All language subtitles for Homeland - S07E04 - Like Bad at Things.fre.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:05,464 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Je suis bipolaire. 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,092 Et mon traitement est merdique. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,262 Apparemment, j'ai dĂ©veloppĂ© une tolĂ©rance au Levium. 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,514 Le Dr Meyer t'a dit ça ? 5 00:00:14,056 --> 00:00:17,392 Peut-ĂȘtre qu'elle veut que je me calme toute seule 6 00:00:17,476 --> 00:00:18,977 pour sortir de ce cycle. 7 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 ArrĂȘte-toi, on est assez loin. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,317 Bonjour, je cherche Bo. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 Ça doit ĂȘtre bien calme Ă  Washington 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,281 pour que le conseiller en sĂ©curitĂ© nationale vienne jusqu'ici. 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,783 Bo ! 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 Sors de lĂ  ! Allez ! 13 00:00:34,910 --> 00:00:36,495 Cours ! 14 00:00:37,079 --> 00:00:38,664 Tout ceci est inutile, rends-toi. 15 00:00:39,373 --> 00:00:40,958 Pas sans me battre. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 Ça, c'est certain. 17 00:00:43,210 --> 00:00:45,879 J'ai analysĂ© ta photo. C'est Simone Martin. 18 00:00:45,963 --> 00:00:47,923 Elle a rencontrĂ© David Wellington Ă  Budapest il y a 4 ans. 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,716 Depuis, ils se sont revus. 20 00:00:50,300 --> 00:00:52,010 Un vĂ©hicule enregistrĂ© au nom de cette femme 21 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 a eu une amende en Virginie-Occidentale. 22 00:00:54,638 --> 00:00:57,933 Le gĂ©nĂ©ral McClendon a eu une condamnation Ă  vie, 23 00:00:58,016 --> 00:01:00,185 et c'est arrivĂ© un jour avant sa mort. 24 00:01:01,770 --> 00:01:05,023 Nous devons aborder un sujet sĂ©rieux. 25 00:01:05,107 --> 00:01:07,860 Nous savons qu'Assad prĂ©pare une attaque 26 00:01:07,943 --> 00:01:09,528 contre l'armĂ©e syrienne libre. 27 00:01:09,611 --> 00:01:13,323 Veuillez m'excuser, mais le mot d'ordre est le mĂȘme que la semaine derniĂšre. 28 00:01:13,907 --> 00:01:16,493 Ai-je l'air d'avoir changĂ© d'avis ? 29 00:01:16,577 --> 00:01:19,204 En envoyant ces cargaisons d'armes au rĂ©gime d'Assad, 30 00:01:19,288 --> 00:01:21,290 nous pourrons frapper par les airs. 31 00:01:21,373 --> 00:01:25,669 Je refuse de faire exploser un convoi en Syrie pour contrĂŽler les informations. 32 00:01:26,753 --> 00:01:27,838 AllĂŽ ? 33 00:01:27,921 --> 00:01:30,090 GĂ©nĂ©ral, David Wellington. 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,009 La prĂ©sidente a changĂ© d'avis. 35 00:01:32,217 --> 00:01:34,052 Elle vient d'approuver la mission en Syrie. 36 00:01:34,219 --> 00:01:36,889 La prĂ©sidente a autorisĂ© le coup ? 37 00:01:36,972 --> 00:01:38,390 C'est exact. 38 00:01:46,690 --> 00:01:48,150 Il nous a sauvĂ© la vie. 39 00:01:49,568 --> 00:01:50,402 Oui. 40 00:01:51,653 --> 00:01:53,197 Quel Ă©tait son nom ? 41 00:01:55,866 --> 00:01:57,659 Carrie, tu n'es pas toi-mĂȘme. 42 00:01:58,785 --> 00:02:00,704 Tu n'as pas ma maladie. 43 00:02:01,788 --> 00:02:02,748 Je vis avec. 44 00:02:02,831 --> 00:02:05,417 Cela fait 22 ans que je vis avec. 45 00:02:07,336 --> 00:02:09,171 Elle a dit que ses collĂšgues ne devaient pas le savoir. 46 00:02:09,254 --> 00:02:10,464 Elle est bipolaire. 47 00:02:11,298 --> 00:02:13,926 L'humeur du pays n'est pas super. 48 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 La guerre
 civile ! 49 00:02:17,804 --> 00:02:21,391 Madame la PrĂ©sidente, s'il vous plaĂźt ! Vous devez arrĂȘter ça ! 50 00:02:22,684 --> 00:02:23,852 C'est de pire en pire. 51 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Il n'y a pas de putain de limite ? 52 00:02:28,023 --> 00:02:30,984 Des accusations et des mensonges ridicules. 53 00:02:33,946 --> 00:02:36,323 La Maison-Blanche est en crise. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,952 Je parle de guerre de l'information. 55 00:02:41,245 --> 00:02:44,081 Notre pays est attaquĂ©. 56 00:02:45,832 --> 00:02:48,210 Le moment de s'insurger est venu ! 57 00:02:50,629 --> 00:02:53,215 J'ai fait le serment de le protĂ©ger. 58 00:02:56,134 --> 00:02:58,971 Pense Ă  moi comme Ă  une lumiĂšre venant des cieux, 59 00:02:59,179 --> 00:03:02,558 un phare qui te permet d'Ă©viter les rochers. 60 00:11:14,508 --> 00:11:17,719 PRISON FÉDÉRALE HAZELTON 61 00:11:40,367 --> 00:11:42,327 MOBILIER WYATT-OGG 62 00:12:25,287 --> 00:12:27,706 À VOTRE SERVICE 63 00:18:05,961 --> 00:18:06,920 E-mail Ă  : Carrie M. 64 00:18:07,004 --> 00:18:07,838 E-mail envoyĂ© Ă  Carrie M. 65 00:20:52,920 --> 00:20:54,296 NOTIFICATION DE FRAIS AUTOMATIQUES DE CARTE DE CRÉDIT 66 00:20:54,379 --> 00:20:55,839 SIMONE1701 SERVICE CLIENTÈLE ABONNEMENT PÉAGE 67 00:20:57,508 --> 00:20:59,551 CLIQUEZ SUR LE LIEN POUR VOIR L'HISTORIQUE RÉCENT. 68 00:20:59,635 --> 00:21:00,719 RÉSUMÉ DU COMPTE KILOMÉTRAGE RÉCENT 69 00:21:00,802 --> 00:21:01,929 DE WASHINGTON DC À WINCHESTER, VIRGINIE 70 00:21:02,012 --> 00:21:03,055 DE WINCHESTER, VIRGINIE À PAW PAW, VIRGINIE-OCCIDENTALE 71 00:21:03,138 --> 00:21:04,223 DE PAW PAW, VIRGINIE-OCCIDENTALE À CUMBERLAND, MARYLAND 72 00:21:04,306 --> 00:21:05,849 DE CUMBERLAND, MARYLAND À GRANTSVILLE, MARYLAND 73 00:21:05,933 --> 00:21:07,017 DE GRANTSVILLE, MARYLAND À HAZELTON, VIRGINIE-OCCIDENTALE 74 00:21:07,100 --> 00:21:08,602 DE HAZELTON, VIRGINIE-OCCIDENTALE À WASHINGTON, DC 75 00:21:18,862 --> 00:21:20,739 ESPÈCES 76 00:21:26,995 --> 00:21:28,455 ESPÈCES ET PRÊTS WINCHESTER, VIRGINIE 77 00:21:28,539 --> 00:21:29,873 ENCAISSEMENT RAPIDE PAW PAW, VIRGINIE-OCCIDENTALE 78 00:21:29,957 --> 00:21:31,792 ESPÈCES ET PRÊTS CUMBERLAND CUMBERLAND, MARYLAND 79 00:21:31,875 --> 00:21:33,669 CASH EXPRESS ERNIE GRANTSVILLE, MARYLAND 80 00:21:33,752 --> 00:21:35,754 DASH CASH HAZELTON, VIRGINIE-OCCIDENTALE 81 00:27:26,522 --> 00:27:28,857 HAZELTON CONTRAVENTION 82 00:31:58,544 --> 00:32:00,504 LA VICTIME DU COUP DE FEU DE LUCASVILLE AUX URGENCES 83 00:32:13,767 --> 00:32:16,979 NE PAS ENTRER SANS PERSONNEL MÉDICAL 84 00:32:25,153 --> 00:32:26,280 SERVICE DE TRAUMATOLOGIE 85 00:33:57,913 --> 00:34:03,126 Objet : le FBI laisse le garçon se vider de son sang 86 00:40:36,687 --> 00:40:38,021 Garçon laissĂ© pour mort Ă  l'hĂŽpital en Virginie 87 00:47:09,913 --> 00:47:11,915 Sous-titres traduits par Sandrine Roy 6857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.