All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.The.West.1968.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BLOOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,501 --> 00:01:27,378 Hey! Hey, hey, hey! If you want any tickets, 2 00:01:27,420 --> 00:01:32,133 you'll have to go around to, uh, to the front of the, uh... 3 00:01:32,175 --> 00:01:35,345 Oh, well. I suppose it'll be all right. 4 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 What the hell am I doing here 5 00:01:36,846 --> 00:01:38,848 if they walk in and do as they damn please? 6 00:01:44,854 --> 00:01:47,273 Uh, let's see. Uh, hope I got... 7 00:01:48,608 --> 00:01:49,943 three? 8 00:02:04,541 --> 00:02:07,460 That'll be seven dollars. 9 00:02:11,256 --> 00:02:14,092 And... 50 cents. 10 00:02:47,333 --> 00:02:48,793 Shh. 11 00:03:02,473 --> 00:03:04,684 Dumb palefaces! 12 00:12:14,942 --> 00:12:16,402 And Frank? 13 00:12:19,530 --> 00:12:20,906 Frank sent us. 14 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 Did you bring a horse for me? 15 00:12:32,042 --> 00:12:34,754 Well, looks like we're... 16 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 looks like we're shy, one horse. 17 00:12:44,847 --> 00:12:47,141 You brought two too many. 18 00:15:27,801 --> 00:15:30,387 Hey, Pa! Look! 19 00:15:53,994 --> 00:15:57,623 That's enough for now. It's getting late. Come on home. 20 00:16:06,840 --> 00:16:08,258 Boo! 21 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 Bam b... b... bam! Bam! 22 00:16:12,304 --> 00:16:13,973 Bam b... b... Timmy. 23 00:17:05,274 --> 00:17:06,817 Maureen, look! 24 00:17:09,570 --> 00:17:10,779 Mm. 25 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Uh! 26 00:17:46,273 --> 00:17:49,735 What you doing there? Go inside quick and get washed. 27 00:17:50,110 --> 00:17:52,738 And don't touch the apple pie or the roast. 28 00:17:52,946 --> 00:17:54,281 Patrick's... 29 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 already left for the station, huh? 30 00:17:56,825 --> 00:17:59,453 Uh, he's getting ready, Pa. Damn it, Patrick! 31 00:17:59,495 --> 00:18:00,913 Coming, Pa! 32 00:18:02,831 --> 00:18:04,083 Hmm. 33 00:18:05,042 --> 00:18:06,543 Not bad, I'd say. 34 00:18:08,253 --> 00:18:09,963 Bigger them slices. What the hell! 35 00:18:10,297 --> 00:18:12,007 We're throwing a party, ain't we? 36 00:18:12,591 --> 00:18:15,344 But these are the same slices as usual. 37 00:18:19,973 --> 00:18:21,433 Yeah, sure. 38 00:18:22,976 --> 00:18:24,269 As usual. 39 00:18:27,564 --> 00:18:28,941 Maureen... 40 00:18:30,818 --> 00:18:34,488 soon you can cut the bread in slices as big as a door, 41 00:18:34,571 --> 00:18:35,781 if you want to. 42 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 You'll have beautiful, new clothes 43 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 and you won't have to work no more. 44 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 We going to get rich, Pa? 45 00:18:50,129 --> 00:18:51,380 Who knows? 46 00:18:53,632 --> 00:18:54,967 Patrick! 47 00:18:56,009 --> 00:18:57,261 Wait a minute. 48 00:18:58,554 --> 00:19:00,973 Look at the filth on your boots. Clean 'em! 49 00:19:06,645 --> 00:19:09,022 The train will come in, and there won't be no one 50 00:19:09,106 --> 00:19:10,607 to meet your mother. 51 00:19:11,358 --> 00:19:13,902 Our mother died six years ago. 52 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 Go now. You'll really be late. 53 00:19:31,003 --> 00:19:32,796 Hey, just a minute, who is it, Pa? 54 00:19:32,838 --> 00:19:34,256 How am I going to recognize her? 55 00:19:34,464 --> 00:19:36,091 Oh, you can't make no mistake, Patrick. 56 00:19:36,175 --> 00:19:40,429 She's, uh, she's young and, uh, she's pretty, and, uh... 57 00:19:41,096 --> 00:19:43,640 she's a lady, uh, uh, 58 00:19:43,724 --> 00:19:48,520 "For... for traveling, I'll be wearing a black dress 59 00:19:48,604 --> 00:19:50,856 and, uh, and the same, uh... 60 00:19:51,732 --> 00:19:53,859 straw hat I was wearing... 61 00:19:55,152 --> 00:19:56,612 when we met." 62 00:20:05,078 --> 00:20:09,333 Uh, uh, I'm going to get some fresh water from the well. 63 00:20:12,252 --> 00:20:14,671 ♪ Oh, Danny boy ♪ 64 00:20:14,963 --> 00:20:19,218 ♪ The pipes, The pipes are calling ♪ 65 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 ♪ And down the mountainside ♪ 66 00:20:25,599 --> 00:20:31,730 ♪ The summer comes And all the roses fall ♪ 67 00:21:27,953 --> 00:21:30,038 Maureen! 68 00:23:36,540 --> 00:23:39,209 What are we going to do with this one, Frank? 69 00:23:55,767 --> 00:23:57,853 Now that you've called me by name... 70 00:25:38,703 --> 00:25:40,956 I saw some mighty fine stock down south. 71 00:25:41,039 --> 00:25:42,374 Is that so? 72 00:25:43,124 --> 00:25:44,876 And the prices were right. 73 00:25:55,345 --> 00:25:57,556 These your valises, ma'am? Yes. 74 00:25:58,139 --> 00:25:59,724 Come, Sarah. Bring them other two, Rafe. 75 00:25:59,808 --> 00:26:01,518 We'll tote them for you, ma'am. 76 00:26:24,040 --> 00:26:26,209 Is that true, the sawmill needs hands? 77 00:26:26,459 --> 00:26:29,421 Was, yesterday. Why don't you tell your brother? 78 00:26:29,462 --> 00:26:30,213 Hiya, Gramps! 79 00:26:30,255 --> 00:26:31,840 Hi, Bill. We're back again. 80 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 Come on. Get a move on, will you? 81 00:26:34,301 --> 00:26:35,885 Hyah! Hyah! 82 00:26:36,303 --> 00:26:39,514 Get the lead out of your asses, you redskin warriors. 83 00:26:39,681 --> 00:26:41,683 I got a whole train to unload. 84 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 All right. Chuck down those feed sacks first. 85 00:26:45,562 --> 00:26:47,439 Come on. Come on. 86 00:29:35,857 --> 00:29:38,651 What's the name of the place you wanted to go? 87 00:29:38,735 --> 00:29:39,944 Sweetwater. 88 00:29:41,488 --> 00:29:42,781 Hmm? 89 00:29:43,072 --> 00:29:44,616 Brett McBain's farm. 90 00:29:46,409 --> 00:29:48,870 McBain? Yeah, sure. 91 00:29:48,912 --> 00:29:51,206 That stubborn, red-headed Irishman 92 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 tilling sand for years way out there 93 00:29:53,583 --> 00:29:56,377 in the middle of nowhere. Sweetwater? 94 00:29:56,461 --> 00:29:58,630 Only a looney like him could call 95 00:29:58,671 --> 00:30:02,342 that stinking piece of desert Sweetwater. 96 00:30:02,383 --> 00:30:05,220 Sweetwater. 97 00:30:08,223 --> 00:30:13,394 Hyah! Sweetwater? 98 00:30:54,686 --> 00:30:56,521 A little more to the right. 99 00:30:57,647 --> 00:30:59,023 Higher, higher. 100 00:30:59,691 --> 00:31:02,277 That looks good. Hold it there. 101 00:31:11,661 --> 00:31:13,162 Here they are. 102 00:31:13,454 --> 00:31:15,123 Got here with their damn rail. 103 00:31:15,164 --> 00:31:17,417 They caught up with us, eh, Lafayette. 104 00:31:17,458 --> 00:31:18,918 Let's go! Right over 'em! 105 00:31:18,960 --> 00:31:21,170 Hey, slow down. What's the matter with you? 106 00:31:21,254 --> 00:31:22,088 Slow down! 107 00:31:22,130 --> 00:31:24,090 Hey, boys, watch out! Watch out! 108 00:31:24,340 --> 00:31:26,968 Watch out down there! 109 00:32:27,820 --> 00:32:29,280 Whoa! 110 00:32:33,576 --> 00:32:34,994 Why are we stopping? 111 00:32:35,370 --> 00:32:37,121 I told you I was in a hurry. 112 00:32:37,163 --> 00:32:39,082 Don't the train stop? 113 00:34:26,355 --> 00:34:28,483 What can I do for you, ma'am? 114 00:34:29,192 --> 00:34:32,195 I would like some water, if it's no trouble. 115 00:34:32,236 --> 00:34:33,237 Water? 116 00:34:33,946 --> 00:34:36,282 Well, you see that word is poison around these parts 117 00:34:36,365 --> 00:34:38,534 ever since the days of the great flood. 118 00:34:38,993 --> 00:34:41,871 You mean you never wash? We sure do. 119 00:34:41,954 --> 00:34:45,166 Well, I'd like to use the same facilities you people do. 120 00:34:45,416 --> 00:34:46,459 You sure can. 121 00:34:46,709 --> 00:34:48,836 Just happen to have a full tub in the back. 122 00:34:49,045 --> 00:34:51,089 And you're lucky. Only three people 123 00:34:51,130 --> 00:34:52,673 have used it this morning. 124 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 Used it one at a time or all together? 125 00:34:56,636 --> 00:34:57,762 Ah. 126 00:35:00,056 --> 00:35:03,476 I can tell you're accustomed to fine living. 127 00:35:03,810 --> 00:35:06,979 Bet you come from one of those big eastern cities. 128 00:35:07,563 --> 00:35:10,108 New Orleans. New Orleans? 129 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 You've been there? No. 130 00:35:12,360 --> 00:35:14,904 But I got a cousin down there. She runs a bar. 131 00:35:41,931 --> 00:35:43,182 Ah! 132 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 Jug. 133 00:39:04,925 --> 00:39:09,513 Do you only know how to play, or do you know how to shoot? 134 00:39:13,476 --> 00:39:15,936 Do you know how to blow music from that? 135 00:39:37,500 --> 00:39:38,876 Pick it up. 136 00:40:05,111 --> 00:40:06,237 You! 137 00:40:11,075 --> 00:40:15,079 You don't know how to play. 138 00:40:39,562 --> 00:40:40,938 Try this one. 139 00:40:57,079 --> 00:40:58,247 Take it. 140 00:41:17,016 --> 00:41:18,309 Go on. 141 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Here. 142 00:42:12,363 --> 00:42:13,697 Bravo. 143 00:42:37,805 --> 00:42:40,724 Cheyenne. We thought we'd never make it. 144 00:42:41,141 --> 00:42:43,852 It's all right. You're right on time... 145 00:42:46,855 --> 00:42:48,732 to bury my escort. 146 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 If I'd waited for you, I'd be in jail by now. 147 00:43:10,629 --> 00:43:11,839 Hey. 148 00:43:20,639 --> 00:43:21,765 The gun. 149 00:43:43,120 --> 00:43:46,415 You, uh, interested in fashions, Harmonica? 150 00:43:53,422 --> 00:43:56,300 I saw three of these dusters a short time ago, 151 00:43:56,342 --> 00:43:58,302 they were waiting for a train. 152 00:44:03,724 --> 00:44:06,602 Inside the dusters, there were three men. 153 00:44:09,813 --> 00:44:11,065 So? 154 00:44:11,940 --> 00:44:14,318 Inside the men, there were three bullets. 155 00:44:26,580 --> 00:44:29,500 That's a crazy story, Harmonica. 156 00:44:32,294 --> 00:44:33,504 For two reasons. 157 00:44:34,088 --> 00:44:37,716 One... nobody around these parts got the guts to wear 158 00:44:37,800 --> 00:44:40,511 those dusters except Cheyenne's men. 159 00:44:41,470 --> 00:44:42,680 Two... 160 00:44:43,305 --> 00:44:45,683 Cheyenne's men don't get killed. 161 00:44:49,978 --> 00:44:51,563 That surprise you? 162 00:44:52,356 --> 00:44:53,607 Yeah. 163 00:44:57,903 --> 00:45:00,197 Well, you know music. Hmm. 164 00:45:00,280 --> 00:45:01,865 And you can count... 165 00:45:02,616 --> 00:45:04,284 all the way up to two. 166 00:45:11,709 --> 00:45:14,294 All the way up to six, if I have to... 167 00:45:16,588 --> 00:45:18,382 and maybe faster than you. 168 00:45:32,479 --> 00:45:33,897 Yeah. Go on. 169 00:45:34,481 --> 00:45:35,983 Play, Harmonica. 170 00:45:36,483 --> 00:45:38,819 Play, so you can't bullshit. 171 00:45:40,529 --> 00:45:43,073 Only watch those false notes. 172 00:45:52,124 --> 00:45:53,333 Like so? 173 00:46:07,473 --> 00:46:10,768 And so this cousin of mine keeps writing me to come on 174 00:46:10,851 --> 00:46:11,643 down to New Orleans. 175 00:46:11,727 --> 00:46:13,645 "Come on down. Help me with the bar. 176 00:46:13,687 --> 00:46:15,230 Make a pile of money." 177 00:46:15,856 --> 00:46:17,691 You know, I don't think I couldn't get along 178 00:46:17,733 --> 00:46:18,484 in a big city. 179 00:46:18,734 --> 00:46:20,736 It's too full of fast men and loose women, 180 00:46:20,819 --> 00:46:23,697 begging your pardon, ma'am. Ah, no. 181 00:46:24,198 --> 00:46:29,203 Now I'm too used to a quiet, simple country life. 182 00:48:59,436 --> 00:49:00,938 He's Timmy? 183 00:49:02,230 --> 00:49:03,231 Yes. 184 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Dear God. 185 00:49:08,195 --> 00:49:09,613 On the day... 186 00:49:11,198 --> 00:49:13,992 on the very day of your wedding. 187 00:49:15,410 --> 00:49:16,745 Poor, little miss. 188 00:49:18,664 --> 00:49:19,915 Missus. 189 00:49:22,334 --> 00:49:23,251 Mrs. McBain. 190 00:49:23,460 --> 00:49:26,296 But we all... Oh, but we thought... 191 00:49:27,297 --> 00:49:31,134 I know. It was to be a surprise today. 192 00:49:32,844 --> 00:49:37,265 Brett McBain and I were married a month ago... 193 00:49:38,433 --> 00:49:40,310 in New Orleans. 194 00:49:56,910 --> 00:49:59,204 "I am the resurrection and the life. 195 00:49:59,246 --> 00:50:00,247 He that believeth in me, 196 00:50:00,288 --> 00:50:02,582 though he were dead, yet shall he live. 197 00:50:02,791 --> 00:50:05,168 Whosoever liveth and believeth in me, 198 00:50:05,419 --> 00:50:07,504 shall never die. Amen." 199 00:50:23,687 --> 00:50:25,814 Mr. Bennett! What's he doing here? 200 00:50:29,317 --> 00:50:31,862 I found this caught on a nail by the door. 201 00:50:36,908 --> 00:50:37,951 You got no way of knowing, 202 00:50:38,035 --> 00:50:40,370 but this is as good as a signature. 203 00:50:40,662 --> 00:50:42,164 Cheyenne's hand. 204 00:50:44,249 --> 00:50:45,375 But why? 205 00:50:46,251 --> 00:50:47,836 Don't worry, Mrs. McBain. 206 00:50:48,211 --> 00:50:50,547 We'll make them tell us before we hang them. 207 00:50:52,049 --> 00:50:53,383 Let's get moving. 208 00:51:13,070 --> 00:51:16,990 Come on. Let's go back to Flagstone. 209 00:51:20,535 --> 00:51:21,787 No, Sam. 210 00:51:23,872 --> 00:51:25,165 You go back. 211 00:51:26,249 --> 00:51:29,086 You don't want to stay out here alone. 212 00:51:29,878 --> 00:51:31,755 Why not? 213 00:51:32,547 --> 00:51:33,924 This is my home. 214 00:55:33,621 --> 00:55:35,165 You know, Wobbles. 215 00:55:37,208 --> 00:55:38,960 I'm kind of mad at you. 216 00:55:41,046 --> 00:55:44,591 Frank wasn't there. 217 00:55:46,468 --> 00:55:48,345 He sent three friends. 218 00:55:48,720 --> 00:55:51,306 I don't know nothing. I swear. 219 00:55:51,639 --> 00:55:54,434 I only arranged the meeting the way... 220 00:55:54,684 --> 00:55:56,269 the way you wanted it. 221 00:55:56,770 --> 00:55:59,356 I don't know why Frank wasn't there. 222 00:55:59,564 --> 00:56:00,857 I swear to you that I... 223 00:56:00,940 --> 00:56:03,026 Because he was at the McBains'. 224 00:56:03,735 --> 00:56:06,821 That's not true. Cheyenne did that job. 225 00:56:06,863 --> 00:56:09,366 Everyone knows that. We got proof. 226 00:56:09,783 --> 00:56:12,202 That was always one of Frank's traits, 227 00:56:12,494 --> 00:56:13,787 faking evidence. 228 00:56:16,081 --> 00:56:18,875 I don't know. I swear! 229 00:56:19,125 --> 00:56:21,378 I only arranged the meeting. 230 00:56:21,669 --> 00:56:25,507 I swear. I don't know nothing. 231 00:58:27,003 --> 00:58:28,338 Who's there? 232 01:01:01,115 --> 01:01:02,659 Did you make coffee? 233 01:01:06,537 --> 01:01:07,664 Make it. 234 01:01:15,922 --> 01:01:17,340 Didn't sleep a wink. 235 01:01:17,924 --> 01:01:19,592 Pack of turds dressed in black 236 01:01:19,634 --> 01:01:22,136 rode herd on me the whole damn night. 237 01:01:25,014 --> 01:01:27,934 But I left them in the middle of the desert. 238 01:01:28,434 --> 01:01:31,062 If they're lucky, they'll be home in three days. 239 01:01:50,164 --> 01:01:53,668 I'll do it. You fix the coffee. 240 01:01:59,841 --> 01:02:04,011 They want to hang me... the big black crows. 241 01:02:06,097 --> 01:02:07,306 Idiots. 242 01:02:07,849 --> 01:02:11,394 What the hell? I'll kill anything. 243 01:02:11,853 --> 01:02:13,187 But never a kid. 244 01:02:13,813 --> 01:02:15,565 Be like killing a priest... 245 01:02:16,441 --> 01:02:18,735 Catholic priest, that is. 246 01:02:19,444 --> 01:02:22,780 Yeah. The world is full of people who hate Cheyenne. 247 01:02:38,129 --> 01:02:42,216 See, I ain't the mean bastard... people make out. 248 01:02:45,762 --> 01:02:47,263 Of course, uh... 249 01:02:48,306 --> 01:02:51,100 if somebody had in mind to kill me... 250 01:02:53,311 --> 01:02:54,687 fires me up. 251 01:02:56,814 --> 01:02:58,941 And a fired-up Cheyenne... 252 01:03:01,652 --> 01:03:03,279 ain't a nice thing to see. 253 01:03:04,614 --> 01:03:06,282 Especially for a lady. 254 01:03:19,128 --> 01:03:21,798 But you're too smart to make him mad. 255 01:03:27,261 --> 01:03:30,431 So this here's where I was supposed to do all the killing. 256 01:03:30,515 --> 01:03:31,599 Hmm? 257 01:03:34,811 --> 01:03:35,603 Mm. 258 01:03:35,895 --> 01:03:38,272 Don't seem a place that's worth a shit. 259 01:03:44,821 --> 01:03:45,947 You know... 260 01:03:46,572 --> 01:03:49,492 if somebody gets dressed up to look like me... 261 01:03:52,578 --> 01:03:55,581 so they can hang this thing around my neck... 262 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 I don't like it none. 263 01:04:00,419 --> 01:04:02,171 But I can understand it. 264 01:04:05,675 --> 01:04:06,634 Hmm. 265 01:04:06,968 --> 01:04:11,305 What I don't understand... is the why. 266 01:04:12,765 --> 01:04:14,267 Neither do I. 267 01:04:18,771 --> 01:04:22,191 But I see you looked a lot for the why. 268 01:04:29,156 --> 01:04:31,200 Yeah. 269 01:04:33,619 --> 01:04:36,873 What if there were a whole heap of whys? 270 01:04:38,082 --> 01:04:39,375 Round... 271 01:04:40,376 --> 01:04:41,711 yellow. 272 01:04:42,336 --> 01:04:43,713 You know the kind. 273 01:04:45,464 --> 01:04:47,300 You wrap them on a stone... 274 01:04:48,843 --> 01:04:50,595 and they go "ding." 275 01:04:51,470 --> 01:04:52,972 Maybe. 276 01:04:54,891 --> 01:04:56,976 But I didn't find them. 277 01:04:59,437 --> 01:05:00,563 Hmm. 278 01:05:03,024 --> 01:05:04,525 By the way... 279 01:05:05,151 --> 01:05:07,528 you know anything about a man going around 280 01:05:07,612 --> 01:05:09,155 playing a harmonica? 281 01:05:11,949 --> 01:05:14,035 He's somebody you'd remember. 282 01:05:15,786 --> 01:05:17,997 Instead of talking, he plays. 283 01:05:19,206 --> 01:05:21,751 And when he'd better play, he talks. 284 01:05:26,631 --> 01:05:28,424 You know, ma'am, when you've killed four, 285 01:05:28,466 --> 01:05:30,426 it's easy to make it five. 286 01:05:34,138 --> 01:05:37,266 Sure. You're an expert. 287 01:05:41,437 --> 01:05:44,607 Ma'am, it seems to me, you ain't caught the idea. 288 01:05:49,779 --> 01:05:51,781 Of course I have. 289 01:05:52,782 --> 01:05:56,160 I'm here alone in the hands of a bandit who smelled money. 290 01:05:56,702 --> 01:05:58,621 If you want to, you can lay me over the table 291 01:05:58,704 --> 01:06:01,707 and amuse yourself and even call in your men. 292 01:06:01,958 --> 01:06:04,919 Well, no woman ever died from that. 293 01:06:05,378 --> 01:06:07,004 When you're finished, all I need would be 294 01:06:07,046 --> 01:06:10,216 a tub of boiling water and I'll be exactly 295 01:06:10,257 --> 01:06:11,634 what I was before, 296 01:06:12,134 --> 01:06:15,304 with just another filthy memory! 297 01:06:31,821 --> 01:06:34,073 You make good coffee, at least? 298 01:06:34,949 --> 01:06:36,492 Not bad. 299 01:06:37,284 --> 01:06:38,494 Congratulations. 300 01:06:39,036 --> 01:06:42,707 Tell me, was it necessary that you kill all of them? 301 01:06:42,999 --> 01:06:45,167 I only told you to scare them! 302 01:06:46,127 --> 01:06:48,087 People scare better when they're dying. 303 01:06:48,129 --> 01:06:51,382 And can you tell me what good was 304 01:06:51,424 --> 01:06:53,259 your stupid massacre? 305 01:06:54,176 --> 01:06:56,846 Now, a Mrs. McBain has turned up. 306 01:06:59,223 --> 01:07:02,518 So, I didn't expect that. It happens in business. 307 01:07:02,601 --> 01:07:06,480 Let's say this is... something I didn't plan on. 308 01:07:06,939 --> 01:07:10,026 I have no time for surprises, Frank. 309 01:07:11,986 --> 01:07:13,529 You know that. 310 01:07:14,113 --> 01:07:18,117 I got on board in sight of the Atlantic, 311 01:07:18,576 --> 01:07:20,453 and before my eyes rot... 312 01:07:21,871 --> 01:07:24,123 I want to see the blue of the pacific... 313 01:07:24,999 --> 01:07:26,375 outside that window. 314 01:07:27,543 --> 01:07:29,795 I know where you got on board. 315 01:07:30,046 --> 01:07:32,381 I was there too, remember? 316 01:07:37,470 --> 01:07:38,637 "To, um... 317 01:07:39,764 --> 01:07:43,267 ...remove small obstacles from the track," you said. 318 01:07:45,102 --> 01:07:46,437 Well, there were a few. 319 01:07:50,691 --> 01:07:53,569 But we've traveled a long way, just the same, 320 01:07:53,944 --> 01:07:55,196 and fast. 321 01:07:55,821 --> 01:07:59,075 Even tuberculosis of the bones travels fast. 322 01:08:01,327 --> 01:08:04,789 Don't play the sick man with me, Mr. Morton. 323 01:08:05,289 --> 01:08:08,250 I knew you when you were just barely limping. 324 01:08:11,128 --> 01:08:15,257 I watch that dry rot rise a little more every day. 325 01:08:17,676 --> 01:08:20,304 Any normal man would put a bullet in his brain, 326 01:08:20,721 --> 01:08:24,350 but you, you just got a little more hasty. 327 01:08:25,434 --> 01:08:27,228 Otherwise, you ain't changed any. 328 01:08:27,853 --> 01:08:31,440 I'd say you've changed, Frank, a lot. 329 01:08:33,150 --> 01:08:36,779 You used to take care of certain things, personally. 330 01:08:38,489 --> 01:08:39,532 Now... 331 01:08:39,949 --> 01:08:41,951 you're keeping in the background. 332 01:08:43,202 --> 01:08:45,287 You'll end up giving orders. 333 01:08:46,997 --> 01:08:50,626 It's because now I don't want to leave you alone too much. 334 01:08:53,170 --> 01:08:55,798 You're going to need somebody more and more every day 335 01:08:55,840 --> 01:08:58,968 to stay near you, like a friend. 336 01:08:59,051 --> 01:09:01,887 Or like a partner. Hmm? 337 01:09:11,063 --> 01:09:14,275 How does it feel sitting behind that desk, Frank? 338 01:09:17,736 --> 01:09:20,114 It's almost like holding a gun. 339 01:09:25,035 --> 01:09:28,080 Only much more powerful. 340 01:09:43,345 --> 01:09:44,638 You see... 341 01:09:45,389 --> 01:09:47,516 staying with you, I... 342 01:09:49,185 --> 01:09:51,812 I'm beginning to think big too. 343 01:09:54,982 --> 01:09:56,817 This McBain business... 344 01:09:58,986 --> 01:10:00,696 is giving me ideas. 345 01:10:07,494 --> 01:10:09,371 I'm sorry for you, Frank. 346 01:10:09,914 --> 01:10:12,124 You're doing your best, but... 347 01:10:13,167 --> 01:10:15,878 you'll never succeed in becoming like me. 348 01:10:19,006 --> 01:10:21,133 Why? Because... 349 01:10:22,635 --> 01:10:25,554 there are many things you'll never understand. 350 01:10:37,233 --> 01:10:38,525 This is one of them. 351 01:10:39,109 --> 01:10:42,988 You see, Frank, There are many kinds of weapons, 352 01:10:43,489 --> 01:10:45,908 and the only one that can stop that... 353 01:10:46,951 --> 01:10:48,202 is this. 354 01:11:42,047 --> 01:11:44,550 Now shall we get back to our little problem? 355 01:11:47,469 --> 01:11:50,639 My weapons might look simple to you, Mr. Morton... 356 01:11:52,266 --> 01:11:54,435 but they can still shoot holes, big enough 357 01:11:54,518 --> 01:11:56,186 for our little problems. 358 01:11:56,979 --> 01:12:00,607 Pretty soon, the widow McBain won't be a problem no more. 359 01:12:02,526 --> 01:12:06,071 You wake up one morning and say, "World, I know you. 360 01:12:06,697 --> 01:12:08,949 from now on, there are no more surprises." 361 01:12:09,408 --> 01:12:11,910 And then you happen to meet a man like this, 362 01:12:12,244 --> 01:12:13,704 who looked like a good man. 363 01:12:14,038 --> 01:12:19,001 Clear eyes, strong hands, and he wants to marry you... 364 01:12:19,710 --> 01:12:21,045 which doesn't happen often. 365 01:12:21,295 --> 01:12:24,340 And he says he's rich too, which doesn't hurt. 366 01:12:27,968 --> 01:12:29,219 So you think... 367 01:12:29,553 --> 01:12:31,096 "To hell with New Orleans. 368 01:12:31,597 --> 01:12:34,016 Now I'll say yes and go live in the country. 369 01:12:36,518 --> 01:12:39,855 I wouldn't mind giving him half a dozen kids, after all. 370 01:12:41,023 --> 01:12:42,441 Take care of a house. 371 01:12:42,900 --> 01:12:44,693 Do something. What the hell?" 372 01:12:56,622 --> 01:12:59,333 Well, God rest your soul, Brett McBain, 373 01:12:59,708 --> 01:13:01,418 even if he's going to have a job 374 01:13:01,794 --> 01:13:04,129 pulling you out of the devil's grip. 375 01:13:18,852 --> 01:13:22,898 Still, I swear, he left money around someplace. 376 01:13:24,775 --> 01:13:26,985 If you can find it, you're welcome to it. 377 01:13:27,486 --> 01:13:29,738 Mrs. McBain goes back to civilization, 378 01:13:30,114 --> 01:13:33,867 minus a husband and plus a great future. 379 01:13:36,995 --> 01:13:38,247 Hmm. 380 01:13:46,880 --> 01:13:48,590 You deserve better. 381 01:13:50,467 --> 01:13:54,763 The last man who told me that is buried out there. 382 01:14:04,731 --> 01:14:07,443 You know, Jill, you remind me of my mother. 383 01:14:11,071 --> 01:14:13,532 She was the biggest whore in Alameda 384 01:14:13,615 --> 01:14:16,285 and the finest woman that ever lived. 385 01:14:17,453 --> 01:14:20,789 Whoever my father was, for an hour or for a month... 386 01:14:22,666 --> 01:14:24,877 he must have been a happy man. 387 01:14:35,721 --> 01:14:37,764 Hey! Hey! 388 01:14:38,015 --> 01:14:40,476 Hyah! Hyah! Hey! 389 01:15:46,500 --> 01:15:47,876 What do you want? 390 01:15:49,503 --> 01:15:52,297 Cheyenne's right. Once you've killed four... 391 01:15:53,257 --> 01:15:55,050 it's easy to make it five. 392 01:16:09,147 --> 01:16:11,024 This isn't the time to leave. 393 01:17:13,587 --> 01:17:15,130 Give me some water. 394 01:17:25,098 --> 01:17:26,475 From the well. 395 01:17:28,268 --> 01:17:30,187 I like my water fresh. 396 01:18:57,441 --> 01:19:00,235 When you hear a strange sound, drop to the ground. 397 01:19:01,111 --> 01:19:02,404 A sound? 398 01:19:02,779 --> 01:19:03,864 Like what? 399 01:19:04,239 --> 01:19:06,116 Like that. 400 01:19:37,522 --> 01:19:41,943 He not only plays, he can shoot too. 401 01:20:15,852 --> 01:20:17,437 Good morning, Mrs. McBain. 402 01:20:17,646 --> 01:20:19,773 What brings you to town? Good morning. 403 01:20:20,690 --> 01:20:21,858 Maybe you don't remember, 404 01:20:21,900 --> 01:20:23,902 but yesterday at the funeral, I... 405 01:20:23,944 --> 01:20:25,278 I remember very well. 406 01:20:25,779 --> 01:20:28,448 Is there something I can do for you? 407 01:20:30,075 --> 01:20:31,326 Yes. 408 01:20:33,745 --> 01:20:36,748 See Frank and tell him I know everything. 409 01:20:37,040 --> 01:20:39,584 Why is everybody hounding me about this guy Frank? 410 01:20:40,085 --> 01:20:43,046 I don't know him! I never heard of him! 411 01:20:43,213 --> 01:20:44,089 I got my own worries, 412 01:20:44,172 --> 01:20:46,258 and all I want is to be left in peace. 413 01:20:46,967 --> 01:20:49,344 Tell Frank I want to negotiate with him, 414 01:20:49,761 --> 01:20:51,012 personally! 415 01:21:45,025 --> 01:21:48,403 You were told not to come here for any reason. 416 01:21:49,154 --> 01:21:51,072 Whatever business you have with Frank, 417 01:21:51,156 --> 01:21:52,490 keep it far away from here! 418 01:21:52,741 --> 01:21:55,118 Yes. I... I know, Mr. Morton, but when I heard that woman say 419 01:21:55,201 --> 01:21:57,370 she knew everything, I thought that the important 420 01:21:57,454 --> 01:21:59,247 thing was for me to come over here right away 421 01:21:59,289 --> 01:22:00,206 and tell you about it. 422 01:22:00,248 --> 01:22:02,000 You never thought it wasn't a trick? 423 01:22:02,334 --> 01:22:04,711 Sure, but you know that I'm mighty careful, Frank. 424 01:22:05,128 --> 01:22:06,922 No one could have followed me. 425 01:22:07,339 --> 01:22:09,716 That's the first thing I learned working for you, 426 01:22:10,008 --> 01:22:12,594 to listen unseen and to watch unheard. 427 01:22:13,053 --> 01:22:14,554 You should learn to live 428 01:22:14,638 --> 01:22:16,222 as if you didn't exist. 429 01:22:17,015 --> 01:22:19,267 You... you know me a long time, Frank. 430 01:22:19,476 --> 01:22:21,061 You know you can trust me. 431 01:22:21,645 --> 01:22:23,021 Wobbles. 432 01:22:27,525 --> 01:22:28,568 How can you trust a man 433 01:22:28,610 --> 01:22:31,112 who wears both a belt and suspenders? 434 01:22:32,447 --> 01:22:34,991 A man can't even trust his own pants. 435 01:22:45,085 --> 01:22:46,753 Let's get out of here. 436 01:24:26,352 --> 01:24:28,021 End of the line. 437 01:24:31,107 --> 01:24:32,484 Yeah. 438 01:24:38,698 --> 01:24:39,908 Get him on board. 439 01:24:54,380 --> 01:24:55,590 Tie him up. 440 01:25:29,874 --> 01:25:32,627 W... wait, Frank. I didn't... 441 01:25:33,670 --> 01:25:35,463 So nobody followed you. 442 01:25:35,672 --> 01:25:37,966 No. You got to believe me. 443 01:25:39,134 --> 01:25:41,344 So this is the way I can trust you. 444 01:25:41,636 --> 01:25:44,597 I can explain. I didn't know that he... 445 01:25:45,223 --> 01:25:48,143 Get out. No, no, no, Frank. 446 01:25:48,434 --> 01:25:51,729 Get out! 447 01:26:04,492 --> 01:26:05,660 Shh. 448 01:26:33,396 --> 01:26:35,523 I told you to keep quiet. 449 01:26:40,403 --> 01:26:43,031 Where are Logan and Jim? They take care of the woman? 450 01:26:43,281 --> 01:26:44,991 Someone took care of them. 451 01:26:45,491 --> 01:26:47,577 We found them out at McBain's place, 452 01:26:47,994 --> 01:26:50,914 stone dead. And the woman was gone. 453 01:26:51,414 --> 01:26:54,542 Your friends have a high mortality rate, Frank. 454 01:27:06,346 --> 01:27:08,514 First three, then two. 455 01:27:20,985 --> 01:27:23,696 So you're the one who makes appointments. 456 01:27:25,323 --> 01:27:27,575 And you're the one who doesn't keep them. 457 01:27:30,912 --> 01:27:32,247 What do you want? 458 01:27:33,206 --> 01:27:34,540 Who are you? 459 01:27:38,211 --> 01:27:39,754 Dave Jenkins. 460 01:27:47,762 --> 01:27:50,598 Dave Jenkins is dead long time ago. 461 01:27:51,641 --> 01:27:53,226 Calder Benson. 462 01:27:55,186 --> 01:27:57,897 What's your name? Benson's dead too. 463 01:27:59,524 --> 01:28:01,776 You ought to know, Frank, better than anyone. 464 01:28:01,859 --> 01:28:03,236 You killed him. 465 01:28:03,861 --> 01:28:07,573 Who are you? Who are you, you... Frank! 466 01:28:09,784 --> 01:28:11,077 The woman. 467 01:28:13,746 --> 01:28:15,623 We're only losing time. 468 01:28:20,837 --> 01:28:21,713 All right. 469 01:28:22,046 --> 01:28:24,716 This time, I'll take care of her personally. 470 01:28:25,258 --> 01:28:27,760 Yeah. That ought to be easy for you. 471 01:28:33,057 --> 01:28:34,642 Keep him warm for me. 472 01:28:35,268 --> 01:28:37,103 If he gives you any trouble, hit him. 473 01:28:37,603 --> 01:28:40,148 Not in the mouth, he's got to talk. 474 01:28:40,481 --> 01:28:41,774 And plenty. 475 01:28:47,238 --> 01:28:48,990 Meet me at the Navajo cliff. 476 01:28:49,949 --> 01:28:52,035 By the way, I want you to keep an eye on that cripple 477 01:28:52,076 --> 01:28:54,537 all the time, understand? Sure, Frank. 478 01:30:26,963 --> 01:30:28,214 See anyone? 479 01:30:28,423 --> 01:30:29,465 No. 480 01:30:49,318 --> 01:30:50,695 There he is! 481 01:33:34,358 --> 01:33:36,068 You only know how to shoot? 482 01:33:38,195 --> 01:33:39,947 Or you know how to cut too? 483 01:33:52,168 --> 01:33:53,544 Hey, you. 484 01:33:55,171 --> 01:33:57,465 Wait a minute. 485 01:33:58,049 --> 01:34:00,217 Let's have a good look at you. 486 01:34:11,687 --> 01:34:14,315 Hey, Mr. Choo-Choo. 487 01:34:32,958 --> 01:34:35,002 It's easy to find you. 488 01:34:35,795 --> 01:34:38,464 Bastard, I don't have to kill you now. 489 01:34:38,714 --> 01:34:41,592 You leave a slime behind you, like a snail, 490 01:34:41,884 --> 01:34:45,513 Two beautiful, shiny rails. 491 01:34:46,389 --> 01:34:47,765 There's another bastard... 492 01:34:48,349 --> 01:34:50,601 and he's getting further away every minute. 493 01:35:03,489 --> 01:35:04,532 There it is. 494 01:35:04,573 --> 01:35:06,242 Exactly what your husband ordered from me. 495 01:35:06,283 --> 01:35:08,703 And seeing as how he paid cash on the barrelhead, 496 01:35:08,744 --> 01:35:10,037 it all belongs to you. 497 01:35:10,454 --> 01:35:15,668 Oak planks, beech, pine, all first-grade lumber. 498 01:35:16,001 --> 01:35:18,629 Then there's beams and foundation pilings, 499 01:35:18,838 --> 01:35:22,133 ten kegs of nails, 20 barrels of tar, 500 01:35:22,216 --> 01:35:23,092 And all these tools. 501 01:35:23,175 --> 01:35:25,511 Maybe he wanted to enlarge the farmhouse. 502 01:35:25,678 --> 01:35:27,513 Enlarge the farmhouse? 503 01:35:28,097 --> 01:35:30,933 He could have built at least eight of them. 504 01:35:31,308 --> 01:35:32,685 By the way, ma'am... 505 01:35:33,310 --> 01:35:36,564 McBain also ordered this. Said it was important. 506 01:35:37,148 --> 01:35:39,400 Only... only seems he forgot to tell me 507 01:35:39,442 --> 01:35:41,235 what he wanted printed on it. 508 01:35:48,701 --> 01:35:50,244 Station. 509 01:35:51,537 --> 01:35:52,788 How's that again? 510 01:35:53,038 --> 01:35:55,082 I said, print "station." 511 01:36:27,573 --> 01:36:28,949 Looking for this? 512 01:36:29,700 --> 01:36:32,203 I've had enough of your butcher tactics. 513 01:36:32,536 --> 01:36:34,371 I know that woman is here. 514 01:36:34,872 --> 01:36:37,458 I don't want any more useless killing. 515 01:36:38,501 --> 01:36:40,920 I'm ready to make a deal for that land, 516 01:36:41,253 --> 01:36:42,713 to pay what's necessary. 517 01:36:43,214 --> 01:36:45,466 I don't want to waste any more time. 518 01:36:46,634 --> 01:36:48,886 You've made a big mistake, Morton. 519 01:36:53,224 --> 01:36:54,183 When you're not on that train, 520 01:36:54,266 --> 01:36:56,477 you look like a turtle out of its shell. 521 01:36:57,978 --> 01:36:59,230 It's funny. 522 01:36:59,855 --> 01:37:01,941 Poor cripple talking big, so nobody will know 523 01:37:02,024 --> 01:37:03,484 how scared you are. 524 01:37:04,109 --> 01:37:06,153 I'm here to make a deal, Frank. 525 01:37:08,864 --> 01:37:10,991 I don't have time to compete with you. 526 01:37:17,498 --> 01:37:18,833 Compete? 527 01:37:22,711 --> 01:37:23,838 Why, you. 528 01:37:24,380 --> 01:37:27,299 You can't even stand on your own feet by yourself. 529 01:37:37,893 --> 01:37:40,688 Is that sufficient to make you feel stronger? 530 01:37:41,522 --> 01:37:44,483 I could squash you like a wormy apple. 531 01:37:46,694 --> 01:37:49,613 Sure. But you won't do it... 532 01:37:50,781 --> 01:37:55,286 because it's not to your advantage. 533 01:38:01,250 --> 01:38:02,918 Who knows how far you'd have gone 534 01:38:03,002 --> 01:38:04,670 with two good legs, huh? 535 01:38:12,261 --> 01:38:15,639 Help him back to the train. Keep your eye on him. 536 01:38:18,475 --> 01:38:21,270 Oh, Morton, Don't worry about the land. 537 01:38:21,353 --> 01:38:23,439 if you feel like paying for it, you can pay. 538 01:38:23,522 --> 01:38:25,399 Of course, won't make any difference to you, 539 01:38:25,482 --> 01:38:27,234 dealing with a new owner. 540 01:38:54,595 --> 01:38:57,222 Cheyenne. Hey, Cheyenne! 541 01:38:57,598 --> 01:38:59,266 There's a square staked out here. 542 01:38:59,308 --> 01:39:00,392 It says "Water tank." 543 01:39:00,809 --> 01:39:04,438 Over here too, only it says "Post office." 544 01:39:05,147 --> 01:39:07,191 And this one says "Corral." 545 01:39:07,816 --> 01:39:09,610 And this here, "Church." 546 01:39:10,611 --> 01:39:12,655 What the hell is this? 547 01:39:12,696 --> 01:39:14,239 Can't you see? 548 01:39:15,574 --> 01:39:16,951 It's a station. 549 01:39:18,118 --> 01:39:20,204 And all around it, a town. 550 01:39:23,165 --> 01:39:24,917 Brett McBain's town. 551 01:39:26,627 --> 01:39:29,964 Was he crazy! Huh. 552 01:39:30,547 --> 01:39:32,800 Yeah, in a very special way. 553 01:39:34,760 --> 01:39:36,136 An Irishman. 554 01:39:37,930 --> 01:39:39,431 He knew sooner or later that railroad 555 01:39:39,473 --> 01:39:42,267 coming through Flagstone would continue on west. 556 01:39:42,893 --> 01:39:45,270 So he looked over all this country out here... 557 01:39:46,313 --> 01:39:48,315 until he found this hunk of desert. 558 01:39:49,274 --> 01:39:50,818 Nobody wanted it. 559 01:39:55,781 --> 01:39:56,991 But he bought it. 560 01:39:59,368 --> 01:40:01,161 Then he tightened his belt... 561 01:40:01,745 --> 01:40:03,664 and for years, he waited. 562 01:40:05,582 --> 01:40:07,334 Waited for what? 563 01:40:08,669 --> 01:40:10,754 For the railroad to reach this point. 564 01:40:11,922 --> 01:40:14,049 Ah, but how in the hell could he be sure 565 01:40:14,091 --> 01:40:17,011 the railroad would pass through his property? 566 01:40:18,470 --> 01:40:21,390 Them steam engines can't roll without water. 567 01:40:21,932 --> 01:40:24,768 And the only water for 50 miles west of Flagstone 568 01:40:24,852 --> 01:40:26,186 is right here. 569 01:40:27,312 --> 01:40:28,105 Under this land. 570 01:40:28,147 --> 01:40:31,650 Aha! He was no fool, our dead friend, huh? 571 01:40:32,776 --> 01:40:35,029 He was going to sell this piece of desert 572 01:40:35,070 --> 01:40:37,531 for its weight in gold, wasn't he? 573 01:40:38,157 --> 01:40:40,868 You don't sell the dream of a lifetime. 574 01:40:42,703 --> 01:40:44,788 Brett McBain wanted his station. 575 01:40:47,750 --> 01:40:49,543 He got the rights to build it. 576 01:40:52,254 --> 01:40:53,464 How do you know all this? 577 01:40:53,505 --> 01:40:56,383 I saw a document. It was all in order, 578 01:40:56,425 --> 01:40:58,177 seals, signatures, everything. 579 01:40:58,594 --> 01:41:03,057 One thing, though. In very small print, 580 01:41:03,474 --> 01:41:05,142 there is a short clause... 581 01:41:05,851 --> 01:41:07,936 which says that McBain or his heirs 582 01:41:07,978 --> 01:41:09,063 lose all rights, 583 01:41:09,521 --> 01:41:12,566 if, by the time the railroad reaches this point... 584 01:41:14,318 --> 01:41:15,903 the station ain't built yet. 585 01:41:17,237 --> 01:41:18,405 Aha. 586 01:41:23,368 --> 01:41:24,495 Speaking of railroads, 587 01:41:24,578 --> 01:41:27,748 I noticed the rail gang's already... 588 01:41:28,540 --> 01:41:30,209 Hey! 589 01:41:30,876 --> 01:41:34,755 I noticed the rail gang's already behind those hills, 590 01:41:34,797 --> 01:41:36,590 and before you know it... 591 01:41:37,925 --> 01:41:39,593 they're gonna be here. 592 01:41:40,052 --> 01:41:41,261 Yeah. 593 01:41:41,678 --> 01:41:43,013 Yeah. 594 01:41:44,306 --> 01:41:45,599 Listen. 595 01:41:46,475 --> 01:41:47,559 Harmonica... 596 01:41:48,519 --> 01:41:51,438 a town built around a railroad. 597 01:41:51,855 --> 01:41:55,567 You could make a fortune, huh? 598 01:41:56,860 --> 01:41:59,279 Hundreds of thousands of dollars. 599 01:42:00,948 --> 01:42:02,616 Hey, more than that. 600 01:42:04,034 --> 01:42:06,078 Thousands of thousands. 601 01:42:07,246 --> 01:42:08,914 They call them millions. 602 01:42:11,250 --> 01:42:13,585 Millions. Hmm. 603 01:42:15,921 --> 01:42:17,381 Yeah, millions. 604 01:42:18,048 --> 01:42:20,843 I always thought it would be easy to make a deal 605 01:42:20,884 --> 01:42:22,928 with a smart lady. 606 01:42:23,220 --> 01:42:25,430 All you got to do is to... 607 01:42:27,683 --> 01:42:31,103 Hey, what in the hell are you standing around for? 608 01:42:31,770 --> 01:42:33,480 But, chief, what are we supposed to do? 609 01:42:33,564 --> 01:42:38,819 What are you supposed to do? Build a station, idiots! 610 01:42:41,446 --> 01:42:43,782 I figure it ain't gonna look like much. 611 01:42:47,452 --> 01:42:51,665 But it'll be the first thing she sees when she gets back. 612 01:42:52,958 --> 01:42:54,501 If she gets back. 613 01:44:14,665 --> 01:44:15,916 I think... 614 01:44:24,758 --> 01:44:25,926 Yeah. 615 01:44:26,927 --> 01:44:27,970 I'm beginning to think 616 01:44:28,011 --> 01:44:30,681 I might be a little sorry killing you. 617 01:44:33,809 --> 01:44:35,435 You like being alive? 618 01:44:37,145 --> 01:44:38,522 Hmm? 619 01:44:49,032 --> 01:44:51,034 You also like to feel a man's hands 620 01:44:51,076 --> 01:44:52,452 all over you. 621 01:44:54,579 --> 01:44:55,789 You like it. 622 01:45:00,085 --> 01:45:01,837 Even if they're the hands of the man 623 01:45:01,878 --> 01:45:03,297 who killed your husband. 624 01:45:24,192 --> 01:45:25,652 What a... 625 01:45:29,114 --> 01:45:30,615 what a little tramp. 626 01:45:33,827 --> 01:45:35,078 Is there anything in the world 627 01:45:35,120 --> 01:45:37,247 you wouldn't do to save your skin? 628 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 Nothing, Frank. 629 01:46:05,734 --> 01:46:06,568 Hmm. 630 01:46:06,818 --> 01:46:10,030 Now I understand why they miss you so much. 631 01:46:11,782 --> 01:46:13,158 Down there in... 632 01:46:14,159 --> 01:46:15,494 New Orleans. 633 01:46:17,954 --> 01:46:20,165 Great invention, the telegraph. 634 01:46:24,127 --> 01:46:26,671 Jill... the brunette? 635 01:46:27,381 --> 01:46:30,300 My God, all the customers of the most elegant whorehouse 636 01:46:30,384 --> 01:46:34,388 on Bourbon Street have been weeping ever since she left. 637 01:46:37,516 --> 01:46:38,892 Say, tell me... 638 01:46:40,602 --> 01:46:42,145 did old McBain know? 639 01:46:43,563 --> 01:46:44,898 Yeah. 640 01:46:45,774 --> 01:46:47,234 Yeah, I bet he did. 641 01:46:48,110 --> 01:46:50,529 He's just the type to marry a whore. 642 01:46:54,116 --> 01:46:55,409 Hey... 643 01:46:56,868 --> 01:46:58,328 that's an idea. 644 01:47:00,872 --> 01:47:02,582 I could marry you... 645 01:47:03,875 --> 01:47:06,044 and the land would become mine. 646 01:47:07,170 --> 01:47:08,505 And maybe... 647 01:47:11,133 --> 01:47:13,093 you'd make a perfect wife. 648 01:47:17,514 --> 01:47:20,350 It'd be me wouldn't be any good as a husband. 649 01:47:22,936 --> 01:47:24,146 Too bad. 650 01:47:24,729 --> 01:47:26,898 I'll have to think of another solution. 651 01:47:28,150 --> 01:47:29,443 Simpler. 652 01:47:35,115 --> 01:47:36,199 Quicker. 653 01:47:58,096 --> 01:47:59,764 As sheriff of this county, 654 01:48:00,015 --> 01:48:03,268 I've been asked to preside over the sale by auction 655 01:48:03,768 --> 01:48:07,355 of all property belonging to Mrs. Jill McBain, 656 01:48:07,397 --> 01:48:08,398 here present. 657 01:48:08,857 --> 01:48:11,985 This parcel of land measures 320 acres. 658 01:48:12,527 --> 01:48:16,615 It's free of all encumbrances, liens and mortgages. 659 01:48:17,824 --> 01:48:20,035 This property and all it contains, 660 01:48:20,202 --> 01:48:21,953 lock, stock and barrel 661 01:48:22,204 --> 01:48:24,206 will be turned over to the lucky purchaser 662 01:48:24,289 --> 01:48:25,415 at the time of sale. 663 01:48:25,749 --> 01:48:28,543 All the contents therein are listed by number 664 01:48:28,627 --> 01:48:31,254 on the inventory sheet distributed among you. 665 01:48:31,505 --> 01:48:35,175 The entire property will be sold en bloc to the highest bidder. 666 01:48:35,634 --> 01:48:37,844 All right, that's clear to everybody. 667 01:48:39,262 --> 01:48:41,014 I declare the auction open. 668 01:48:41,348 --> 01:48:43,683 Now, who's going to make the first bid? 669 01:48:48,396 --> 01:48:50,190 Here's a complete list of all the items. 670 01:48:50,232 --> 01:48:51,942 Some of them are worth money. 671 01:48:53,944 --> 01:48:54,819 All right, now. 672 01:48:54,861 --> 01:48:56,863 Who's going to make the first bid? 673 01:49:01,743 --> 01:49:03,161 Two hundred dollars. 674 01:49:03,745 --> 01:49:05,205 Well, I have an opening bid 675 01:49:05,288 --> 01:49:06,706 of two hundred dollars. 676 01:49:07,249 --> 01:49:08,708 Two hundred dollars. 677 01:49:09,834 --> 01:49:10,710 Do I hear more? 678 01:49:11,002 --> 01:49:13,880 That stinking piece of land ain't worth it, old-timer. 679 01:49:13,964 --> 01:49:15,006 Buy it and... 680 01:49:15,090 --> 01:49:17,467 Well, come on, my friends. two hundred dollars? 681 01:49:17,759 --> 01:49:21,054 The livestock alone is worth twice that much. 682 01:49:22,931 --> 01:49:24,224 Well... 683 01:49:25,141 --> 01:49:28,019 who's going to bid three hundred dollars. 684 01:49:31,773 --> 01:49:32,899 Now look, friends, 685 01:49:33,149 --> 01:49:36,194 I realize we're not offering California here, 686 01:49:36,611 --> 01:49:39,739 but two hundred is damn little for all that property. 687 01:49:40,031 --> 01:49:40,865 Ladies and gentlemen, 688 01:49:40,907 --> 01:49:43,368 I wouldn't even take 200 as a deposit. 689 01:49:47,205 --> 01:49:50,542 Well... nobody's going to bid it up. 690 01:49:58,633 --> 01:50:01,761 You sure you wouldn't want to set a minimum price? 691 01:50:03,930 --> 01:50:06,308 I wish I were wrong, Mrs. McBain, 692 01:50:06,850 --> 01:50:08,602 but you're liable to end up selling the place 693 01:50:08,643 --> 01:50:10,228 for a plate of beans. 694 01:50:16,901 --> 01:50:18,695 All I want is to sell. 695 01:51:23,927 --> 01:51:26,930 You're fat, huh? 696 01:51:26,971 --> 01:51:28,765 If you say so. 697 01:51:29,808 --> 01:51:31,851 How many? One card. 698 01:51:33,728 --> 01:51:35,271 One for me. 699 01:51:38,400 --> 01:51:39,693 Dealer takes three. 700 01:51:50,745 --> 01:51:53,498 Can I... can I take a hand? 701 01:51:59,421 --> 01:52:00,880 Fifteen. 702 01:52:14,185 --> 01:52:16,062 Yeah. Sit down. 703 01:52:40,086 --> 01:52:41,379 I'll deal. 704 01:54:26,484 --> 01:54:28,027 How do you, uh... 705 01:54:29,028 --> 01:54:32,156 how do you play this game, Mr. Morton? 706 01:54:34,617 --> 01:54:35,994 It's very simple. 707 01:54:37,453 --> 01:54:39,539 As long as you use your head... 708 01:54:40,790 --> 01:54:42,542 you never lose. 709 01:54:43,084 --> 01:54:45,044 Five hundred dollars. 710 01:54:48,840 --> 01:54:50,049 Hmm. 711 01:54:50,675 --> 01:54:52,385 Five hundred dollars. 712 01:54:52,927 --> 01:54:53,636 Mm-hmm. 713 01:54:53,720 --> 01:54:55,555 Do I hear any other bids? 714 01:54:58,016 --> 01:54:59,851 I don't think so. 715 01:55:09,027 --> 01:55:11,279 I'm sorry, Mrs. McBain, but... 716 01:55:11,946 --> 01:55:15,241 I think I'm gonna have to knock down on that last bid. 717 01:55:26,878 --> 01:55:28,504 Five hundred once. 718 01:55:31,674 --> 01:55:33,843 Five hundred dollars twice. 719 01:55:36,971 --> 01:55:38,014 Five hundred dollars... 720 01:55:38,056 --> 01:55:39,515 Five thousand dollars. 721 01:56:03,164 --> 01:56:05,708 You said five thousand dollars? 722 01:56:06,042 --> 01:56:07,460 It's on its way. 723 01:56:20,598 --> 01:56:22,058 It's Cheyenne. 724 01:56:31,609 --> 01:56:33,903 The reward for this man is five thousand dollars, 725 01:56:33,987 --> 01:56:34,988 that right? 726 01:56:35,446 --> 01:56:39,701 Judas was content with 4,970 dollars less. 727 01:56:40,076 --> 01:56:42,286 There were no dollars in them days. 728 01:56:44,872 --> 01:56:47,458 But sons of bitches, yeah. 729 01:57:01,472 --> 01:57:03,433 Hey, wait a minute. 730 01:57:05,435 --> 01:57:08,146 The jail's that way. Yeah, I know! 731 01:57:08,563 --> 01:57:12,150 Yeah, but, uh, you're going to the railroad station. 732 01:57:12,984 --> 01:57:15,403 I'm sending you to Yuma, Cheyenne. 733 01:57:15,737 --> 01:57:17,613 They got a modern jail there. 734 01:57:17,989 --> 01:57:22,702 It's got more walls, more bars... more guards. 735 01:57:23,286 --> 01:57:27,498 Oh, you'll like it, in 20 years. You'll see. 736 01:58:28,434 --> 01:58:31,938 Two tickets, amigo, to the next station, 737 01:58:32,188 --> 01:58:33,689 One way only. 738 01:58:34,607 --> 01:58:35,775 Mm-hmm. 739 01:58:36,109 --> 01:58:39,028 Here's to you, and congratulations. 740 01:58:44,033 --> 01:58:45,868 You got yourself a good deal. 741 01:58:47,870 --> 01:58:49,372 Oh, the auction. 742 01:58:50,289 --> 01:58:51,541 Forget it. 743 01:58:52,166 --> 01:58:53,918 I don't invest in land. 744 01:58:55,878 --> 01:58:58,089 You don't look at all like the noble defender 745 01:58:58,172 --> 01:59:00,133 of poor, defenseless widows. 746 01:59:02,593 --> 01:59:03,803 But then again... 747 01:59:06,764 --> 01:59:09,892 I don't look like a poor, defenseless widow. 748 01:59:16,941 --> 01:59:19,652 Cheyenne's right. You're a remarkable woman. 749 01:59:21,195 --> 01:59:22,989 And you're a remarkable man... 750 01:59:23,990 --> 01:59:26,284 but you have something on your mind. 751 01:59:33,124 --> 01:59:35,293 And you got something on your mind. 752 01:59:38,337 --> 01:59:39,630 Hot water. 753 01:59:40,214 --> 01:59:42,300 A bathtub full of hot water. 754 02:00:00,651 --> 02:00:03,321 I think it's time I filled that bathtub. 755 02:00:35,102 --> 02:00:36,479 Who are you? 756 02:00:57,541 --> 02:00:58,918 Jim Cooper. 757 02:00:59,961 --> 02:01:01,337 Chuck Youngblood. 758 02:01:02,630 --> 02:01:04,048 More dead men. 759 02:01:07,343 --> 02:01:10,221 They were all alive until they met you, Frank. 760 02:01:16,560 --> 02:01:20,439 You paid five thousand dollars for something belongs to me. 761 02:01:25,569 --> 02:01:27,113 Five thousand... 762 02:01:31,909 --> 02:01:33,869 plus one. 763 02:01:38,958 --> 02:01:41,294 You got a right to make a profit too. 764 02:02:07,903 --> 02:02:10,239 I wouldn't take long thinking about it, 765 02:02:10,281 --> 02:02:11,657 if I were you. 766 02:02:15,995 --> 02:02:18,164 You got yourself into something that's bigger than you are. 767 02:02:18,205 --> 02:02:21,042 You got a chance to get out easy. You better take it. 768 02:02:21,625 --> 02:02:24,545 You sound like a real businessman, Frank. 769 02:02:25,254 --> 02:02:28,174 Being with Mr. Morton has done you a lot of good. 770 02:02:36,807 --> 02:02:38,517 And you've learned some new methods. 771 02:02:40,353 --> 02:02:43,606 Yeah, Mr. Morton has shown you a lot of new ways. 772 02:02:48,444 --> 02:02:50,988 Even though you haven't given up the old ones. 773 02:02:51,947 --> 02:02:54,617 Pick any method you like. Just make the deal. 774 02:02:58,162 --> 02:02:59,830 Which deal, Frank? 775 02:03:02,541 --> 02:03:04,627 We have more than one, you and me. 776 02:03:08,339 --> 02:03:09,715 Ah, we can... 777 02:03:11,300 --> 02:03:12,802 lump them together into one bundle, 778 02:03:12,843 --> 02:03:15,888 settle all of them. Here and now. 779 02:03:16,889 --> 02:03:20,226 Easy, Frank. 780 02:03:20,726 --> 02:03:22,144 Easy. 781 02:03:22,686 --> 02:03:24,897 You got to learn not to push things. 782 02:03:25,231 --> 02:03:26,774 Taking it easy is the first thing 783 02:03:26,816 --> 02:03:28,484 a businessman should do. 784 02:03:31,529 --> 02:03:32,321 I got an idea, 785 02:03:32,405 --> 02:03:34,824 Mr. Morton can teach you a lot more. 786 02:03:39,829 --> 02:03:40,996 How much? 787 02:03:42,289 --> 02:03:43,541 One dollar. 788 02:04:48,439 --> 02:04:49,815 Giddy up! 789 02:06:23,534 --> 02:06:25,703 Uh! Giddy up! 790 02:07:29,808 --> 02:07:32,811 I could swear, we're going to have that strange sound. 791 02:07:33,354 --> 02:07:34,563 Right now. 792 02:09:27,176 --> 02:09:28,719 Time sure flies. 793 02:09:30,471 --> 02:09:32,264 It's already past twelve. 794 02:10:31,824 --> 02:10:33,992 But... but they were his men! 795 02:10:34,034 --> 02:10:35,160 Yeah. 796 02:10:35,369 --> 02:10:36,620 And they tried to kill him. 797 02:10:36,912 --> 02:10:38,622 They must have found somebody who pays better. 798 02:10:38,705 --> 02:10:42,626 And you! You saved his life! 799 02:10:44,711 --> 02:10:47,798 I didn't let them kill him. And that's not the same thing. 800 02:11:00,853 --> 02:11:02,271 Sure. 801 02:11:03,146 --> 02:11:04,982 It's not the same thing. 802 02:11:12,531 --> 02:11:16,201 You get dressed. It's time to go home. 803 02:16:35,770 --> 02:16:37,355 Did you make coffee? 804 02:16:39,274 --> 02:16:40,525 This time I did. 805 02:17:21,233 --> 02:17:22,567 Good. 806 02:17:24,611 --> 02:17:27,739 My mother used to make coffee this way. 807 02:17:28,907 --> 02:17:30,075 Hot, 808 02:17:30,450 --> 02:17:31,701 strong... 809 02:17:32,452 --> 02:17:33,828 and good. 810 02:17:42,879 --> 02:17:44,589 Cheyenne. Huh? 811 02:17:46,591 --> 02:17:48,760 What's he waiting for out there? 812 02:17:52,222 --> 02:17:53,682 What's he doing? 813 02:17:58,561 --> 02:18:00,939 He's whittling on a piece of wood. 814 02:18:03,733 --> 02:18:06,444 I got a feeling, when he stops whittling... 815 02:18:08,029 --> 02:18:09,781 something's going to happen. 816 02:19:18,975 --> 02:19:20,810 Surprised to see me here? 817 02:19:22,854 --> 02:19:24,606 I knew you'd come. 818 02:19:47,879 --> 02:19:50,882 Morton once told me, I could never be like him. 819 02:19:52,384 --> 02:19:54,344 Now I understand why. 820 02:19:55,804 --> 02:19:57,555 Wouldn't have bothered him knowing you were 821 02:19:57,639 --> 02:19:59,724 around somewhere alive. 822 02:20:01,935 --> 02:20:05,647 So you found out you're not a businessman, after all. 823 02:20:06,106 --> 02:20:07,399 Just a man. 824 02:20:09,859 --> 02:20:11,403 An ancient race. 825 02:20:17,826 --> 02:20:19,911 Other mortals will be along... 826 02:20:20,662 --> 02:20:21,996 and they'll kill it off. 827 02:20:22,414 --> 02:20:24,207 Future don't matter to us. 828 02:20:25,250 --> 02:20:27,752 Nothing matters now, not the land, 829 02:20:28,002 --> 02:20:30,171 not the money, not the woman. 830 02:20:30,797 --> 02:20:32,382 I came here to see you. 831 02:20:34,759 --> 02:20:37,095 Because I know that now you'll tell me 832 02:20:37,137 --> 02:20:39,264 what you're after. 833 02:20:53,361 --> 02:20:55,530 Only at the point of dying. 834 02:20:58,992 --> 02:21:00,201 I know. 835 02:21:44,537 --> 02:21:48,249 I heated some water for you. I also found a razor. 836 02:21:49,250 --> 02:21:51,169 Uh, put it there, please. 837 02:21:53,755 --> 02:21:57,467 So I can watch the railroad move up while I shave. 838 02:22:04,098 --> 02:22:05,475 You know what? 839 02:22:06,893 --> 02:22:10,271 If I was you, I'd go down there and give those boys a drink. 840 02:22:19,656 --> 02:22:20,990 You can't imagine... 841 02:22:22,325 --> 02:22:25,703 how happy it makes a man to see a woman like you. 842 02:22:28,665 --> 02:22:30,208 Just to look at her. 843 02:22:33,336 --> 02:22:36,798 And if one of them should pat your behind... 844 02:22:39,133 --> 02:22:41,386 just make believe it's nothing. 845 02:22:44,514 --> 02:22:45,890 They earned it. 846 02:27:18,996 --> 02:27:20,164 Hmm. 847 02:27:20,540 --> 02:27:22,750 Keep your loving brother happy. 848 02:30:41,991 --> 02:30:43,993 Who... who are you? 849 02:31:52,311 --> 02:31:53,354 Hey. 850 02:31:54,063 --> 02:31:55,856 You're, sort of, a handsome man. 851 02:31:58,984 --> 02:32:00,778 But I'm not the right man. 852 02:32:13,749 --> 02:32:15,417 And neither is he. 853 02:32:18,462 --> 02:32:19,630 Maybe not. 854 02:32:20,131 --> 02:32:21,924 But it doesn't matter. 855 02:32:25,886 --> 02:32:27,972 You don't understand, Jill. 856 02:32:29,557 --> 02:32:32,268 People like that have something inside... 857 02:32:34,895 --> 02:32:36,939 something to do with death. 858 02:32:40,568 --> 02:32:44,989 If that fellow lives, he'll come in through that door... 859 02:32:45,948 --> 02:32:48,159 pick up his gear and say adios. 860 02:32:53,789 --> 02:32:56,667 It would be nice to see this town grow. 861 02:34:28,592 --> 02:34:30,094 Now I got to go. 862 02:35:16,265 --> 02:35:19,643 Going to be a beautiful town, Sweetwater. 863 02:35:24,398 --> 02:35:26,400 I hope you'll come back someday. 864 02:35:44,668 --> 02:35:46,086 Someday. 865 02:35:58,349 --> 02:35:59,683 Yeah. 866 02:36:00,809 --> 02:36:02,353 I got to go, too. 867 02:36:27,795 --> 02:36:29,630 Make believe it's nothing. 868 02:38:35,797 --> 02:38:37,508 Sorry, Harmonica. 869 02:38:38,258 --> 02:38:39,801 I got to stay here. 870 02:39:18,590 --> 02:39:19,716 Who? 871 02:39:23,178 --> 02:39:25,389 I ran into Mr. Choo-choo. 872 02:39:26,098 --> 02:39:29,726 I didn't count on that half madman from the train. 873 02:39:30,811 --> 02:39:32,229 He got scared. 874 02:39:50,998 --> 02:39:52,541 Hey, Harmonica... 875 02:39:53,875 --> 02:39:55,419 when they do you in... 876 02:39:56,169 --> 02:39:59,256 pray it's somebody who knows where to shoot. 877 02:40:14,980 --> 02:40:16,273 Go away. 878 02:40:18,358 --> 02:40:20,027 Go away. 879 02:40:20,777 --> 02:40:23,280 Go away. I don't want you to see me die. 60216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.