Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,772 --> 00:01:25,772
www.titlovi.com
2
00:01:28,772 --> 00:01:33,772
Svakog sata, u Latinskoj
Americi, desi se jedna otmica.
3
00:01:34,873 --> 00:01:37,972
70 % �rtava ne pre�ivi.
4
00:02:30,069 --> 00:02:33,862
Porodica ti je sve, zar ne?
5
00:02:33,946 --> 00:02:37,201
E, pa voli� li svog sina?
6
00:02:48,792 --> 00:02:52,423
Jesi li shvatio?
7
00:02:53,507 --> 00:02:57,926
Ima� polisu osiguranja na 10
miliona dolara. Znam to.
8
00:02:58,470 --> 00:02:59,929
Dr�i se ovih uputstava,
9
00:03:00,180 --> 00:03:02,640
ina�e neka Bog pomogne tvom detetu.
10
00:03:03,057 --> 00:03:04,557
Skinu�e� ko�ulju
11
00:03:04,641 --> 00:03:07,144
i staviti je na prozor,
da prepoznamo auto.
12
00:03:07,727 --> 00:03:10,270
Budi profesionalan.
13
00:03:10,353 --> 00:03:11,730
Do�i sam.
14
00:04:05,279 --> 00:04:08,407
EL PASO, TEKSAS,
GRANICA SAD I MEKSIKA
15
00:05:01,705 --> 00:05:04,624
UPOZORENJE: ZABRANJENO UNO�ENJE
VATRENOG ORU�JA U MEKSIKO
16
00:05:07,418 --> 00:05:12,924
D�ord�ino! Poslu�aj me.
Vole�u te. Hajde.
17
00:05:13,632 --> 00:05:16,220
Tako to ide?
- Ba� tako.
18
00:05:24,141 --> 00:05:26,603
Ima li ona sestru?
19
00:05:27,519 --> 00:05:29,605
Kako ide posao?
20
00:05:30,856 --> 00:05:33,817
Japanci ovde vedre i obla�e.
21
00:05:34,860 --> 00:05:41,826
Jeftina radna snaga, ogromni pogoni,
ali bezbednije se ose�aju u El Pasu.
22
00:05:41,909 --> 00:05:46,996
Ja ih prevozim tamo i ovamo.
Misle da sam D�on Vejn.
23
00:05:51,416 --> 00:05:54,709
Ovde �ivim kao kralj.
- To je istina.
24
00:05:58,257 --> 00:06:01,551
Radi�?
- Da. Ne.
25
00:06:01,634 --> 00:06:06,306
Zajebavam se okolo. Kolumbija,
mesta kojima ne znam ni ime.
26
00:06:06,389 --> 00:06:09,682
Ni�ta me nije posebno odu�evilo.
27
00:06:12,812 --> 00:06:18,065
Misli� li da �e nam Bog oprostiti
za sve ono �to smo uradili?
28
00:06:18,148 --> 00:06:20,025
Ni ja.
29
00:06:22,278 --> 00:06:27,240
Koliko ostaje�?
- Ne znam, samo toliko...
30
00:06:27,324 --> 00:06:31,327
Hteo sam da te vidim, Reje,
da vidim kako si.
31
00:06:31,410 --> 00:06:33,996
Ne�to me je jednostavno
podstaklo da do�em.
32
00:06:34,080 --> 00:06:36,624
I meni bi dobro do�lo
malo podsticaja.
33
00:06:47,509 --> 00:06:49,594
�ta se desilo?
34
00:06:50,761 --> 00:06:57,184
Porodica je platila otkupninu, a
klinca su poslali ku�i za par dana.
35
00:06:57,267 --> 00:06:59,437
Bez jednog uva, jasno.
36
00:06:59,520 --> 00:07:04,857
Svaka bogata majka u Meksiko Sitiju
�eli bolje �uvare, �ak i moja �ena.
37
00:07:04,941 --> 00:07:08,695
Te�ko mi je da priznam,
ali u pravu je.
38
00:07:10,198 --> 00:07:14,616
Svi moji klijenti imaju polisu
osiguranja za otmicu i otkupninu.
39
00:07:14,699 --> 00:07:17,954
I ja isto. AIG. Tata mi je dao.
40
00:07:18,037 --> 00:07:20,913
Znam. Ja sam mu je nabavio.
41
00:07:20,997 --> 00:07:25,669
Ali �e za 60 dana prestati da
va�i, jer nema� telohranitelja.
42
00:07:25,752 --> 00:07:28,630
Morao sam da otpustim Emilija.
43
00:07:28,713 --> 00:07:33,844
Mora� da udovolji� Lizi.
Takvo dupence je te�ko prona�i.
44
00:07:34,885 --> 00:07:36,970
Slu�aj.
45
00:07:37,054 --> 00:07:42,392
Telohranitelji su kao i sve ostalo.
Koliko love, toliko muzike.
46
00:07:42,475 --> 00:07:49,650
Na�i nekog sa pristojnom preporukom.
Ne treba nam Supermen. Nekog jeftinog.
47
00:07:49,733 --> 00:07:56,362
Produ�i polisu, a zatim drkad�iju
oteraj zbog bilo �ega - nestru�nosti.
48
00:07:56,446 --> 00:08:01,117
Ozbiljno, najva�nije je da ti
k�erka ponovo krenee u �kolu,
49
00:08:01,201 --> 00:08:04,162
a i �ena �e ti sa�uvati dostojanstvo.
50
00:08:04,245 --> 00:08:10,750
Tako ne�ete biti jedina
neosigurana porodica u kvartu.
51
00:08:21,010 --> 00:08:25,181
Tako je, telohranitelj.
Dovoljno dobro zna� �panski.
52
00:08:25,265 --> 00:08:28,350
Ti si lud.
- I izgleda� kao telohranitelj.
53
00:08:28,433 --> 00:08:30,436
Nisam u stanju da �uvam ni le�.
54
00:08:30,519 --> 00:08:34,521
To samo bogati �u�kaju ke�om.
Ni�ta se ne�e desiti.
55
00:08:34,605 --> 00:08:39,110
Stvarno? Misli� da �e anga�ovati
pijanicu, biv�eg heroja?
56
00:08:40,485 --> 00:08:42,738
Mora� da se kontroli�e�.
57
00:08:44,114 --> 00:08:48,951
A �ta ako, recimo do�e do poku�aja
otmice? �ta onda da radim?
58
00:08:49,034 --> 00:08:53,914
Daj sve od sebe. Ne�e te pla�ati
toliko da bi morao da izvodi� �uda.
59
00:08:53,998 --> 00:08:58,419
To i nije prevara.
I sa pola snage si prili�no dobar.
60
00:08:59,961 --> 00:09:05,382
Telohranitelj mora da bude dru�tven,
da mnogo pri�a. Zna� da mi to ne le�i.
61
00:09:05,467 --> 00:09:09,512
Ti �e� da bude� tihi tip
telohranitelja. Ceni�e to.
62
00:09:17,060 --> 00:09:19,355
Telohranitelj? Ko ga tra�i?
63
00:09:19,439 --> 00:09:22,232
Semjuel Ramos. Mlad momak.
64
00:09:22,316 --> 00:09:26,611
Vlasnik je jedne fabrike u Hurezu.
65
00:09:26,694 --> 00:09:32,658
Japanska auto industrija je u govnima.
Nagovara "Ford" na partnerstvo.
66
00:09:32,741 --> 00:09:36,577
Mislim da je u problemima.
Porodica mu �ivi u Meksiko Sitiju.
67
00:09:36,660 --> 00:09:40,623
Pitao je, da li znam nekog pouzdanog.
68
00:09:40,707 --> 00:09:43,710
I ti si se seteo mene?
- Da.
69
00:09:43,794 --> 00:09:49,674
Prihvati posao, Krisi. Probaj.
A onda odlu�i ho�e� li da ostane�.
70
00:09:49,757 --> 00:09:54,052
Osim toga, drago mi je �to te vidim.
Ovde nemam sa kim da razgovaram.
71
00:10:01,643 --> 00:10:06,647
Slu�ajte, moja �ena �eli nekog
reprezentativnog i pristojnog.
72
00:10:06,731 --> 00:10:10,275
Vi ste ove nedelje peti kandidat
za posao.
73
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
Va�e preporuke su impresivne.
74
00:10:12,194 --> 00:10:16,740
�esnaest godina u vojnoj slu�bi,
intenzivan protivteroristi�ki rad.
75
00:10:16,824 --> 00:10:20,367
�udim se da bilo ko mo�e da vas
priu�ti sebi. U �emu je �tos?
76
00:10:20,451 --> 00:10:22,536
Pijem.
77
00:10:22,619 --> 00:10:24,704
Kako se to na vas odra�ava?
78
00:10:27,290 --> 00:10:29,417
Koordinacija, vreme reakcije.
79
00:10:29,500 --> 00:10:33,046
Ako profesionalci poku�aju da otmu
va�u k�erku, da�u sve od sebe,
80
00:10:33,129 --> 00:10:36,674
ali kvalitet usluge �e zavisiti
od plate.
81
00:10:37,633 --> 00:10:39,636
A �ta ako otmicu poku�aju amateri?
82
00:10:39,719 --> 00:10:43,055
Verovatno �u ih ubiti.
Postoji li verovatno�a?
83
00:10:43,139 --> 00:10:45,014
Ne.
84
00:10:45,096 --> 00:10:50,352
Niko ne sme znati da pijete.
Uklju�uju�i i moju �enu.
85
00:11:15,667 --> 00:11:17,751
Liso.
86
00:11:33,767 --> 00:11:36,938
Moja �ena Lisa. Gospodin D�on Krisi.
87
00:11:42,900 --> 00:11:45,194
Vi ste Amerikanac.
- I vi ste.
88
00:11:46,571 --> 00:11:49,031
Sve ovde pi�e.
89
00:11:52,993 --> 00:11:56,830
Jeste li za pi�e?
- Jesam. Burbon i vodu, molim.
90
00:11:58,165 --> 00:12:01,875
Imate veliko iskustvo u tom poslu?
- Ne, gospo�o.
91
00:12:01,959 --> 00:12:05,795
Ali ima iskustva u srodnim poslovima.
92
00:12:08,174 --> 00:12:11,009
Imate li porodicu, gospodine Krisi?
- Ne.
93
00:12:11,552 --> 00:12:14,054
Pita.
94
00:12:17,848 --> 00:12:20,810
Molim, mama?
- Du�o, ovo je gospodin Krisi.
95
00:12:25,939 --> 00:12:30,944
Na engleskom, du�o. Ho�e� li da
otprati� do sobe gospodina Krisija?
96
00:12:31,028 --> 00:12:33,488
Po�ite sa mnom, gospodine Krisi.
97
00:12:43,205 --> 00:12:45,416
Hvala.
98
00:12:52,297 --> 00:12:55,050
Svi�a ti se?
99
00:12:55,134 --> 00:13:00,178
Mislim da je odli�no �to je
Amerikanac.
100
00:13:00,262 --> 00:13:04,515
To je fantasti�no. Sigurna si?
101
00:13:07,144 --> 00:13:10,438
Hvala ti.
102
00:13:12,022 --> 00:13:14,107
Sad se bolje ose�am.
103
00:13:19,446 --> 00:13:24,116
Ovo je Bruno, ba�tovan.
A ovo Marija, kuvarica.
104
00:13:29,288 --> 00:13:33,375
Preuredili smo sobu pre dve
nedelje. Sad je mnogo lep�a.
105
00:13:36,419 --> 00:13:40,382
Tu imate televizor i CD plejer.
Kakvu muziku volite?
106
00:13:40,466 --> 00:13:44,135
Ne znam.
- Ne znate?
107
00:13:44,219 --> 00:13:46,304
Ne znam.
108
00:13:47,179 --> 00:13:51,767
Ovo je Ptica. Emilio je, pri odlasku,
zaboravio da je ponese sa sobom.
109
00:13:52,808 --> 00:13:55,185
Emilio je bio poslednji telohranitelj.
110
00:13:57,146 --> 00:14:01,401
Jeste li �titili ve� mnogo
dece, gospodine Krisi?
111
00:14:01,484 --> 00:14:05,238
Mo�e� da me zove� samo Krisi.
Nisam, ti si mi prvo dete.
112
00:14:07,239 --> 00:14:09,534
Zdravo, Krisi.
113
00:14:12,076 --> 00:14:13,954
Zdravo, Ptico.
114
00:14:23,671 --> 00:14:28,717
Sutra ide� u �kolu, Pitice. - Da li
to zna�i da mo�emo da nabavimo psa?
115
00:14:28,800 --> 00:14:33,511
Tata je obe�ao, kad se vratim u �kolu.
- Vide�emo.
116
00:14:33,596 --> 00:14:38,601
Ako do�e pas, da li se odri�e�
medvedi�a? Ve� si prevelika za njega.
117
00:14:41,436 --> 00:14:47,193
Kako ti se svi�a gospodin Krisi?
- Rekao je da ga zovem samo Krisi.
118
00:14:47,276 --> 00:14:51,321
Da li je to nepristojno?
- Nije, ako ti je on to dozvolio.
119
00:14:51,404 --> 00:14:54,323
Evo. Izvoli.
120
00:15:02,205 --> 00:15:04,248
I on je kao medved.
121
00:15:06,001 --> 00:15:08,378
Veliki, tu�ni medved.
122
00:15:09,713 --> 00:15:13,631
Tu�an je?
- �ini mi se. Ili tako izgleda.
123
00:15:18,095 --> 00:15:20,179
Laku no�, du�o.
124
00:15:22,264 --> 00:15:26,936
Mo�e� li ujutro da mi da� konac
za zube? Sa aromom jagode.
125
00:15:27,020 --> 00:15:28,854
Naravno.
126
00:15:31,899 --> 00:15:33,984
Laku no�, medvedi�u.
127
00:15:35,028 --> 00:15:37,112
Krisi Medo.
128
00:16:10,432 --> 00:16:12,518
Za �ta si je upalio?
129
00:16:15,022 --> 00:16:18,858
Za posao. Za Gospu iz Gvadalupea.
Za Tojotu, za Ford.
130
00:16:18,941 --> 00:16:24,447
Ako jedan posao propadne,
mo�da ona mo�e da pokrene drugi.
131
00:16:26,741 --> 00:16:28,825
On joj se svi�a.
132
00:16:29,784 --> 00:16:32,829
O �emu govori�?
- O Krisiju.
133
00:16:34,328 --> 00:16:36,415
Piti se svi�a.
134
00:16:37,917 --> 00:16:44,297
Pita voli �kolu. Svi�ao bi joj se
i Drakula kad bi je odveo u �kolu.
135
00:16:48,135 --> 00:16:50,844
Hej. Jeste li dobro?
136
00:16:50,927 --> 00:16:53,389
Ne znam.
- Je li ti dobro?
137
00:16:55,724 --> 00:16:59,396
Ne znam, Liso. Trudim se.
138
00:17:45,978 --> 00:17:47,396
�KOLA
139
00:17:55,696 --> 00:17:57,573
Do�i, Ptico.
140
00:17:57,657 --> 00:18:00,615
Tako je dobro. Hajde.
141
00:18:00,699 --> 00:18:02,450
Dobro.
142
00:18:02,534 --> 00:18:04,453
Idi ku�i, Emiliju.
143
00:18:05,413 --> 00:18:07,415
Slobodna si, mala.
144
00:18:27,473 --> 00:18:30,268
Odakle si ti, Krisi?
- Iz SAD.
145
00:18:30,351 --> 00:18:33,312
Znam, ali iz koje dr�ave?
- Ni iz jedne posebno.
146
00:18:33,395 --> 00:18:41,070
Mo�e� da vozi� i pri�a� usput.
- Ne, ne mogu. Pusti me da radim.
147
00:18:41,153 --> 00:18:44,198
Ho�e� li ostati?
148
00:18:44,282 --> 00:18:49,118
Moj poslednji telohranitelj je oti�ao.
Ponudili su mu vi�e nego �to smo mi mogli.
149
00:18:49,201 --> 00:18:53,164
Izgleda da sam ja bio na rasprodaji.
150
00:18:53,247 --> 00:18:58,418
Biti crnac. Je li to u Meksiku,
dobro ili lo�e za telohranitelja ?
151
00:18:58,501 --> 00:19:00,713
Vreme �e pokazati.
152
00:19:03,257 --> 00:19:08,469
U poslednjih �est dana, u Meksiko Sitiju
su se desile 24 otmice. �etiri dnevno.
153
00:19:08,552 --> 00:19:11,640
24?
- Da. �ta ti misli� o tome, Krisi?
154
00:19:11,723 --> 00:19:15,851
Mislim da previ�e zna� o tome.
- Hvala ti.
155
00:19:44,084 --> 00:19:46,920
Vidimo se posle.
- Mora� da potpi�e�.
156
00:19:47,003 --> 00:19:50,382
�ta?
- Mora� da potpi�e�. Poka�i im li�nu.
157
00:19:52,635 --> 00:19:53,968
Do�i.
158
00:19:55,218 --> 00:19:56,971
Ovamo.
159
00:20:12,901 --> 00:20:16,322
Lepo je �to si se vratila.
160
00:20:16,406 --> 00:20:19,742
Sestro Ana, ovo je moj novi
telohranitelj, Krisi.
161
00:20:19,825 --> 00:20:23,913
Sestra Ana, nadstojnica.
- Gospodine Krisi.
162
00:20:25,164 --> 00:20:29,543
Po�uri. Po�inje �as.
- Zdravo, Krisi.
163
00:20:30,837 --> 00:20:34,421
Morate da pazite na Pitu.
Nije dobro da kasni.
164
00:20:34,504 --> 00:20:38,968
Izvinjavam se, jo� dobro ne
poznajem put. Ne�e se ponoviti.
165
00:20:39,051 --> 00:20:42,803
Bez uvrede, ali �ao mi je �to
postoji zanimanje kao �to je va�e.
166
00:20:42,886 --> 00:20:45,974
I meni, Majko.
167
00:20:46,058 --> 00:20:49,810
Jeste li kad videli Bo�iju ruku
u onom �to radite?
168
00:20:51,478 --> 00:20:53,564
Ne, ve� odavno nisam.
169
00:20:53,648 --> 00:20:56,527
Biblija ka�e, "Ne dozvoli da
te zlo nadvlada..."
170
00:20:56,610 --> 00:21:00,820
"ve� zlo pobedi dobrim".
171
00:21:00,903 --> 00:21:03,780
Poslanica Rimljanima, 12-21.
172
00:21:06,742 --> 00:21:09,786
Ja sam izgubljena ovca.
173
00:22:13,135 --> 00:22:18,765
Da li si kao dete, voleo �kolu?
- Ne se�am se.
174
00:22:18,849 --> 00:22:22,895
Ne se�a� se?
- Ne, ne se�am se.
175
00:22:22,978 --> 00:22:26,356
Ne, nisam je voleo.
- Za�to nisi?
176
00:22:26,439 --> 00:22:30,944
Jer to nije bila �kola kao
tvoja. Nije bilo sestre Ane.
177
00:22:33,613 --> 00:22:35,989
Jesi li bio nesre�an?
178
00:22:38,116 --> 00:22:41,578
Biti nesre�an je stanje duha.
Zaista se ne se�am.
179
00:22:50,961 --> 00:22:53,338
�ta ti je sa rukom?
180
00:22:54,631 --> 00:22:56,551
Uro�ena mana.
- Nije.
181
00:22:56,635 --> 00:22:58,093
Dosta je sa pitanjima.
182
00:23:00,969 --> 00:23:04,849
To nije bilo pitanje.
- Meni je tako zvu�alo.
183
00:23:08,478 --> 00:23:10,854
Slu�aj. Pla�en sam da te �titim.
184
00:23:12,064 --> 00:23:15,608
Pla�en sam da ti budem telohranitelj.
Pogledaj me.
185
00:23:16,150 --> 00:23:22,489
Nisam pla�en da ti budem prijatelj,
nego �uvar. Zato, dosta pitanja.
186
00:23:24,450 --> 00:23:26,033
Jesi li me �ula?
- Jesam.
187
00:23:28,830 --> 00:23:31,456
Nemoj da pla�e�.
- Ne pla�em.
188
00:23:32,499 --> 00:23:34,626
Ne po�inji.
189
00:23:34,709 --> 00:23:38,213
Ovo mi je posao. Da bih ga radio...
190
00:23:40,883 --> 00:23:43,174
�ekaj malo.
191
00:24:31,468 --> 00:24:33,555
Hajde, u�i.
192
00:24:41,937 --> 00:24:46,440
Imate li sve �to vam treba?
- Imam, hvala vam.
193
00:24:48,068 --> 00:24:52,570
Je li hrana dobra? Marija mi
je rekla da niste jeli.
194
00:24:54,155 --> 00:24:58,911
Hrana je odli�na.
Ve�eras nisam bio ba� gladan.
195
00:25:01,370 --> 00:25:04,039
�itate Bibliju?
196
00:25:04,875 --> 00:25:07,626
Da, ponekad.
197
00:25:07,709 --> 00:25:11,631
Poma�e li vam?
- Da, ponekad.
198
00:25:13,883 --> 00:25:17,092
Mo�emo li da razgovaramo?
- Svakako.
199
00:25:19,095 --> 00:25:22,058
Kako vam ide sa Pitom?
200
00:25:22,141 --> 00:25:23,724
Dobro.
201
00:25:23,808 --> 00:25:27,353
Kad shvati da nisam njena
nova igra�ka, bi�e super.
202
00:25:27,437 --> 00:25:29,939
Rekla mi je to.
203
00:25:31,481 --> 00:25:34,860
Vi nemate dece?
- Rekao sam vam da nemam.
204
00:25:34,943 --> 00:25:41,198
Znaju da budu naporni kad ne�to �ele.
A Pita samo �eli da se sprijatelji.
205
00:25:42,449 --> 00:25:47,954
Ali, pla�ate me da je �titim, a
ne da joj budem prijatelj, zar ne?
206
00:25:52,836 --> 00:25:55,336
Slu�ajte, ovo mo�da ne�e funkcionisati.
207
00:25:55,419 --> 00:26:00,631
Mo�da �e va� suprug morati da
prona�e nekog malo dru�tvenijeg.
208
00:26:02,926 --> 00:26:04,386
Ne, vi ste u pravu.
209
00:26:06,930 --> 00:26:09,683
Pla�eni ste da je �titite.
210
00:26:09,767 --> 00:26:13,311
I uverena sam da �ete je za�tititi.
211
00:26:17,775 --> 00:26:22,777
Sutra �u da idem sa vama.
Nadam se da vam ne smeta.
212
00:26:51,845 --> 00:26:55,098
Misli� li da �e nam Bog oprostiti
za sve �to smo uradili?
213
00:27:20,746 --> 00:27:23,500
Umoran sam od ubijanja, Reje.
214
00:27:27,670 --> 00:27:32,132
Misli� li da �e nam Bog oprostiti
za sve �to smo uradili?
215
00:27:32,216 --> 00:27:35,760
Nisam u stanju da �uvam ni le�.
216
00:27:36,636 --> 00:27:38,722
Puno pri�ati.
217
00:27:38,805 --> 00:27:41,641
Zna� da mi to ne le�i.
218
00:27:46,062 --> 00:27:47,896
Zna� kako se ka�e...
219
00:27:49,689 --> 00:27:52,692
metak ti uvek ka�e istinu?
220
00:28:38,107 --> 00:28:39,776
�ta je?
221
00:28:39,860 --> 00:28:45,948
Slu�aj, da li ti se ikad desilo
da ti sla�e metak 9 mm?
222
00:28:46,031 --> 00:28:48,658
Jeste. Ne�e da opali.
223
00:28:48,742 --> 00:28:51,913
Znam, ne�e da opali i...
224
00:28:51,996 --> 00:28:57,042
Zna�, povukao sam obara�,
kliknulo je i - ni�ta.
225
00:28:57,125 --> 00:29:01,589
Re� je o inicijalnoj kapisli.
- Da, ali ja...
226
00:29:01,672 --> 00:29:06,425
Udubljenje u inicijalnoj kapisli.
To bi moglo da bude...
227
00:29:06,508 --> 00:29:08,885
Kao �to smo nekad govorili...
228
00:29:10,219 --> 00:29:13,014
metak ti uvek ka�e istinu.
229
00:29:20,105 --> 00:29:22,983
Krisi? Jesi li dobro?
230
00:29:23,066 --> 00:29:24,818
Jesam.
231
00:29:25,860 --> 00:29:28,279
�ta si ga�ao?
232
00:29:28,362 --> 00:29:30,655
Izvini �to sam te probudio, Reje.
233
00:29:30,738 --> 00:29:34,784
Ne, sve je u redu.
Gledao sam televiziju.
234
00:30:58,361 --> 00:31:00,986
Pita, ima� li olovku?
235
00:31:05,449 --> 00:31:07,117
Hvala.
236
00:31:40,816 --> 00:31:45,734
Te�ko je naviknuti se na ovaj
saobra�aj. - Da. �ao mi je.
237
00:32:06,380 --> 00:32:08,507
Vidimo se, du�o.
- Vidimo se.
238
00:32:08,590 --> 00:32:12,927
Nemoj da zaboravi� svoj pe�kir.
- Hvala.
239
00:32:18,432 --> 00:32:20,307
Zdravo.
240
00:33:25,951 --> 00:33:28,912
Odli�no pliva�.
- Nikad ne pobe�ujem.
241
00:33:34,835 --> 00:33:36,711
Hvala.
242
00:33:40,004 --> 00:33:42,717
I, �ta da radim?
243
00:33:42,800 --> 00:33:48,763
Najbr�a si u plivanju, ali najsporija
pri startu. �ta onda treba da radi�?
244
00:33:48,846 --> 00:33:51,975
Da br�e sko�im pri startu?
- Da, da br�e sko�i� pri startu.
245
00:33:52,976 --> 00:33:55,395
Takmi�enje je za tri nedelje.
246
00:33:55,478 --> 00:34:01,233
Pliva�u na 150 m, slobodnim
stilom. - Da, bi�e� dobra.
247
00:34:02,942 --> 00:34:05,319
Bi�u spora.
- Ti nisi spora.
248
00:34:05,403 --> 00:34:10,617
Najbolji plasman mi je tre�e mesto.
- Onda, mo�da i jesi spora.
249
00:34:13,618 --> 00:34:16,581
Sa nama je Marijana Guerero
iz �asopisa "Reforma".
250
00:34:16,831 --> 00:34:19,042
Razgovara�emo o otmicama.
251
00:34:19,459 --> 00:34:23,419
Ko je odgovoran za otmice u Meksiku?
252
00:34:23,503 --> 00:34:27,256
To je delo organizovanog
kriminala, otmice nisu slu�ajne.
253
00:34:27,339 --> 00:34:29,549
A nisu ni politi�ke prirode,
kao u Kolumbiji.
254
00:34:39,768 --> 00:34:42,479
Kako je iza�la iz kaveza?
255
00:34:44,105 --> 00:34:45,481
Ja sam je pusteo.
256
00:34:45,564 --> 00:34:49,235
Bolje da je slobodna, zar ne?
- Bolje je za nju.
257
00:34:50,944 --> 00:34:53,903
Iskreno re�eno, izlu�ivala me.
258
00:34:57,492 --> 00:34:59,410
Laku no�.
259
00:35:04,540 --> 00:35:06,375
Laku no�.
260
00:35:21,597 --> 00:35:24,517
Vidimo se za dva dana. Volim te.
- Volim te.
261
00:35:24,600 --> 00:35:26,476
Budi dobra. Do�i, Liso.
262
00:35:26,560 --> 00:35:30,064
Du�o, nazva�emo te iz Detroita.
263
00:35:30,898 --> 00:35:33,066
Volim te.
264
00:35:33,149 --> 00:35:35,277
Zdravo, du�o.
265
00:35:37,445 --> 00:35:41,823
Zdravo, du�o. Volim te.
- Volim i ja tebe.
266
00:35:46,870 --> 00:35:48,705
Ne volim da je ostavljam.
267
00:36:02,258 --> 00:36:04,511
Koncentrisana?
268
00:36:04,594 --> 00:36:06,679
O�i zatvorene?
269
00:36:10,850 --> 00:36:12,725
�ta se desilo?
- Trgla sam se.
270
00:36:12,809 --> 00:36:15,229
Ne bojim se pucnja. Reci to.
271
00:36:15,313 --> 00:36:18,148
Ne bojim se pucnja.
272
00:36:18,231 --> 00:36:19,816
Reci to.
273
00:36:19,899 --> 00:36:22,901
Glasnije.
274
00:36:24,611 --> 00:36:28,782
Tako je dobro. Oseti zvuk.
To te osloba�a.
275
00:36:28,866 --> 00:36:33,247
Ti si zatvorenik ovde na startu,
dok te zvuk ne oslobodi.
276
00:36:33,330 --> 00:36:36,040
Jesi li spremna? Spremna?
277
00:36:46,255 --> 00:36:48,592
Krisi, �ta je konkubina?
278
00:36:48,675 --> 00:36:51,971
Za�to to pita�? - To pi�e
u mom ud�beniku iz istorije.
279
00:36:53,013 --> 00:36:56,808
Ne�to kao �ena, zar ne?
- Ma da, to je...
280
00:36:56,891 --> 00:36:59,270
Mogu li da vidim? To je vrsta �ene.
281
00:36:59,353 --> 00:37:04,107
Evo. Ali, kineski car uh je
imao hiljadu.
282
00:37:05,899 --> 00:37:09,860
Danas, u zapadnim kulturama,
jedan mu� ima jednu �enu.
283
00:37:09,944 --> 00:37:16,701
Ali u anti�kim kulturama,
imali su... druga�ija pravila.
284
00:37:18,493 --> 00:37:24,917
�ao ti je mu�a?
- Da. Zamisli hiljadu mojih mama.
285
00:37:28,962 --> 00:37:31,589
Krisi, smeje� se.
- �ta?
286
00:37:31,673 --> 00:37:33,923
Smejao si se.
- Ne, nisam.
287
00:37:34,007 --> 00:37:35,259
Ma, jesi.
- Nisam.
288
00:37:35,342 --> 00:37:38,095
Jesi.
- Ti si se smejala. Ja nisam.
289
00:37:38,179 --> 00:37:39,597
Jesi.
- Kad?
290
00:37:39,681 --> 00:37:42,223
Pre pet sekundi.
- Nisam se smejao.
291
00:37:42,307 --> 00:37:47,021
Pred sekundu jesi.
- Rekla si pre pet. Sad je �est.
292
00:37:47,104 --> 00:37:49,314
Dobro, pre deset sekundi.
293
00:37:49,397 --> 00:37:53,484
U slede�ih deset sekundi,
prati�emo ko �e prvi da se nasmeje.
294
00:37:56,946 --> 00:37:59,447
Ve� si se nasmejala. Vidi�?
- Ne, ti si.
295
00:37:59,530 --> 00:38:02,034
To nije bilo smejanje,
nego sme�kanje.
296
00:38:02,118 --> 00:38:07,830
Sme�kanje je druga�ije. I jedno i
drugo po�inje sa "S", ali to nije isto.
297
00:38:07,914 --> 00:38:10,708
Napi�i zada�u.
- Smejao si se.
298
00:38:13,753 --> 00:38:15,628
Beng.
299
00:38:16,588 --> 00:38:19,258
Stoj. Vrati se.
300
00:38:22,260 --> 00:38:24,178
Stoj.
301
00:38:24,261 --> 00:38:27,682
Do�i ovamo. Po�uri.
302
00:38:27,765 --> 00:38:29,433
Beng.
303
00:38:35,189 --> 00:38:39,567
Nemoj da se trza� kad �uje�
pucanj, razume�?
304
00:38:39,650 --> 00:38:44,865
Slu�aj zvuk, nemoj da ga o�ekuje�.
Koncentri�i se na zvuk.
305
00:38:44,948 --> 00:38:47,032
Odmakli su ti. Hajde, hajde.
306
00:38:47,115 --> 00:38:51,495
Stani. Iza�i. Idemo ispo�etka.
307
00:39:10,845 --> 00:39:12,347
Tata.
- Do�i ovamo.
308
00:39:13,849 --> 00:39:16,977
Tako si mi nedostajala.
- I ti meni.
309
00:39:17,061 --> 00:39:20,271
Imam iznena�enje za tebe.
Jesi li spremna?
310
00:39:20,813 --> 00:39:22,899
Kona�no si mi doneo psa.
311
00:39:23,565 --> 00:39:26,484
Kona�no si mi kupio psa.
- �ta ti misli�?
312
00:39:26,567 --> 00:39:30,072
O, moj Bo�e. Ba� je onakav kakvog
sam �elela. Kako se zove?
313
00:39:30,155 --> 00:39:33,157
Sem. Kao tata.
- Do�i, Seme.
314
00:39:34,783 --> 00:39:36,869
Dr�ava...
315
00:39:39,330 --> 00:39:42,208
Butan. Himalajska kraljevina.
316
00:39:42,291 --> 00:39:47,294
Imali su nedavno nekih problema
sa kraljevskom porodicom.
317
00:39:49,546 --> 00:39:52,007
Ima li jo� pitanja?
318
00:39:52,091 --> 00:39:57,387
Ima� li ti devojku?
- �ta? Ne. Kakvo je to pitanje?
319
00:39:57,471 --> 00:40:00,765
U�i� istoriju.
- To je Krisijeva istorija.
320
00:40:00,848 --> 00:40:03,770
Ne, to je anti�ka istorija
- Ko ti je bila prva devojka?
321
00:40:03,854 --> 00:40:08,523
Niko. To nije tvoj posao, eto ko.
U redu?
322
00:40:11,274 --> 00:40:14,986
Nakon �to sutra odvezete Pitu,
mo�ete li mene da odvezete na frizuru?
323
00:40:15,070 --> 00:40:17,153
Naravno, gospo�o.
324
00:40:17,237 --> 00:40:20,242
Dobro onda.
325
00:40:20,326 --> 00:40:23,035
Ostavljam vas va�im istorijama.
326
00:40:23,118 --> 00:40:26,040
Laku no�.
- Laku no�, du�o.
327
00:40:28,374 --> 00:40:30,960
Dobro, a sad ti pitaj mene.
- �ta da te pitam?
328
00:40:37,341 --> 00:40:40,425
Hajde, Pita, hajde.
329
00:40:42,595 --> 00:40:45,097
Idemo.
330
00:40:48,809 --> 00:40:51,061
10.99.
331
00:40:54,356 --> 00:40:56,941
Mo�na sam.
- Nema mo�nih.
332
00:40:57,024 --> 00:41:00,404
Postoje uve�bani i neuve�bani.
�ta si ti?
333
00:41:00,487 --> 00:41:03,947
Uve�bana.
- Dobro, hajdemo ponovo.
334
00:41:12,289 --> 00:41:16,084
Budi ovde pokraj ciljne linije.
- Dobro. Hej.
335
00:41:16,168 --> 00:41:19,377
Ja sam zatvorenica, dok
me zvuk ne oslobodi.
336
00:41:19,460 --> 00:41:23,383
Nemoj da se smeje� i da se glupira�, ako
�eli� da pobedi�. Uve�bana si ili ne?
337
00:41:23,466 --> 00:41:25,133
Uve�bana.
- Hajde!
338
00:41:26,176 --> 00:41:30,889
Gospodine Krisi, drago mi je.
- I meni, Majko.
339
00:41:30,973 --> 00:41:37,102
Pitini su poslovno u Huarezu.
- Danas ste vi njen otac.
340
00:43:07,393 --> 00:43:10,562
Pobedila sam, Krisi.
341
00:43:23,449 --> 00:43:27,951
Nekad davno, kad smo bili mladi...
- Kad sam ja bio mlad.
342
00:43:28,035 --> 00:43:31,039
Dobro, kad smo mi bili mladi,
a on jo� mla�i,
343
00:43:31,122 --> 00:43:34,001
svi su se okretali za nama,
344
00:43:34,084 --> 00:43:36,711
i planirali smo da osvojimo svet.
345
00:43:36,794 --> 00:43:40,757
A onda si me jednog dana nazvao.
346
00:43:42,008 --> 00:43:46,803
"Zaljubljen sam, selim se u Meksiko".
347
00:43:46,886 --> 00:43:53,058
A ja sam pitao �ta je sa na�im planom.
348
00:43:53,141 --> 00:43:57,981
Rekao sam, "Plan je ovde".
- I �ta sam ja uradio?
349
00:43:58,064 --> 00:44:00,397
Prekinuo. A zatim upoznao Alisiju.
350
00:44:00,481 --> 00:44:04,778
I onda sam rekao, "Sad te razumem",
351
00:44:04,862 --> 00:44:07,655
Shvatio sam. Mogu li da je poljubim?
352
00:44:07,739 --> 00:44:09,740
Naravno.
353
00:44:09,824 --> 00:44:12,577
�ta radi�?
354
00:44:17,038 --> 00:44:21,751
Naseo sam.
- Dobro, sad je pogodan trenutak.
355
00:44:24,586 --> 00:44:27,339
Kupila sam to vlastitim novcem.
356
00:44:29,259 --> 00:44:31,343
Hvala ti.
357
00:44:32,929 --> 00:44:35,014
Otvori.
358
00:44:39,350 --> 00:44:43,938
Sveti Juda, za�titnik izgubljenih du�a.
359
00:44:47,732 --> 00:44:49,734
Zaslu�io si to.
360
00:44:53,781 --> 00:44:56,573
Hvala, Pita. Prelep je.
361
00:44:58,033 --> 00:45:00,119
Nema na �emu.
362
00:45:49,456 --> 00:45:51,500
Tata?
- Molim, du�o?
363
00:45:51,583 --> 00:45:54,167
Mogu li ne�to da ti ka�em?
- Naravno.
364
00:45:55,794 --> 00:45:58,840
Ne�u da sviram klavir,
ho�u da plivam.
365
00:45:58,922 --> 00:46:03,259
O tome nema rasprave, du�o.
Gospodin Lozi je �uveni profesor.
366
00:46:03,342 --> 00:46:07,680
Ako te primi za svoju u�enicu,
svira�e� klavir. �ao mi je.
367
00:46:07,763 --> 00:46:09,724
Ma, ba�.
- Du�o.
368
00:46:12,268 --> 00:46:14,896
Volim te.
- Volim i ja tebe.
369
00:46:14,979 --> 00:46:18,230
�elim ti samo najbolje.
- Dobro.
370
00:46:18,314 --> 00:46:20,567
Dobro, du�o.
371
00:46:30,743 --> 00:46:33,579
Ako mi polomi� sve prste
i zalepi� ih zajedno,
372
00:46:33,662 --> 00:46:36,497
ne�u mo�i da sviram,
ali mo�i�u da plivam.
373
00:46:36,581 --> 00:46:38,875
Seme, vrati se.
374
00:46:38,959 --> 00:46:41,960
Ne budi pla�ljivica. Ja�a si od toga.
375
00:46:42,043 --> 00:46:44,129
Nemoj.
376
00:46:47,383 --> 00:46:50,677
Se�a� se dana kad si tra�io olovku?
- Da
377
00:46:51,220 --> 00:46:53,304
Znam za�to si je tra�io.
378
00:46:54,889 --> 00:46:59,560
Da zapi�e� registraciju onog auta.
Zapisala sam je u svoju svesku.
379
00:46:59,643 --> 00:47:02,313
Sve sam zapisala osim poslednjeg broja.
380
00:47:02,396 --> 00:47:05,649
Prepisa�u ga. Zna� li da podriguje�?
381
00:47:05,732 --> 00:47:07,985
Kao svinja?
382
00:47:12,238 --> 00:47:16,868
Vrlo dobro. Odli�no.
- Upravo sam popila kolu.
383
00:47:16,951 --> 00:47:23,499
Slu�aj, taj slavni profesor u�i bogatu
decu i svira u simfonijskom orkestru, zar ne?
384
00:47:23,582 --> 00:47:28,503
Podrigni svakih par minuta dok ve�ba�.
Izvinjavaj se, ali i dalje podriguj.
385
00:47:28,586 --> 00:47:31,172
Povredi�e� njegovu sujetu.
386
00:47:31,256 --> 00:47:34,967
Za 24 �asa, bi�e� ponovo
u bazenu, garantujem ti.
387
00:47:35,050 --> 00:47:37,135
Je li tako, Seme?
388
00:47:43,725 --> 00:47:46,268
Lupita Ramos.
389
00:47:49,438 --> 00:47:51,607
Za tebe, Krisi.
390
00:47:54,859 --> 00:47:56,735
Hvala ti.
391
00:48:00,032 --> 00:48:03,369
Kako ovo izgleda?
- Dobro.
392
00:48:07,705 --> 00:48:09,206
U�i.
393
00:48:10,166 --> 00:48:12,084
Koliko �e trajati?
- Jedan sat.
394
00:50:43,512 --> 00:50:45,180
Be�i.
395
00:52:28,190 --> 00:52:29,733
Ne mogu...
396
00:52:52,837 --> 00:52:57,549
D�on Krisi je uhap�en zbog
ubistva dva policajca.
397
00:53:08,934 --> 00:53:12,604
Ovaj �ovek, D�on V. Krisi,
398
00:53:12,688 --> 00:53:14,315
je ameri�ki dr�avljanin,
399
00:53:14,398 --> 00:53:16,191
i uhap�en je zbog ubistva
400
00:53:16,275 --> 00:53:18,902
dva policajca,
401
00:53:21,570 --> 00:53:24,240
a sumnja se da je ume�an i
402
00:53:24,324 --> 00:53:27,078
u otmicu Lupite Martin Ramos.
403
00:53:29,286 --> 00:53:32,080
Na�elni�e Ramirez...
404
00:53:34,082 --> 00:53:36,626
Dva ubijena policajca.
405
00:53:36,917 --> 00:53:39,004
Potvr�eno je da nisu
bili na du�nosti.
406
00:53:39,463 --> 00:53:41,756
Kako su onda bili u uniformama
407
00:53:41,839 --> 00:53:43,550
i u policijskom vozilu?
408
00:53:43,633 --> 00:53:47,345
Znam samo da su hrabro poginuli.
409
00:53:48,137 --> 00:53:49,681
Naravno,
410
00:53:49,765 --> 00:53:51,640
ali �ta su ta�no radili,
411
00:53:51,723 --> 00:53:53,892
na mestu gde je izvr�ena otmica?
412
00:53:54,478 --> 00:53:57,729
Ili su bili poznati, po svojoj
izuzetno dobroj sre�i?
413
00:53:57,812 --> 00:53:59,940
Bili su poznati po korumpiranosti,
414
00:54:00,023 --> 00:54:02,358
a sad ih veli�aju jer su mrtvi.
415
00:54:59,326 --> 00:55:01,787
Izvinite me.
416
00:55:07,501 --> 00:55:09,668
Smiri se, Semi.
417
00:55:15,133 --> 00:55:21,386
Znam da je ona tvoja devoj�ica. Ako ka�em
da �e sve da bude u redu, onda �e biti.
418
00:55:33,440 --> 00:55:36,026
�ao mi je. Zaista mi je �ao.
419
00:55:36,109 --> 00:55:39,906
Viktor Fuentes, protivotmi�arska
jedinica, sudska policija.
420
00:55:39,989 --> 00:55:43,617
Izvinjavam se. D�ordan Kalfus.
Ja sam porodi�ni advokat.
421
00:55:43,700 --> 00:55:49,080
Govorite sporije, molim vas.
Bolje govorim ruski od engleskog.
422
00:55:49,164 --> 00:55:54,000
Ja vodim pregovore i ne treba
nam pomo� policije.
423
00:55:54,083 --> 00:55:57,795
Sami �emo to da re�imo.
424
00:55:58,546 --> 00:56:05,054
Gospodine Ramos, dva policajca su
ubijena prilikom otmice va�e k�erke.
425
00:56:05,137 --> 00:56:08,055
Imam pismeni nalog...
426
00:56:08,138 --> 00:56:10,348
istra�nog sudije,
427
00:56:10,432 --> 00:56:12,643
da u�estvujemo...
428
00:56:12,726 --> 00:56:15,061
"neslu�beno".
429
00:56:16,187 --> 00:56:20,984
Ako �elite da razgovarate sa dr�avnim
tu�iocem Diazom, ja �u to da sredim.
430
00:56:23,111 --> 00:56:24,820
Dobro.
431
00:56:24,903 --> 00:56:29,324
Otmi�ari �e vam re�i, da
im sami donesete novac.
432
00:56:30,033 --> 00:56:31,994
Molim vas, ne radite to.
433
00:56:32,077 --> 00:56:37,791
Ili �ete se na�i u pravom meksi�kom
paklu. Nema marija�ija, nema tekile,
434
00:56:37,874 --> 00:56:39,958
a niti Pite.
435
00:57:19,162 --> 00:57:20,205
Krisi?
436
00:57:26,209 --> 00:57:29,962
Kad sam �uo da je to ova bolnica,
bilo mi je veoma drago.
437
00:57:30,045 --> 00:57:33,633
Poslasti�arnica "Delgado" je u blizini.
438
00:57:33,717 --> 00:57:37,926
Najbolji kola�i u Meksiku.
439
00:57:38,010 --> 00:57:41,974
Miguel Manzano.
�ef kriminalisti�ke policije.
440
00:57:42,058 --> 00:57:48,186
I biv�i direktor Interpola u Rimu.
441
00:57:49,313 --> 00:57:52,692
A vi ste?
- Njegov prijatelj. Rejburn.
442
00:58:10,080 --> 00:58:12,792
Volite li svoju k�erku,
gospodine Ramos?
443
00:58:12,876 --> 00:58:15,002
Da.
444
00:58:15,086 --> 00:58:18,298
�elite li da je ponovo vidite?
- Da. �elim.
445
00:58:20,716 --> 00:58:25,638
Gospodine, ako vam je �ivot k�erke
va�an, jednako kao i meni,
446
00:58:25,721 --> 00:58:28,056
uradi�ete onako kako vam ka�em.
447
00:58:28,139 --> 00:58:30,184
Da?
448
00:58:30,267 --> 00:58:31,809
U redu, da.
449
00:58:32,476 --> 00:58:34,603
�ujete li me?
450
00:58:38,107 --> 00:58:40,360
�etvoricu si sredio, svi su mrtvi.
451
00:58:42,109 --> 00:58:43,487
Pita?
452
00:58:47,115 --> 00:58:49,743
Pro�la su dva dana.
453
00:58:49,827 --> 00:58:52,662
Pregovaraju o otkupnini.
454
00:58:54,122 --> 00:58:57,748
To zna da potraje, gospodine Krisi.
455
00:59:06,174 --> 00:59:09,092
Nemoj da se zajebava�
sa mnom, jasno?
456
00:59:14,640 --> 00:59:18,061
Imate li deset miliona?
Imate li novac?
457
00:59:18,143 --> 00:59:21,938
Da, imamo novac.
- Ako uradite kako vam ka�em,
458
00:59:22,021 --> 00:59:26,400
devoj�ici ne�e pasti,
ni dlaka da sa glave.
459
00:59:26,484 --> 00:59:30,612
Ali, ako odstupite od plana,
na bilo koji na�in,
460
00:59:30,695 --> 00:59:33,198
tako mi gvadalupske Gospe,
461
00:59:33,282 --> 00:59:35,786
kunem se da je vi�e ne�ete videti.
462
00:59:35,869 --> 00:59:38,994
Shvatam. I ja po�tujem
gvadalupsku Gospu...
463
00:59:39,078 --> 00:59:41,121
Pitao sam vas, da li vam je jasno?
464
00:59:43,959 --> 00:59:47,211
Zdravo gospodine. Ja sam
advokat gospodina Ramosa.
465
00:59:47,294 --> 00:59:50,255
Te�ko mu je, ali razume.
466
00:59:50,338 --> 00:59:53,717
Razumete li vi? Ponovite
uputstva za preuzimanje novca.
467
00:59:53,800 --> 00:59:58,973
Novac, 10 miliona ameri�kih dolara,
bi�e u 2 velike crne platnene vre�e,
468
00:59:59,056 --> 01:00:03,391
po 5 miliona u svakoj, �to
�e proveriti agent osiguranja.
469
01:00:03,474 --> 01:00:08,106
Zatim se novac u blindiranom vozilu
prevozi do ku�e i preme�ta u auto.
470
01:00:08,940 --> 01:00:11,733
Ova guma vam je prazna.
471
01:00:11,816 --> 01:00:13,903
Za vas.
472
01:00:17,446 --> 01:00:20,033
Trebam voza�a za Semjuela.
473
01:00:20,116 --> 01:00:22,368
Ne mo�e. Za�to?
474
01:00:22,451 --> 01:00:26,287
Ima slabo srce. Problem sa srcem.
475
01:00:26,371 --> 01:00:29,582
Napet je. Ne reaguje dobro na stres.
476
01:00:31,710 --> 01:00:36,380
Dobro, ali auto ne sme da bude jak.
477
01:00:36,464 --> 01:00:41,553
Uklonite poklopac gepeka.
Uzmite slu�avkin "Valiant Akapulko".
478
01:00:42,303 --> 01:00:46,139
Budite kod fontane "La Diana"
u 1 posle pono�i.
479
01:00:46,223 --> 01:00:50,392
Napravite dva kruga oko fontane.
480
01:00:50,476 --> 01:00:55,398
Semjuel �e skinuti ko�ulju i
dr�ati je kroz otvoreni prozor.
481
01:00:55,480 --> 01:00:58,442
Tako �emo prepoznati auto.
482
01:00:59,525 --> 01:01:03,281
Na jugoisto�nom uglu ima
javna govornica.
483
01:01:03,364 --> 01:01:09,200
Zazvoni�e telefon. Javi�ete
se i �ekati dalja uputstva.
484
01:01:09,284 --> 01:01:14,164
Na telefonu �e biti karta.
Kre�ite se po njoj.
485
01:01:14,248 --> 01:01:16,166
BOLNI�KI MOST, 3:00, JU�NA STRANA
486
01:01:22,130 --> 01:01:29,054
�ta radite? Rekao je bez telefona.
- Poku�avam da vam za�titim k�erku.
487
01:01:33,973 --> 01:01:35,143
�ta se de�ava?
488
01:01:35,475 --> 01:01:38,311
Bolnice znaju da budu opasne,
489
01:01:38,394 --> 01:01:42,356
a posebno ako ste ubili
dva korumpirana policajca.
490
01:01:54,743 --> 01:01:58,704
Ostavite novac u belom autu,
491
01:01:58,788 --> 01:02:00,875
i vratite se do va�eg auta.
492
01:02:02,665 --> 01:02:05,918
Ne osvr�ite se.
493
01:02:14,844 --> 01:02:16,514
�ta se de�ava, momci?
494
01:02:16,597 --> 01:02:18,181
Zaseda!
495
01:02:24,019 --> 01:02:28,023
Zapamtite... Ja sam profesionalac.
496
01:02:28,232 --> 01:02:35,529
Ako vi odr�ite re�, odr�a�u je i ja.
497
01:02:46,289 --> 01:02:47,540
Gospodine Ramos.
498
01:02:47,624 --> 01:02:51,168
Izdali ste me. Ubili ste mi ne�aka.
499
01:02:51,794 --> 01:02:53,421
Uzeli ste mi novac.
500
01:02:53,504 --> 01:02:55,506
Gospodine Ramos...
501
01:02:55,590 --> 01:02:58,550
"Neka Bog pomogne va�em detetu".
502
01:03:00,468 --> 01:03:05,349
Dosta. Gubite se odavde svi.
Odjebite, napolje iz moje ku�e.
503
01:03:05,432 --> 01:03:10,018
Ovde Lisa Martin Ramos.
504
01:03:10,101 --> 01:03:12,814
Ja sam Pitina majka.
505
01:03:12,897 --> 01:03:17,734
�ao mi je zbog toga �to se desilo
va�em ne�aku, ali vas preklinjem...
506
01:03:17,859 --> 01:03:20,947
...nemojte da mi povredite k�erku.
507
01:03:22,655 --> 01:03:25,533
Ovaj razgovor se ne snima.
508
01:03:25,616 --> 01:03:27,994
Pregovarate direktno sa mnom.
509
01:03:28,077 --> 01:03:33,706
�ao mi je. Zaista mi je �ao.
Da smo bar ranije razgovarali.
510
01:03:33,789 --> 01:03:36,503
Zaista mi je �ao.
511
01:03:37,210 --> 01:03:39,295
Sad je prekasno.
512
01:03:49,013 --> 01:03:53,600
Odjebite! Mar� iz moje ku�e!
Napolje!
513
01:03:54,641 --> 01:03:57,394
Mar�!
514
01:04:45,772 --> 01:04:48,734
Reje. Kako si...
515
01:04:51,069 --> 01:04:54,864
Gde sam?
- Izgleda kao bolnica za pse.
516
01:04:59,202 --> 01:05:02,745
Manzano se bojao da �e
policajci da te ubiju.
517
01:05:03,788 --> 01:05:05,875
Kako si?
518
01:05:10,920 --> 01:05:13,005
�ta je?
519
01:05:16,216 --> 01:05:18,509
Ona je mrtva, Krisi.
520
01:05:20,846 --> 01:05:25,557
Sranje. Neko je poku�ao
da otme otkupninu i...
521
01:05:29,395 --> 01:05:33,899
Ubijen je otmi�arov ne�ak,
pa je on ubio Pitu.
522
01:05:46,326 --> 01:05:49,912
Ima rane od vatrenog oru�ja
po grudima i stomaku.
523
01:05:49,996 --> 01:05:52,248
Plu�no krilo mu je probu�eno,
ali je sanirano.
524
01:05:52,332 --> 01:05:56,628
Ima sre�e �to je �iv.
Ako ne bude mirovao, umre�e.
525
01:05:58,922 --> 01:06:01,007
Koliko �e biti u bolnici?
526
01:06:01,090 --> 01:06:02,967
Otprilike mesec dana.
527
01:06:05,469 --> 01:06:07,388
Ne.
528
01:06:22,150 --> 01:06:25,363
Prepoznajete li nekog od ovih ljudi?
529
01:06:26,572 --> 01:06:28,949
Ne.
530
01:06:29,033 --> 01:06:31,117
Da li sam zbog toga osumnji�en?
531
01:06:33,911 --> 01:06:35,996
To bi nam odgovaralo, ali niste.
532
01:06:37,289 --> 01:06:41,376
Poka�ite mi slike nekih meksi�kih
policajaca i mo�da negde stignemo.
533
01:06:41,460 --> 01:06:43,878
To su sve bili policajci.
534
01:06:43,961 --> 01:06:47,049
Pokvareni policajci,
535
01:06:47,133 --> 01:06:51,470
za�ti�eni od bratstva.
536
01:06:51,554 --> 01:06:53,471
Bratstva?
537
01:06:55,054 --> 01:06:58,808
Bratstva kojeg nazivaju...
538
01:07:14,782 --> 01:07:17,410
Jesi li spreman?
539
01:07:17,492 --> 01:07:19,161
Desnu ruku.
540
01:07:22,247 --> 01:07:24,748
Jesi li dobro?
- Jesam, dobro sam.
541
01:07:24,831 --> 01:07:26,958
Hajdemo.
542
01:08:03,617 --> 01:08:05,786
Neko nas prati.
543
01:08:06,745 --> 01:08:08,413
Luis Lejn.
- Ko?
544
01:08:09,164 --> 01:08:12,416
Neka Marijana. Radi za "Reformu".
545
01:08:13,042 --> 01:08:15,754
Novinarka.
546
01:08:15,837 --> 01:08:19,090
Verovatno misli da si vru�a vest.
547
01:08:20,800 --> 01:08:25,971
Odve��u te do granice. Moj prijatelj te
onda vodi u vojnu bolnicu, u San Diego.
548
01:08:26,055 --> 01:08:28,472
Ne idem.
549
01:08:28,555 --> 01:08:31,058
Pa �ta ho�e�?
550
01:08:31,142 --> 01:08:34,811
Pro�imo pored mesta zlo�ina.
Neka nas prati.
551
01:09:48,420 --> 01:09:51,172
Mnogo ljudi vas tra�i.
552
01:09:52,257 --> 01:09:54,843
Ja sam Marijana Garsija Guerero.
553
01:09:55,677 --> 01:09:58,137
Reporter "Reforme".
554
01:10:00,807 --> 01:10:03,183
Drago mi je.
555
01:10:03,266 --> 01:10:06,269
Ovo sam na�la na drugoj strani ulice.
556
01:10:08,896 --> 01:10:10,523
Otvorite.
557
01:10:14,193 --> 01:10:16,904
Santa Muerte. Sledbenici smrti.
558
01:10:20,867 --> 01:10:24,411
Bacili su prokletstvo na vas.
- Zakasnili su.
559
01:10:28,415 --> 01:10:32,752
�ta �ete da uradite?
- Da sednem u svoj kamionet i odem.
560
01:10:35,920 --> 01:10:38,299
Mogu da vam pomognem.
561
01:10:40,176 --> 01:10:44,387
Postoji bratstvo koje se zove
"La Hermandad".
562
01:10:44,471 --> 01:10:48,641
�titi dr�avne slu�benike, pokvarene
pandure i organizovani kriminal,
563
01:10:48,724 --> 01:10:52,018
na nivou do kojeg ne mogu da pri�em.
564
01:10:54,647 --> 01:11:00,359
Mislim da ste vi i Lupita Ramos
�rtve te organizacije.
565
01:11:00,443 --> 01:11:06,990
�elim da ih raskrinkam. Ispri�ajte mi
svoju pri�u, pa �u mo�i da vam pomognem.
566
01:11:11,536 --> 01:11:13,830
Kako da mi pomognete?
567
01:11:14,790 --> 01:11:17,917
U �emu �ete da mi pomognete?
568
01:11:18,752 --> 01:11:22,298
Vi ste ovde stranac, zar ne?
- Tako je.
569
01:11:22,381 --> 01:11:26,759
Treba�e vam prijatelji, koji
dobro poznaju ovda�nje prilike.
570
01:11:26,843 --> 01:11:28,928
Dobro.
571
01:11:29,011 --> 01:11:31,554
Dobro, prijatelju koji �e mi pomo�i.
572
01:11:33,930 --> 01:11:36,059
Drago mi je da smo se upoznali.
573
01:11:36,143 --> 01:11:40,604
Ka�ite svom voza�u, da drugi puta
dr�i rastojanje. U redu, prijateljice?
574
01:12:02,417 --> 01:12:06,878
Do ru�ka �e� da bude� u SAD.
- Prvo mi treba pomo�.
575
01:12:06,962 --> 01:12:10,048
Ako ne prestane� da krvari�,
ne�e� pre�iveti ni jedan dan.
576
01:12:10,133 --> 01:12:15,970
Zna�i li to "da" ili "ne"? - Da, ali
zavr�io sam sa ubijanjem. Rekao sam ti to.
577
01:12:16,052 --> 01:12:18,513
Dobro.
- Sve ostalo je na tebi.
578
01:12:24,937 --> 01:12:29,524
Ti govori� o ratu, Krise.
- Tako je. Mo�e� li da mi pomogne�?
579
01:12:32,402 --> 01:12:34,279
Mogu.
- Dobro.
580
01:14:05,902 --> 01:14:07,778
PRVI JANUAR
581
01:14:19,039 --> 01:14:22,208
Danas sam ve�bala sa gospo�icom Pepom.
582
01:14:27,257 --> 01:14:30,549
Nadam se da me voli�, Krisi!
Ti si moj najbolji medo!
583
01:14:30,633 --> 01:14:34,302
Volim te, Krisi Medo!
Volim te, Krisi Medo!
584
01:14:45,646 --> 01:14:48,233
�ta radite ovde?
585
01:14:55,740 --> 01:14:58,157
Do�ao sam po svoje stvari.
586
01:14:58,241 --> 01:15:01,702
Nisam mogao da na�em svoju Bibliju.
Mislio sam da je mo�da ovde.
587
01:15:01,785 --> 01:15:05,330
Ja sam je posudila.
588
01:15:06,833 --> 01:15:09,626
Suludo, zar ne?
589
01:15:09,710 --> 01:15:16,466
Jedne nedelje biram u koji �u
no�ni klub, a druge �itam Bibliju.
590
01:15:16,549 --> 01:15:19,218
Dobra je ona. Samo se vi dr�ite nje.
591
01:15:23,765 --> 01:15:28,601
Mu�i me to, da bar nismo...
592
01:15:31,521 --> 01:15:33,606
Stvar je u tome...
593
01:15:35,735 --> 01:15:42,196
Da sam ceo svoj �ivot mislila
samo o vlastitoj koristi.
594
01:15:42,279 --> 01:15:45,201
A ne o dobrobiti svog deteta.
595
01:15:47,578 --> 01:15:55,168
Ona me toliko trebala, a ponekad sam
imala ose�aj da joj ni�ta ne pru�am.
596
01:15:55,252 --> 01:15:58,253
Ne znam �ta �u.
597
01:16:00,839 --> 01:16:04,426
�ta �ete vi da uradite?
- Ono �to najbolje radim.
598
01:16:04,510 --> 01:16:06,594
Pobi�u ih.
599
01:16:07,595 --> 01:16:14,309
Svakog ko je ume�an, svakog ko je
imao koristi, svakog ko me pogleda.
600
01:16:14,392 --> 01:16:16,312
Pobijte ih sve.
601
01:17:19,951 --> 01:17:22,663
Novinska ku�a "Reforma"
602
01:17:32,090 --> 01:17:33,631
Ja sam.
603
01:17:35,509 --> 01:17:38,136
Trebam registarske tablice... izvinite.
604
01:17:38,219 --> 01:17:43,306
Treba mi ime i adresa osobe
�iji auto ima registraciju C5TK8.
605
01:17:43,389 --> 01:17:47,227
Zna�i C5TK8.
606
01:17:47,312 --> 01:17:51,397
Nisam zapisao poslednji broj, pa
mi treba deset mogu�ih vlasnika.
607
01:17:51,480 --> 01:17:55,068
A kad �u da saznam koji je od njih?
- Na kraju.
608
01:17:55,151 --> 01:17:58,863
Kako �u da vas na�em?
- Nazva�u vas.
609
01:18:04,410 --> 01:18:09,080
SAVEZNA ISTRA�NA AGENCIJA
MEKSIKO SITI
610
01:18:09,998 --> 01:18:11,290
Zna� li ti ko je on?
611
01:18:11,375 --> 01:18:14,167
Zna� li �ta je radio
poslednjih 16 godina?
612
01:18:14,960 --> 01:18:16,794
Protivpobunjeni�ki rad.
613
01:18:16,878 --> 01:18:18,173
Tajland, Pakistan...
614
01:18:18,256 --> 01:18:20,966
Jordan, Angola, Liban. Da, znam.
615
01:18:21,050 --> 01:18:22,342
On je ubica...
616
01:18:22,426 --> 01:18:26,637
a ti �eli� da mu pomogne� da
otkrije ko je vlasnik automobila?
617
01:18:27,263 --> 01:18:30,600
On mo�e tamo gde mi ne mo�emo.
618
01:18:31,517 --> 01:18:34,979
Ako ga ti ne iskoristi�, ja ho�u.
619
01:18:39,524 --> 01:18:41,860
Kad �u opet da spavam sa tobom?
620
01:18:41,944 --> 01:18:43,654
Nikad ne spavamo. �evimo se.
621
01:18:43,738 --> 01:18:45,281
Daj mi to.
622
01:18:46,280 --> 01:18:48,448
Daj mi.
623
01:19:02,253 --> 01:19:05,005
Ulica Los Arkos 259, stan 14B
624
01:19:29,026 --> 01:19:30,780
Horhe Gonzalez.
625
01:19:32,363 --> 01:19:33,989
Ja sam sudski policajac.
626
01:19:34,447 --> 01:19:37,534
Vozi.
- Dobro.
627
01:20:05,102 --> 01:20:07,394
�ta �ete da uradite?
628
01:20:07,477 --> 01:20:09,898
Ono �to najbolje radim.
629
01:20:11,608 --> 01:20:15,778
Svakog ume�anog, svakog ko je
imao koristi, svakog ko me pogleda.
630
01:20:15,862 --> 01:20:17,946
Pobi�u ih.
631
01:21:01,528 --> 01:21:02,570
Jesi li me �uo?
632
01:21:02,654 --> 01:21:04,030
Glava me boli.
633
01:21:08,035 --> 01:21:10,035
Ja �u da postavljam pitanja.
634
01:21:12,204 --> 01:21:14,414
Ako ne odgovori� potpuno i ta�no,
635
01:21:14,497 --> 01:21:16,666
samo �e� nepotrebno da pati�.
636
01:21:17,000 --> 01:21:20,003
Odse�i �u ti prste.
637
01:21:25,841 --> 01:21:28,551
Jedan po jedan, ako budem morao.
638
01:21:29,594 --> 01:21:31,763
Ovo �e da zaustavi krvarenje.
639
01:21:35,308 --> 01:21:37,643
Ne zajebavaj se sa mnom.
640
01:21:40,020 --> 01:21:42,814
Zna� li ti ko sam ja?
641
01:21:44,233 --> 01:21:46,817
Pripadnik "La Hermandada".
642
01:21:49,779 --> 01:21:52,573
Tako je.
- Dobro.
643
01:22:24,017 --> 01:22:28,107
�ta �eli� da zna�?
644
01:22:30,107 --> 01:22:31,484
Otmica Ramosove...
645
01:22:32,985 --> 01:22:36,070
�ta se desilo pri dostavi love?
646
01:22:40,073 --> 01:22:43,369
Samo nam je nare�eno da je otmemo.
647
01:22:43,452 --> 01:22:45,371
To je sve �to smo uradili.
648
01:22:46,414 --> 01:22:47,456
Ko je naredio?
649
01:22:47,790 --> 01:22:49,083
Ne znam.
650
01:22:49,417 --> 01:22:51,752
Ne zna�?
651
01:22:58,758 --> 01:23:00,093
Radimo u posebnim grupama.
652
01:23:00,176 --> 01:23:01,260
Neko nas nazove.
653
01:23:01,344 --> 01:23:02,470
Zgrabimo metu,
654
01:23:02,553 --> 01:23:06,389
i isporu�imo je �uvarima.
655
01:23:09,268 --> 01:23:11,144
�efovi nikad ne vide metu,
656
01:23:11,227 --> 01:23:13,105
oni samo organizuju posao.
657
01:23:15,440 --> 01:23:17,734
Ko je to naredio?
658
01:23:22,530 --> 01:23:23,822
Zovemo ga "Glas".
659
01:23:23,906 --> 01:23:25,908
"Glas".
660
01:23:26,491 --> 01:23:27,657
"Glas", da.
661
01:23:31,996 --> 01:23:33,331
Glas. Kako mogu da ga prona�em?
662
01:23:39,836 --> 01:23:41,798
Ne zna�?
663
01:23:42,881 --> 01:23:44,841
Siguran si?
664
01:23:51,055 --> 01:23:52,849
Dobro.
665
01:23:58,104 --> 01:24:00,522
Verujem ti.
666
01:24:12,951 --> 01:24:14,910
A sad o �uvarima.
667
01:24:19,040 --> 01:24:21,125
Ja sam profesionalac.
668
01:24:21,583 --> 01:24:24,585
Profesionalac. Samo radim svoj posao.
669
01:24:27,296 --> 01:24:29,674
Pri�aj mi o �uvarima.
670
01:24:41,601 --> 01:24:43,103
Ne zna�?
671
01:24:43,187 --> 01:24:45,231
Ne znam.
672
01:24:58,365 --> 01:25:00,827
Vratar je u no�nom klubu u Nezi.
673
01:25:00,910 --> 01:25:01,912
Ima znak,
674
01:25:01,996 --> 01:25:04,038
na levoj strani lica.
675
01:25:04,121 --> 01:25:06,498
Zovu ga "Mesar".
676
01:25:07,457 --> 01:25:08,792
I on je u "La Hermandadu"?
677
01:25:08,876 --> 01:25:11,504
Da, on je u "La Hermandadu".
678
01:25:16,215 --> 01:25:18,800
�ekaj.
679
01:25:20,009 --> 01:25:22,137
Daj mi cigaretu, molim te.
680
01:25:33,691 --> 01:25:35,192
Dobro, moj prijatelju.
681
01:25:36,359 --> 01:25:39,154
Sad te �eka drugi �ivot.
682
01:25:40,527 --> 01:25:43,656
Garantujem ti da ne�e� biti sam.
683
01:26:03,716 --> 01:26:07,219
Volim te, Krisi Medo!
Volim te, Krisi Medo!
684
01:26:07,636 --> 01:26:11,473
Osveta je najbolja kad je hladna.
685
01:26:57,599 --> 01:27:00,517
No�ni klub, Neza.
686
01:27:46,893 --> 01:27:49,313
Ispri�aj mi sve o njoj.
687
01:27:49,397 --> 01:27:50,647
Ne poznajem je.
688
01:28:39,481 --> 01:28:41,943
Dobro. Ne pucaj. Ne pucaj.
689
01:28:46,697 --> 01:28:48,365
Ispri�aj mi sve o maloj.
690
01:28:52,952 --> 01:28:54,413
Da li je poznaje�?
691
01:29:15,097 --> 01:29:19,393
�ove�e, �uo sam da govori� �panski,
ali ti si Amerikanac, zar ne?
692
01:29:19,476 --> 01:29:21,353
I ti si.
693
01:29:21,436 --> 01:29:23,939
Odakle si ti?
- Iz Nju D�ersija.
694
01:29:24,023 --> 01:29:26,234
I ja sam iz Nju D�ersija.
695
01:29:26,317 --> 01:29:27,816
Slu�aj me.
696
01:29:27,900 --> 01:29:30,862
Reci mi kako to ide. Ceo postupak.
697
01:29:30,945 --> 01:29:33,489
Sve se obavlja mobilnim telefonom.
698
01:29:33,573 --> 01:29:37,076
Mi samo �ekamo pozive.
Uop�te nemamo brojeve.
699
01:29:37,159 --> 01:29:39,245
Ko vas pla�a?
- Imamo bankomat kartice.
700
01:29:39,328 --> 01:29:44,416
Svake druge nedelje, dobijamo
usranih 200 dolara.
701
01:29:46,084 --> 01:29:48,044
200 dolara?
702
01:29:48,127 --> 01:29:50,463
Koji ti je PIN?
- Koji �ta?
703
01:29:50,547 --> 01:29:53,966
Tvoj PIN kod, �ifra.
- 4747.
704
01:29:54,049 --> 01:29:56,093
4747?
705
01:29:57,385 --> 01:29:59,262
Ni slu�ajno me ne bi prevario?
- Ne.
706
01:29:59,345 --> 01:30:01,389
Nisi je ti ubio, zar ne?
- Nisam.
707
01:30:04,935 --> 01:30:09,980
Ne la�i mi. Jesi li je ti ubio?
- Nervira� me.
708
01:30:10,064 --> 01:30:12,984
Jesi li je ti ubio?
- Ne. Gazda ili njegov brat.
709
01:30:13,067 --> 01:30:15,151
A ko je gazda?
710
01:30:15,943 --> 01:30:18,404
Nikad mu nismo videli lice.
- La�e�.
711
01:30:19,197 --> 01:30:22,450
Govorim istinu.
- Nikad mu niste videli lice?
712
01:30:22,534 --> 01:30:24,952
Uvek smo bili u drugoj sobi.
713
01:30:25,870 --> 01:30:31,667
Urlao je na malu jer mu je
ubijen ne�ak, a lova ukradena.
714
01:30:31,750 --> 01:30:35,378
Koja lova mu je ukradena?
- Otkupnina prilikom primopredaje.
715
01:30:35,461 --> 01:30:38,381
Ko je ukrao lovu?
- Neki pandurski kenjac, rekao je.
716
01:30:38,464 --> 01:30:42,384
Koji?
- Fuentes. Eto koji.
717
01:30:43,593 --> 01:30:45,471
U redu?
718
01:30:45,554 --> 01:30:48,140
Momak iz D�ersija?
- Da.
719
01:30:51,476 --> 01:30:53,228
Taj Fuentes...
720
01:30:54,271 --> 01:30:57,565
On je poru�nik je u protivotmi�arskoj
policijskoj jedinici.
721
01:30:57,649 --> 01:31:00,277
�ta si ti radio?
- O, �ove�e.
722
01:31:00,360 --> 01:31:03,360
U otmici devoj�ice. �ta si ti radio?
723
01:31:03,444 --> 01:31:06,156
Samo ono �to su mi naredili.
- �ta su ti naredili?
724
01:31:06,240 --> 01:31:09,200
Ti si joj rekao zbogom?
Odgovori mi. Jesi li?
725
01:31:09,284 --> 01:31:12,328
Nisam. - Nisi. Onda mo�e� sad.
Reci joj zbogom.
726
01:31:12,411 --> 01:31:16,083
Jebote.
- Reci joj zbogom.
727
01:31:16,166 --> 01:31:18,126
Kurvin sine, pusti me.
728
01:31:38,603 --> 01:31:40,938
Devoj�icu su udarili od zid.
729
01:31:41,021 --> 01:31:43,816
Nije se micala.
730
01:31:47,027 --> 01:31:50,571
Telo su stavili u gepek auta,
731
01:31:51,072 --> 01:31:53,157
a zatim su se odvezli.
732
01:31:53,240 --> 01:31:56,118
Ko? Ko? Ko su "oni"?
733
01:31:57,286 --> 01:31:59,162
Gazdin brat.
734
01:32:00,621 --> 01:32:03,041
Prepoznala sam mu glas.
735
01:32:03,583 --> 01:32:05,877
Dobro.
736
01:32:08,921 --> 01:32:10,298
A sad me slu�aj.
737
01:32:10,381 --> 01:32:14,177
Ako mi ka�e� gde mogu
da na�em gazdu,
738
01:32:16,469 --> 01:32:18,013
ostavi�u te u �ivotu.
739
01:32:19,640 --> 01:32:21,723
Ali, ja ne znam.
740
01:32:25,811 --> 01:32:27,563
Da�u ti devoj�icu.
741
01:32:29,232 --> 01:32:31,108
Da�u ti tu devoj�icu.
742
01:32:32,108 --> 01:32:33,358
Koju devoj�icu?
743
01:32:33,441 --> 01:32:35,111
Tu devoj�icu...
744
01:32:35,195 --> 01:32:37,071
�eli� li tu devoj�icu?
745
01:32:37,697 --> 01:32:40,908
Da, da, ali koju devoj�icu?
O �emu ti govori�?
746
01:32:40,992 --> 01:32:41,826
Devoj�ica...
747
01:32:41,909 --> 01:32:43,494
Ovde je?
748
01:32:46,205 --> 01:32:48,456
Sigurna si?
749
01:32:50,418 --> 01:32:52,044
Poka�i mi.
750
01:34:24,543 --> 01:34:26,712
Guerero.
- Ja sam.
751
01:34:26,795 --> 01:34:30,967
Znate li za neku nedavno otetu
dvanaestogodi�njakinju?
752
01:34:31,050 --> 01:34:35,052
Oteta je no�as. Znate li �ta?
- Kako joj je ime?
753
01:34:35,136 --> 01:34:37,138
Kamila Valensias.
754
01:34:41,517 --> 01:34:43,936
Sa mnom je.
- Gde ste vi?
755
01:35:14,212 --> 01:35:18,718
Krisi, �ta se desilo?
- Sve je u redu. Sedite, smirite se.
756
01:35:19,969 --> 01:35:21,594
Ona je dobro.
757
01:35:21,677 --> 01:35:24,265
Imate li veze u bankama?
758
01:35:24,348 --> 01:35:26,350
Da, imam ih.
759
01:35:29,018 --> 01:35:34,857
PIN 4747. �elim da saznam ko
upla�uje novac na taj ra�un.
760
01:35:34,940 --> 01:35:37,275
4747.
761
01:35:39,152 --> 01:35:41,489
�ta znate o policajcu Fuentesu?
762
01:35:41,572 --> 01:35:47,618
Radi u protivotmi�arskom odeljenju. Vozio
je Semjuela Ramosa na predaju otkupnine.
763
01:35:47,701 --> 01:35:51,707
Ko je ona? - Kasnije je
ispitajte. Sve �e vam re�i.
764
01:35:51,791 --> 01:35:54,332
�ta znate o Fuentesu?
765
01:35:54,416 --> 01:35:58,586
Pre tri godine, uhva�en sa 50.000
dolara, i le�om u gepeku automobila.
766
01:35:58,669 --> 01:36:04,549
Nikad nije optu�en. Policajac koji ga
je uhapsio nije svedo�io, bio je mrtav.
767
01:36:04,633 --> 01:36:06,886
Je li i on u "La Hamandadu"?
768
01:36:06,970 --> 01:36:12,350
Znate li gde �ivi?
- Policijski sudski kvart.
769
01:36:12,433 --> 01:36:15,394
Vozi se u koloni automobila.
770
01:36:18,188 --> 01:36:23,151
Bolje ga �uvaju od predsednika.
- Treba�e mu. Pobrinite se za malu.
771
01:36:23,234 --> 01:36:26,152
Dobro, ali kako da vas prona�em?
- Ja �u vas.
772
01:36:51,007 --> 01:36:53,762
SAVEZNA ISTRA�NA AGENCIJA
773
01:36:53,845 --> 01:36:56,014
To je u mojoj nadle�nosti.
774
01:36:57,765 --> 01:37:01,186
�elim tog �oveka, koliko i Krisi.
775
01:37:02,227 --> 01:37:06,938
Prove��e vi�e pravde za jedan vikend,
nego sudovi za deset godina.
776
01:37:07,022 --> 01:37:10,944
Uklonite mu sa puta.
- To i nameravam.
777
01:37:18,492 --> 01:37:20,995
�ak bih mu i pomogao, da mogu.
778
01:37:22,204 --> 01:37:26,125
Ali bih voleo i da ga razumem.
779
01:37:28,627 --> 01:37:30,877
Recite mi sve o njemu.
780
01:37:30,961 --> 01:37:33,047
Pita Ramos...
781
01:37:34,548 --> 01:37:36,926
je za vas samo broj.
782
01:37:37,009 --> 01:37:40,887
Jo� jedan mrtvac, ali ipak broj.
783
01:37:41,681 --> 01:37:46,516
A �ta je bila Krisiju?
- Pokazala mu je da vredi �iveti.
784
01:37:49,479 --> 01:37:52,815
I to su mu otmi�ari uzeli?
785
01:37:53,774 --> 01:37:59,279
I po�ele�e, da joj nikad ni
dlaku sa glave nisu skinuli.
786
01:37:59,863 --> 01:38:02,573
�ovek mo�e da bude umetnik...
787
01:38:05,411 --> 01:38:08,163
u bilo �emu, kuvanju, bilo �emu.
788
01:38:08,246 --> 01:38:12,790
Zavisi od toga koliko je dobar u tome.
789
01:38:15,877 --> 01:38:17,962
Krisijeva umetnost je smrt.
790
01:38:20,713 --> 01:38:23,718
Sprema se da naslika remek-delo.
791
01:38:31,809 --> 01:38:34,728
Ni�ta vi�e nemam da ka�em.
792
01:39:00,168 --> 01:39:04,879
Trebam ra�une, povezane
sa ovom karticom.
793
01:39:09,967 --> 01:39:14,804
PIN je 4747.
794
01:39:15,555 --> 01:39:19,143
Pod jednim uslovom...
795
01:40:04,433 --> 01:40:06,518
Nisam do�ao da vas povredim.
796
01:40:21,782 --> 01:40:24,285
Crkva nas u�i da opra�tamo
neprijateljima.
797
01:40:24,368 --> 01:40:26,745
Pra�tanje je izme�u njih i Boga.
798
01:40:26,829 --> 01:40:29,747
A ja moram da im organizujem sastanak.
799
01:42:26,979 --> 01:42:28,772
Ne mrdaj se. Spusti ruke.
800
01:42:38,697 --> 01:42:43,994
D�on V. Krisi je uhap�en
zbog ubistva dva policajca...
801
01:43:22,487 --> 01:43:24,865
�uje� li me?
802
01:43:26,784 --> 01:43:28,953
Zna� li gde smo?
803
01:43:30,037 --> 01:43:32,370
Ispod mosta smo,
804
01:43:32,455 --> 01:43:37,376
tamo gde je dogovor krenuo naopako,
a novac za otkupninu ukraden.
805
01:43:37,460 --> 01:43:39,418
Ho�e� li da mi ka�e� �ta se desilo?
806
01:43:39,502 --> 01:43:42,045
�uo si za "La Hermandad"?
- Jesam.
807
01:43:42,129 --> 01:43:44,214
Zna� li �ta je to?
- Znam.
808
01:43:44,297 --> 01:43:46,634
Ja sam predsednik "La Hermandada".
809
01:43:46,718 --> 01:43:50,429
Ti si predsednik?
810
01:43:51,639 --> 01:43:53,725
Pogledaj me.
811
01:43:53,807 --> 01:43:57,268
Ne mo�e�. Izvini. Sad je bolje?
812
01:44:07,319 --> 01:44:09,573
Pokaza�u ti �ta ovde imam.
813
01:44:09,655 --> 01:44:12,032
Vidi� ovo? To je "punja�".
814
01:44:12,115 --> 01:44:15,035
Zatvorenici tako kriju lovu i drogu.
815
01:44:15,117 --> 01:44:20,040
Zavuku to u telo, u �mar.
Je li ti to poznato?
816
01:44:20,123 --> 01:44:23,042
Pogledaj me. Ovo je detonator.
817
01:44:23,126 --> 01:44:27,253
Tajmer. Prijemnik, oda�ilja�.
818
01:44:28,295 --> 01:44:31,340
C4. Razorni eksploziv.
819
01:44:31,424 --> 01:44:38,263
Spoji te stvari i ima� bombu.
Ne ba� sofisticiranu, ali sna�nu.
820
01:44:38,347 --> 01:44:41,142
To upravo ima� u �maru.
821
01:44:41,226 --> 01:44:44,687
Ne mi�i se.
822
01:44:48,898 --> 01:44:51,108
Jeftini sat. Pejd�er sat.
823
01:44:51,192 --> 01:44:57,281
Koristi se za slanje poruke
prijamniku koji ti je u bulji.
824
01:44:57,364 --> 01:45:02,494
Zato �u da ti po�aljem poruku,
koju �e� da primi�...
825
01:45:04,495 --> 01:45:07,125
za pet minuta.
826
01:45:14,714 --> 01:45:20,134
Ima� pet minuta da ka�e� �ta je bilo
izme�u tvojih ljudi i otmi�ara.
827
01:45:20,218 --> 01:45:22,471
Ja sa otmi�arom nemam ni�ta.
828
01:45:22,554 --> 01:45:25,765
�etiri minute, 30 sekundi.
- Ne znam ga.
829
01:45:25,848 --> 01:45:29,435
Ne zna� ga?
�etiri minute, 25 sekundi.
830
01:45:31,520 --> 01:45:35,440
�etiri minute i 20 sekundi.
Siguran si?
831
01:45:36,441 --> 01:45:38,194
U redu.
832
01:45:39,236 --> 01:45:42,572
Ja imam vremena na pretek.
Ti ga nema�, ali ja ga imam.
833
01:45:42,656 --> 01:45:45,448
Opusti se, prijatelju.
- Ja sam opu�ten.
834
01:45:45,532 --> 01:45:47,993
Ima� tri minute i 59 sekundi.
835
01:45:48,076 --> 01:45:52,915
Ukazala mi se prilika i
posre�ilo mi se. - I?
836
01:45:52,999 --> 01:45:56,083
Imao sam spremne ljude, jer
su nam rekli gde da idemo.
837
01:45:56,166 --> 01:46:01,631
Spremne da ukradu otkupninu i
da ubiju otmi�ara. To si ve� radio.
838
01:46:01,714 --> 01:46:02,757
�ta se de�ava?
839
01:46:05,177 --> 01:46:08,512
Ubio si ne�aka �efa otmi�ara.
- Pogodio si, tako je.
840
01:46:08,595 --> 01:46:11,681
To si ve� mnogo puta radio.
- Mnogo puta, tako je.
841
01:46:11,764 --> 01:46:15,102
I ubio si mnogo otetih, je li tako?
842
01:46:15,186 --> 01:46:19,354
Pre�ivljavamo najbolje �to znamo.
- "Najbolje �to znate?"
843
01:46:21,065 --> 01:46:23,233
Dve minute, 47 sekundi.
844
01:46:25,778 --> 01:46:27,988
�ekaj malo.
845
01:46:28,071 --> 01:46:31,325
Hajde, imam poklon za tebe.
- Za mene?
846
01:46:31,408 --> 01:46:34,703
Da, hajde.
- A �ta ima�?
847
01:46:34,787 --> 01:46:38,580
Nije bilo 10 miliona. U onim vre�ama
su bila samo dva i po miliona.
848
01:46:38,664 --> 01:46:42,583
Otkupnina je bila deset miliona.
U dve vre�e, u svakoj po pet.
849
01:46:42,667 --> 01:46:47,005
Da, dve. Ali u jednoj je bilo
pola papira,
850
01:46:47,088 --> 01:46:49,549
a u drugoj samo papir.
851
01:46:50,592 --> 01:46:52,843
Mo�da su to tvoji ljudi ukrali.
852
01:46:54,595 --> 01:46:58,183
Ko god da je, uradio je to pre.
853
01:46:59,142 --> 01:47:00,601
U redu.
854
01:47:00,685 --> 01:47:04,270
U ku�i Ramosovih, pre isporuke,
855
01:47:04,353 --> 01:47:07,273
ko je stavio vre�e u auto?
856
01:47:07,356 --> 01:47:09,317
Pogodi ko.
857
01:47:09,401 --> 01:47:12,611
Advokat Ramosovih. D�ordan Kalfus.
858
01:47:12,695 --> 01:47:15,072
D�ordan Kalfus?
859
01:47:30,170 --> 01:47:32,921
Zaista mi je �ao zbog devoj�ice.
860
01:47:33,004 --> 01:47:34,881
To je bio samo posao, razume�?
861
01:47:34,965 --> 01:47:37,007
Ja sam profesionalac.
862
01:47:37,342 --> 01:47:39,093
To svi uporno ponavljaju.
863
01:47:39,176 --> 01:47:43,097
"Ja sam samo profesionalac".
Svi mi to kenjaju.
864
01:47:43,180 --> 01:47:47,768
Umoran sam ve� od toga.
Jesi li me razumeo?
865
01:47:50,562 --> 01:47:52,814
�ta �e� sad da uradi�?
866
01:47:52,897 --> 01:47:54,983
Idem. Moram da idem.
867
01:47:55,067 --> 01:47:58,235
Hej. A �ta je sa mnom?
868
01:47:58,318 --> 01:48:00,779
�ta sa tobom? Ti ima� 40 sekundi.
869
01:48:00,863 --> 01:48:02,406
Molim te.
- 35.
870
01:48:02,489 --> 01:48:05,075
Samo jo� poslednja �elja, molim te.
871
01:48:05,159 --> 01:48:08,037
Poslednja �elja? Voleo bih...
872
01:48:08,120 --> 01:48:11,164
da ima� vi�e vremena.
873
01:49:00,750 --> 01:49:04,505
KU�A D�ORDANA KALFUSA
874
01:49:55,842 --> 01:49:58,554
PROVERITI ILI DODATI PAPIR
875
01:50:08,646 --> 01:50:09,814
IZVOD
876
01:50:13,817 --> 01:50:16,277
PREKOMORSKO BANKARSTVO
877
01:50:21,657 --> 01:50:24,410
Marijana, ja sam.
- Krisi, gde ste?
878
01:50:24,493 --> 01:50:28,497
Imam ne�to �to izgleda kao kodovi
prekomorske banke sa Kajmanskih ostrva.
879
01:50:28,580 --> 01:50:31,958
Treba mi brzo obja�njenje.
- �iji je to ra�un?
880
01:50:32,042 --> 01:50:33,626
D�ordana Kalfusa.
881
01:50:33,710 --> 01:50:40,591
Ameri�ke uplate i isplate, izgleda.
Dajte mi isto za Semjuela Ramosa.
882
01:50:40,674 --> 01:50:42,342
To je to?
- To je to.
883
01:50:43,510 --> 01:50:44,177
Dobro.
884
01:51:32,553 --> 01:51:34,431
Semjuele.
- Du�o?
885
01:51:40,269 --> 01:51:42,605
�ta se de�ava?
886
01:51:42,688 --> 01:51:44,857
To bih i ja hteo da znam.
887
01:51:45,941 --> 01:51:48,360
A �ta se de�ava?
888
01:51:52,698 --> 01:51:57,869
Postavi�u va�oj �eni nekoliko
pitanja, u redu? Ako se pomaknete...
889
01:51:57,952 --> 01:52:00,247
Ili samo pisnete...
890
01:52:01,204 --> 01:52:06,293
iste sekunde �u da vam ubijem,
shvatate li?
891
01:52:14,091 --> 01:52:18,430
Jeste li i vi ume�ani,
ili samo va� mu�?
892
01:52:18,513 --> 01:52:20,473
Ume�ana u �ta?
- Znate �ta.
893
01:52:20,557 --> 01:52:23,226
Pitinu otmicu i smrt.
894
01:52:23,310 --> 01:52:26,686
Pita je ubijena jer je otkupn...
- Zave�i.
895
01:52:27,936 --> 01:52:32,275
Novac je ukraden, u pravu ste.
A ukrao ga je Viktor Fuentes.
896
01:52:32,358 --> 01:52:37,278
Koliko je ukradeno? 2,5 miliona?
- O �emu vi to pri�ate?
897
01:52:37,361 --> 01:52:42,118
On zna. To je Viktorov deo.
- Ma, o �emu vi to govorite?
898
01:52:42,201 --> 01:52:46,037
O 2,5 miliona dolara.
2,5 miliona D�ordanu Kalfusu.
899
01:52:46,121 --> 01:52:52,542
Stavio ih je u banku na Kajmanskim ostrvima,
ali ne�e imati priliku da ih potro�i.
900
01:52:53,250 --> 01:52:55,546
�ta je bilo sa ostalih pet?
901
01:52:55,629 --> 01:53:00,591
2,5 i 2,5. Koliko nedostaje do deset?
Pet. �ta je sa preostalih pet miliona?
902
01:53:00,675 --> 01:53:02,635
Recite �eni. Ovo vam je prilika.
903
01:53:02,720 --> 01:53:04,596
Imate li vi �enu?
- Nemam.
904
01:53:04,680 --> 01:53:07,474
Onda ne znate kako mi je te�ko
da joj ka�em istinu.
905
01:53:07,558 --> 01:53:10,476
Ti ima� �enu. Reci mi �ta je bilo.
906
01:53:10,559 --> 01:53:14,855
U ovoj sobi je moj otac...
- Jebe mi se za tvojim ocem.
907
01:53:14,938 --> 01:53:18,860
Molio je da mu kockarski dugovi
i neverstvo budu opro�teni.
908
01:53:18,943 --> 01:53:25,196
Semjuele, volim te. Reci mi istinu.
- Nisam nasledio kraljevstvo.
909
01:53:25,280 --> 01:53:28,577
�eli� istinu? Nasledio sam
dugove i nesre�eno stanje.
910
01:53:28,660 --> 01:53:31,621
�ta je bilo sa mojim detetom?
- Ostao mi je i njegov advokat.
911
01:53:31,704 --> 01:53:34,246
Ka�i.
912
01:53:34,329 --> 01:53:37,000
Ka�i. Budi mu�karac.
913
01:53:40,587 --> 01:53:45,050
D�ordan mi je rekao da �e ona da
sedi u sobi i gleda crta�e ceo dan.
914
01:53:45,133 --> 01:53:47,551
I da jede sladoled.
915
01:53:47,634 --> 01:53:51,388
Trebali smo da je dobijemo
za dva dana. Lagao mi je.
916
01:53:51,471 --> 01:53:54,391
Zato i jeste mrtav. Ja sam ga ubio.
917
01:53:54,475 --> 01:53:56,559
Ja sam ga ubio, Liso.
918
01:53:57,141 --> 01:53:59,353
Pristao sam na otmicu.
919
01:53:59,437 --> 01:54:02,940
Uradio sam to za nas. Za nas troje.
920
01:54:10,990 --> 01:54:13,073
Tako mi je �ao, Liso.
921
01:54:19,454 --> 01:54:21,539
Ubijte ga.
922
01:54:22,999 --> 01:54:24,793
Ili ga vi ubijte, ili �u ja.
923
01:54:55,988 --> 01:54:58,199
Znate kako ka�u...
924
01:54:59,576 --> 01:55:02,660
metak ti uvek ka�e istinu.
925
01:55:11,626 --> 01:55:13,712
Nikad ne la�e.
926
01:55:26,474 --> 01:55:29,477
Meni je slagao, Semjuele,
927
01:55:29,560 --> 01:55:31,646
ali mo�da...
928
01:55:34,813 --> 01:55:37,817
mo�da vama ne�e.
929
01:55:46,451 --> 01:55:47,910
Moli�u za vas.
930
01:57:24,497 --> 01:57:27,290
Ovo je nesumnjivo adresa
sa bankomat kartice.
931
01:57:29,418 --> 01:57:32,963
PIN je bio odli�an lokator.
932
01:57:33,047 --> 01:57:37,719
Ali nigde nije bilo nikog,
ko bi zvu�ao kao "Glas".
933
01:57:39,260 --> 01:57:41,346
Ko je to?
934
01:57:42,430 --> 01:57:44,223
To je taj �ovek.
935
01:57:44,306 --> 01:57:46,100
"Glas".
936
01:57:46,184 --> 01:57:48,894
Moji ljudi su u�li u ku�u...
937
01:57:50,352 --> 01:57:53,146
pod izgovorom obvezne vakcinacije.
938
01:57:55,650 --> 01:57:58,152
Morali smo da vakcini�emo
sve u kvartu.
939
01:57:59,904 --> 01:58:03,408
Ozvu�ili smo ku�u i ukrali
njegovu sliku.
940
01:58:13,498 --> 01:58:16,542
Sad je vreme da ga gonimo.
941
01:58:17,794 --> 01:58:20,715
Moramo da stavimo njegovu sliku
u sutra�nje novine.
942
01:58:56,455 --> 01:58:59,499
Ako vam je stalo do �ivota,
943
01:58:59,583 --> 01:59:02,877
ne�ete objaviti te fotografije.
944
01:59:18,475 --> 01:59:21,393
Gospodine Krisi?
- Da, ja sam.
945
01:59:21,476 --> 01:59:25,356
Proverila sam PIN i imam adresu.
946
01:59:25,439 --> 01:59:29,277
Vlasnik kartice je
Reina Rosas San�ez, "Glasova" �ena.
947
01:59:29,360 --> 01:59:33,531
�ivi u Los Arkosu,
stan 26D, Ulica Apia.
948
01:59:33,614 --> 01:59:36,073
Dobro.
- I jo� ne�to.
949
01:59:36,157 --> 01:59:38,493
U novinama je "Glasova" slika.
950
01:59:38,576 --> 01:59:40,037
STRAH IMA GLAS
951
01:59:40,120 --> 01:59:41,744
Dobro. Hvala vam.
952
01:59:48,503 --> 01:59:51,421
REINA ROSAS SAN�EZ
STAN 26D, APIA, LOS ARKOS
953
02:00:55,979 --> 02:00:57,021
Unutra je.
954
02:00:57,105 --> 02:00:58,440
�ta �emo?
955
02:00:59,024 --> 02:01:00,150
Ni�ta... Ni�ta.
956
02:01:54,908 --> 02:01:56,827
Napolje iz moje ku�e, seronjo!
957
02:01:56,910 --> 02:01:58,326
Stanite!
958
02:02:46,578 --> 02:02:48,456
Napolje. Izvedi decu. Odmah!
959
02:02:57,756 --> 02:02:59,008
Sedite.
960
02:03:01,927 --> 02:03:03,803
Sedite!
961
02:03:05,846 --> 02:03:07,639
Reina Rosas, zar ne?
962
02:03:15,646 --> 02:03:16,690
Ko je ovo?
963
02:03:16,773 --> 02:03:19,108
Ko je ovo?
964
02:03:33,079 --> 02:03:33,789
Danijel.
965
02:03:33,873 --> 02:03:35,373
Danijel koji?
966
02:03:35,455 --> 02:03:36,624
Danijel Rosas San�ez.
967
02:03:38,542 --> 02:03:40,628
"Glas?"
968
02:03:44,715 --> 02:03:46,592
A ovo mu je brat?
969
02:03:50,345 --> 02:03:51,804
Kako mu je ime?
970
02:03:54,599 --> 02:03:56,685
Kako mu je ime?
971
02:03:56,768 --> 02:03:57,394
Aurelio.
972
02:03:57,478 --> 02:04:00,186
Aurelio Rosas San�ez.
973
02:04:13,617 --> 02:04:16,492
A ti si Danijelova �ena, zar ne?
974
02:04:18,453 --> 02:04:19,789
Kako kontaktira� sa njim?
975
02:04:22,499 --> 02:04:24,542
Kako kontaktira� sa njim?
976
02:04:24,793 --> 02:04:27,004
�aljemo mu signal na pejd�er,
977
02:04:30,257 --> 02:04:32,507
a on nas nazove mobilnim telefonom.
978
02:04:35,052 --> 02:04:36,929
Nazovi ga.
979
02:04:48,188 --> 02:04:50,399
Ovde nema signala.
980
02:04:50,483 --> 02:04:51,943
Moramo da se popnemo na krov.
981
02:04:55,570 --> 02:04:56,612
Idemo napolje.
982
02:05:05,370 --> 02:05:06,413
Izlazi.
983
02:05:19,926 --> 02:05:22,011
Oni �e primiti poziv.
984
02:05:22,094 --> 02:05:24,554
Budite spremni da ga locirate.
985
02:05:24,637 --> 02:05:29,184
Ako budemo imali sre�e,
odve��e nas do "Glasa".
986
02:05:52,287 --> 02:05:55,749
Gospodine Krisi.
987
02:05:55,832 --> 02:05:58,335
Dr�im ovde va�u porodicu.
988
02:05:58,419 --> 02:06:01,254
Va� brat mi ne izgleda ba� dobro.
989
02:06:01,338 --> 02:06:05,426
Reina je trudna koliko, osam meseci?
990
02:06:06,342 --> 02:06:08,929
�elite li da pregovarate?
991
02:06:11,348 --> 02:06:17,769
Porodica je najva�nija stvar
u �ivotu. Sla�ete li se?
992
02:06:19,480 --> 02:06:20,856
Sla�em se.
993
02:06:22,565 --> 02:06:25,152
Tamo ste i dr�ite moju porodica.
994
02:06:25,235 --> 02:06:28,112
Dobro, najve�i deo moje porodice.
995
02:06:28,738 --> 02:06:32,366
�ena i ja smo razvedeni.
Znate kako to ide.
996
02:06:32,450 --> 02:06:36,244
A sad mi ozbiljno recite,
koliko �elite?
997
02:06:40,457 --> 02:06:43,960
Va� brat bi razgovarao sa vama.
Pri�ekajte.
998
02:06:49,256 --> 02:06:50,507
�ta ho�ete, do�avola?
999
02:06:50,591 --> 02:06:54,136
Slu�aj me! Slu�aj!
1000
02:06:54,219 --> 02:06:58,473
porodicu �u da ti iseckam
na komadi�e. Razume� li?
1001
02:06:58,556 --> 02:07:00,641
Zava�ite.
1002
02:07:00,724 --> 02:07:03,520
Ne �elim tvoj novac.
1003
02:07:03,604 --> 02:07:06,481
Jesi li me razumeo?
1004
02:07:06,564 --> 02:07:09,148
�elim tebe.
1005
02:07:41,844 --> 02:07:43,721
Slu�am.
1006
02:07:43,805 --> 02:07:47,434
Slu�am, Danijele.
1007
02:07:53,188 --> 02:07:56,860
Dobro. Neka bude �ivot za �ivot.
1008
02:07:58,444 --> 02:08:00,989
O �ijem �ivotu ti govori�?
1009
02:08:01,072 --> 02:08:03,907
�ijem �ivotu, Danijele?
Ja ho�u tebe.
1010
02:08:03,989 --> 02:08:07,534
Da�u ti njen �ivot.
Za tvoj �ivot.
1011
02:08:07,618 --> 02:08:12,040
A u zamenu �u da uzmem svoj �ivot.
1012
02:08:12,123 --> 02:08:17,252
Kakav �ivot? �iji �ivot?
- Od devoj�ice. Pitin.
1013
02:08:20,005 --> 02:08:21,758
Pita je mrtva.
1014
02:08:24,133 --> 02:08:29,679
Ja sam poslovan �ovek. Mrtva mi
ni�ta ne bi vredela. �iva je.
1015
02:08:33,768 --> 02:08:35,853
U redu.
1016
02:08:37,729 --> 02:08:43,109
�elim dokaz da je �iva, �uje� li?
�elim dokaz da je �iva, �elim...
1017
02:08:43,193 --> 02:08:46,571
Ime njenog medvedi�a.
Kako zove svog medvedi�a?
1018
02:08:46,655 --> 02:08:51,241
Reci joj da ti ka�e, da treba�
da mi ka�e� kako zove medvedi�a.
1019
02:09:02,334 --> 02:09:03,877
Malena...
1020
02:09:03,961 --> 02:09:06,672
Kako zove� svog medvedi�a?
1021
02:09:20,601 --> 02:09:22,269
Da?
1022
02:09:22,352 --> 02:09:25,981
Krisi. Zove ga Krisi Medo.
1023
02:09:31,362 --> 02:09:32,695
Zapamti...
1024
02:09:32,778 --> 02:09:35,031
da�u ti njen �ivot,
1025
02:09:35,114 --> 02:09:37,158
za tvoj �ivot,
1026
02:09:37,533 --> 02:09:39,827
i �ivot mog brata.
1027
02:09:42,247 --> 02:09:44,330
U redu.
1028
02:09:48,752 --> 02:09:52,713
Ja �u tebi da dam brata,
a ti meni nju.
1029
02:09:52,797 --> 02:09:55,632
Dogovoreno.
- Gde?
1030
02:10:10,313 --> 02:10:13,441
Oti�ao je sa krova. Ode nam signal.
1031
02:10:14,235 --> 02:10:16,318
Odse�eni smo.
1032
02:10:17,987 --> 02:10:20,072
Izgubili smo ga. Izgubili.
1033
02:10:22,115 --> 02:10:23,324
Jebemu.
1034
02:10:41,257 --> 02:10:43,926
Liso, slu�ajte me. Ne prekidajte.
1035
02:10:44,010 --> 02:10:46,095
Mislim da je Pita �iva.
1036
02:10:48,012 --> 02:10:50,308
Ne mogu to vi�e da podnesem.
1037
02:10:50,391 --> 02:10:55,270
Idite putem za Pueblo. Iza�ite
na put 34, sa ju�ne strane.
1038
02:10:55,353 --> 02:10:57,437
Na�i �emo se tamo za dva sata.
1039
02:11:43,355 --> 02:11:45,690
Gde je ona?
1040
02:11:47,150 --> 02:11:51,529
Ona je tamo.
Vidite li ona dva auta tamo?
1041
02:11:56,826 --> 02:11:58,911
Pitin otmi�ar, Danijel...
1042
02:12:00,120 --> 02:12:02,330
ovde mu je brat.
1043
02:12:04,207 --> 02:12:05,834
Evo.
1044
02:12:06,876 --> 02:12:09,628
Idem na most po Pitu.
1045
02:12:09,711 --> 02:12:14,008
Ako bilo �ta krene naopako,
stavite mu ovo na glavu
1046
02:12:14,091 --> 02:12:17,176
i povucite obara�, u redu?
1047
02:12:17,259 --> 02:12:19,804
Razumete li?
1048
02:12:22,682 --> 02:12:27,312
Ne pu�tajte ga,
1049
02:12:27,395 --> 02:12:30,189
dok ona ne bude sa vama, razumete?
1050
02:12:33,107 --> 02:12:35,861
A mene ne �ekajte, razumete li?
1051
02:12:40,364 --> 02:12:42,408
Bi�e sve u redu. Vi ste dobro?
1052
02:12:42,491 --> 02:12:43,992
Jesam.
1053
02:14:55,529 --> 02:14:59,907
Jesi li dobro? Nisu te povredili?
1054
02:15:01,409 --> 02:15:03,495
Zdravo.
1055
02:15:05,038 --> 02:15:09,375
Mama te �eka. Na kraju mosta je.
1056
02:15:09,459 --> 02:15:13,085
Ide� ku�i.
- Dobro.
1057
02:15:13,169 --> 02:15:16,089
Dobro.
- Kuda ti ide�?
1058
02:15:19,551 --> 02:15:21,634
I ja idem ku�i.
1059
02:15:23,636 --> 02:15:25,223
Idem u Plavu lagunu.
1060
02:15:32,436 --> 02:15:34,522
Imam ne�to za tebe.
1061
02:15:37,482 --> 02:15:39,651
Zapisao sam i poslednji broj.
1062
02:15:41,028 --> 02:15:42,571
Volim te, Krisi.
1063
02:15:46,115 --> 02:15:48,450
I ti voli� mene, je li tako?
1064
02:15:48,533 --> 02:15:50,912
Da, volim te.
1065
02:15:50,996 --> 02:15:53,164
A sad, Pita, idi.
1066
02:15:54,205 --> 02:15:56,291
Hajde. Tr�i.
- Zdravo.
1067
02:16:13,225 --> 02:16:15,100
Du�o, do�i ovamo. U redu je.
1068
02:16:15,184 --> 02:16:16,977
Mama.
- Do�i.
1069
02:16:17,060 --> 02:16:19,729
Idi sad.
1070
02:19:46,711 --> 02:19:50,711
D�on V. Krisi
4. januar 1956. - 16. decembar 2003.
1071
02:20:06,711 --> 02:20:11,710
DANIJEL SAN�EZ -"GLAS"
UBIJEN TOKOM HAP�ENJA
16. DECEMBRA 2003. GODINE
1072
02:20:19,710 --> 02:20:23,710
POSEBNA ZAHVALNOST MEKSIKO SITIJU,
IZUZETNOM GRADU
1073
02:20:25,710 --> 02:20:30,710
Adaptirao na srpski: kumek
1074
02:20:33,710 --> 02:20:37,710
Preuzeto sa www.titlovi.com
79929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.