All language subtitles for Man On Fire 2004 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,772 --> 00:01:25,772 www.titlovi.com 2 00:01:28,772 --> 00:01:33,772 Svakog sata, u Latinskoj Americi, desi se jedna otmica. 3 00:01:34,873 --> 00:01:37,972 70 % �rtava ne pre�ivi. 4 00:02:30,069 --> 00:02:33,862 Porodica ti je sve, zar ne? 5 00:02:33,946 --> 00:02:37,201 E, pa voli� li svog sina? 6 00:02:48,792 --> 00:02:52,423 Jesi li shvatio? 7 00:02:53,507 --> 00:02:57,926 Ima� polisu osiguranja na 10 miliona dolara. Znam to. 8 00:02:58,470 --> 00:02:59,929 Dr�i se ovih uputstava, 9 00:03:00,180 --> 00:03:02,640 ina�e neka Bog pomogne tvom detetu. 10 00:03:03,057 --> 00:03:04,557 Skinu�e� ko�ulju 11 00:03:04,641 --> 00:03:07,144 i staviti je na prozor, da prepoznamo auto. 12 00:03:07,727 --> 00:03:10,270 Budi profesionalan. 13 00:03:10,353 --> 00:03:11,730 Do�i sam. 14 00:04:05,279 --> 00:04:08,407 EL PASO, TEKSAS, GRANICA SAD I MEKSIKA 15 00:05:01,705 --> 00:05:04,624 UPOZORENJE: ZABRANJENO UNO�ENJE VATRENOG ORU�JA U MEKSIKO 16 00:05:07,418 --> 00:05:12,924 D�ord�ino! Poslu�aj me. Vole�u te. Hajde. 17 00:05:13,632 --> 00:05:16,220 Tako to ide? - Ba� tako. 18 00:05:24,141 --> 00:05:26,603 Ima li ona sestru? 19 00:05:27,519 --> 00:05:29,605 Kako ide posao? 20 00:05:30,856 --> 00:05:33,817 Japanci ovde vedre i obla�e. 21 00:05:34,860 --> 00:05:41,826 Jeftina radna snaga, ogromni pogoni, ali bezbednije se ose�aju u El Pasu. 22 00:05:41,909 --> 00:05:46,996 Ja ih prevozim tamo i ovamo. Misle da sam D�on Vejn. 23 00:05:51,416 --> 00:05:54,709 Ovde �ivim kao kralj. - To je istina. 24 00:05:58,257 --> 00:06:01,551 Radi�? - Da. Ne. 25 00:06:01,634 --> 00:06:06,306 Zajebavam se okolo. Kolumbija, mesta kojima ne znam ni ime. 26 00:06:06,389 --> 00:06:09,682 Ni�ta me nije posebno odu�evilo. 27 00:06:12,812 --> 00:06:18,065 Misli� li da �e nam Bog oprostiti za sve ono �to smo uradili? 28 00:06:18,148 --> 00:06:20,025 Ni ja. 29 00:06:22,278 --> 00:06:27,240 Koliko ostaje�? - Ne znam, samo toliko... 30 00:06:27,324 --> 00:06:31,327 Hteo sam da te vidim, Reje, da vidim kako si. 31 00:06:31,410 --> 00:06:33,996 Ne�to me je jednostavno podstaklo da do�em. 32 00:06:34,080 --> 00:06:36,624 I meni bi dobro do�lo malo podsticaja. 33 00:06:47,509 --> 00:06:49,594 �ta se desilo? 34 00:06:50,761 --> 00:06:57,184 Porodica je platila otkupninu, a klinca su poslali ku�i za par dana. 35 00:06:57,267 --> 00:06:59,437 Bez jednog uva, jasno. 36 00:06:59,520 --> 00:07:04,857 Svaka bogata majka u Meksiko Sitiju �eli bolje �uvare, �ak i moja �ena. 37 00:07:04,941 --> 00:07:08,695 Te�ko mi je da priznam, ali u pravu je. 38 00:07:10,198 --> 00:07:14,616 Svi moji klijenti imaju polisu osiguranja za otmicu i otkupninu. 39 00:07:14,699 --> 00:07:17,954 I ja isto. AIG. Tata mi je dao. 40 00:07:18,037 --> 00:07:20,913 Znam. Ja sam mu je nabavio. 41 00:07:20,997 --> 00:07:25,669 Ali �e za 60 dana prestati da va�i, jer nema� telohranitelja. 42 00:07:25,752 --> 00:07:28,630 Morao sam da otpustim Emilija. 43 00:07:28,713 --> 00:07:33,844 Mora� da udovolji� Lizi. Takvo dupence je te�ko prona�i. 44 00:07:34,885 --> 00:07:36,970 Slu�aj. 45 00:07:37,054 --> 00:07:42,392 Telohranitelji su kao i sve ostalo. Koliko love, toliko muzike. 46 00:07:42,475 --> 00:07:49,650 Na�i nekog sa pristojnom preporukom. Ne treba nam Supermen. Nekog jeftinog. 47 00:07:49,733 --> 00:07:56,362 Produ�i polisu, a zatim drkad�iju oteraj zbog bilo �ega - nestru�nosti. 48 00:07:56,446 --> 00:08:01,117 Ozbiljno, najva�nije je da ti k�erka ponovo krenee u �kolu, 49 00:08:01,201 --> 00:08:04,162 a i �ena �e ti sa�uvati dostojanstvo. 50 00:08:04,245 --> 00:08:10,750 Tako ne�ete biti jedina neosigurana porodica u kvartu. 51 00:08:21,010 --> 00:08:25,181 Tako je, telohranitelj. Dovoljno dobro zna� �panski. 52 00:08:25,265 --> 00:08:28,350 Ti si lud. - I izgleda� kao telohranitelj. 53 00:08:28,433 --> 00:08:30,436 Nisam u stanju da �uvam ni le�. 54 00:08:30,519 --> 00:08:34,521 To samo bogati �u�kaju ke�om. Ni�ta se ne�e desiti. 55 00:08:34,605 --> 00:08:39,110 Stvarno? Misli� da �e anga�ovati pijanicu, biv�eg heroja? 56 00:08:40,485 --> 00:08:42,738 Mora� da se kontroli�e�. 57 00:08:44,114 --> 00:08:48,951 A �ta ako, recimo do�e do poku�aja otmice? �ta onda da radim? 58 00:08:49,034 --> 00:08:53,914 Daj sve od sebe. Ne�e te pla�ati toliko da bi morao da izvodi� �uda. 59 00:08:53,998 --> 00:08:58,419 To i nije prevara. I sa pola snage si prili�no dobar. 60 00:08:59,961 --> 00:09:05,382 Telohranitelj mora da bude dru�tven, da mnogo pri�a. Zna� da mi to ne le�i. 61 00:09:05,467 --> 00:09:09,512 Ti �e� da bude� tihi tip telohranitelja. Ceni�e to. 62 00:09:17,060 --> 00:09:19,355 Telohranitelj? Ko ga tra�i? 63 00:09:19,439 --> 00:09:22,232 Semjuel Ramos. Mlad momak. 64 00:09:22,316 --> 00:09:26,611 Vlasnik je jedne fabrike u Hurezu. 65 00:09:26,694 --> 00:09:32,658 Japanska auto industrija je u govnima. Nagovara "Ford" na partnerstvo. 66 00:09:32,741 --> 00:09:36,577 Mislim da je u problemima. Porodica mu �ivi u Meksiko Sitiju. 67 00:09:36,660 --> 00:09:40,623 Pitao je, da li znam nekog pouzdanog. 68 00:09:40,707 --> 00:09:43,710 I ti si se seteo mene? - Da. 69 00:09:43,794 --> 00:09:49,674 Prihvati posao, Krisi. Probaj. A onda odlu�i ho�e� li da ostane�. 70 00:09:49,757 --> 00:09:54,052 Osim toga, drago mi je �to te vidim. Ovde nemam sa kim da razgovaram. 71 00:10:01,643 --> 00:10:06,647 Slu�ajte, moja �ena �eli nekog reprezentativnog i pristojnog. 72 00:10:06,731 --> 00:10:10,275 Vi ste ove nedelje peti kandidat za posao. 73 00:10:10,359 --> 00:10:12,111 Va�e preporuke su impresivne. 74 00:10:12,194 --> 00:10:16,740 �esnaest godina u vojnoj slu�bi, intenzivan protivteroristi�ki rad. 75 00:10:16,824 --> 00:10:20,367 �udim se da bilo ko mo�e da vas priu�ti sebi. U �emu je �tos? 76 00:10:20,451 --> 00:10:22,536 Pijem. 77 00:10:22,619 --> 00:10:24,704 Kako se to na vas odra�ava? 78 00:10:27,290 --> 00:10:29,417 Koordinacija, vreme reakcije. 79 00:10:29,500 --> 00:10:33,046 Ako profesionalci poku�aju da otmu va�u k�erku, da�u sve od sebe, 80 00:10:33,129 --> 00:10:36,674 ali kvalitet usluge �e zavisiti od plate. 81 00:10:37,633 --> 00:10:39,636 A �ta ako otmicu poku�aju amateri? 82 00:10:39,719 --> 00:10:43,055 Verovatno �u ih ubiti. Postoji li verovatno�a? 83 00:10:43,139 --> 00:10:45,014 Ne. 84 00:10:45,096 --> 00:10:50,352 Niko ne sme znati da pijete. Uklju�uju�i i moju �enu. 85 00:11:15,667 --> 00:11:17,751 Liso. 86 00:11:33,767 --> 00:11:36,938 Moja �ena Lisa. Gospodin D�on Krisi. 87 00:11:42,900 --> 00:11:45,194 Vi ste Amerikanac. - I vi ste. 88 00:11:46,571 --> 00:11:49,031 Sve ovde pi�e. 89 00:11:52,993 --> 00:11:56,830 Jeste li za pi�e? - Jesam. Burbon i vodu, molim. 90 00:11:58,165 --> 00:12:01,875 Imate veliko iskustvo u tom poslu? - Ne, gospo�o. 91 00:12:01,959 --> 00:12:05,795 Ali ima iskustva u srodnim poslovima. 92 00:12:08,174 --> 00:12:11,009 Imate li porodicu, gospodine Krisi? - Ne. 93 00:12:11,552 --> 00:12:14,054 Pita. 94 00:12:17,848 --> 00:12:20,810 Molim, mama? - Du�o, ovo je gospodin Krisi. 95 00:12:25,939 --> 00:12:30,944 Na engleskom, du�o. Ho�e� li da otprati� do sobe gospodina Krisija? 96 00:12:31,028 --> 00:12:33,488 Po�ite sa mnom, gospodine Krisi. 97 00:12:43,205 --> 00:12:45,416 Hvala. 98 00:12:52,297 --> 00:12:55,050 Svi�a ti se? 99 00:12:55,134 --> 00:13:00,178 Mislim da je odli�no �to je Amerikanac. 100 00:13:00,262 --> 00:13:04,515 To je fantasti�no. Sigurna si? 101 00:13:07,144 --> 00:13:10,438 Hvala ti. 102 00:13:12,022 --> 00:13:14,107 Sad se bolje ose�am. 103 00:13:19,446 --> 00:13:24,116 Ovo je Bruno, ba�tovan. A ovo Marija, kuvarica. 104 00:13:29,288 --> 00:13:33,375 Preuredili smo sobu pre dve nedelje. Sad je mnogo lep�a. 105 00:13:36,419 --> 00:13:40,382 Tu imate televizor i CD plejer. Kakvu muziku volite? 106 00:13:40,466 --> 00:13:44,135 Ne znam. - Ne znate? 107 00:13:44,219 --> 00:13:46,304 Ne znam. 108 00:13:47,179 --> 00:13:51,767 Ovo je Ptica. Emilio je, pri odlasku, zaboravio da je ponese sa sobom. 109 00:13:52,808 --> 00:13:55,185 Emilio je bio poslednji telohranitelj. 110 00:13:57,146 --> 00:14:01,401 Jeste li �titili ve� mnogo dece, gospodine Krisi? 111 00:14:01,484 --> 00:14:05,238 Mo�e� da me zove� samo Krisi. Nisam, ti si mi prvo dete. 112 00:14:07,239 --> 00:14:09,534 Zdravo, Krisi. 113 00:14:12,076 --> 00:14:13,954 Zdravo, Ptico. 114 00:14:23,671 --> 00:14:28,717 Sutra ide� u �kolu, Pitice. - Da li to zna�i da mo�emo da nabavimo psa? 115 00:14:28,800 --> 00:14:33,511 Tata je obe�ao, kad se vratim u �kolu. - Vide�emo. 116 00:14:33,596 --> 00:14:38,601 Ako do�e pas, da li se odri�e� medvedi�a? Ve� si prevelika za njega. 117 00:14:41,436 --> 00:14:47,193 Kako ti se svi�a gospodin Krisi? - Rekao je da ga zovem samo Krisi. 118 00:14:47,276 --> 00:14:51,321 Da li je to nepristojno? - Nije, ako ti je on to dozvolio. 119 00:14:51,404 --> 00:14:54,323 Evo. Izvoli. 120 00:15:02,205 --> 00:15:04,248 I on je kao medved. 121 00:15:06,001 --> 00:15:08,378 Veliki, tu�ni medved. 122 00:15:09,713 --> 00:15:13,631 Tu�an je? - �ini mi se. Ili tako izgleda. 123 00:15:18,095 --> 00:15:20,179 Laku no�, du�o. 124 00:15:22,264 --> 00:15:26,936 Mo�e� li ujutro da mi da� konac za zube? Sa aromom jagode. 125 00:15:27,020 --> 00:15:28,854 Naravno. 126 00:15:31,899 --> 00:15:33,984 Laku no�, medvedi�u. 127 00:15:35,028 --> 00:15:37,112 Krisi Medo. 128 00:16:10,432 --> 00:16:12,518 Za �ta si je upalio? 129 00:16:15,022 --> 00:16:18,858 Za posao. Za Gospu iz Gvadalupea. Za Tojotu, za Ford. 130 00:16:18,941 --> 00:16:24,447 Ako jedan posao propadne, mo�da ona mo�e da pokrene drugi. 131 00:16:26,741 --> 00:16:28,825 On joj se svi�a. 132 00:16:29,784 --> 00:16:32,829 O �emu govori�? - O Krisiju. 133 00:16:34,328 --> 00:16:36,415 Piti se svi�a. 134 00:16:37,917 --> 00:16:44,297 Pita voli �kolu. Svi�ao bi joj se i Drakula kad bi je odveo u �kolu. 135 00:16:48,135 --> 00:16:50,844 Hej. Jeste li dobro? 136 00:16:50,927 --> 00:16:53,389 Ne znam. - Je li ti dobro? 137 00:16:55,724 --> 00:16:59,396 Ne znam, Liso. Trudim se. 138 00:17:45,978 --> 00:17:47,396 �KOLA 139 00:17:55,696 --> 00:17:57,573 Do�i, Ptico. 140 00:17:57,657 --> 00:18:00,615 Tako je dobro. Hajde. 141 00:18:00,699 --> 00:18:02,450 Dobro. 142 00:18:02,534 --> 00:18:04,453 Idi ku�i, Emiliju. 143 00:18:05,413 --> 00:18:07,415 Slobodna si, mala. 144 00:18:27,473 --> 00:18:30,268 Odakle si ti, Krisi? - Iz SAD. 145 00:18:30,351 --> 00:18:33,312 Znam, ali iz koje dr�ave? - Ni iz jedne posebno. 146 00:18:33,395 --> 00:18:41,070 Mo�e� da vozi� i pri�a� usput. - Ne, ne mogu. Pusti me da radim. 147 00:18:41,153 --> 00:18:44,198 Ho�e� li ostati? 148 00:18:44,282 --> 00:18:49,118 Moj poslednji telohranitelj je oti�ao. Ponudili su mu vi�e nego �to smo mi mogli. 149 00:18:49,201 --> 00:18:53,164 Izgleda da sam ja bio na rasprodaji. 150 00:18:53,247 --> 00:18:58,418 Biti crnac. Je li to u Meksiku, dobro ili lo�e za telohranitelja ? 151 00:18:58,501 --> 00:19:00,713 Vreme �e pokazati. 152 00:19:03,257 --> 00:19:08,469 U poslednjih �est dana, u Meksiko Sitiju su se desile 24 otmice. �etiri dnevno. 153 00:19:08,552 --> 00:19:11,640 24? - Da. �ta ti misli� o tome, Krisi? 154 00:19:11,723 --> 00:19:15,851 Mislim da previ�e zna� o tome. - Hvala ti. 155 00:19:44,084 --> 00:19:46,920 Vidimo se posle. - Mora� da potpi�e�. 156 00:19:47,003 --> 00:19:50,382 �ta? - Mora� da potpi�e�. Poka�i im li�nu. 157 00:19:52,635 --> 00:19:53,968 Do�i. 158 00:19:55,218 --> 00:19:56,971 Ovamo. 159 00:20:12,901 --> 00:20:16,322 Lepo je �to si se vratila. 160 00:20:16,406 --> 00:20:19,742 Sestro Ana, ovo je moj novi telohranitelj, Krisi. 161 00:20:19,825 --> 00:20:23,913 Sestra Ana, nadstojnica. - Gospodine Krisi. 162 00:20:25,164 --> 00:20:29,543 Po�uri. Po�inje �as. - Zdravo, Krisi. 163 00:20:30,837 --> 00:20:34,421 Morate da pazite na Pitu. Nije dobro da kasni. 164 00:20:34,504 --> 00:20:38,968 Izvinjavam se, jo� dobro ne poznajem put. Ne�e se ponoviti. 165 00:20:39,051 --> 00:20:42,803 Bez uvrede, ali �ao mi je �to postoji zanimanje kao �to je va�e. 166 00:20:42,886 --> 00:20:45,974 I meni, Majko. 167 00:20:46,058 --> 00:20:49,810 Jeste li kad videli Bo�iju ruku u onom �to radite? 168 00:20:51,478 --> 00:20:53,564 Ne, ve� odavno nisam. 169 00:20:53,648 --> 00:20:56,527 Biblija ka�e, "Ne dozvoli da te zlo nadvlada..." 170 00:20:56,610 --> 00:21:00,820 "ve� zlo pobedi dobrim". 171 00:21:00,903 --> 00:21:03,780 Poslanica Rimljanima, 12-21. 172 00:21:06,742 --> 00:21:09,786 Ja sam izgubljena ovca. 173 00:22:13,135 --> 00:22:18,765 Da li si kao dete, voleo �kolu? - Ne se�am se. 174 00:22:18,849 --> 00:22:22,895 Ne se�a� se? - Ne, ne se�am se. 175 00:22:22,978 --> 00:22:26,356 Ne, nisam je voleo. - Za�to nisi? 176 00:22:26,439 --> 00:22:30,944 Jer to nije bila �kola kao tvoja. Nije bilo sestre Ane. 177 00:22:33,613 --> 00:22:35,989 Jesi li bio nesre�an? 178 00:22:38,116 --> 00:22:41,578 Biti nesre�an je stanje duha. Zaista se ne se�am. 179 00:22:50,961 --> 00:22:53,338 �ta ti je sa rukom? 180 00:22:54,631 --> 00:22:56,551 Uro�ena mana. - Nije. 181 00:22:56,635 --> 00:22:58,093 Dosta je sa pitanjima. 182 00:23:00,969 --> 00:23:04,849 To nije bilo pitanje. - Meni je tako zvu�alo. 183 00:23:08,478 --> 00:23:10,854 Slu�aj. Pla�en sam da te �titim. 184 00:23:12,064 --> 00:23:15,608 Pla�en sam da ti budem telohranitelj. Pogledaj me. 185 00:23:16,150 --> 00:23:22,489 Nisam pla�en da ti budem prijatelj, nego �uvar. Zato, dosta pitanja. 186 00:23:24,450 --> 00:23:26,033 Jesi li me �ula? - Jesam. 187 00:23:28,830 --> 00:23:31,456 Nemoj da pla�e�. - Ne pla�em. 188 00:23:32,499 --> 00:23:34,626 Ne po�inji. 189 00:23:34,709 --> 00:23:38,213 Ovo mi je posao. Da bih ga radio... 190 00:23:40,883 --> 00:23:43,174 �ekaj malo. 191 00:24:31,468 --> 00:24:33,555 Hajde, u�i. 192 00:24:41,937 --> 00:24:46,440 Imate li sve �to vam treba? - Imam, hvala vam. 193 00:24:48,068 --> 00:24:52,570 Je li hrana dobra? Marija mi je rekla da niste jeli. 194 00:24:54,155 --> 00:24:58,911 Hrana je odli�na. Ve�eras nisam bio ba� gladan. 195 00:25:01,370 --> 00:25:04,039 �itate Bibliju? 196 00:25:04,875 --> 00:25:07,626 Da, ponekad. 197 00:25:07,709 --> 00:25:11,631 Poma�e li vam? - Da, ponekad. 198 00:25:13,883 --> 00:25:17,092 Mo�emo li da razgovaramo? - Svakako. 199 00:25:19,095 --> 00:25:22,058 Kako vam ide sa Pitom? 200 00:25:22,141 --> 00:25:23,724 Dobro. 201 00:25:23,808 --> 00:25:27,353 Kad shvati da nisam njena nova igra�ka, bi�e super. 202 00:25:27,437 --> 00:25:29,939 Rekla mi je to. 203 00:25:31,481 --> 00:25:34,860 Vi nemate dece? - Rekao sam vam da nemam. 204 00:25:34,943 --> 00:25:41,198 Znaju da budu naporni kad ne�to �ele. A Pita samo �eli da se sprijatelji. 205 00:25:42,449 --> 00:25:47,954 Ali, pla�ate me da je �titim, a ne da joj budem prijatelj, zar ne? 206 00:25:52,836 --> 00:25:55,336 Slu�ajte, ovo mo�da ne�e funkcionisati. 207 00:25:55,419 --> 00:26:00,631 Mo�da �e va� suprug morati da prona�e nekog malo dru�tvenijeg. 208 00:26:02,926 --> 00:26:04,386 Ne, vi ste u pravu. 209 00:26:06,930 --> 00:26:09,683 Pla�eni ste da je �titite. 210 00:26:09,767 --> 00:26:13,311 I uverena sam da �ete je za�tititi. 211 00:26:17,775 --> 00:26:22,777 Sutra �u da idem sa vama. Nadam se da vam ne smeta. 212 00:26:51,845 --> 00:26:55,098 Misli� li da �e nam Bog oprostiti za sve �to smo uradili? 213 00:27:20,746 --> 00:27:23,500 Umoran sam od ubijanja, Reje. 214 00:27:27,670 --> 00:27:32,132 Misli� li da �e nam Bog oprostiti za sve �to smo uradili? 215 00:27:32,216 --> 00:27:35,760 Nisam u stanju da �uvam ni le�. 216 00:27:36,636 --> 00:27:38,722 Puno pri�ati. 217 00:27:38,805 --> 00:27:41,641 Zna� da mi to ne le�i. 218 00:27:46,062 --> 00:27:47,896 Zna� kako se ka�e... 219 00:27:49,689 --> 00:27:52,692 metak ti uvek ka�e istinu? 220 00:28:38,107 --> 00:28:39,776 �ta je? 221 00:28:39,860 --> 00:28:45,948 Slu�aj, da li ti se ikad desilo da ti sla�e metak 9 mm? 222 00:28:46,031 --> 00:28:48,658 Jeste. Ne�e da opali. 223 00:28:48,742 --> 00:28:51,913 Znam, ne�e da opali i... 224 00:28:51,996 --> 00:28:57,042 Zna�, povukao sam obara�, kliknulo je i - ni�ta. 225 00:28:57,125 --> 00:29:01,589 Re� je o inicijalnoj kapisli. - Da, ali ja... 226 00:29:01,672 --> 00:29:06,425 Udubljenje u inicijalnoj kapisli. To bi moglo da bude... 227 00:29:06,508 --> 00:29:08,885 Kao �to smo nekad govorili... 228 00:29:10,219 --> 00:29:13,014 metak ti uvek ka�e istinu. 229 00:29:20,105 --> 00:29:22,983 Krisi? Jesi li dobro? 230 00:29:23,066 --> 00:29:24,818 Jesam. 231 00:29:25,860 --> 00:29:28,279 �ta si ga�ao? 232 00:29:28,362 --> 00:29:30,655 Izvini �to sam te probudio, Reje. 233 00:29:30,738 --> 00:29:34,784 Ne, sve je u redu. Gledao sam televiziju. 234 00:30:58,361 --> 00:31:00,986 Pita, ima� li olovku? 235 00:31:05,449 --> 00:31:07,117 Hvala. 236 00:31:40,816 --> 00:31:45,734 Te�ko je naviknuti se na ovaj saobra�aj. - Da. �ao mi je. 237 00:32:06,380 --> 00:32:08,507 Vidimo se, du�o. - Vidimo se. 238 00:32:08,590 --> 00:32:12,927 Nemoj da zaboravi� svoj pe�kir. - Hvala. 239 00:32:18,432 --> 00:32:20,307 Zdravo. 240 00:33:25,951 --> 00:33:28,912 Odli�no pliva�. - Nikad ne pobe�ujem. 241 00:33:34,835 --> 00:33:36,711 Hvala. 242 00:33:40,004 --> 00:33:42,717 I, �ta da radim? 243 00:33:42,800 --> 00:33:48,763 Najbr�a si u plivanju, ali najsporija pri startu. �ta onda treba da radi�? 244 00:33:48,846 --> 00:33:51,975 Da br�e sko�im pri startu? - Da, da br�e sko�i� pri startu. 245 00:33:52,976 --> 00:33:55,395 Takmi�enje je za tri nedelje. 246 00:33:55,478 --> 00:34:01,233 Pliva�u na 150 m, slobodnim stilom. - Da, bi�e� dobra. 247 00:34:02,942 --> 00:34:05,319 Bi�u spora. - Ti nisi spora. 248 00:34:05,403 --> 00:34:10,617 Najbolji plasman mi je tre�e mesto. - Onda, mo�da i jesi spora. 249 00:34:13,618 --> 00:34:16,581 Sa nama je Marijana Guerero iz �asopisa "Reforma". 250 00:34:16,831 --> 00:34:19,042 Razgovara�emo o otmicama. 251 00:34:19,459 --> 00:34:23,419 Ko je odgovoran za otmice u Meksiku? 252 00:34:23,503 --> 00:34:27,256 To je delo organizovanog kriminala, otmice nisu slu�ajne. 253 00:34:27,339 --> 00:34:29,549 A nisu ni politi�ke prirode, kao u Kolumbiji. 254 00:34:39,768 --> 00:34:42,479 Kako je iza�la iz kaveza? 255 00:34:44,105 --> 00:34:45,481 Ja sam je pusteo. 256 00:34:45,564 --> 00:34:49,235 Bolje da je slobodna, zar ne? - Bolje je za nju. 257 00:34:50,944 --> 00:34:53,903 Iskreno re�eno, izlu�ivala me. 258 00:34:57,492 --> 00:34:59,410 Laku no�. 259 00:35:04,540 --> 00:35:06,375 Laku no�. 260 00:35:21,597 --> 00:35:24,517 Vidimo se za dva dana. Volim te. - Volim te. 261 00:35:24,600 --> 00:35:26,476 Budi dobra. Do�i, Liso. 262 00:35:26,560 --> 00:35:30,064 Du�o, nazva�emo te iz Detroita. 263 00:35:30,898 --> 00:35:33,066 Volim te. 264 00:35:33,149 --> 00:35:35,277 Zdravo, du�o. 265 00:35:37,445 --> 00:35:41,823 Zdravo, du�o. Volim te. - Volim i ja tebe. 266 00:35:46,870 --> 00:35:48,705 Ne volim da je ostavljam. 267 00:36:02,258 --> 00:36:04,511 Koncentrisana? 268 00:36:04,594 --> 00:36:06,679 O�i zatvorene? 269 00:36:10,850 --> 00:36:12,725 �ta se desilo? - Trgla sam se. 270 00:36:12,809 --> 00:36:15,229 Ne bojim se pucnja. Reci to. 271 00:36:15,313 --> 00:36:18,148 Ne bojim se pucnja. 272 00:36:18,231 --> 00:36:19,816 Reci to. 273 00:36:19,899 --> 00:36:22,901 Glasnije. 274 00:36:24,611 --> 00:36:28,782 Tako je dobro. Oseti zvuk. To te osloba�a. 275 00:36:28,866 --> 00:36:33,247 Ti si zatvorenik ovde na startu, dok te zvuk ne oslobodi. 276 00:36:33,330 --> 00:36:36,040 Jesi li spremna? Spremna? 277 00:36:46,255 --> 00:36:48,592 Krisi, �ta je konkubina? 278 00:36:48,675 --> 00:36:51,971 Za�to to pita�? - To pi�e u mom ud�beniku iz istorije. 279 00:36:53,013 --> 00:36:56,808 Ne�to kao �ena, zar ne? - Ma da, to je... 280 00:36:56,891 --> 00:36:59,270 Mogu li da vidim? To je vrsta �ene. 281 00:36:59,353 --> 00:37:04,107 Evo. Ali, kineski car uh je imao hiljadu. 282 00:37:05,899 --> 00:37:09,860 Danas, u zapadnim kulturama, jedan mu� ima jednu �enu. 283 00:37:09,944 --> 00:37:16,701 Ali u anti�kim kulturama, imali su... druga�ija pravila. 284 00:37:18,493 --> 00:37:24,917 �ao ti je mu�a? - Da. Zamisli hiljadu mojih mama. 285 00:37:28,962 --> 00:37:31,589 Krisi, smeje� se. - �ta? 286 00:37:31,673 --> 00:37:33,923 Smejao si se. - Ne, nisam. 287 00:37:34,007 --> 00:37:35,259 Ma, jesi. - Nisam. 288 00:37:35,342 --> 00:37:38,095 Jesi. - Ti si se smejala. Ja nisam. 289 00:37:38,179 --> 00:37:39,597 Jesi. - Kad? 290 00:37:39,681 --> 00:37:42,223 Pre pet sekundi. - Nisam se smejao. 291 00:37:42,307 --> 00:37:47,021 Pred sekundu jesi. - Rekla si pre pet. Sad je �est. 292 00:37:47,104 --> 00:37:49,314 Dobro, pre deset sekundi. 293 00:37:49,397 --> 00:37:53,484 U slede�ih deset sekundi, prati�emo ko �e prvi da se nasmeje. 294 00:37:56,946 --> 00:37:59,447 Ve� si se nasmejala. Vidi�? - Ne, ti si. 295 00:37:59,530 --> 00:38:02,034 To nije bilo smejanje, nego sme�kanje. 296 00:38:02,118 --> 00:38:07,830 Sme�kanje je druga�ije. I jedno i drugo po�inje sa "S", ali to nije isto. 297 00:38:07,914 --> 00:38:10,708 Napi�i zada�u. - Smejao si se. 298 00:38:13,753 --> 00:38:15,628 Beng. 299 00:38:16,588 --> 00:38:19,258 Stoj. Vrati se. 300 00:38:22,260 --> 00:38:24,178 Stoj. 301 00:38:24,261 --> 00:38:27,682 Do�i ovamo. Po�uri. 302 00:38:27,765 --> 00:38:29,433 Beng. 303 00:38:35,189 --> 00:38:39,567 Nemoj da se trza� kad �uje� pucanj, razume�? 304 00:38:39,650 --> 00:38:44,865 Slu�aj zvuk, nemoj da ga o�ekuje�. Koncentri�i se na zvuk. 305 00:38:44,948 --> 00:38:47,032 Odmakli su ti. Hajde, hajde. 306 00:38:47,115 --> 00:38:51,495 Stani. Iza�i. Idemo ispo�etka. 307 00:39:10,845 --> 00:39:12,347 Tata. - Do�i ovamo. 308 00:39:13,849 --> 00:39:16,977 Tako si mi nedostajala. - I ti meni. 309 00:39:17,061 --> 00:39:20,271 Imam iznena�enje za tebe. Jesi li spremna? 310 00:39:20,813 --> 00:39:22,899 Kona�no si mi doneo psa. 311 00:39:23,565 --> 00:39:26,484 Kona�no si mi kupio psa. - �ta ti misli�? 312 00:39:26,567 --> 00:39:30,072 O, moj Bo�e. Ba� je onakav kakvog sam �elela. Kako se zove? 313 00:39:30,155 --> 00:39:33,157 Sem. Kao tata. - Do�i, Seme. 314 00:39:34,783 --> 00:39:36,869 Dr�ava... 315 00:39:39,330 --> 00:39:42,208 Butan. Himalajska kraljevina. 316 00:39:42,291 --> 00:39:47,294 Imali su nedavno nekih problema sa kraljevskom porodicom. 317 00:39:49,546 --> 00:39:52,007 Ima li jo� pitanja? 318 00:39:52,091 --> 00:39:57,387 Ima� li ti devojku? - �ta? Ne. Kakvo je to pitanje? 319 00:39:57,471 --> 00:40:00,765 U�i� istoriju. - To je Krisijeva istorija. 320 00:40:00,848 --> 00:40:03,770 Ne, to je anti�ka istorija - Ko ti je bila prva devojka? 321 00:40:03,854 --> 00:40:08,523 Niko. To nije tvoj posao, eto ko. U redu? 322 00:40:11,274 --> 00:40:14,986 Nakon �to sutra odvezete Pitu, mo�ete li mene da odvezete na frizuru? 323 00:40:15,070 --> 00:40:17,153 Naravno, gospo�o. 324 00:40:17,237 --> 00:40:20,242 Dobro onda. 325 00:40:20,326 --> 00:40:23,035 Ostavljam vas va�im istorijama. 326 00:40:23,118 --> 00:40:26,040 Laku no�. - Laku no�, du�o. 327 00:40:28,374 --> 00:40:30,960 Dobro, a sad ti pitaj mene. - �ta da te pitam? 328 00:40:37,341 --> 00:40:40,425 Hajde, Pita, hajde. 329 00:40:42,595 --> 00:40:45,097 Idemo. 330 00:40:48,809 --> 00:40:51,061 10.99. 331 00:40:54,356 --> 00:40:56,941 Mo�na sam. - Nema mo�nih. 332 00:40:57,024 --> 00:41:00,404 Postoje uve�bani i neuve�bani. �ta si ti? 333 00:41:00,487 --> 00:41:03,947 Uve�bana. - Dobro, hajdemo ponovo. 334 00:41:12,289 --> 00:41:16,084 Budi ovde pokraj ciljne linije. - Dobro. Hej. 335 00:41:16,168 --> 00:41:19,377 Ja sam zatvorenica, dok me zvuk ne oslobodi. 336 00:41:19,460 --> 00:41:23,383 Nemoj da se smeje� i da se glupira�, ako �eli� da pobedi�. Uve�bana si ili ne? 337 00:41:23,466 --> 00:41:25,133 Uve�bana. - Hajde! 338 00:41:26,176 --> 00:41:30,889 Gospodine Krisi, drago mi je. - I meni, Majko. 339 00:41:30,973 --> 00:41:37,102 Pitini su poslovno u Huarezu. - Danas ste vi njen otac. 340 00:43:07,393 --> 00:43:10,562 Pobedila sam, Krisi. 341 00:43:23,449 --> 00:43:27,951 Nekad davno, kad smo bili mladi... - Kad sam ja bio mlad. 342 00:43:28,035 --> 00:43:31,039 Dobro, kad smo mi bili mladi, a on jo� mla�i, 343 00:43:31,122 --> 00:43:34,001 svi su se okretali za nama, 344 00:43:34,084 --> 00:43:36,711 i planirali smo da osvojimo svet. 345 00:43:36,794 --> 00:43:40,757 A onda si me jednog dana nazvao. 346 00:43:42,008 --> 00:43:46,803 "Zaljubljen sam, selim se u Meksiko". 347 00:43:46,886 --> 00:43:53,058 A ja sam pitao �ta je sa na�im planom. 348 00:43:53,141 --> 00:43:57,981 Rekao sam, "Plan je ovde". - I �ta sam ja uradio? 349 00:43:58,064 --> 00:44:00,397 Prekinuo. A zatim upoznao Alisiju. 350 00:44:00,481 --> 00:44:04,778 I onda sam rekao, "Sad te razumem", 351 00:44:04,862 --> 00:44:07,655 Shvatio sam. Mogu li da je poljubim? 352 00:44:07,739 --> 00:44:09,740 Naravno. 353 00:44:09,824 --> 00:44:12,577 �ta radi�? 354 00:44:17,038 --> 00:44:21,751 Naseo sam. - Dobro, sad je pogodan trenutak. 355 00:44:24,586 --> 00:44:27,339 Kupila sam to vlastitim novcem. 356 00:44:29,259 --> 00:44:31,343 Hvala ti. 357 00:44:32,929 --> 00:44:35,014 Otvori. 358 00:44:39,350 --> 00:44:43,938 Sveti Juda, za�titnik izgubljenih du�a. 359 00:44:47,732 --> 00:44:49,734 Zaslu�io si to. 360 00:44:53,781 --> 00:44:56,573 Hvala, Pita. Prelep je. 361 00:44:58,033 --> 00:45:00,119 Nema na �emu. 362 00:45:49,456 --> 00:45:51,500 Tata? - Molim, du�o? 363 00:45:51,583 --> 00:45:54,167 Mogu li ne�to da ti ka�em? - Naravno. 364 00:45:55,794 --> 00:45:58,840 Ne�u da sviram klavir, ho�u da plivam. 365 00:45:58,922 --> 00:46:03,259 O tome nema rasprave, du�o. Gospodin Lozi je �uveni profesor. 366 00:46:03,342 --> 00:46:07,680 Ako te primi za svoju u�enicu, svira�e� klavir. �ao mi je. 367 00:46:07,763 --> 00:46:09,724 Ma, ba�. - Du�o. 368 00:46:12,268 --> 00:46:14,896 Volim te. - Volim i ja tebe. 369 00:46:14,979 --> 00:46:18,230 �elim ti samo najbolje. - Dobro. 370 00:46:18,314 --> 00:46:20,567 Dobro, du�o. 371 00:46:30,743 --> 00:46:33,579 Ako mi polomi� sve prste i zalepi� ih zajedno, 372 00:46:33,662 --> 00:46:36,497 ne�u mo�i da sviram, ali mo�i�u da plivam. 373 00:46:36,581 --> 00:46:38,875 Seme, vrati se. 374 00:46:38,959 --> 00:46:41,960 Ne budi pla�ljivica. Ja�a si od toga. 375 00:46:42,043 --> 00:46:44,129 Nemoj. 376 00:46:47,383 --> 00:46:50,677 Se�a� se dana kad si tra�io olovku? - Da 377 00:46:51,220 --> 00:46:53,304 Znam za�to si je tra�io. 378 00:46:54,889 --> 00:46:59,560 Da zapi�e� registraciju onog auta. Zapisala sam je u svoju svesku. 379 00:46:59,643 --> 00:47:02,313 Sve sam zapisala osim poslednjeg broja. 380 00:47:02,396 --> 00:47:05,649 Prepisa�u ga. Zna� li da podriguje�? 381 00:47:05,732 --> 00:47:07,985 Kao svinja? 382 00:47:12,238 --> 00:47:16,868 Vrlo dobro. Odli�no. - Upravo sam popila kolu. 383 00:47:16,951 --> 00:47:23,499 Slu�aj, taj slavni profesor u�i bogatu decu i svira u simfonijskom orkestru, zar ne? 384 00:47:23,582 --> 00:47:28,503 Podrigni svakih par minuta dok ve�ba�. Izvinjavaj se, ali i dalje podriguj. 385 00:47:28,586 --> 00:47:31,172 Povredi�e� njegovu sujetu. 386 00:47:31,256 --> 00:47:34,967 Za 24 �asa, bi�e� ponovo u bazenu, garantujem ti. 387 00:47:35,050 --> 00:47:37,135 Je li tako, Seme? 388 00:47:43,725 --> 00:47:46,268 Lupita Ramos. 389 00:47:49,438 --> 00:47:51,607 Za tebe, Krisi. 390 00:47:54,859 --> 00:47:56,735 Hvala ti. 391 00:48:00,032 --> 00:48:03,369 Kako ovo izgleda? - Dobro. 392 00:48:07,705 --> 00:48:09,206 U�i. 393 00:48:10,166 --> 00:48:12,084 Koliko �e trajati? - Jedan sat. 394 00:50:43,512 --> 00:50:45,180 Be�i. 395 00:52:28,190 --> 00:52:29,733 Ne mogu... 396 00:52:52,837 --> 00:52:57,549 D�on Krisi je uhap�en zbog ubistva dva policajca. 397 00:53:08,934 --> 00:53:12,604 Ovaj �ovek, D�on V. Krisi, 398 00:53:12,688 --> 00:53:14,315 je ameri�ki dr�avljanin, 399 00:53:14,398 --> 00:53:16,191 i uhap�en je zbog ubistva 400 00:53:16,275 --> 00:53:18,902 dva policajca, 401 00:53:21,570 --> 00:53:24,240 a sumnja se da je ume�an i 402 00:53:24,324 --> 00:53:27,078 u otmicu Lupite Martin Ramos. 403 00:53:29,286 --> 00:53:32,080 Na�elni�e Ramirez... 404 00:53:34,082 --> 00:53:36,626 Dva ubijena policajca. 405 00:53:36,917 --> 00:53:39,004 Potvr�eno je da nisu bili na du�nosti. 406 00:53:39,463 --> 00:53:41,756 Kako su onda bili u uniformama 407 00:53:41,839 --> 00:53:43,550 i u policijskom vozilu? 408 00:53:43,633 --> 00:53:47,345 Znam samo da su hrabro poginuli. 409 00:53:48,137 --> 00:53:49,681 Naravno, 410 00:53:49,765 --> 00:53:51,640 ali �ta su ta�no radili, 411 00:53:51,723 --> 00:53:53,892 na mestu gde je izvr�ena otmica? 412 00:53:54,478 --> 00:53:57,729 Ili su bili poznati, po svojoj izuzetno dobroj sre�i? 413 00:53:57,812 --> 00:53:59,940 Bili su poznati po korumpiranosti, 414 00:54:00,023 --> 00:54:02,358 a sad ih veli�aju jer su mrtvi. 415 00:54:59,326 --> 00:55:01,787 Izvinite me. 416 00:55:07,501 --> 00:55:09,668 Smiri se, Semi. 417 00:55:15,133 --> 00:55:21,386 Znam da je ona tvoja devoj�ica. Ako ka�em da �e sve da bude u redu, onda �e biti. 418 00:55:33,440 --> 00:55:36,026 �ao mi je. Zaista mi je �ao. 419 00:55:36,109 --> 00:55:39,906 Viktor Fuentes, protivotmi�arska jedinica, sudska policija. 420 00:55:39,989 --> 00:55:43,617 Izvinjavam se. D�ordan Kalfus. Ja sam porodi�ni advokat. 421 00:55:43,700 --> 00:55:49,080 Govorite sporije, molim vas. Bolje govorim ruski od engleskog. 422 00:55:49,164 --> 00:55:54,000 Ja vodim pregovore i ne treba nam pomo� policije. 423 00:55:54,083 --> 00:55:57,795 Sami �emo to da re�imo. 424 00:55:58,546 --> 00:56:05,054 Gospodine Ramos, dva policajca su ubijena prilikom otmice va�e k�erke. 425 00:56:05,137 --> 00:56:08,055 Imam pismeni nalog... 426 00:56:08,138 --> 00:56:10,348 istra�nog sudije, 427 00:56:10,432 --> 00:56:12,643 da u�estvujemo... 428 00:56:12,726 --> 00:56:15,061 "neslu�beno". 429 00:56:16,187 --> 00:56:20,984 Ako �elite da razgovarate sa dr�avnim tu�iocem Diazom, ja �u to da sredim. 430 00:56:23,111 --> 00:56:24,820 Dobro. 431 00:56:24,903 --> 00:56:29,324 Otmi�ari �e vam re�i, da im sami donesete novac. 432 00:56:30,033 --> 00:56:31,994 Molim vas, ne radite to. 433 00:56:32,077 --> 00:56:37,791 Ili �ete se na�i u pravom meksi�kom paklu. Nema marija�ija, nema tekile, 434 00:56:37,874 --> 00:56:39,958 a niti Pite. 435 00:57:19,162 --> 00:57:20,205 Krisi? 436 00:57:26,209 --> 00:57:29,962 Kad sam �uo da je to ova bolnica, bilo mi je veoma drago. 437 00:57:30,045 --> 00:57:33,633 Poslasti�arnica "Delgado" je u blizini. 438 00:57:33,717 --> 00:57:37,926 Najbolji kola�i u Meksiku. 439 00:57:38,010 --> 00:57:41,974 Miguel Manzano. �ef kriminalisti�ke policije. 440 00:57:42,058 --> 00:57:48,186 I biv�i direktor Interpola u Rimu. 441 00:57:49,313 --> 00:57:52,692 A vi ste? - Njegov prijatelj. Rejburn. 442 00:58:10,080 --> 00:58:12,792 Volite li svoju k�erku, gospodine Ramos? 443 00:58:12,876 --> 00:58:15,002 Da. 444 00:58:15,086 --> 00:58:18,298 �elite li da je ponovo vidite? - Da. �elim. 445 00:58:20,716 --> 00:58:25,638 Gospodine, ako vam je �ivot k�erke va�an, jednako kao i meni, 446 00:58:25,721 --> 00:58:28,056 uradi�ete onako kako vam ka�em. 447 00:58:28,139 --> 00:58:30,184 Da? 448 00:58:30,267 --> 00:58:31,809 U redu, da. 449 00:58:32,476 --> 00:58:34,603 �ujete li me? 450 00:58:38,107 --> 00:58:40,360 �etvoricu si sredio, svi su mrtvi. 451 00:58:42,109 --> 00:58:43,487 Pita? 452 00:58:47,115 --> 00:58:49,743 Pro�la su dva dana. 453 00:58:49,827 --> 00:58:52,662 Pregovaraju o otkupnini. 454 00:58:54,122 --> 00:58:57,748 To zna da potraje, gospodine Krisi. 455 00:59:06,174 --> 00:59:09,092 Nemoj da se zajebava� sa mnom, jasno? 456 00:59:14,640 --> 00:59:18,061 Imate li deset miliona? Imate li novac? 457 00:59:18,143 --> 00:59:21,938 Da, imamo novac. - Ako uradite kako vam ka�em, 458 00:59:22,021 --> 00:59:26,400 devoj�ici ne�e pasti, ni dlaka da sa glave. 459 00:59:26,484 --> 00:59:30,612 Ali, ako odstupite od plana, na bilo koji na�in, 460 00:59:30,695 --> 00:59:33,198 tako mi gvadalupske Gospe, 461 00:59:33,282 --> 00:59:35,786 kunem se da je vi�e ne�ete videti. 462 00:59:35,869 --> 00:59:38,994 Shvatam. I ja po�tujem gvadalupsku Gospu... 463 00:59:39,078 --> 00:59:41,121 Pitao sam vas, da li vam je jasno? 464 00:59:43,959 --> 00:59:47,211 Zdravo gospodine. Ja sam advokat gospodina Ramosa. 465 00:59:47,294 --> 00:59:50,255 Te�ko mu je, ali razume. 466 00:59:50,338 --> 00:59:53,717 Razumete li vi? Ponovite uputstva za preuzimanje novca. 467 00:59:53,800 --> 00:59:58,973 Novac, 10 miliona ameri�kih dolara, bi�e u 2 velike crne platnene vre�e, 468 00:59:59,056 --> 01:00:03,391 po 5 miliona u svakoj, �to �e proveriti agent osiguranja. 469 01:00:03,474 --> 01:00:08,106 Zatim se novac u blindiranom vozilu prevozi do ku�e i preme�ta u auto. 470 01:00:08,940 --> 01:00:11,733 Ova guma vam je prazna. 471 01:00:11,816 --> 01:00:13,903 Za vas. 472 01:00:17,446 --> 01:00:20,033 Trebam voza�a za Semjuela. 473 01:00:20,116 --> 01:00:22,368 Ne mo�e. Za�to? 474 01:00:22,451 --> 01:00:26,287 Ima slabo srce. Problem sa srcem. 475 01:00:26,371 --> 01:00:29,582 Napet je. Ne reaguje dobro na stres. 476 01:00:31,710 --> 01:00:36,380 Dobro, ali auto ne sme da bude jak. 477 01:00:36,464 --> 01:00:41,553 Uklonite poklopac gepeka. Uzmite slu�avkin "Valiant Akapulko". 478 01:00:42,303 --> 01:00:46,139 Budite kod fontane "La Diana" u 1 posle pono�i. 479 01:00:46,223 --> 01:00:50,392 Napravite dva kruga oko fontane. 480 01:00:50,476 --> 01:00:55,398 Semjuel �e skinuti ko�ulju i dr�ati je kroz otvoreni prozor. 481 01:00:55,480 --> 01:00:58,442 Tako �emo prepoznati auto. 482 01:00:59,525 --> 01:01:03,281 Na jugoisto�nom uglu ima javna govornica. 483 01:01:03,364 --> 01:01:09,200 Zazvoni�e telefon. Javi�ete se i �ekati dalja uputstva. 484 01:01:09,284 --> 01:01:14,164 Na telefonu �e biti karta. Kre�ite se po njoj. 485 01:01:14,248 --> 01:01:16,166 BOLNI�KI MOST, 3:00, JU�NA STRANA 486 01:01:22,130 --> 01:01:29,054 �ta radite? Rekao je bez telefona. - Poku�avam da vam za�titim k�erku. 487 01:01:33,973 --> 01:01:35,143 �ta se de�ava? 488 01:01:35,475 --> 01:01:38,311 Bolnice znaju da budu opasne, 489 01:01:38,394 --> 01:01:42,356 a posebno ako ste ubili dva korumpirana policajca. 490 01:01:54,743 --> 01:01:58,704 Ostavite novac u belom autu, 491 01:01:58,788 --> 01:02:00,875 i vratite se do va�eg auta. 492 01:02:02,665 --> 01:02:05,918 Ne osvr�ite se. 493 01:02:14,844 --> 01:02:16,514 �ta se de�ava, momci? 494 01:02:16,597 --> 01:02:18,181 Zaseda! 495 01:02:24,019 --> 01:02:28,023 Zapamtite... Ja sam profesionalac. 496 01:02:28,232 --> 01:02:35,529 Ako vi odr�ite re�, odr�a�u je i ja. 497 01:02:46,289 --> 01:02:47,540 Gospodine Ramos. 498 01:02:47,624 --> 01:02:51,168 Izdali ste me. Ubili ste mi ne�aka. 499 01:02:51,794 --> 01:02:53,421 Uzeli ste mi novac. 500 01:02:53,504 --> 01:02:55,506 Gospodine Ramos... 501 01:02:55,590 --> 01:02:58,550 "Neka Bog pomogne va�em detetu". 502 01:03:00,468 --> 01:03:05,349 Dosta. Gubite se odavde svi. Odjebite, napolje iz moje ku�e. 503 01:03:05,432 --> 01:03:10,018 Ovde Lisa Martin Ramos. 504 01:03:10,101 --> 01:03:12,814 Ja sam Pitina majka. 505 01:03:12,897 --> 01:03:17,734 �ao mi je zbog toga �to se desilo va�em ne�aku, ali vas preklinjem... 506 01:03:17,859 --> 01:03:20,947 ...nemojte da mi povredite k�erku. 507 01:03:22,655 --> 01:03:25,533 Ovaj razgovor se ne snima. 508 01:03:25,616 --> 01:03:27,994 Pregovarate direktno sa mnom. 509 01:03:28,077 --> 01:03:33,706 �ao mi je. Zaista mi je �ao. Da smo bar ranije razgovarali. 510 01:03:33,789 --> 01:03:36,503 Zaista mi je �ao. 511 01:03:37,210 --> 01:03:39,295 Sad je prekasno. 512 01:03:49,013 --> 01:03:53,600 Odjebite! Mar� iz moje ku�e! Napolje! 513 01:03:54,641 --> 01:03:57,394 Mar�! 514 01:04:45,772 --> 01:04:48,734 Reje. Kako si... 515 01:04:51,069 --> 01:04:54,864 Gde sam? - Izgleda kao bolnica za pse. 516 01:04:59,202 --> 01:05:02,745 Manzano se bojao da �e policajci da te ubiju. 517 01:05:03,788 --> 01:05:05,875 Kako si? 518 01:05:10,920 --> 01:05:13,005 �ta je? 519 01:05:16,216 --> 01:05:18,509 Ona je mrtva, Krisi. 520 01:05:20,846 --> 01:05:25,557 Sranje. Neko je poku�ao da otme otkupninu i... 521 01:05:29,395 --> 01:05:33,899 Ubijen je otmi�arov ne�ak, pa je on ubio Pitu. 522 01:05:46,326 --> 01:05:49,912 Ima rane od vatrenog oru�ja po grudima i stomaku. 523 01:05:49,996 --> 01:05:52,248 Plu�no krilo mu je probu�eno, ali je sanirano. 524 01:05:52,332 --> 01:05:56,628 Ima sre�e �to je �iv. Ako ne bude mirovao, umre�e. 525 01:05:58,922 --> 01:06:01,007 Koliko �e biti u bolnici? 526 01:06:01,090 --> 01:06:02,967 Otprilike mesec dana. 527 01:06:05,469 --> 01:06:07,388 Ne. 528 01:06:22,150 --> 01:06:25,363 Prepoznajete li nekog od ovih ljudi? 529 01:06:26,572 --> 01:06:28,949 Ne. 530 01:06:29,033 --> 01:06:31,117 Da li sam zbog toga osumnji�en? 531 01:06:33,911 --> 01:06:35,996 To bi nam odgovaralo, ali niste. 532 01:06:37,289 --> 01:06:41,376 Poka�ite mi slike nekih meksi�kih policajaca i mo�da negde stignemo. 533 01:06:41,460 --> 01:06:43,878 To su sve bili policajci. 534 01:06:43,961 --> 01:06:47,049 Pokvareni policajci, 535 01:06:47,133 --> 01:06:51,470 za�ti�eni od bratstva. 536 01:06:51,554 --> 01:06:53,471 Bratstva? 537 01:06:55,054 --> 01:06:58,808 Bratstva kojeg nazivaju... 538 01:07:14,782 --> 01:07:17,410 Jesi li spreman? 539 01:07:17,492 --> 01:07:19,161 Desnu ruku. 540 01:07:22,247 --> 01:07:24,748 Jesi li dobro? - Jesam, dobro sam. 541 01:07:24,831 --> 01:07:26,958 Hajdemo. 542 01:08:03,617 --> 01:08:05,786 Neko nas prati. 543 01:08:06,745 --> 01:08:08,413 Luis Lejn. - Ko? 544 01:08:09,164 --> 01:08:12,416 Neka Marijana. Radi za "Reformu". 545 01:08:13,042 --> 01:08:15,754 Novinarka. 546 01:08:15,837 --> 01:08:19,090 Verovatno misli da si vru�a vest. 547 01:08:20,800 --> 01:08:25,971 Odve��u te do granice. Moj prijatelj te onda vodi u vojnu bolnicu, u San Diego. 548 01:08:26,055 --> 01:08:28,472 Ne idem. 549 01:08:28,555 --> 01:08:31,058 Pa �ta ho�e�? 550 01:08:31,142 --> 01:08:34,811 Pro�imo pored mesta zlo�ina. Neka nas prati. 551 01:09:48,420 --> 01:09:51,172 Mnogo ljudi vas tra�i. 552 01:09:52,257 --> 01:09:54,843 Ja sam Marijana Garsija Guerero. 553 01:09:55,677 --> 01:09:58,137 Reporter "Reforme". 554 01:10:00,807 --> 01:10:03,183 Drago mi je. 555 01:10:03,266 --> 01:10:06,269 Ovo sam na�la na drugoj strani ulice. 556 01:10:08,896 --> 01:10:10,523 Otvorite. 557 01:10:14,193 --> 01:10:16,904 Santa Muerte. Sledbenici smrti. 558 01:10:20,867 --> 01:10:24,411 Bacili su prokletstvo na vas. - Zakasnili su. 559 01:10:28,415 --> 01:10:32,752 �ta �ete da uradite? - Da sednem u svoj kamionet i odem. 560 01:10:35,920 --> 01:10:38,299 Mogu da vam pomognem. 561 01:10:40,176 --> 01:10:44,387 Postoji bratstvo koje se zove "La Hermandad". 562 01:10:44,471 --> 01:10:48,641 �titi dr�avne slu�benike, pokvarene pandure i organizovani kriminal, 563 01:10:48,724 --> 01:10:52,018 na nivou do kojeg ne mogu da pri�em. 564 01:10:54,647 --> 01:11:00,359 Mislim da ste vi i Lupita Ramos �rtve te organizacije. 565 01:11:00,443 --> 01:11:06,990 �elim da ih raskrinkam. Ispri�ajte mi svoju pri�u, pa �u mo�i da vam pomognem. 566 01:11:11,536 --> 01:11:13,830 Kako da mi pomognete? 567 01:11:14,790 --> 01:11:17,917 U �emu �ete da mi pomognete? 568 01:11:18,752 --> 01:11:22,298 Vi ste ovde stranac, zar ne? - Tako je. 569 01:11:22,381 --> 01:11:26,759 Treba�e vam prijatelji, koji dobro poznaju ovda�nje prilike. 570 01:11:26,843 --> 01:11:28,928 Dobro. 571 01:11:29,011 --> 01:11:31,554 Dobro, prijatelju koji �e mi pomo�i. 572 01:11:33,930 --> 01:11:36,059 Drago mi je da smo se upoznali. 573 01:11:36,143 --> 01:11:40,604 Ka�ite svom voza�u, da drugi puta dr�i rastojanje. U redu, prijateljice? 574 01:12:02,417 --> 01:12:06,878 Do ru�ka �e� da bude� u SAD. - Prvo mi treba pomo�. 575 01:12:06,962 --> 01:12:10,048 Ako ne prestane� da krvari�, ne�e� pre�iveti ni jedan dan. 576 01:12:10,133 --> 01:12:15,970 Zna�i li to "da" ili "ne"? - Da, ali zavr�io sam sa ubijanjem. Rekao sam ti to. 577 01:12:16,052 --> 01:12:18,513 Dobro. - Sve ostalo je na tebi. 578 01:12:24,937 --> 01:12:29,524 Ti govori� o ratu, Krise. - Tako je. Mo�e� li da mi pomogne�? 579 01:12:32,402 --> 01:12:34,279 Mogu. - Dobro. 580 01:14:05,902 --> 01:14:07,778 PRVI JANUAR 581 01:14:19,039 --> 01:14:22,208 Danas sam ve�bala sa gospo�icom Pepom. 582 01:14:27,257 --> 01:14:30,549 Nadam se da me voli�, Krisi! Ti si moj najbolji medo! 583 01:14:30,633 --> 01:14:34,302 Volim te, Krisi Medo! Volim te, Krisi Medo! 584 01:14:45,646 --> 01:14:48,233 �ta radite ovde? 585 01:14:55,740 --> 01:14:58,157 Do�ao sam po svoje stvari. 586 01:14:58,241 --> 01:15:01,702 Nisam mogao da na�em svoju Bibliju. Mislio sam da je mo�da ovde. 587 01:15:01,785 --> 01:15:05,330 Ja sam je posudila. 588 01:15:06,833 --> 01:15:09,626 Suludo, zar ne? 589 01:15:09,710 --> 01:15:16,466 Jedne nedelje biram u koji �u no�ni klub, a druge �itam Bibliju. 590 01:15:16,549 --> 01:15:19,218 Dobra je ona. Samo se vi dr�ite nje. 591 01:15:23,765 --> 01:15:28,601 Mu�i me to, da bar nismo... 592 01:15:31,521 --> 01:15:33,606 Stvar je u tome... 593 01:15:35,735 --> 01:15:42,196 Da sam ceo svoj �ivot mislila samo o vlastitoj koristi. 594 01:15:42,279 --> 01:15:45,201 A ne o dobrobiti svog deteta. 595 01:15:47,578 --> 01:15:55,168 Ona me toliko trebala, a ponekad sam imala ose�aj da joj ni�ta ne pru�am. 596 01:15:55,252 --> 01:15:58,253 Ne znam �ta �u. 597 01:16:00,839 --> 01:16:04,426 �ta �ete vi da uradite? - Ono �to najbolje radim. 598 01:16:04,510 --> 01:16:06,594 Pobi�u ih. 599 01:16:07,595 --> 01:16:14,309 Svakog ko je ume�an, svakog ko je imao koristi, svakog ko me pogleda. 600 01:16:14,392 --> 01:16:16,312 Pobijte ih sve. 601 01:17:19,951 --> 01:17:22,663 Novinska ku�a "Reforma" 602 01:17:32,090 --> 01:17:33,631 Ja sam. 603 01:17:35,509 --> 01:17:38,136 Trebam registarske tablice... izvinite. 604 01:17:38,219 --> 01:17:43,306 Treba mi ime i adresa osobe �iji auto ima registraciju C5TK8. 605 01:17:43,389 --> 01:17:47,227 Zna�i C5TK8. 606 01:17:47,312 --> 01:17:51,397 Nisam zapisao poslednji broj, pa mi treba deset mogu�ih vlasnika. 607 01:17:51,480 --> 01:17:55,068 A kad �u da saznam koji je od njih? - Na kraju. 608 01:17:55,151 --> 01:17:58,863 Kako �u da vas na�em? - Nazva�u vas. 609 01:18:04,410 --> 01:18:09,080 SAVEZNA ISTRA�NA AGENCIJA MEKSIKO SITI 610 01:18:09,998 --> 01:18:11,290 Zna� li ti ko je on? 611 01:18:11,375 --> 01:18:14,167 Zna� li �ta je radio poslednjih 16 godina? 612 01:18:14,960 --> 01:18:16,794 Protivpobunjeni�ki rad. 613 01:18:16,878 --> 01:18:18,173 Tajland, Pakistan... 614 01:18:18,256 --> 01:18:20,966 Jordan, Angola, Liban. Da, znam. 615 01:18:21,050 --> 01:18:22,342 On je ubica... 616 01:18:22,426 --> 01:18:26,637 a ti �eli� da mu pomogne� da otkrije ko je vlasnik automobila? 617 01:18:27,263 --> 01:18:30,600 On mo�e tamo gde mi ne mo�emo. 618 01:18:31,517 --> 01:18:34,979 Ako ga ti ne iskoristi�, ja ho�u. 619 01:18:39,524 --> 01:18:41,860 Kad �u opet da spavam sa tobom? 620 01:18:41,944 --> 01:18:43,654 Nikad ne spavamo. �evimo se. 621 01:18:43,738 --> 01:18:45,281 Daj mi to. 622 01:18:46,280 --> 01:18:48,448 Daj mi. 623 01:19:02,253 --> 01:19:05,005 Ulica Los Arkos 259, stan 14B 624 01:19:29,026 --> 01:19:30,780 Horhe Gonzalez. 625 01:19:32,363 --> 01:19:33,989 Ja sam sudski policajac. 626 01:19:34,447 --> 01:19:37,534 Vozi. - Dobro. 627 01:20:05,102 --> 01:20:07,394 �ta �ete da uradite? 628 01:20:07,477 --> 01:20:09,898 Ono �to najbolje radim. 629 01:20:11,608 --> 01:20:15,778 Svakog ume�anog, svakog ko je imao koristi, svakog ko me pogleda. 630 01:20:15,862 --> 01:20:17,946 Pobi�u ih. 631 01:21:01,528 --> 01:21:02,570 Jesi li me �uo? 632 01:21:02,654 --> 01:21:04,030 Glava me boli. 633 01:21:08,035 --> 01:21:10,035 Ja �u da postavljam pitanja. 634 01:21:12,204 --> 01:21:14,414 Ako ne odgovori� potpuno i ta�no, 635 01:21:14,497 --> 01:21:16,666 samo �e� nepotrebno da pati�. 636 01:21:17,000 --> 01:21:20,003 Odse�i �u ti prste. 637 01:21:25,841 --> 01:21:28,551 Jedan po jedan, ako budem morao. 638 01:21:29,594 --> 01:21:31,763 Ovo �e da zaustavi krvarenje. 639 01:21:35,308 --> 01:21:37,643 Ne zajebavaj se sa mnom. 640 01:21:40,020 --> 01:21:42,814 Zna� li ti ko sam ja? 641 01:21:44,233 --> 01:21:46,817 Pripadnik "La Hermandada". 642 01:21:49,779 --> 01:21:52,573 Tako je. - Dobro. 643 01:22:24,017 --> 01:22:28,107 �ta �eli� da zna�? 644 01:22:30,107 --> 01:22:31,484 Otmica Ramosove... 645 01:22:32,985 --> 01:22:36,070 �ta se desilo pri dostavi love? 646 01:22:40,073 --> 01:22:43,369 Samo nam je nare�eno da je otmemo. 647 01:22:43,452 --> 01:22:45,371 To je sve �to smo uradili. 648 01:22:46,414 --> 01:22:47,456 Ko je naredio? 649 01:22:47,790 --> 01:22:49,083 Ne znam. 650 01:22:49,417 --> 01:22:51,752 Ne zna�? 651 01:22:58,758 --> 01:23:00,093 Radimo u posebnim grupama. 652 01:23:00,176 --> 01:23:01,260 Neko nas nazove. 653 01:23:01,344 --> 01:23:02,470 Zgrabimo metu, 654 01:23:02,553 --> 01:23:06,389 i isporu�imo je �uvarima. 655 01:23:09,268 --> 01:23:11,144 �efovi nikad ne vide metu, 656 01:23:11,227 --> 01:23:13,105 oni samo organizuju posao. 657 01:23:15,440 --> 01:23:17,734 Ko je to naredio? 658 01:23:22,530 --> 01:23:23,822 Zovemo ga "Glas". 659 01:23:23,906 --> 01:23:25,908 "Glas". 660 01:23:26,491 --> 01:23:27,657 "Glas", da. 661 01:23:31,996 --> 01:23:33,331 Glas. Kako mogu da ga prona�em? 662 01:23:39,836 --> 01:23:41,798 Ne zna�? 663 01:23:42,881 --> 01:23:44,841 Siguran si? 664 01:23:51,055 --> 01:23:52,849 Dobro. 665 01:23:58,104 --> 01:24:00,522 Verujem ti. 666 01:24:12,951 --> 01:24:14,910 A sad o �uvarima. 667 01:24:19,040 --> 01:24:21,125 Ja sam profesionalac. 668 01:24:21,583 --> 01:24:24,585 Profesionalac. Samo radim svoj posao. 669 01:24:27,296 --> 01:24:29,674 Pri�aj mi o �uvarima. 670 01:24:41,601 --> 01:24:43,103 Ne zna�? 671 01:24:43,187 --> 01:24:45,231 Ne znam. 672 01:24:58,365 --> 01:25:00,827 Vratar je u no�nom klubu u Nezi. 673 01:25:00,910 --> 01:25:01,912 Ima znak, 674 01:25:01,996 --> 01:25:04,038 na levoj strani lica. 675 01:25:04,121 --> 01:25:06,498 Zovu ga "Mesar". 676 01:25:07,457 --> 01:25:08,792 I on je u "La Hermandadu"? 677 01:25:08,876 --> 01:25:11,504 Da, on je u "La Hermandadu". 678 01:25:16,215 --> 01:25:18,800 �ekaj. 679 01:25:20,009 --> 01:25:22,137 Daj mi cigaretu, molim te. 680 01:25:33,691 --> 01:25:35,192 Dobro, moj prijatelju. 681 01:25:36,359 --> 01:25:39,154 Sad te �eka drugi �ivot. 682 01:25:40,527 --> 01:25:43,656 Garantujem ti da ne�e� biti sam. 683 01:26:03,716 --> 01:26:07,219 Volim te, Krisi Medo! Volim te, Krisi Medo! 684 01:26:07,636 --> 01:26:11,473 Osveta je najbolja kad je hladna. 685 01:26:57,599 --> 01:27:00,517 No�ni klub, Neza. 686 01:27:46,893 --> 01:27:49,313 Ispri�aj mi sve o njoj. 687 01:27:49,397 --> 01:27:50,647 Ne poznajem je. 688 01:28:39,481 --> 01:28:41,943 Dobro. Ne pucaj. Ne pucaj. 689 01:28:46,697 --> 01:28:48,365 Ispri�aj mi sve o maloj. 690 01:28:52,952 --> 01:28:54,413 Da li je poznaje�? 691 01:29:15,097 --> 01:29:19,393 �ove�e, �uo sam da govori� �panski, ali ti si Amerikanac, zar ne? 692 01:29:19,476 --> 01:29:21,353 I ti si. 693 01:29:21,436 --> 01:29:23,939 Odakle si ti? - Iz Nju D�ersija. 694 01:29:24,023 --> 01:29:26,234 I ja sam iz Nju D�ersija. 695 01:29:26,317 --> 01:29:27,816 Slu�aj me. 696 01:29:27,900 --> 01:29:30,862 Reci mi kako to ide. Ceo postupak. 697 01:29:30,945 --> 01:29:33,489 Sve se obavlja mobilnim telefonom. 698 01:29:33,573 --> 01:29:37,076 Mi samo �ekamo pozive. Uop�te nemamo brojeve. 699 01:29:37,159 --> 01:29:39,245 Ko vas pla�a? - Imamo bankomat kartice. 700 01:29:39,328 --> 01:29:44,416 Svake druge nedelje, dobijamo usranih 200 dolara. 701 01:29:46,084 --> 01:29:48,044 200 dolara? 702 01:29:48,127 --> 01:29:50,463 Koji ti je PIN? - Koji �ta? 703 01:29:50,547 --> 01:29:53,966 Tvoj PIN kod, �ifra. - 4747. 704 01:29:54,049 --> 01:29:56,093 4747? 705 01:29:57,385 --> 01:29:59,262 Ni slu�ajno me ne bi prevario? - Ne. 706 01:29:59,345 --> 01:30:01,389 Nisi je ti ubio, zar ne? - Nisam. 707 01:30:04,935 --> 01:30:09,980 Ne la�i mi. Jesi li je ti ubio? - Nervira� me. 708 01:30:10,064 --> 01:30:12,984 Jesi li je ti ubio? - Ne. Gazda ili njegov brat. 709 01:30:13,067 --> 01:30:15,151 A ko je gazda? 710 01:30:15,943 --> 01:30:18,404 Nikad mu nismo videli lice. - La�e�. 711 01:30:19,197 --> 01:30:22,450 Govorim istinu. - Nikad mu niste videli lice? 712 01:30:22,534 --> 01:30:24,952 Uvek smo bili u drugoj sobi. 713 01:30:25,870 --> 01:30:31,667 Urlao je na malu jer mu je ubijen ne�ak, a lova ukradena. 714 01:30:31,750 --> 01:30:35,378 Koja lova mu je ukradena? - Otkupnina prilikom primopredaje. 715 01:30:35,461 --> 01:30:38,381 Ko je ukrao lovu? - Neki pandurski kenjac, rekao je. 716 01:30:38,464 --> 01:30:42,384 Koji? - Fuentes. Eto koji. 717 01:30:43,593 --> 01:30:45,471 U redu? 718 01:30:45,554 --> 01:30:48,140 Momak iz D�ersija? - Da. 719 01:30:51,476 --> 01:30:53,228 Taj Fuentes... 720 01:30:54,271 --> 01:30:57,565 On je poru�nik je u protivotmi�arskoj policijskoj jedinici. 721 01:30:57,649 --> 01:31:00,277 �ta si ti radio? - O, �ove�e. 722 01:31:00,360 --> 01:31:03,360 U otmici devoj�ice. �ta si ti radio? 723 01:31:03,444 --> 01:31:06,156 Samo ono �to su mi naredili. - �ta su ti naredili? 724 01:31:06,240 --> 01:31:09,200 Ti si joj rekao zbogom? Odgovori mi. Jesi li? 725 01:31:09,284 --> 01:31:12,328 Nisam. - Nisi. Onda mo�e� sad. Reci joj zbogom. 726 01:31:12,411 --> 01:31:16,083 Jebote. - Reci joj zbogom. 727 01:31:16,166 --> 01:31:18,126 Kurvin sine, pusti me. 728 01:31:38,603 --> 01:31:40,938 Devoj�icu su udarili od zid. 729 01:31:41,021 --> 01:31:43,816 Nije se micala. 730 01:31:47,027 --> 01:31:50,571 Telo su stavili u gepek auta, 731 01:31:51,072 --> 01:31:53,157 a zatim su se odvezli. 732 01:31:53,240 --> 01:31:56,118 Ko? Ko? Ko su "oni"? 733 01:31:57,286 --> 01:31:59,162 Gazdin brat. 734 01:32:00,621 --> 01:32:03,041 Prepoznala sam mu glas. 735 01:32:03,583 --> 01:32:05,877 Dobro. 736 01:32:08,921 --> 01:32:10,298 A sad me slu�aj. 737 01:32:10,381 --> 01:32:14,177 Ako mi ka�e� gde mogu da na�em gazdu, 738 01:32:16,469 --> 01:32:18,013 ostavi�u te u �ivotu. 739 01:32:19,640 --> 01:32:21,723 Ali, ja ne znam. 740 01:32:25,811 --> 01:32:27,563 Da�u ti devoj�icu. 741 01:32:29,232 --> 01:32:31,108 Da�u ti tu devoj�icu. 742 01:32:32,108 --> 01:32:33,358 Koju devoj�icu? 743 01:32:33,441 --> 01:32:35,111 Tu devoj�icu... 744 01:32:35,195 --> 01:32:37,071 �eli� li tu devoj�icu? 745 01:32:37,697 --> 01:32:40,908 Da, da, ali koju devoj�icu? O �emu ti govori�? 746 01:32:40,992 --> 01:32:41,826 Devoj�ica... 747 01:32:41,909 --> 01:32:43,494 Ovde je? 748 01:32:46,205 --> 01:32:48,456 Sigurna si? 749 01:32:50,418 --> 01:32:52,044 Poka�i mi. 750 01:34:24,543 --> 01:34:26,712 Guerero. - Ja sam. 751 01:34:26,795 --> 01:34:30,967 Znate li za neku nedavno otetu dvanaestogodi�njakinju? 752 01:34:31,050 --> 01:34:35,052 Oteta je no�as. Znate li �ta? - Kako joj je ime? 753 01:34:35,136 --> 01:34:37,138 Kamila Valensias. 754 01:34:41,517 --> 01:34:43,936 Sa mnom je. - Gde ste vi? 755 01:35:14,212 --> 01:35:18,718 Krisi, �ta se desilo? - Sve je u redu. Sedite, smirite se. 756 01:35:19,969 --> 01:35:21,594 Ona je dobro. 757 01:35:21,677 --> 01:35:24,265 Imate li veze u bankama? 758 01:35:24,348 --> 01:35:26,350 Da, imam ih. 759 01:35:29,018 --> 01:35:34,857 PIN 4747. �elim da saznam ko upla�uje novac na taj ra�un. 760 01:35:34,940 --> 01:35:37,275 4747. 761 01:35:39,152 --> 01:35:41,489 �ta znate o policajcu Fuentesu? 762 01:35:41,572 --> 01:35:47,618 Radi u protivotmi�arskom odeljenju. Vozio je Semjuela Ramosa na predaju otkupnine. 763 01:35:47,701 --> 01:35:51,707 Ko je ona? - Kasnije je ispitajte. Sve �e vam re�i. 764 01:35:51,791 --> 01:35:54,332 �ta znate o Fuentesu? 765 01:35:54,416 --> 01:35:58,586 Pre tri godine, uhva�en sa 50.000 dolara, i le�om u gepeku automobila. 766 01:35:58,669 --> 01:36:04,549 Nikad nije optu�en. Policajac koji ga je uhapsio nije svedo�io, bio je mrtav. 767 01:36:04,633 --> 01:36:06,886 Je li i on u "La Hamandadu"? 768 01:36:06,970 --> 01:36:12,350 Znate li gde �ivi? - Policijski sudski kvart. 769 01:36:12,433 --> 01:36:15,394 Vozi se u koloni automobila. 770 01:36:18,188 --> 01:36:23,151 Bolje ga �uvaju od predsednika. - Treba�e mu. Pobrinite se za malu. 771 01:36:23,234 --> 01:36:26,152 Dobro, ali kako da vas prona�em? - Ja �u vas. 772 01:36:51,007 --> 01:36:53,762 SAVEZNA ISTRA�NA AGENCIJA 773 01:36:53,845 --> 01:36:56,014 To je u mojoj nadle�nosti. 774 01:36:57,765 --> 01:37:01,186 �elim tog �oveka, koliko i Krisi. 775 01:37:02,227 --> 01:37:06,938 Prove��e vi�e pravde za jedan vikend, nego sudovi za deset godina. 776 01:37:07,022 --> 01:37:10,944 Uklonite mu sa puta. - To i nameravam. 777 01:37:18,492 --> 01:37:20,995 �ak bih mu i pomogao, da mogu. 778 01:37:22,204 --> 01:37:26,125 Ali bih voleo i da ga razumem. 779 01:37:28,627 --> 01:37:30,877 Recite mi sve o njemu. 780 01:37:30,961 --> 01:37:33,047 Pita Ramos... 781 01:37:34,548 --> 01:37:36,926 je za vas samo broj. 782 01:37:37,009 --> 01:37:40,887 Jo� jedan mrtvac, ali ipak broj. 783 01:37:41,681 --> 01:37:46,516 A �ta je bila Krisiju? - Pokazala mu je da vredi �iveti. 784 01:37:49,479 --> 01:37:52,815 I to su mu otmi�ari uzeli? 785 01:37:53,774 --> 01:37:59,279 I po�ele�e, da joj nikad ni dlaku sa glave nisu skinuli. 786 01:37:59,863 --> 01:38:02,573 �ovek mo�e da bude umetnik... 787 01:38:05,411 --> 01:38:08,163 u bilo �emu, kuvanju, bilo �emu. 788 01:38:08,246 --> 01:38:12,790 Zavisi od toga koliko je dobar u tome. 789 01:38:15,877 --> 01:38:17,962 Krisijeva umetnost je smrt. 790 01:38:20,713 --> 01:38:23,718 Sprema se da naslika remek-delo. 791 01:38:31,809 --> 01:38:34,728 Ni�ta vi�e nemam da ka�em. 792 01:39:00,168 --> 01:39:04,879 Trebam ra�une, povezane sa ovom karticom. 793 01:39:09,967 --> 01:39:14,804 PIN je 4747. 794 01:39:15,555 --> 01:39:19,143 Pod jednim uslovom... 795 01:40:04,433 --> 01:40:06,518 Nisam do�ao da vas povredim. 796 01:40:21,782 --> 01:40:24,285 Crkva nas u�i da opra�tamo neprijateljima. 797 01:40:24,368 --> 01:40:26,745 Pra�tanje je izme�u njih i Boga. 798 01:40:26,829 --> 01:40:29,747 A ja moram da im organizujem sastanak. 799 01:42:26,979 --> 01:42:28,772 Ne mrdaj se. Spusti ruke. 800 01:42:38,697 --> 01:42:43,994 D�on V. Krisi je uhap�en zbog ubistva dva policajca... 801 01:43:22,487 --> 01:43:24,865 �uje� li me? 802 01:43:26,784 --> 01:43:28,953 Zna� li gde smo? 803 01:43:30,037 --> 01:43:32,370 Ispod mosta smo, 804 01:43:32,455 --> 01:43:37,376 tamo gde je dogovor krenuo naopako, a novac za otkupninu ukraden. 805 01:43:37,460 --> 01:43:39,418 Ho�e� li da mi ka�e� �ta se desilo? 806 01:43:39,502 --> 01:43:42,045 �uo si za "La Hermandad"? - Jesam. 807 01:43:42,129 --> 01:43:44,214 Zna� li �ta je to? - Znam. 808 01:43:44,297 --> 01:43:46,634 Ja sam predsednik "La Hermandada". 809 01:43:46,718 --> 01:43:50,429 Ti si predsednik? 810 01:43:51,639 --> 01:43:53,725 Pogledaj me. 811 01:43:53,807 --> 01:43:57,268 Ne mo�e�. Izvini. Sad je bolje? 812 01:44:07,319 --> 01:44:09,573 Pokaza�u ti �ta ovde imam. 813 01:44:09,655 --> 01:44:12,032 Vidi� ovo? To je "punja�". 814 01:44:12,115 --> 01:44:15,035 Zatvorenici tako kriju lovu i drogu. 815 01:44:15,117 --> 01:44:20,040 Zavuku to u telo, u �mar. Je li ti to poznato? 816 01:44:20,123 --> 01:44:23,042 Pogledaj me. Ovo je detonator. 817 01:44:23,126 --> 01:44:27,253 Tajmer. Prijemnik, oda�ilja�. 818 01:44:28,295 --> 01:44:31,340 C4. Razorni eksploziv. 819 01:44:31,424 --> 01:44:38,263 Spoji te stvari i ima� bombu. Ne ba� sofisticiranu, ali sna�nu. 820 01:44:38,347 --> 01:44:41,142 To upravo ima� u �maru. 821 01:44:41,226 --> 01:44:44,687 Ne mi�i se. 822 01:44:48,898 --> 01:44:51,108 Jeftini sat. Pejd�er sat. 823 01:44:51,192 --> 01:44:57,281 Koristi se za slanje poruke prijamniku koji ti je u bulji. 824 01:44:57,364 --> 01:45:02,494 Zato �u da ti po�aljem poruku, koju �e� da primi�... 825 01:45:04,495 --> 01:45:07,125 za pet minuta. 826 01:45:14,714 --> 01:45:20,134 Ima� pet minuta da ka�e� �ta je bilo izme�u tvojih ljudi i otmi�ara. 827 01:45:20,218 --> 01:45:22,471 Ja sa otmi�arom nemam ni�ta. 828 01:45:22,554 --> 01:45:25,765 �etiri minute, 30 sekundi. - Ne znam ga. 829 01:45:25,848 --> 01:45:29,435 Ne zna� ga? �etiri minute, 25 sekundi. 830 01:45:31,520 --> 01:45:35,440 �etiri minute i 20 sekundi. Siguran si? 831 01:45:36,441 --> 01:45:38,194 U redu. 832 01:45:39,236 --> 01:45:42,572 Ja imam vremena na pretek. Ti ga nema�, ali ja ga imam. 833 01:45:42,656 --> 01:45:45,448 Opusti se, prijatelju. - Ja sam opu�ten. 834 01:45:45,532 --> 01:45:47,993 Ima� tri minute i 59 sekundi. 835 01:45:48,076 --> 01:45:52,915 Ukazala mi se prilika i posre�ilo mi se. - I? 836 01:45:52,999 --> 01:45:56,083 Imao sam spremne ljude, jer su nam rekli gde da idemo. 837 01:45:56,166 --> 01:46:01,631 Spremne da ukradu otkupninu i da ubiju otmi�ara. To si ve� radio. 838 01:46:01,714 --> 01:46:02,757 �ta se de�ava? 839 01:46:05,177 --> 01:46:08,512 Ubio si ne�aka �efa otmi�ara. - Pogodio si, tako je. 840 01:46:08,595 --> 01:46:11,681 To si ve� mnogo puta radio. - Mnogo puta, tako je. 841 01:46:11,764 --> 01:46:15,102 I ubio si mnogo otetih, je li tako? 842 01:46:15,186 --> 01:46:19,354 Pre�ivljavamo najbolje �to znamo. - "Najbolje �to znate?" 843 01:46:21,065 --> 01:46:23,233 Dve minute, 47 sekundi. 844 01:46:25,778 --> 01:46:27,988 �ekaj malo. 845 01:46:28,071 --> 01:46:31,325 Hajde, imam poklon za tebe. - Za mene? 846 01:46:31,408 --> 01:46:34,703 Da, hajde. - A �ta ima�? 847 01:46:34,787 --> 01:46:38,580 Nije bilo 10 miliona. U onim vre�ama su bila samo dva i po miliona. 848 01:46:38,664 --> 01:46:42,583 Otkupnina je bila deset miliona. U dve vre�e, u svakoj po pet. 849 01:46:42,667 --> 01:46:47,005 Da, dve. Ali u jednoj je bilo pola papira, 850 01:46:47,088 --> 01:46:49,549 a u drugoj samo papir. 851 01:46:50,592 --> 01:46:52,843 Mo�da su to tvoji ljudi ukrali. 852 01:46:54,595 --> 01:46:58,183 Ko god da je, uradio je to pre. 853 01:46:59,142 --> 01:47:00,601 U redu. 854 01:47:00,685 --> 01:47:04,270 U ku�i Ramosovih, pre isporuke, 855 01:47:04,353 --> 01:47:07,273 ko je stavio vre�e u auto? 856 01:47:07,356 --> 01:47:09,317 Pogodi ko. 857 01:47:09,401 --> 01:47:12,611 Advokat Ramosovih. D�ordan Kalfus. 858 01:47:12,695 --> 01:47:15,072 D�ordan Kalfus? 859 01:47:30,170 --> 01:47:32,921 Zaista mi je �ao zbog devoj�ice. 860 01:47:33,004 --> 01:47:34,881 To je bio samo posao, razume�? 861 01:47:34,965 --> 01:47:37,007 Ja sam profesionalac. 862 01:47:37,342 --> 01:47:39,093 To svi uporno ponavljaju. 863 01:47:39,176 --> 01:47:43,097 "Ja sam samo profesionalac". Svi mi to kenjaju. 864 01:47:43,180 --> 01:47:47,768 Umoran sam ve� od toga. Jesi li me razumeo? 865 01:47:50,562 --> 01:47:52,814 �ta �e� sad da uradi�? 866 01:47:52,897 --> 01:47:54,983 Idem. Moram da idem. 867 01:47:55,067 --> 01:47:58,235 Hej. A �ta je sa mnom? 868 01:47:58,318 --> 01:48:00,779 �ta sa tobom? Ti ima� 40 sekundi. 869 01:48:00,863 --> 01:48:02,406 Molim te. - 35. 870 01:48:02,489 --> 01:48:05,075 Samo jo� poslednja �elja, molim te. 871 01:48:05,159 --> 01:48:08,037 Poslednja �elja? Voleo bih... 872 01:48:08,120 --> 01:48:11,164 da ima� vi�e vremena. 873 01:49:00,750 --> 01:49:04,505 KU�A D�ORDANA KALFUSA 874 01:49:55,842 --> 01:49:58,554 PROVERITI ILI DODATI PAPIR 875 01:50:08,646 --> 01:50:09,814 IZVOD 876 01:50:13,817 --> 01:50:16,277 PREKOMORSKO BANKARSTVO 877 01:50:21,657 --> 01:50:24,410 Marijana, ja sam. - Krisi, gde ste? 878 01:50:24,493 --> 01:50:28,497 Imam ne�to �to izgleda kao kodovi prekomorske banke sa Kajmanskih ostrva. 879 01:50:28,580 --> 01:50:31,958 Treba mi brzo obja�njenje. - �iji je to ra�un? 880 01:50:32,042 --> 01:50:33,626 D�ordana Kalfusa. 881 01:50:33,710 --> 01:50:40,591 Ameri�ke uplate i isplate, izgleda. Dajte mi isto za Semjuela Ramosa. 882 01:50:40,674 --> 01:50:42,342 To je to? - To je to. 883 01:50:43,510 --> 01:50:44,177 Dobro. 884 01:51:32,553 --> 01:51:34,431 Semjuele. - Du�o? 885 01:51:40,269 --> 01:51:42,605 �ta se de�ava? 886 01:51:42,688 --> 01:51:44,857 To bih i ja hteo da znam. 887 01:51:45,941 --> 01:51:48,360 A �ta se de�ava? 888 01:51:52,698 --> 01:51:57,869 Postavi�u va�oj �eni nekoliko pitanja, u redu? Ako se pomaknete... 889 01:51:57,952 --> 01:52:00,247 Ili samo pisnete... 890 01:52:01,204 --> 01:52:06,293 iste sekunde �u da vam ubijem, shvatate li? 891 01:52:14,091 --> 01:52:18,430 Jeste li i vi ume�ani, ili samo va� mu�? 892 01:52:18,513 --> 01:52:20,473 Ume�ana u �ta? - Znate �ta. 893 01:52:20,557 --> 01:52:23,226 Pitinu otmicu i smrt. 894 01:52:23,310 --> 01:52:26,686 Pita je ubijena jer je otkupn... - Zave�i. 895 01:52:27,936 --> 01:52:32,275 Novac je ukraden, u pravu ste. A ukrao ga je Viktor Fuentes. 896 01:52:32,358 --> 01:52:37,278 Koliko je ukradeno? 2,5 miliona? - O �emu vi to pri�ate? 897 01:52:37,361 --> 01:52:42,118 On zna. To je Viktorov deo. - Ma, o �emu vi to govorite? 898 01:52:42,201 --> 01:52:46,037 O 2,5 miliona dolara. 2,5 miliona D�ordanu Kalfusu. 899 01:52:46,121 --> 01:52:52,542 Stavio ih je u banku na Kajmanskim ostrvima, ali ne�e imati priliku da ih potro�i. 900 01:52:53,250 --> 01:52:55,546 �ta je bilo sa ostalih pet? 901 01:52:55,629 --> 01:53:00,591 2,5 i 2,5. Koliko nedostaje do deset? Pet. �ta je sa preostalih pet miliona? 902 01:53:00,675 --> 01:53:02,635 Recite �eni. Ovo vam je prilika. 903 01:53:02,720 --> 01:53:04,596 Imate li vi �enu? - Nemam. 904 01:53:04,680 --> 01:53:07,474 Onda ne znate kako mi je te�ko da joj ka�em istinu. 905 01:53:07,558 --> 01:53:10,476 Ti ima� �enu. Reci mi �ta je bilo. 906 01:53:10,559 --> 01:53:14,855 U ovoj sobi je moj otac... - Jebe mi se za tvojim ocem. 907 01:53:14,938 --> 01:53:18,860 Molio je da mu kockarski dugovi i neverstvo budu opro�teni. 908 01:53:18,943 --> 01:53:25,196 Semjuele, volim te. Reci mi istinu. - Nisam nasledio kraljevstvo. 909 01:53:25,280 --> 01:53:28,577 �eli� istinu? Nasledio sam dugove i nesre�eno stanje. 910 01:53:28,660 --> 01:53:31,621 �ta je bilo sa mojim detetom? - Ostao mi je i njegov advokat. 911 01:53:31,704 --> 01:53:34,246 Ka�i. 912 01:53:34,329 --> 01:53:37,000 Ka�i. Budi mu�karac. 913 01:53:40,587 --> 01:53:45,050 D�ordan mi je rekao da �e ona da sedi u sobi i gleda crta�e ceo dan. 914 01:53:45,133 --> 01:53:47,551 I da jede sladoled. 915 01:53:47,634 --> 01:53:51,388 Trebali smo da je dobijemo za dva dana. Lagao mi je. 916 01:53:51,471 --> 01:53:54,391 Zato i jeste mrtav. Ja sam ga ubio. 917 01:53:54,475 --> 01:53:56,559 Ja sam ga ubio, Liso. 918 01:53:57,141 --> 01:53:59,353 Pristao sam na otmicu. 919 01:53:59,437 --> 01:54:02,940 Uradio sam to za nas. Za nas troje. 920 01:54:10,990 --> 01:54:13,073 Tako mi je �ao, Liso. 921 01:54:19,454 --> 01:54:21,539 Ubijte ga. 922 01:54:22,999 --> 01:54:24,793 Ili ga vi ubijte, ili �u ja. 923 01:54:55,988 --> 01:54:58,199 Znate kako ka�u... 924 01:54:59,576 --> 01:55:02,660 metak ti uvek ka�e istinu. 925 01:55:11,626 --> 01:55:13,712 Nikad ne la�e. 926 01:55:26,474 --> 01:55:29,477 Meni je slagao, Semjuele, 927 01:55:29,560 --> 01:55:31,646 ali mo�da... 928 01:55:34,813 --> 01:55:37,817 mo�da vama ne�e. 929 01:55:46,451 --> 01:55:47,910 Moli�u za vas. 930 01:57:24,497 --> 01:57:27,290 Ovo je nesumnjivo adresa sa bankomat kartice. 931 01:57:29,418 --> 01:57:32,963 PIN je bio odli�an lokator. 932 01:57:33,047 --> 01:57:37,719 Ali nigde nije bilo nikog, ko bi zvu�ao kao "Glas". 933 01:57:39,260 --> 01:57:41,346 Ko je to? 934 01:57:42,430 --> 01:57:44,223 To je taj �ovek. 935 01:57:44,306 --> 01:57:46,100 "Glas". 936 01:57:46,184 --> 01:57:48,894 Moji ljudi su u�li u ku�u... 937 01:57:50,352 --> 01:57:53,146 pod izgovorom obvezne vakcinacije. 938 01:57:55,650 --> 01:57:58,152 Morali smo da vakcini�emo sve u kvartu. 939 01:57:59,904 --> 01:58:03,408 Ozvu�ili smo ku�u i ukrali njegovu sliku. 940 01:58:13,498 --> 01:58:16,542 Sad je vreme da ga gonimo. 941 01:58:17,794 --> 01:58:20,715 Moramo da stavimo njegovu sliku u sutra�nje novine. 942 01:58:56,455 --> 01:58:59,499 Ako vam je stalo do �ivota, 943 01:58:59,583 --> 01:59:02,877 ne�ete objaviti te fotografije. 944 01:59:18,475 --> 01:59:21,393 Gospodine Krisi? - Da, ja sam. 945 01:59:21,476 --> 01:59:25,356 Proverila sam PIN i imam adresu. 946 01:59:25,439 --> 01:59:29,277 Vlasnik kartice je Reina Rosas San�ez, "Glasova" �ena. 947 01:59:29,360 --> 01:59:33,531 �ivi u Los Arkosu, stan 26D, Ulica Apia. 948 01:59:33,614 --> 01:59:36,073 Dobro. - I jo� ne�to. 949 01:59:36,157 --> 01:59:38,493 U novinama je "Glasova" slika. 950 01:59:38,576 --> 01:59:40,037 STRAH IMA GLAS 951 01:59:40,120 --> 01:59:41,744 Dobro. Hvala vam. 952 01:59:48,503 --> 01:59:51,421 REINA ROSAS SAN�EZ STAN 26D, APIA, LOS ARKOS 953 02:00:55,979 --> 02:00:57,021 Unutra je. 954 02:00:57,105 --> 02:00:58,440 �ta �emo? 955 02:00:59,024 --> 02:01:00,150 Ni�ta... Ni�ta. 956 02:01:54,908 --> 02:01:56,827 Napolje iz moje ku�e, seronjo! 957 02:01:56,910 --> 02:01:58,326 Stanite! 958 02:02:46,578 --> 02:02:48,456 Napolje. Izvedi decu. Odmah! 959 02:02:57,756 --> 02:02:59,008 Sedite. 960 02:03:01,927 --> 02:03:03,803 Sedite! 961 02:03:05,846 --> 02:03:07,639 Reina Rosas, zar ne? 962 02:03:15,646 --> 02:03:16,690 Ko je ovo? 963 02:03:16,773 --> 02:03:19,108 Ko je ovo? 964 02:03:33,079 --> 02:03:33,789 Danijel. 965 02:03:33,873 --> 02:03:35,373 Danijel koji? 966 02:03:35,455 --> 02:03:36,624 Danijel Rosas San�ez. 967 02:03:38,542 --> 02:03:40,628 "Glas?" 968 02:03:44,715 --> 02:03:46,592 A ovo mu je brat? 969 02:03:50,345 --> 02:03:51,804 Kako mu je ime? 970 02:03:54,599 --> 02:03:56,685 Kako mu je ime? 971 02:03:56,768 --> 02:03:57,394 Aurelio. 972 02:03:57,478 --> 02:04:00,186 Aurelio Rosas San�ez. 973 02:04:13,617 --> 02:04:16,492 A ti si Danijelova �ena, zar ne? 974 02:04:18,453 --> 02:04:19,789 Kako kontaktira� sa njim? 975 02:04:22,499 --> 02:04:24,542 Kako kontaktira� sa njim? 976 02:04:24,793 --> 02:04:27,004 �aljemo mu signal na pejd�er, 977 02:04:30,257 --> 02:04:32,507 a on nas nazove mobilnim telefonom. 978 02:04:35,052 --> 02:04:36,929 Nazovi ga. 979 02:04:48,188 --> 02:04:50,399 Ovde nema signala. 980 02:04:50,483 --> 02:04:51,943 Moramo da se popnemo na krov. 981 02:04:55,570 --> 02:04:56,612 Idemo napolje. 982 02:05:05,370 --> 02:05:06,413 Izlazi. 983 02:05:19,926 --> 02:05:22,011 Oni �e primiti poziv. 984 02:05:22,094 --> 02:05:24,554 Budite spremni da ga locirate. 985 02:05:24,637 --> 02:05:29,184 Ako budemo imali sre�e, odve��e nas do "Glasa". 986 02:05:52,287 --> 02:05:55,749 Gospodine Krisi. 987 02:05:55,832 --> 02:05:58,335 Dr�im ovde va�u porodicu. 988 02:05:58,419 --> 02:06:01,254 Va� brat mi ne izgleda ba� dobro. 989 02:06:01,338 --> 02:06:05,426 Reina je trudna koliko, osam meseci? 990 02:06:06,342 --> 02:06:08,929 �elite li da pregovarate? 991 02:06:11,348 --> 02:06:17,769 Porodica je najva�nija stvar u �ivotu. Sla�ete li se? 992 02:06:19,480 --> 02:06:20,856 Sla�em se. 993 02:06:22,565 --> 02:06:25,152 Tamo ste i dr�ite moju porodica. 994 02:06:25,235 --> 02:06:28,112 Dobro, najve�i deo moje porodice. 995 02:06:28,738 --> 02:06:32,366 �ena i ja smo razvedeni. Znate kako to ide. 996 02:06:32,450 --> 02:06:36,244 A sad mi ozbiljno recite, koliko �elite? 997 02:06:40,457 --> 02:06:43,960 Va� brat bi razgovarao sa vama. Pri�ekajte. 998 02:06:49,256 --> 02:06:50,507 �ta ho�ete, do�avola? 999 02:06:50,591 --> 02:06:54,136 Slu�aj me! Slu�aj! 1000 02:06:54,219 --> 02:06:58,473 porodicu �u da ti iseckam na komadi�e. Razume� li? 1001 02:06:58,556 --> 02:07:00,641 Zava�ite. 1002 02:07:00,724 --> 02:07:03,520 Ne �elim tvoj novac. 1003 02:07:03,604 --> 02:07:06,481 Jesi li me razumeo? 1004 02:07:06,564 --> 02:07:09,148 �elim tebe. 1005 02:07:41,844 --> 02:07:43,721 Slu�am. 1006 02:07:43,805 --> 02:07:47,434 Slu�am, Danijele. 1007 02:07:53,188 --> 02:07:56,860 Dobro. Neka bude �ivot za �ivot. 1008 02:07:58,444 --> 02:08:00,989 O �ijem �ivotu ti govori�? 1009 02:08:01,072 --> 02:08:03,907 �ijem �ivotu, Danijele? Ja ho�u tebe. 1010 02:08:03,989 --> 02:08:07,534 Da�u ti njen �ivot. Za tvoj �ivot. 1011 02:08:07,618 --> 02:08:12,040 A u zamenu �u da uzmem svoj �ivot. 1012 02:08:12,123 --> 02:08:17,252 Kakav �ivot? �iji �ivot? - Od devoj�ice. Pitin. 1013 02:08:20,005 --> 02:08:21,758 Pita je mrtva. 1014 02:08:24,133 --> 02:08:29,679 Ja sam poslovan �ovek. Mrtva mi ni�ta ne bi vredela. �iva je. 1015 02:08:33,768 --> 02:08:35,853 U redu. 1016 02:08:37,729 --> 02:08:43,109 �elim dokaz da je �iva, �uje� li? �elim dokaz da je �iva, �elim... 1017 02:08:43,193 --> 02:08:46,571 Ime njenog medvedi�a. Kako zove svog medvedi�a? 1018 02:08:46,655 --> 02:08:51,241 Reci joj da ti ka�e, da treba� da mi ka�e� kako zove medvedi�a. 1019 02:09:02,334 --> 02:09:03,877 Malena... 1020 02:09:03,961 --> 02:09:06,672 Kako zove� svog medvedi�a? 1021 02:09:20,601 --> 02:09:22,269 Da? 1022 02:09:22,352 --> 02:09:25,981 Krisi. Zove ga Krisi Medo. 1023 02:09:31,362 --> 02:09:32,695 Zapamti... 1024 02:09:32,778 --> 02:09:35,031 da�u ti njen �ivot, 1025 02:09:35,114 --> 02:09:37,158 za tvoj �ivot, 1026 02:09:37,533 --> 02:09:39,827 i �ivot mog brata. 1027 02:09:42,247 --> 02:09:44,330 U redu. 1028 02:09:48,752 --> 02:09:52,713 Ja �u tebi da dam brata, a ti meni nju. 1029 02:09:52,797 --> 02:09:55,632 Dogovoreno. - Gde? 1030 02:10:10,313 --> 02:10:13,441 Oti�ao je sa krova. Ode nam signal. 1031 02:10:14,235 --> 02:10:16,318 Odse�eni smo. 1032 02:10:17,987 --> 02:10:20,072 Izgubili smo ga. Izgubili. 1033 02:10:22,115 --> 02:10:23,324 Jebemu. 1034 02:10:41,257 --> 02:10:43,926 Liso, slu�ajte me. Ne prekidajte. 1035 02:10:44,010 --> 02:10:46,095 Mislim da je Pita �iva. 1036 02:10:48,012 --> 02:10:50,308 Ne mogu to vi�e da podnesem. 1037 02:10:50,391 --> 02:10:55,270 Idite putem za Pueblo. Iza�ite na put 34, sa ju�ne strane. 1038 02:10:55,353 --> 02:10:57,437 Na�i �emo se tamo za dva sata. 1039 02:11:43,355 --> 02:11:45,690 Gde je ona? 1040 02:11:47,150 --> 02:11:51,529 Ona je tamo. Vidite li ona dva auta tamo? 1041 02:11:56,826 --> 02:11:58,911 Pitin otmi�ar, Danijel... 1042 02:12:00,120 --> 02:12:02,330 ovde mu je brat. 1043 02:12:04,207 --> 02:12:05,834 Evo. 1044 02:12:06,876 --> 02:12:09,628 Idem na most po Pitu. 1045 02:12:09,711 --> 02:12:14,008 Ako bilo �ta krene naopako, stavite mu ovo na glavu 1046 02:12:14,091 --> 02:12:17,176 i povucite obara�, u redu? 1047 02:12:17,259 --> 02:12:19,804 Razumete li? 1048 02:12:22,682 --> 02:12:27,312 Ne pu�tajte ga, 1049 02:12:27,395 --> 02:12:30,189 dok ona ne bude sa vama, razumete? 1050 02:12:33,107 --> 02:12:35,861 A mene ne �ekajte, razumete li? 1051 02:12:40,364 --> 02:12:42,408 Bi�e sve u redu. Vi ste dobro? 1052 02:12:42,491 --> 02:12:43,992 Jesam. 1053 02:14:55,529 --> 02:14:59,907 Jesi li dobro? Nisu te povredili? 1054 02:15:01,409 --> 02:15:03,495 Zdravo. 1055 02:15:05,038 --> 02:15:09,375 Mama te �eka. Na kraju mosta je. 1056 02:15:09,459 --> 02:15:13,085 Ide� ku�i. - Dobro. 1057 02:15:13,169 --> 02:15:16,089 Dobro. - Kuda ti ide�? 1058 02:15:19,551 --> 02:15:21,634 I ja idem ku�i. 1059 02:15:23,636 --> 02:15:25,223 Idem u Plavu lagunu. 1060 02:15:32,436 --> 02:15:34,522 Imam ne�to za tebe. 1061 02:15:37,482 --> 02:15:39,651 Zapisao sam i poslednji broj. 1062 02:15:41,028 --> 02:15:42,571 Volim te, Krisi. 1063 02:15:46,115 --> 02:15:48,450 I ti voli� mene, je li tako? 1064 02:15:48,533 --> 02:15:50,912 Da, volim te. 1065 02:15:50,996 --> 02:15:53,164 A sad, Pita, idi. 1066 02:15:54,205 --> 02:15:56,291 Hajde. Tr�i. - Zdravo. 1067 02:16:13,225 --> 02:16:15,100 Du�o, do�i ovamo. U redu je. 1068 02:16:15,184 --> 02:16:16,977 Mama. - Do�i. 1069 02:16:17,060 --> 02:16:19,729 Idi sad. 1070 02:19:46,711 --> 02:19:50,711 D�on V. Krisi 4. januar 1956. - 16. decembar 2003. 1071 02:20:06,711 --> 02:20:11,710 DANIJEL SAN�EZ -"GLAS" UBIJEN TOKOM HAP�ENJA 16. DECEMBRA 2003. GODINE 1072 02:20:19,710 --> 02:20:23,710 POSEBNA ZAHVALNOST MEKSIKO SITIJU, IZUZETNOM GRADU 1073 02:20:25,710 --> 02:20:30,710 Adaptirao na srpski: kumek 1074 02:20:33,710 --> 02:20:37,710 Preuzeto sa www.titlovi.com 79929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.