man, I'm getting the car 644 00:40:58,207 --> 00:41:00,291 and taking these guys to the emergency ward right now. 645 00:41:00,292 --> 00:41:01,918 Let's go, Frank. You're gonna be alright. 646 00:41:01,919 --> 00:41:03,503 We're gonna get you there. 647 00:41:03,504 --> 00:41:05,130 Hey, Frank! 648 00:41:05,131 --> 00:41:06,048 Frank! 649 00:41:11,846 --> 00:41:13,304 Come here, Ernie. 650 00:41:13,305 --> 00:41:16,642 What's the matter? Talk to me. Get him out of the rain. 651 00:41:17,852 --> 00:41:22,730 I gotta‒I gotta call my wife. I gotta go to the hospital! 652 00:41:22,731 --> 00:41:26,025 You can't run around in this storm. You're too sick. 653 00:41:26,026 --> 00:41:27,153 Burt. 654 00:41:28,779 --> 00:41:31,281 Take it easy. Take it easy. 655 00:41:31,282 --> 00:41:32,574 I'm gonna call an ambulance. 656 00:41:32,575 --> 00:41:34,660 Paramedics. Paramedics. 657 00:41:37,246 --> 00:41:39,331 It's all right. How do you feel now? 658 00:41:45,379 --> 00:41:46,754 Hello. Yes. 659 00:41:46,755 --> 00:41:50,091 Uh, can we get some paramedics over here right away? 660 00:41:50,092 --> 00:41:53,303 That's the Resurrection Funeral Home 661 00:41:53,304 --> 00:41:56,765 at 21702 East Central. 662 00:41:57,933 --> 00:42:01,479 Uh, well, tell them to come around the back, to the embalming room. 663 00:42:03,022 --> 00:42:05,648 Uh, no, no, um... 664 00:42:05,649 --> 00:42:09,903 Poison. We have two men poisoned here. 665 00:42:09,904 --> 00:42:12,114 Uh, well, no, we--we don't know what kind of poison. 666 00:42:13,574 --> 00:42:15,241 Right. 667 00:42:15,242 --> 00:42:17,203 Thank you very much. Bye. 668 00:42:19,288 --> 00:42:21,247 Burt, they're on their way. 669 00:42:23,834 --> 00:42:25,293 This car ain't going nowhere. 670 00:42:25,294 --> 00:42:26,420 - Damn it. - Shh-shh! 671 00:42:27,421 --> 00:42:29,547 Do you hear something? 672 00:42:29,548 --> 00:42:31,341 Hear what? 673 00:42:31,342 --> 00:42:33,301 Something. 674 00:43:00,913 --> 00:43:02,455 No, I don't hear nothing. 675 00:43:02,456 --> 00:43:03,915 This roof's leaking. 676 00:43:03,916 --> 00:43:06,084 - There's a rip, damn it. - Shit. 677 00:43:06,085 --> 00:43:07,669 Oh, don't do that! 678 00:43:07,670 --> 00:43:09,087 - Shit! - I'm sorry. 679 00:43:09,088 --> 00:43:10,922 Shit, Scuz! 680 00:43:10,923 --> 00:43:12,341 Hello, there? 681 00:43:12,925 --> 00:43:14,260 Freddy? 682 00:43:18,973 --> 00:43:20,474 Anybody? 683 00:43:35,823 --> 00:43:38,158 Freddy? Are you here? 684 00:43:57,344 --> 00:43:58,804 Anybody here? 685 00:44:23,787 --> 00:44:25,414 Who's there? 686 00:44:28,375 --> 00:44:29,835 Brains! 687 00:44:32,254 --> 00:44:33,839 Brains! 688 00:44:37,051 --> 00:44:38,760 Hey, I got to get out of here. 689 00:44:38,761 --> 00:44:40,470 Let's go to where Tina and Freddy are. 690 00:44:40,471 --> 00:44:42,264 - Damn right. - Fuckin' A. 691 00:44:47,519 --> 00:44:49,104 Live brain. 692 00:45:12,586 --> 00:45:14,129 Come on, quick! 693 00:45:36,110 --> 00:45:38,445 God, my skin's really burning. 694 00:45:48,205 --> 00:45:49,872 Hey, Tina! 695 00:45:49,873 --> 00:45:52,542 Yes! Oh, God! Help me! 696 00:45:52,543 --> 00:45:54,544 - That's Tina. - What's she yelling about? 697 00:45:54,545 --> 00:45:56,296 - What's that sound? - Through that door! 698 00:45:58,215 --> 00:46:00,217 Watch the fuckin' step! 699 00:46:00,718 --> 00:46:02,261 Help me! 700 00:46:02,636 --> 00:46:04,178 What the fuck? 701 00:46:09,393 --> 00:46:10,936 Brains! 702 00:46:24,324 --> 00:46:26,452 More brains. 703 00:46:33,584 --> 00:46:35,042 Where the fuck you going? 704 00:46:35,043 --> 00:46:37,962 Help me bar the door! Stupid fuckers! 705 00:46:54,521 --> 00:46:55,981 It's them. 706 00:46:59,735 --> 00:47:01,235 Who took the poison? 707 00:47:01,236 --> 00:47:02,488 Right over there. 708 00:47:08,535 --> 00:47:10,662 Stick your tongue out for me. 709 00:47:18,921 --> 00:47:20,546 What did you guys take? 710 00:47:20,547 --> 00:47:23,341 It was some kind of industrial chemical, 711 00:47:23,342 --> 00:47:25,093 I think, something in a tank. 712 00:47:25,719 --> 00:47:27,720 What tank? Where? 713 00:47:27,721 --> 00:47:29,639 Well, we--we're not sure, really. 714 00:47:29,640 --> 00:47:31,098 Well, can you find out? 715 00:47:31,099 --> 00:47:33,100 I mean, your friends' lives may depend on it. 716 00:47:33,101 --> 00:47:35,561 Yeah, well, I got to make some phone calls, 717 00:47:35,562 --> 00:47:38,064 but I‒I can't do that before morning. I'm sorry. 718 00:47:38,065 --> 00:47:40,150 Let's take some vital signs. 719 00:47:47,699 --> 00:47:50,368 - Can I borrow your stethoscope? - What's the matter? 720 00:47:50,369 --> 00:47:51,953 I can't hear anything through mine. 721 00:47:51,954 --> 00:47:53,246 Well, are you sure it's the equipment? 722 00:47:53,247 --> 00:47:54,747 What do you mean? 723 00:47:54,748 --> 00:47:57,416 Well, I'm not getting anything on this, either. 724 00:47:57,417 --> 00:47:59,126 What do you mean? What's wrong? 725 00:47:59,127 --> 00:48:00,962 What's wrong? 726 00:48:00,963 --> 00:48:03,590 It's all right. We just need to double check a couple things. 727 00:48:13,809 --> 00:48:15,978 - No blood pressure. - No pulse. 728 00:48:16,728 --> 00:48:19,146 Well, what do you mean, "No blood pressure, no pulse"? 729 00:48:19,147 --> 00:48:20,815 Shh. Take it easy. Take it easy. 730 00:48:28,490 --> 00:48:30,449 - What do you have? - 70. 731 00:48:30,450 --> 00:48:32,118 - 70 what? - 70 degrees. 732 00:48:32,119 --> 00:48:34,830 - Well, what's that? - Room temperature. 733 00:48:36,331 --> 00:48:38,417 Come over here for a second. I want to talk to you. 734 00:48:44,590 --> 00:48:46,091 What are you guys saying? 735 00:48:46,884 --> 00:48:48,385 What are you guys saying? 736 00:48:50,095 --> 00:48:51,721 What was that thing down there? 737 00:48:51,722 --> 00:48:54,223 - What the fuck are we gonna do? - Hey, Suicide's down there. 738 00:48:54,224 --> 00:48:56,851 No way man, he's gone. That thing ate his head. 739 00:48:56,852 --> 00:48:58,103 Jesus! 740 00:48:59,646 --> 00:49:01,230 I don't hear anything down there, do you? 741 00:49:01,231 --> 00:49:02,690 Oh, we got to call somebody. 742 00:49:02,691 --> 00:49:04,817 - Who? - The cops. 743 00:49:04,818 --> 00:49:07,695 I don't wanna call no cop. The cops are just gonna kick our ass. 744 00:49:07,696 --> 00:49:09,655 Just let's get out of here, okay? 745 00:49:09,656 --> 00:49:11,616 No! We gotta call somebody. 746 00:49:11,617 --> 00:49:13,868 Wait a minute, where's Freddy? 747 00:49:13,869 --> 00:49:15,954 He was gone, he wasn't here when I showed up. 748 00:49:39,227 --> 00:49:42,104 Holy shit. We're gonna have to swim to get over there. 749 00:49:44,358 --> 00:49:46,025 What the fuck was that? 750 00:49:46,026 --> 00:49:48,153 Look! There! 751 00:49:54,660 --> 00:49:57,371 ♪ Do you wanna party ♪ 752 00:49:58,830 --> 00:50:01,582 ♪ It's partytime ♪ 753 00:50:02,793 --> 00:50:04,878 ♪ We gotta party ♪ 754 00:50:06,380 --> 00:50:09,256 ♪ It's partytime ♪ 755 00:50:09,257 --> 00:50:12,344 ♪ Do you wanna party ♪ 756 00:50:13,845 --> 00:50:16,806 ♪ It's partytime ♪ 757 00:50:19,309 --> 00:50:22,229 Hey, wait up, you guys! Wait, I got no shoes! 758 00:50:25,065 --> 00:50:27,484 ♪ It's partytime ♪ 759 00:50:28,986 --> 00:50:31,487 ♪ It's partytime ♪ 760 00:50:33,115 --> 00:50:34,908 No! No! 761 00:50:38,912 --> 00:50:41,580 You have no pulse, your blood pressure's zero over zero, 762 00:50:41,581 --> 00:50:43,124 you have no pupillary response, 763 00:50:43,125 --> 00:50:45,210 no reflexes, your temperature is 70 degrees. 764 00:50:47,713 --> 00:50:49,213 W-what does that mean? 765 00:50:49,214 --> 00:50:52,758 It's a puzzle, because technically, you're not alive. 766 00:50:52,759 --> 00:50:55,636 Except you're conscious, so we don't know what it means. 767 00:50:55,637 --> 00:50:58,305 - Are you saying we're dead? - Let's not jump to conclusions. 768 00:50:58,306 --> 00:51:01,475 Obviously, I didn't mean you were really dead. 769 00:51:01,476 --> 00:51:03,811 Dead people don't move around and talk. 770 00:51:04,938 --> 00:51:07,023 - What's the hell's that? - Front door. 771 00:51:07,024 --> 00:51:09,650 - What the fuck are they doing? - I'll find out. 772 00:51:09,651 --> 00:51:11,610 Listen we're gonna go get a couple of stretchers. 773 00:51:11,611 --> 00:51:13,612 Just hang in there. W-we won't be a second. 774 00:51:14,823 --> 00:51:16,157 Open the door. 775 00:51:16,158 --> 00:51:17,450 Open the door, please. 776 00:51:17,451 --> 00:51:18,451 Help! 777 00:51:18,452 --> 00:51:20,120 Hey! Open the door! 778 00:51:21,371 --> 00:51:22,747 Open the door! 779 00:51:22,748 --> 00:51:25,375 Hurry up! 780 00:51:26,626 --> 00:51:28,169 Freeze, or you're dead! 781 00:51:28,170 --> 00:51:29,545 Don't shoot, man! 782 00:51:29,546 --> 00:51:31,797 Are you crazy? Are you on PCP? 783 00:51:31,798 --> 00:51:33,924 None of us are on any drugs, man. Just let us in! 784 00:51:33,925 --> 00:51:36,052 All right, come in, come in. But no funny moves. 785 00:51:36,053 --> 00:51:37,386 Shit, no. 786 00:51:37,387 --> 00:51:39,138 You gotta lock all your doors and your windows, 787 00:51:39,139 --> 00:51:40,598 and call the cops! They're out there! 788 00:51:40,599 --> 00:51:42,433 - What? Who's out there? - Don't you hear that? 789 00:51:42,434 --> 00:51:45,019 - What? - Shut up and listen, man! 790 00:51:47,439 --> 00:51:48,647 What is it? 791 00:51:48,648 --> 00:51:51,358 - It's dead people screaming. - What dead people? 792 00:51:51,359 --> 00:51:52,860 They came from out of the ground. 793 00:51:52,861 --> 00:51:53,903 And they're after us. 794 00:51:53,904 --> 00:51:55,654 Out of the ground? 795 00:51:55,655 --> 00:51:58,365 Our friends took off the other way. And they're out there now! 796 00:52:00,869 --> 00:52:03,955 Brains! 797 00:52:04,998 --> 00:52:07,000 Brains! 798 00:52:07,918 --> 00:52:09,586 Brains! 799 00:52:10,420 --> 00:52:12,047 Brains! 800 00:52:14,174 --> 00:52:17,176 - Trash? Where's Trash? - Didn't she go with them? 801 00:52:17,177 --> 00:52:19,096 I thought she was with us. 802 00:52:21,473 --> 00:52:23,433 - Hey, do you hear that? - Hear what? 803 00:52:26,269 --> 00:52:27,813 Christ, Jesus. 804 00:52:28,480 --> 00:52:29,980 What is that? 805 00:52:29,981 --> 00:52:31,900 It sounds like people screaming. 806 00:52:32,567 --> 00:52:35,445 You get the stretchers, I'll get on the radio and phone this in. 807 00:52:55,882 --> 00:52:57,342 Jerry? 808 00:53:05,058 --> 00:53:06,767 Brain! 809 00:53:06,768 --> 00:53:08,937 Brain! Brain! 810 00:53:10,480 --> 00:53:12,148 What? What kind of a problem? 811 00:53:12,149 --> 00:53:13,732 Take a look at it. 812 00:53:13,733 --> 00:53:15,860 Why, what the hell's going on out here? 813 00:53:15,861 --> 00:53:17,695 That graveyard out there's full of people 814 00:53:17,696 --> 00:53:19,071 coming out of the ground. 815 00:53:19,072 --> 00:53:20,531 Whaddya mean "out of the ground"? 816 00:53:20,532 --> 00:53:22,158 Yes, out of the ground. 817 00:53:22,159 --> 00:53:24,451 They're horrible, they scream, you've got to do something. 818 00:53:24,452 --> 00:53:25,452 Scream--? 819 00:53:25,453 --> 00:53:26,954 Yes, mister, they're out there. 820 00:53:26,955 --> 00:53:28,956 And there's one of them in that warehouse. 821 00:53:28,957 --> 00:53:31,333 - Which-- which warehouse? - The medical supply house. 822 00:53:31,334 --> 00:53:33,377 Oh, shit! Shit! 823 00:53:33,378 --> 00:53:34,712 - And they're-- - Goddamn! 824 00:53:34,713 --> 00:53:37,339 I-I-I think things are getting out of hand. 825 00:53:37,340 --> 00:53:40,092 Mister, there's 100 of those things out there. 826 00:53:40,093 --> 00:53:41,385 100? 827 00:53:41,386 --> 00:53:43,012 The cops. We got to call the cops. 828 00:53:43,013 --> 00:53:45,347 Yeah. No shit. 829 00:53:45,348 --> 00:53:48,601 Phone. Where the fuck is the phone? 830 00:53:48,602 --> 00:53:50,395 There! There's an office! 831 00:53:55,400 --> 00:53:57,861 Hello, operator, give me the police. This is an emergency. 832 00:54:04,367 --> 00:54:07,204 Grab the hammer and nails! Casey! 833 00:54:08,038 --> 00:54:11,081 Quiet! Let's just get the hell out of here, Ernie. 834 00:54:11,082 --> 00:54:13,125 - You got a car? - I got a car. 835 00:54:13,126 --> 00:54:14,752 Get your keys. Let's get out of here. 836 00:54:14,753 --> 00:54:16,337 My clutch is shot. 837 00:54:16,338 --> 00:54:18,215 We'll use the paramedic ambulance. 838 00:54:19,257 --> 00:54:20,382 Freddy! Oh! 839 00:54:20,383 --> 00:54:21,926 - Ernie? - Yeah? 840 00:54:21,927 --> 00:54:23,510 Where are the paramedics? 841 00:54:23,511 --> 00:54:25,387 I'll get them. Get my own car started. 842 00:54:25,388 --> 00:54:27,849 Oh, my god, Freddy! What did they do to you? 843 00:55:10,809 --> 00:55:13,310 - Oh, God! - What was that shooting? 844 00:55:13,311 --> 00:55:15,271 - Oh, God! - What? What, Ernie? 845 00:55:15,272 --> 00:55:16,231 God! 846 00:55:17,399 --> 00:55:20,109 - Oh, God! - What the hell? 847 00:55:20,110 --> 00:55:21,528 It... 848 00:55:21,861 --> 00:55:23,113 It! 849 00:55:23,989 --> 00:55:26,198 "It"? It what? What is "it"? 850 00:55:26,199 --> 00:55:28,742 They're all over the cars. 851 00:55:28,743 --> 00:55:32,288 It's horrible. They're out there. They're... 852 00:55:32,289 --> 00:55:36,542 Paramedics are dead. And we--we can't take the cars. We-- I‒ Burt, 853 00:55:36,543 --> 00:55:39,628 we've gotta--we've gotta call the police. 854 00:55:39,629 --> 00:55:41,588 Set him down. Set him down. 855 00:55:41,589 --> 00:55:43,049 Set him down. Easy. 856 00:55:44,259 --> 00:55:46,845 It's not--not--not it's not working. 857 00:55:47,304 --> 00:55:48,513 Come on. 858 00:56:06,573 --> 00:56:08,657 - What's the matter? - Dead. 859 00:56:09,993 --> 00:56:12,078 Brains! Brains! 860 00:56:20,587 --> 00:56:22,172 Help me. 861 00:56:29,846 --> 00:56:31,765 You got some hammer and nails? 862 00:56:33,266 --> 00:56:37,978 ♪ Ooh, baby, your ♪ ♪ asphalt eater hung ten ♪ 863 00:56:37,979 --> 00:56:41,440 ♪ The hoedads and gremmies ♪ ♪ say you reached top end ♪ 864 00:56:41,441 --> 00:56:45,235 ♪ So do the dead, through the lights ♪ 865 00:56:45,236 --> 00:56:48,781 ♪ The surfin' dead, ooh, make it tight ♪ 866 00:56:48,782 --> 00:56:52,576 ♪ The livin' dead, now, ♪ ♪ baby, lose their heads ♪ 867 00:56:52,577 --> 00:56:54,495 Where else can they get in here? 868 00:56:54,496 --> 00:56:56,538 The windows in the chapel. 869 00:56:56,539 --> 00:57:00,293 ♪ You're a high-rev hauler ♪ ♪ with all four on the floor ♪ 870 00:57:02,337 --> 00:57:04,088 Is there anything to bar these windows with? 871 00:57:04,089 --> 00:57:06,758 I don't think we have to. I put boards outside the glass. 872 00:57:07,467 --> 00:57:11,720 ♪ Come on, the livin' dead, ♪ ♪ ooh, you're in the soup ♪ 873 00:57:11,721 --> 00:57:13,931 ♪ The livin' dead, now, baby ♪ 874 00:57:13,932 --> 00:57:16,935 ♪ Like I said, now, baby, do the dead ♪ 875 00:57:18,770 --> 00:57:20,563 ♪ Now, do it ♪ 876 00:57:21,940 --> 00:57:25,610 Rescue 7, Rescue 7, come in. This is dispatch. Over. 877 00:57:28,905 --> 00:57:32,200 Rescue 7, come in. This is dispatch. Do you copy? Over. 878 00:57:33,576 --> 00:57:35,661 Come in, dispatch. 879 00:57:35,662 --> 00:57:37,037 Send 880 00:57:37,038 --> 00:57:38,414 more 881 00:57:38,415 --> 00:57:39,707 paramedics. 882 00:57:55,390 --> 00:57:57,641 How many fuckin' windows you got in this place? 883 00:57:57,642 --> 00:57:59,310 No more windows. 884 00:58:00,145 --> 00:58:02,146 The embalming room has steel shutters. 885 00:58:02,147 --> 00:58:05,525 Well, let's get the hell back to the embalming room then. Come on. 886 00:58:10,155 --> 00:58:12,197 Man, my arms are dead. 887 00:58:12,198 --> 00:58:14,158 Put that goddamn thing down, Ernie, 888 00:58:14,159 --> 00:58:16,076 before you hurt somebody with it. 889 00:58:16,077 --> 00:58:18,704 - How they doing? - Buddy, are you all right? 890 00:58:18,705 --> 00:58:21,206 - It hurts. - What did you do to Freddy? 891 00:58:21,207 --> 00:58:23,792 What's wrong with him? And this man? 892 00:58:23,793 --> 00:58:26,253 I think it's time you tell us what the fuck's going on. 893 00:58:26,254 --> 00:58:27,880 I don't have to tell you anything, dick brain. 894 00:58:27,881 --> 00:58:29,506 We think you should. 895 00:58:29,507 --> 00:58:31,050 Tell them, goddamn it! 896 00:58:32,927 --> 00:58:34,887 Tell us! 897 00:58:34,888 --> 00:58:36,598 There was a chemical. 898 00:58:37,849 --> 00:58:40,309 It was some chemical that soaked into the soil 899 00:58:40,310 --> 00:58:42,936 of the graveyard and made the corpses come back to life. 900 00:58:42,937 --> 00:58:44,354 Yeah? What fucking chemical? 901 00:58:44,355 --> 00:58:46,982 I don't know what chemical, goddamn it! 902 00:58:46,983 --> 00:58:49,776 It was ordered by the military, I think. I think it was. 903 00:58:49,777 --> 00:58:52,571 Would you tell me me how the fuck did it get all over the graveyard? 904 00:58:52,572 --> 00:58:54,990 I don't know. I just... 905 00:58:54,991 --> 00:58:56,450 All I know is that it was stored 906 00:58:56,451 --> 00:58:58,410 over at the medical supply warehouse 907 00:58:58,411 --> 00:59:00,496 where you were, and these two geniuses 908 00:59:00,497 --> 00:59:02,456 managed to open the goddamn container 909 00:59:02,457 --> 00:59:05,542 and let the son of a bitch out. Let 'em out! 910 00:59:05,543 --> 00:59:07,211 Is that why Freddy's sick? 911 00:59:07,212 --> 00:59:09,379 I breathed it, Tina. 912 00:59:09,380 --> 00:59:11,382 So did--so did Frank there. 913 00:59:13,885 --> 00:59:15,511 What did it do to you, Freddy? 914 00:59:15,512 --> 00:59:17,971 I'm freezing. 915 00:59:17,972 --> 00:59:19,890 My muscles are stiffening up. 916 00:59:19,891 --> 00:59:22,059 Stiffening up? 917 00:59:22,060 --> 00:59:24,061 Stiffening up how, Freddy? 918 00:59:24,062 --> 00:59:26,855 First, I got a really fucked headache. 919 00:59:26,856 --> 00:59:31,151 Then--then my--my stomach started cramping--cramping up. 920 00:59:31,152 --> 00:59:33,488 Now my arms and legs are cramping. 921 00:59:34,906 --> 00:59:36,698 Let's take a look. Let's take a look. 922 00:59:38,117 --> 00:59:39,660 Oh, God! 923 00:59:41,079 --> 00:59:43,872 Let's get his shirt up, huh? 924 00:59:43,873 --> 00:59:45,374 What are you doing, Ernie? 925 00:59:45,375 --> 00:59:47,417 Oh, God. 926 00:59:47,418 --> 00:59:50,254 Uh, the bruises where he's lying down, 927 00:59:50,255 --> 00:59:51,922 uh, 928 00:59:51,923 --> 00:59:54,091 that's blood pooling up. 929 00:59:56,135 --> 00:59:58,263 Easy. Easy. Easy! 930 00:59:59,847 --> 01:00:01,140 Okay. 931 01:00:05,353 --> 01:00:07,437 You know, it looks like 932 01:00:07,438 --> 01:00:09,439 rigor mortis is setting in. 933 01:00:09,440 --> 01:00:12,694 Rigor mortis? What do you mean, rigor mortis? 934 01:00:13,695 --> 01:00:16,780 Hey, God, you're dead. 935 01:00:16,781 --> 01:00:19,741 You're dead, and you're gonna turn into one of those things out there! 936 01:00:19,742 --> 01:00:20,742 No! 937 01:00:20,743 --> 01:00:21,703 - No! - No! 938 01:00:23,538 --> 01:00:25,498 - Let him go! - Son of a bitch! 939 01:00:26,708 --> 01:00:28,625 Shut-- Just shush! 940 01:00:30,128 --> 01:00:31,671 Do you hear that? 941 01:00:35,675 --> 01:00:37,092 What is that? 942 01:00:37,093 --> 01:00:38,803 It's another paramedic ambulance. 943 01:00:50,064 --> 01:00:51,690 Watch out! Watch out! 944 01:00:51,691 --> 01:00:53,400 Hey! Don't go over there! 945 01:00:53,401 --> 01:00:56,029 Brains! 946 01:00:58,072 --> 01:01:00,115 God damn! 947 01:01:00,116 --> 01:01:02,326 Fuck. They're gonna kill everybody that comes here. 948 01:01:22,430 --> 01:01:25,683 Watch out, I'm going to put the board back up. 949 01:01:29,604 --> 01:01:30,938 It's got me! 950 01:01:47,997 --> 01:01:49,874 Get this thing out of here! 951 01:01:51,501 --> 01:01:53,461 Pull her off! Pull her off! 952 01:01:56,047 --> 01:01:57,423 Christ. 953 01:01:58,257 --> 01:02:01,093 Damn, he's dead. Shit. Shit. 954 01:02:01,094 --> 01:02:02,844 What do we do with this thing? 955 01:02:02,845 --> 01:02:04,137 What do we do with this? 956 01:02:04,138 --> 01:02:05,681 Just--just wait there a second. 957 01:02:05,682 --> 01:02:07,099 Let's get out of here. 958 01:02:07,100 --> 01:02:08,850 Where the fuck is he going? 959 01:02:08,851 --> 01:02:10,353 Ernie, what are you doing? 960 01:02:11,646 --> 01:02:12,855 Hey! 961 01:02:14,774 --> 01:02:16,566 Let me take it! Let me take it! 962 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 You can let go of it now. 963 01:02:18,069 --> 01:02:19,487 Are you crazy? 964 01:02:20,196 --> 01:02:23,573 Look at it. She looks better now. 965 01:02:23,574 --> 01:02:25,534 Better. 966 01:02:25,535 --> 01:02:28,245 We got to get out of here, Ernie. 967 01:02:28,246 --> 01:02:31,081 Ernie, we got to get the fuck out of here. 968 01:02:31,082 --> 01:02:32,874 Leave it. 969 01:02:32,875 --> 01:02:35,878 What are you doing? Goddamn it, Ernie! 970 01:02:37,380 --> 01:02:39,673 I don't understand what you want with it, Ernie. 971 01:02:39,674 --> 01:02:42,300 - What are we doing with it? - I want to examine it. 972 01:02:42,301 --> 01:02:43,885 You make sure it's tied right. 973 01:02:43,886 --> 01:02:45,387 It's being tied right. 974 01:02:45,388 --> 01:02:47,431 I mean, it's not gonna get loose, right? 975 01:02:47,432 --> 01:02:49,516 No, it's not gonna get loose. 976 01:02:49,517 --> 01:02:51,894 They're no stronger than humans. 977 01:02:58,067 --> 01:02:59,860 Don't be afraid. 978 01:02:59,861 --> 01:03:01,987 I'll bust it in the damn head. 979 01:03:01,988 --> 01:03:03,865 Now, you sure that thing's tied good? 980 01:03:05,450 --> 01:03:08,619 - You can hear me? - Yes. 981 01:03:12,373 --> 01:03:14,207 Why do you eat people? 982 01:03:14,208 --> 01:03:17,627 Not people, brains. 983 01:03:17,628 --> 01:03:19,296 Brains only? 984 01:03:19,297 --> 01:03:20,840 Yes. 985 01:03:21,591 --> 01:03:22,841 Why? 986 01:03:22,842 --> 01:03:24,927 The pain. 987 01:03:25,887 --> 01:03:27,387 What about the pain? 988 01:03:27,388 --> 01:03:30,641 The pain of being dead. 989 01:03:35,897 --> 01:03:37,565 It hurts to be dead. 990 01:03:39,066 --> 01:03:43,154 I can feel myself rot. 991 01:03:44,906 --> 01:03:46,616 Eating brains 992 01:03:47,617 --> 01:03:50,327 how does that make you feel? 993 01:03:50,328 --> 01:03:54,665 It makes the pain go away. 994 01:04:00,755 --> 01:04:03,089 Hey, look, man, fuck this. 995 01:04:03,090 --> 01:04:05,051 I got to talk to you. Now. 996 01:04:07,303 --> 01:04:09,931 Come on, I got to talk. We got to talk. 997 01:04:11,891 --> 01:04:14,267 No, let's talk out in the hall. 998 01:04:19,607 --> 01:04:23,360 Look, how can we kill those things? 999 01:04:23,361 --> 01:04:24,945 You don't. 1000 01:04:24,946 --> 01:04:26,738 What the fuck do you mean, "you don't"? 1001 01:04:26,739 --> 01:04:29,115 You can't kill those mothers, they're already dead. 1002 01:04:29,116 --> 01:04:31,827 You've gotta understand they're not living creatures, they're animated. 1003 01:04:31,828 --> 01:04:35,163 You can chop them up into pieces, the pieces will still come after you. 1004 01:04:35,164 --> 01:04:36,873 All you can do is just burn them. 1005 01:04:36,874 --> 01:04:38,583 You got to totally reduce them to ashes, 1006 01:04:38,584 --> 01:04:40,627 so there's nothing left to come after you. 1007 01:04:40,628 --> 01:04:42,838 How you gonna burn all those things? 1008 01:04:42,839 --> 01:04:44,965 Man, there's 100 of those fuckers. 1009 01:04:44,966 --> 01:04:47,301 Yeah, that is the question. 1010 01:04:55,810 --> 01:04:58,353 ♪ Tonight ♪ 1011 01:04:58,354 --> 01:05:02,608 ♪ We'll make love till we die ♪ 1012 01:05:04,819 --> 01:05:07,989 ♪ Tonight ♪ 1013 01:05:47,403 --> 01:05:49,446 We have a 10-32 from EMS. 1014 01:05:49,447 --> 01:05:51,406 Two, repeat, two paramedic vehicles 1015 01:05:51,407 --> 01:05:53,283 missing in the East Piedmont district. 1016 01:05:53,284 --> 01:05:55,201 Request a 10-51, code 3. 1017 01:05:55,202 --> 01:05:57,162 Available units near the 20,000 block 1018 01:05:57,163 --> 01:05:59,289 of East Central, please respond, over. 1019 01:05:59,290 --> 01:06:01,250 Do you think they'll rescue us? 1020 01:06:02,627 --> 01:06:05,795 They better, man. That's all I got to say. 1021 01:06:08,633 --> 01:06:10,926 Oh, God, please. 1022 01:06:10,927 --> 01:06:13,261 But do you think they will? 1023 01:06:21,437 --> 01:06:22,813 Chuck? 1024 01:06:24,231 --> 01:06:26,025 I never did like you. 1025 01:06:27,777 --> 01:06:30,571 Oh, my God, hold me tight. 1026 01:06:31,781 --> 01:06:33,531 Look, I think it'd be a lot wiser 1027 01:06:33,532 --> 01:06:35,241 if we, say, contained Frank and Freddy. 1028 01:06:35,242 --> 01:06:36,368 You know what I'm saying? 1029 01:06:36,369 --> 01:06:38,161 No, what do you mean, "contained"? 1030 01:06:38,162 --> 01:06:40,330 What I mean is lock them in a room, so if they started 1031 01:06:40,331 --> 01:06:42,123 acting funny, they wouldn't hurt anybody. 1032 01:06:42,124 --> 01:06:43,708 They don't want to hurt anybody. 1033 01:06:43,709 --> 01:06:46,127 You bastard! Why don't you lock yourselves up? 1034 01:06:46,128 --> 01:06:49,297 Look, lady, we're not proposing doing anything to them, for Christ's sake. 1035 01:06:49,298 --> 01:06:51,383 We just want to lock them in another room so we can figure out 1036 01:06:51,384 --> 01:06:53,176 how to get the hell out of here. Alright? 1037 01:06:53,177 --> 01:06:55,553 Tina, that really is a good idea. 1038 01:06:55,554 --> 01:06:57,097 Where can we put them, Ernie? 1039 01:06:57,098 --> 01:06:59,432 Uh, yeah, well, uh, the chapel. 1040 01:06:59,433 --> 01:07:02,185 All right, help me with Frank, please. 1041 01:07:02,186 --> 01:07:04,105 - Lift his feet. - Come on. 1042 01:07:19,370 --> 01:07:20,705 On the rug. 1043 01:07:22,915 --> 01:07:25,376 Lay them on the carpet, gently. 1044 01:07:26,377 --> 01:07:27,877 Easy. 1045 01:07:27,878 --> 01:07:31,297 Easy, Frank. It's all right. Can you hear me, Frank? 1046 01:07:31,298 --> 01:07:33,550 Oh, boy, he's gone. 1047 01:07:35,678 --> 01:07:38,179 Oh, Freddy. 1048 01:07:38,180 --> 01:07:40,348 Look, let's just leave them and get out. 1049 01:07:40,349 --> 01:07:42,308 I'm not leaving Freddy. 1050 01:07:42,309 --> 01:07:44,061 We got to lock the door, you know that? 1051 01:07:45,187 --> 01:07:46,564 I'm staying. 1052 01:07:48,357 --> 01:07:50,567 Okay. Come on. 1053 01:07:50,568 --> 01:07:51,819 Come on, Ernie. 1054 01:08:01,120 --> 01:08:04,706 Dispatch, dispatch. This is bravo 751. 1055 01:08:04,707 --> 01:08:06,458 We're at the mortuary. 1056 01:08:06,459 --> 01:08:08,543 We see two, that is two, 1057 01:08:08,544 --> 01:08:11,588 paramedic vehicles parked in the rear parking lot. 1058 01:08:11,589 --> 01:08:14,090 The doors on one vehicle are hanging open. 1059 01:08:14,091 --> 01:08:16,343 Stand by while we investigate. Over. 1060 01:08:40,785 --> 01:08:42,536 I got a man down. 1061 01:08:46,999 --> 01:08:48,542 Ah, Jesus! 1062 01:08:51,921 --> 01:08:53,838 Hold it right there! 1063 01:08:53,839 --> 01:08:56,008 Freeze or I'll blow your fucking brains out! 1064 01:09:00,638 --> 01:09:02,972 This place... 1065 01:09:02,973 --> 01:09:06,769 Everybody that comes in gets swallowed up. 1066 01:09:07,937 --> 01:09:10,230 Send more cops. 1067 01:09:10,231 --> 01:09:12,398 Well, what are we gonna do? Stand here, beating our meat till 1068 01:09:12,399 --> 01:09:14,400 the corpses bust in this damn place? 1069 01:09:14,401 --> 01:09:16,528 There ain't no way to stop those things. We gotta get the fuck out. 1070 01:09:16,529 --> 01:09:17,695 We got to get to the cars. 1071 01:09:17,696 --> 01:09:19,155 There's corpses all over the cars. 1072 01:09:19,156 --> 01:09:21,991 - I know that. - What are you proposing? 1073 01:09:21,992 --> 01:09:25,120 What am I proposing? I think we all should do some damn proposing. 1074 01:09:25,121 --> 01:09:26,538 The crawlspace in the ceiling. 1075 01:09:26,539 --> 01:09:28,665 We could go up, barricade ourselves in. 1076 01:09:28,666 --> 01:09:31,376 The only way up is the hatch, and we could nail that shut. 1077 01:09:31,377 --> 01:09:32,877 You must be out of your fuckin' mind. 1078 01:09:32,878 --> 01:09:35,004 I'm not barricading myself in no damn roof. 1079 01:09:35,005 --> 01:09:37,257 Shit, I'd rather take my chances with the cars. 1080 01:09:37,258 --> 01:09:38,842 We need a way to fight them. 1081 01:09:38,843 --> 01:09:40,969 How about this? 1082 01:09:40,970 --> 01:09:42,345 What is that? 1083 01:09:42,346 --> 01:09:45,223 It's nitric acid. Pretty much destroy anything. 1084 01:09:45,224 --> 01:09:47,685 Yeah, but there's not-- not enough of it, Ernie. 1085 01:09:57,528 --> 01:09:59,155 It hurts! 1086 01:10:00,990 --> 01:10:02,866 It hurts more than you can imagine. 1087 01:10:02,867 --> 01:10:04,201 I know. 1088 01:10:08,205 --> 01:10:09,665 Freddy! 1089 01:10:20,676 --> 01:10:22,511 I can finally see 1090 01:10:23,304 --> 01:10:24,763 the one thing 1091 01:10:25,973 --> 01:10:28,975 the one thing that can relieve this horrible suffering. 1092 01:10:28,976 --> 01:10:31,060 What, Freddy? What? 1093 01:10:31,061 --> 01:10:33,146 Live brains! 1094 01:11:07,890 --> 01:11:09,140 Let's go. 1095 01:11:18,317 --> 01:11:19,776 Get the girl! 1096 01:11:22,404 --> 01:11:23,989 Run! 1097 01:11:26,200 --> 01:11:27,868 Put her on the couch. 1098 01:11:29,078 --> 01:11:31,163 They got Freddy. 1099 01:11:32,289 --> 01:11:35,291 It was horrible, ugly, man. 1100 01:11:35,292 --> 01:11:37,335 His face was all fucked up. 1101 01:11:37,336 --> 01:11:38,504 His face-- 1102 01:11:40,631 --> 01:11:41,923 He's not Freddy. 1103 01:11:41,924 --> 01:11:44,218 Brains. Brains. Brains. 1104 01:11:45,928 --> 01:11:48,555 Make her shut up. Make her shut up! 1105 01:11:50,474 --> 01:11:52,141 Brains. 1106 01:11:52,142 --> 01:11:54,353 Brains. Brains. Brains. 1107 01:12:01,402 --> 01:12:02,736 Shit, he's trying to get out. 1108 01:12:03,737 --> 01:12:05,155 Get a bench, come on. 1109 01:12:08,993 --> 01:12:10,326 Ernie! 1110 01:12:10,327 --> 01:12:11,870 Ernie, out of the way! 1111 01:12:15,666 --> 01:12:18,043 Bring it against it. It's all right. 1112 01:12:20,337 --> 01:12:21,587 I can't. 1113 01:12:21,588 --> 01:12:23,506 Yes, you can. Get up! 1114 01:12:23,507 --> 01:12:26,134 We can't stay here, man. It's gonna bust through that door. 1115 01:12:26,135 --> 01:12:27,970 We got to run for the cars. 1116 01:12:28,887 --> 01:12:30,930 There's zombies all over the cars outside. 1117 01:12:30,931 --> 01:12:33,975 Got to fight our way through them, there's no other way. 1118 01:12:33,976 --> 01:12:37,228 Once we're in the car and moving, I think we'll be all right. 1119 01:12:37,229 --> 01:12:40,023 That's a big fucking "if," man. 1120 01:12:40,024 --> 01:12:43,609 I can't walk, much less run. 1121 01:12:43,610 --> 01:12:45,362 How bad is your foot, Ernie? 1122 01:12:46,196 --> 01:12:47,865 Broke. 1123 01:12:58,292 --> 01:13:01,252 Spider and I'll get one of the cars, we'll bring it up near the door. 1124 01:13:01,253 --> 01:13:03,380 Police car. It should still have the keys in the ignition. 1125 01:13:05,007 --> 01:13:07,050 Son of a bitch. The motor is still running. 1126 01:13:07,051 --> 01:13:08,426 Good. I'll drive. 1127 01:13:08,427 --> 01:13:11,262 - No, I'll drive. - Hey, fuck you. 1128 01:13:11,263 --> 01:13:14,265 When we drive up, I don't want to hang out there longer than necessary. 1129 01:13:14,266 --> 01:13:17,101 Young lady, you stand right here. Put one hand here, one hand here. 1130 01:13:17,102 --> 01:13:19,228 When I say "now," you open that door fast. 1131 01:13:19,229 --> 01:13:22,106 The minute we're through, you slam that door hard and lock it. 1132 01:13:22,107 --> 01:13:23,316 Ernie, 1133 01:13:23,317 --> 01:13:25,903 get your ass over here at the door. 1134 01:13:32,201 --> 01:13:34,285 Burt... 1135 01:13:34,286 --> 01:13:38,123 That favor that you owe me. Watch your ass out there. 1136 01:13:42,252 --> 01:13:43,545 All right, you stand by. 1137 01:13:48,175 --> 01:13:49,343 Now! 1138 01:13:56,058 --> 01:13:57,810 Run! Run! 1139 01:13:59,561 --> 01:14:00,687 Get 'em! 1140 01:14:15,828 --> 01:14:18,287 You got to get closer, man. They'll never make it like this. 1141 01:14:18,288 --> 01:14:19,705 We got to split. We got to split. 1142 01:14:19,706 --> 01:14:21,125 No, we can't split. 1143 01:14:28,298 --> 01:14:30,299 They left us, those jerks! 1144 01:14:30,300 --> 01:14:31,717 They left us! 1145 01:14:31,718 --> 01:14:33,053 They had to. 1146 01:14:34,513 --> 01:14:36,181 Burt will send help. 1147 01:14:36,932 --> 01:14:38,891 I know him. 1148 01:14:38,892 --> 01:14:40,269 They left us. 1149 01:14:41,812 --> 01:14:43,688 What are you doing? We can't just leave 'em! 1150 01:14:43,689 --> 01:14:45,440 They'd have turned the goddamn car over. 1151 01:14:45,441 --> 01:14:46,607 We'll send help. 1152 01:14:46,608 --> 01:14:48,568 Bullshit! Those are my fucking friends. 1153 01:14:48,569 --> 01:14:50,153 I said we'll send help, man. 1154 01:14:50,154 --> 01:14:52,156 - Coward! - Fuck you! 1155 01:14:54,992 --> 01:14:56,326 Hang on, here we go! 1156 01:14:58,245 --> 01:14:59,996 What the fuck are we gonna do now? 1157 01:14:59,997 --> 01:15:01,581 Find a phone, call the cops. 1158 01:15:01,582 --> 01:15:03,040 What the fuck? 1159 01:15:03,041 --> 01:15:04,209 Jesus H. Christ! 1160 01:15:06,211 --> 01:15:07,587 Shit! 1161 01:15:12,217 --> 01:15:13,886 Back to the warehouse! 1162 01:15:17,848 --> 01:15:19,057 Shit! 1163 01:15:24,229 --> 01:15:26,397 This way, you stupid honky! 1164 01:15:26,398 --> 01:15:28,065 That's Spider. 1165 01:15:30,152 --> 01:15:31,777 Shit! Hey, Spider! 1166 01:15:31,778 --> 01:15:33,029 Hey, hey! Where is everybody? 1167 01:15:33,030 --> 01:15:34,030 I don't know. 1168 01:15:34,031 --> 01:15:36,116 - Who's he? - He owns this place. 1169 01:15:37,034 --> 01:15:38,784 That fucking car is totaled, man. 1170 01:15:38,785 --> 01:15:41,329 That's all right. My car is still out there. So is Frank's. 1171 01:15:43,457 --> 01:15:44,958 Not anymore. 1172 01:16:16,532 --> 01:16:18,075 Tina! 1173 01:16:19,535 --> 01:16:21,328 Tina! 1174 01:16:22,287 --> 01:16:24,289 Tina, where are you? 1175 01:16:42,099 --> 01:16:43,392 Forgive me. 1176 01:17:27,894 --> 01:17:29,604 - Brains! - Cops! Get 'em! 1177 01:17:33,567 --> 01:17:35,776 Ground, this is air 3, we got a bad situation. 1178 01:17:35,777 --> 01:17:37,111 We've got officers down. 1179 01:17:37,112 --> 01:17:40,032 We have just witnessed ground units attacked. Repeat, attacked. 1180 01:17:40,365 --> 01:17:42,158 Helicopter! 1181 01:17:42,159 --> 01:17:45,494 Attention. Attention. This is the police. 1182 01:17:45,495 --> 01:17:48,122 This area is under police blockade. 1183 01:17:48,123 --> 01:17:50,041 All persons within this area 1184 01:17:50,042 --> 01:17:51,792 wishing to surrender should make their way 1185 01:17:51,793 --> 01:17:53,879 to the perimeter at once. 1186 01:17:54,588 --> 01:17:56,422 Jesus. 1187 01:17:56,423 --> 01:17:59,091 It sounds like the shit's really hitting the fan out there. 1188 01:17:59,092 --> 01:18:00,593 Man, we got to let them know we're in here. 1189 01:18:00,594 --> 01:18:02,011 You better believe it. 1190 01:18:02,012 --> 01:18:03,388 Hey, mister! 1191 01:18:04,723 --> 01:18:06,265 Don't go in there. 1192 01:18:06,266 --> 01:18:08,685 There's a thing in there, and it ripped out the phone. 1193 01:18:09,686 --> 01:18:11,354 There's another phone in the basement. 1194 01:18:11,355 --> 01:18:13,773 The basement's fucked! You know what's in the basement? 1195 01:18:13,774 --> 01:18:16,025 - What do you mean? - One of those corpses, man. 1196 01:18:16,026 --> 01:18:18,944 A real ugly one, all black and slimy. 1197 01:18:18,945 --> 01:18:22,198 I don't give a shit what's in the basement, we got to get to that phone. 1198 01:18:22,199 --> 01:18:24,617 Blinding them seems to work okay, doesn't it? 1199 01:18:26,453 --> 01:18:27,996 Wait a minute. Wait a minute. 1200 01:18:29,790 --> 01:18:31,500 Spider, open the door. 1201 01:18:32,376 --> 01:18:34,752 I'm going to knock his goddamn block off. 1202 01:18:34,753 --> 01:18:38,172 Tina, it was wrong for you to lock me up. 1203 01:18:38,173 --> 01:18:40,841 I had to hurt myself to get out. 1204 01:18:40,842 --> 01:18:43,552 But I forgive you, darling. 1205 01:18:43,553 --> 01:18:45,888 And I know you're here, 1206 01:18:45,889 --> 01:18:48,683 because I can smell your brains. 1207 01:18:49,976 --> 01:18:51,352 Go away! 1208 01:18:51,353 --> 01:18:53,146 I'm coming up, Tina. 1209 01:18:59,403 --> 01:19:00,612 Freddy! 1210 01:19:04,282 --> 01:19:05,450 Freddy! 1211 01:19:06,284 --> 01:19:07,660 See? 1212 01:19:07,661 --> 01:19:10,621 And now you made me hurt myself again. 1213 01:19:10,622 --> 01:19:14,084 You made me break my hand completely off this time, Tina. 1214 01:19:15,752 --> 01:19:18,421 But I don't care, darling, 1215 01:19:18,422 --> 01:19:21,006 because I love you. 1216 01:19:21,007 --> 01:19:25,470 And you've got to let me eat your brain. 1217 01:19:38,108 --> 01:19:39,985 Open the goddamn door. 1218 01:19:45,115 --> 01:19:46,533 Brains! 1219 01:19:50,287 --> 01:19:52,121 Get him down. 1220 01:19:52,122 --> 01:19:56,042 All right, you guys, go. Get in there, come on, fast. Get in! 1221 01:20:00,964 --> 01:20:02,799 Watch it, the step's out. 1222 01:20:10,140 --> 01:20:11,850 Jesus Christ. 1223 01:20:14,561 --> 01:20:17,314 That's our friend. The Tarman got him. 1224 01:20:25,822 --> 01:20:28,199 Yeah. Give me the police. 1225 01:20:28,200 --> 01:20:30,659 It's an emergency, operator. 1226 01:20:30,660 --> 01:20:32,411 Captain, over here. 1227 01:20:32,412 --> 01:20:33,955 Two more cars around the side. 1228 01:20:36,917 --> 01:20:38,209 Yes, go ahead. 1229 01:20:38,210 --> 01:20:40,044 Yeah, you've got to help us. 1230 01:20:40,045 --> 01:20:42,588 There's a bunch of us trapped inside your barricade, and we can't get out. 1231 01:20:42,589 --> 01:20:45,216 First of all, mister, what the hell is going on in there? 1232 01:20:45,217 --> 01:20:48,385 I lost a dozen good men, and nobody can tell me jack shit. 1233 01:20:48,386 --> 01:20:50,095 There are people in the cemetery 1234 01:20:50,096 --> 01:20:51,555 who are stark, staring mad. 1235 01:20:51,556 --> 01:20:53,182 They'll kill you and eat you. 1236 01:20:53,183 --> 01:20:55,851 It's like a disease, like rabies, only faster. A lot faster. 1237 01:20:55,852 --> 01:20:57,686 That's why you got to come in here now 1238 01:20:57,687 --> 01:20:59,855 and get us the hell out of here. Please! 1239 01:20:59,856 --> 01:21:03,108 Just a minute, I can't hear you. There's a lot of noise out here. 1240 01:21:03,109 --> 01:21:05,486 Hey, what the hell's going on? 1241 01:21:05,487 --> 01:21:07,947 Halt! I said halt! 1242 01:21:07,948 --> 01:21:10,115 - Watch it. - They're crazy! 1243 01:21:15,497 --> 01:21:16,456 Oh, shit! 1244 01:21:17,374 --> 01:21:19,417 - No! - Fuckers! 1245 01:21:27,092 --> 01:21:29,218 - What? - What is it? 1246 01:21:32,931 --> 01:21:34,932 Cops. They've got the cops. 1247 01:21:34,933 --> 01:21:36,976 That means they're breaking out of the barricade. 1248 01:21:36,977 --> 01:21:38,645 Jesus Christ. 1249 01:21:45,777 --> 01:21:47,404 What's he doing? 1250 01:21:48,572 --> 01:21:50,447 What are you doing? 1251 01:21:50,448 --> 01:21:51,408 Shh. 1252 01:21:57,330 --> 01:21:58,455 Hello? 1253 01:21:58,456 --> 01:22:02,418 Yeah, I'm calling the number stenciled on the side of the tank. 1254 01:22:02,419 --> 01:22:04,336 Your name, please? 1255 01:22:04,337 --> 01:22:05,462 Burt Wilson. 1256 01:22:05,463 --> 01:22:07,632 Stay on the line, Mr. Wilson. You're being transferred. 1257 01:22:08,967 --> 01:22:11,051 This is Com-Q, Denver, go ahead. 1258 01:22:11,052 --> 01:22:15,180 Denver, this is Wichita. I've got a C-L-Y priority on a 1-1-3. Who's up? 1259 01:22:15,181 --> 01:22:18,142 That would be Col. Glover, San Diego. I'll put you through. 1260 01:22:21,646 --> 01:22:22,856 Yes? 1261 01:22:23,982 --> 01:22:25,358 Yes, Captain. 1262 01:22:26,776 --> 01:22:29,528 - I see. Very well. - Horace. 1263 01:22:29,529 --> 01:22:32,197 - Put the call through to me. - What is it? 1264 01:22:32,198 --> 01:22:34,409 Yes, yes, put him on. 1265 01:22:36,036 --> 01:22:38,830 Mr. Wilson, where are you calling from? 1266 01:22:40,498 --> 01:22:43,251 I see. When did this take place? 1267 01:22:44,336 --> 01:22:46,546 And when was the tank first breached? 1268 01:22:47,839 --> 01:22:49,758 Why didn't you call this number immediately? 1269 01:22:51,217 --> 01:22:54,387 I see. It's understandable. Wh-what happened next? 1270 01:22:55,472 --> 01:22:56,848 Uh-huh. 1271 01:22:57,641 --> 01:23:00,435 Oh, you did? And what effect did that have? 1272 01:23:01,853 --> 01:23:02,979 I see. 1273 01:23:04,522 --> 01:23:06,316 So, uh, what did you do then? 1274 01:23:08,652 --> 01:23:10,445 And what did they do? 1275 01:23:11,488 --> 01:23:12,656 I see. 1276 01:23:14,866 --> 01:23:18,244 Really? How many did you say? 1277 01:23:19,788 --> 01:23:22,958 And how many acres does this cemetery cover, sir? 1278 01:23:23,875 --> 01:23:24,960 Yes. 1279 01:23:26,086 --> 01:23:27,253 I see. 1280 01:23:28,004 --> 01:23:29,129 I see. 1281 01:23:29,130 --> 01:23:31,215 Yes, I see. Of course. 1282 01:23:31,216 --> 01:23:33,509 Uh, thank you for your assistance, Mr. Wilson. 1283 01:23:33,510 --> 01:23:36,262 I'm going to switch you back to Captain Turner now. He'll talk to you. 1284 01:24:06,793 --> 01:24:09,420 Sir, this is Col. Glover. 1285 01:24:09,421 --> 01:24:13,507 I'm sorry to disturb you at this hour, but we're at Q-2 status. 1286 01:24:13,508 --> 01:24:17,553 It looks like we've found that lost consignment of Easter eggs. 1287 01:24:19,764 --> 01:24:21,765 Yes, sir, pretty sure. 1288 01:24:21,766 --> 01:24:23,475 They've turned up in Louisville. 1289 01:24:23,476 --> 01:24:26,771 I'm getting confirmations on this from the Louisville Police Department. 1290 01:24:27,981 --> 01:24:29,941 Louisville, Kentucky, sir. 1291 01:24:31,735 --> 01:24:33,569 Well, sir, it would be good news, 1292 01:24:33,570 --> 01:24:36,196 except that the eggs have hatched. 1293 01:24:36,197 --> 01:24:37,823 What are they doing, man? 1294 01:24:37,824 --> 01:24:39,658 Hang on a second, would you? 1295 01:24:39,659 --> 01:24:41,660 I dunno. It's weird. These people seem to say 1296 01:24:41,661 --> 01:24:43,620 th-they've been waiting for this to happen. 1297 01:24:43,621 --> 01:24:45,289 Apparently, they've got some sort of 1298 01:24:45,290 --> 01:24:47,041 contingency plan to deal with it. 1299 01:24:47,042 --> 01:24:48,542 Well, that's great! 1300 01:24:48,543 --> 01:24:49,836 What is this plan? 1301 01:24:51,755 --> 01:24:56,633 Sgt. Jefferson, 42nd Special Mobile Artillery. Yes, sir. 1302 01:24:56,634 --> 01:24:58,303 Good morning to you, too, sir. 1303 01:24:59,804 --> 01:25:01,764 Yes, sir. All right, sir. 1304 01:25:01,765 --> 01:25:04,349 Whatever you say, sir. The code numbers please, sir. 1305 01:25:04,350 --> 01:25:07,061 Archimedes. Hotdog. Rhubarb. 1306 01:25:07,062 --> 01:25:10,023 Niner. Zero. Niner. Gotcha, sir. 1307 01:25:11,149 --> 01:25:13,692 Bearing. Mark 2-2-0. 1308 01:25:13,693 --> 01:25:16,071 Bearing, 2-2-0. 1309 01:25:18,239 --> 01:25:21,617 Range. Mark 134 miles. 1310 01:25:21,618 --> 01:25:24,204 Range, 1-3-4 miles. 1311 01:25:39,719 --> 01:25:41,346 Hey, listen. 1312 01:25:42,931 --> 01:25:44,349 You hear anything? 1313 01:25:45,475 --> 01:25:48,061 Tina-a-a-a. 1314 01:26:06,788 --> 01:26:08,956 Spectacular result, sir. 1315 01:26:08,957 --> 01:26:10,792 Very close to optimal placement. 1316 01:26:12,252 --> 01:26:14,878 Well, sir, only 20 square blocks destroyed. 1317 01:26:14,879 --> 01:26:16,880 Less than 4,000 dead, General. 1318 01:26:16,881 --> 01:26:19,133 I wouldn't worry about the fires, General. 1319 01:26:19,134 --> 01:26:21,219 The rain is taking care of that right now. 1320 01:26:22,303 --> 01:26:24,429 Well, there have been complaints about burning skin, 1321 01:26:24,430 --> 01:26:26,098 but I shouldn't worry. 1322 01:26:26,099 --> 01:26:28,100 Minor irritation, General. 1323 01:26:28,101 --> 01:26:30,144 The rain will wash everything away. 1324 01:26:30,145 --> 01:26:33,730 That's correct, sir. All should be back to normal by morning. 1325 01:26:33,731 --> 01:26:35,315 Yes, sir, I understand the President 1326 01:26:35,316 --> 01:26:37,192 will visit Louisville tomorrow. 1327 01:26:37,193 --> 01:26:39,362 No, no, we wouldn't want that to happen, sir. 1328 01:26:40,363 --> 01:26:42,782 No, sir, this hasn't been very pleasant for anyone. 1329 01:26:44,367 --> 01:26:46,827 Thank you, sir. Goodnight, sir. 1330 01:26:56,129 --> 01:26:58,715 ♪ Do you wanna party ♪ 1331 01:27:00,175 --> 01:27:01,676 ♪ It's partytime ♪ 1332 01:27:01,843 --> 01:27:03,803 More brains! 1333 01:27:04,137 --> 01:27:07,056 - What are we gonna do? - We're gonna kill it! 1334 01:27:09,809 --> 01:27:11,059 It's all over everything. 1335 01:27:11,060 --> 01:27:12,811 Stupid asshole! 1336 01:27:12,812 --> 01:27:14,479 Watch your tongue, if you like this job. 1337 01:27:14,480 --> 01:27:15,523 Like this job? 1338 01:27:17,150 --> 01:27:19,484 Burt? Frank. 1339 01:27:19,485 --> 01:27:21,236 We have a little problem. 1340 01:27:23,239 --> 01:27:24,698 Ahh! 1341 01:27:24,699 --> 01:27:26,826 Do you ever fantasize 1342 01:27:27,952 --> 01:27:29,621 about being killed? 1343 01:27:30,872 --> 01:27:31,997 Yeah! 1344 01:27:31,998 --> 01:27:33,290 The brain! The brain! 1345 01:27:33,291 --> 01:27:35,250 I hit the fucking brain. 1346 01:27:35,251 --> 01:27:36,710 How do you kill something that's already dead? 1347 01:27:36,711 --> 01:27:39,546 Well, how do I know, Fred? I don't know, let me think. 1348 01:27:39,547 --> 01:27:40,923 It's not a bad question, Burt. 1349 01:27:40,924 --> 01:27:42,466 What do you think this is about? 1350 01:27:42,467 --> 01:27:45,636 You think this is a fuckin' costume? This is a way of life! 1351 01:27:45,637 --> 01:27:47,221 Man, there's 100 of those fuckers. 1352 01:27:47,222 --> 01:27:48,931 100? 1353 01:27:48,932 --> 01:27:50,850 Brains! 1354 01:27:52,894 --> 01:27:54,770 Send more cops. 1355 01:27:54,771 --> 01:27:55,938 Goddamn! 1356 01:27:55,939 --> 01:27:58,608 I-I-I think things are getting out of hand. 1357 01:27:59,359 --> 01:28:00,442 Oh! 1358 01:28:00,443 --> 01:28:05,113 Get it off! Get it off! 1359 01:28:05,114 --> 01:28:06,490 It worked in the movie. 1360 01:28:06,491 --> 01:28:07,824 Well, it ain't working now. 1361 01:28:07,825 --> 01:28:09,618 You mean the movie lied? 1362 01:28:09,619 --> 01:28:16,709 It's not a bad question, Burt. 1363 01:28:18,127 --> 01:28:20,254 ♪ Tonight ♪ 1364 01:28:20,255 --> 01:28:23,800 ♪ We'll make love till we die ♪ 1365 01:28:37,188 --> 01:28:41,984 ♪ Ooh, baby, your ♪ ♪ asphalt eater hung ten ♪ 1366 01:28:41,985 --> 01:28:45,445 ♪ The hoedads and gremmies ♪ ♪ say you reached top end ♪ 1367 01:28:45,446 --> 01:28:48,991 ♪ So do the dead, through the lights ♪ 1368 01:28:48,992 --> 01:28:52,703 ♪ The surfin' dead, ooh, make it tight ♪ 1369 01:28:52,704 --> 01:28:56,248 ♪ The livin' dead, now, ♪ ♪ baby, lose their heads ♪ 1370 01:28:56,249 --> 01:28:58,501 ♪ Now, baby, doin' the dead ♪ 1371 01:29:10,138 --> 01:29:15,600 ♪ You square brain's out ♪ ♪ there, better beware ♪ 1372 01:29:15,601 --> 01:29:19,730 ♪ Oh, this phantom driver ♪ ♪ down in the ground ♪ 1373 01:29:19,731 --> 01:29:23,942 ♪ You better plant 'em right ♪ ♪ or they'll come around ♪ 1374 01:29:23,943 --> 01:29:27,237 ♪ Move out, baby, move that mound ♪ 1375 01:29:27,238 --> 01:29:30,907 ♪ Or they'll dig it up ♪ ♪ and they'll shut you down ♪ 1376 01:29:30,908 --> 01:29:36,496 ♪ So c'mon, aw c'mon, aw c'mon ♪ 1377 01:29:36,497 --> 01:29:39,833 ♪ Aw c'mon, aw c'mon ♪ 1378 01:29:39,834 --> 01:29:47,834 ♪ Aw c'mon, aw c'mon ♪ ♪ aw c'mon, aw c'mon ♪ 1379 01:29:54,766 --> 01:29:57,642 ♪ Now, life is short and ♪ ♪ it's filled with stuff ♪ 1380 01:29:57,643 --> 01:30:01,396 ♪ So let me know, baby, ♪ ♪ when you've had enough ♪ 1381 01:30:01,397 --> 01:30:04,483 ♪ Oh, do the dead, turn blue ♪ 1382 01:30:04,484 --> 01:30:08,904 ♪ Yeah, the surfin' ♪ ♪ dead, as dead as you ♪ 1383 01:30:08,905 --> 01:30:13,116 ♪ There's nothing on the ♪ ♪ radio when you're dead ♪ 1384 01:30:13,117 --> 01:30:15,285 ♪ There's nothing at the movie show ♪ 1385 01:30:15,286 --> 01:30:17,079 ♪ When you're dead ♪ 1386 01:30:17,080 --> 01:30:18,955 ♪ There's nowhere left for you to go ♪ 1387 01:30:18,956 --> 01:30:20,499 ♪ When you're dead ♪ 1388 01:30:20,500 --> 01:30:23,418 ♪ Do the dead, yeah, do the dead ♪ 1389 01:30:23,419 --> 01:30:26,756 ♪ Do the dead ♪ 100061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.