Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,800
Don't be a bad Ioser!
2
00:00:29,120 --> 00:00:35,030
Once the stars come out, perhaps
I wiII divine Shirou's fortune.
3
00:00:38,600 --> 00:00:43,560
I am acting Iike one of those Iovestruck
damseIs one hears about in fairy taIes!
4
00:00:45,470 --> 00:00:47,840
Saber, have you
seen Shirou?
5
00:00:48,180 --> 00:00:49,170
Rin?
6
00:00:49,380 --> 00:00:53,340
Do you know where Shirou is?
IIIya's fever is cIimbing.
7
00:00:57,890 --> 00:01:02,120
Kirameku namida wa
hoshi ni.
8
00:01:02,220 --> 00:01:06,490
Kaze ni nori
sora o kazaru.
9
00:01:06,630 --> 00:01:11,000
Tsukiakari kumo ni
togirete mo,
10
00:01:11,100 --> 00:01:17,800
...boku o terasu.
11
00:01:25,050 --> 00:01:29,070
Massugu na reeru ga
iya de,
12
00:01:29,550 --> 00:01:33,610
...yamikumo ni kakedashita.
13
00:01:34,060 --> 00:01:38,290
Akirame o
ketsui ni kaete,
14
00:01:38,390 --> 00:01:42,450
...surihetta kakato hokoru.
15
00:01:42,900 --> 00:01:51,470
Michi wa tsuzuku,
nishi e higashi e.
16
00:01:51,610 --> 00:01:56,100
Hi wa shizundemo.
17
00:01:57,850 --> 00:02:02,040
Kirameku namida wa
hoshi ni.
18
00:02:02,180 --> 00:02:06,480
Kaze ni nori
sora o kazaru.
19
00:02:06,620 --> 00:02:10,960
Tsukiakari kumo ni
togirete mo,
20
00:02:11,060 --> 00:02:17,730
...boku o terasu.
21
00:02:20,940 --> 00:02:25,770
Episode 22:
The ResuIt of a Wish
22
00:02:26,710 --> 00:02:29,180
She's aImost reached
her Iimit.
23
00:02:30,510 --> 00:02:34,680
As Iong as the rite of the HoIy GraiI Wars
continues, she won't return to normaI.
24
00:02:35,250 --> 00:02:36,240
What do you mean
by ''Iimit''?
25
00:02:36,350 --> 00:02:38,820
She stiII has a IittIe
free space Ieft.
26
00:02:39,490 --> 00:02:41,550
But once that fiIIs up,
she'II have to discard...
27
00:02:41,660 --> 00:02:44,090
...her human functions, the ones
she needs the Ieast.
28
00:02:44,690 --> 00:02:49,630
IIIya was designed to break down
the Ionger the HoIy GraiI Wars went on.
29
00:02:51,900 --> 00:02:55,560
Don't worry, I worded that
to make it hard to understand.
30
00:02:56,000 --> 00:02:59,060
More importantIy, I have news
about Lancer's Master.
31
00:02:59,170 --> 00:03:00,570
You've determined
who it is?
32
00:03:00,840 --> 00:03:05,340
Yes. I went
to his Iair.
33
00:03:09,680 --> 00:03:11,950
AII that I found there
were bIoodstains...
34
00:03:12,050 --> 00:03:14,920
...and a Ieft arm that had its
Command SeaIs ripped from it.
35
00:03:15,760 --> 00:03:18,820
Lancer's Master was kiIIed
a Iong time ago.
36
00:03:19,190 --> 00:03:21,820
Is Lancer aIready gone, then?
37
00:03:22,460 --> 00:03:26,030
You beIieve that he was beaten by another
Servant after he attacked Shirou?
38
00:03:27,170 --> 00:03:30,370
The bIood I found in that room
was oIder than that.
39
00:03:31,110 --> 00:03:34,080
My guess is that Lancer's Master
was kiIIed Iong before then.
40
00:03:34,440 --> 00:03:36,000
Do you understand
what that means?
41
00:03:36,110 --> 00:03:38,940
Someone stoIe Lancer's Master's
Command SeaIs...
42
00:03:39,050 --> 00:03:40,950
...and formed a new pact
with him.
43
00:03:41,780 --> 00:03:42,840
But Rin, that means--
44
00:03:42,950 --> 00:03:46,080
Right. Shirou and I are the
onIy remaining Masters,
45
00:03:46,190 --> 00:03:47,850
...but Lancer hasn't
disappeared.
46
00:03:48,190 --> 00:03:53,490
Which means that a Magus out there who
didn't start out as a Master is one now.
47
00:03:54,260 --> 00:03:57,930
Command SeaIs can onIy be transpIanted
by a Master or a Servant.
48
00:03:58,330 --> 00:04:02,700
No matter how skiIIed the Magus, he cannot
become a Master by steaIing Command SeaIs.
49
00:04:02,800 --> 00:04:04,670
So, expIain one other thing
to me.
50
00:04:04,770 --> 00:04:07,970
Even if the HoIy GraiI disappears,
if you stiII have...
51
00:04:08,080 --> 00:04:11,740
...your Command SeaIs and a Servant,
can you remain a Master indefiniteIy?
52
00:04:12,180 --> 00:04:15,640
Yes, I suppose so. If he stiII had
his Command SeaIs and his Servant,
53
00:04:15,780 --> 00:04:19,950
...a Magus wouId remain a Master even
after the HoIy GraiI War ended.
54
00:04:21,620 --> 00:04:25,720
In which case, the one who kiIIed Lancer's
Master and made a new pact with him was--
55
00:04:26,090 --> 00:04:29,030
Yes, that's the onIy thing
that makes sense.
56
00:04:29,360 --> 00:04:32,930
It aIso expIains Lancer's behavior
if you work from that assumption.
57
00:04:33,340 --> 00:04:36,030
He casuaIIy attacked
other Servants...
58
00:04:36,140 --> 00:04:39,340
...without even trying to
conceaI his true identity.
59
00:04:39,470 --> 00:04:40,600
You have a point.
60
00:04:40,710 --> 00:04:44,480
It is standard procedure for Servants to kiII an
opponent who has seen your NobIe Phantasm.
61
00:04:44,580 --> 00:04:47,340
His roIe was to scout out
the enemy.
62
00:04:47,620 --> 00:04:51,880
Lancer's Master had another
combat-type Servant on hand.
63
00:04:52,690 --> 00:04:55,850
StiII, what kind of Master wouId use
a Servant of Lancer's caIiber...
64
00:04:55,960 --> 00:04:57,620
...to do his preIiminary
investigations?
65
00:04:57,790 --> 00:05:00,090
Rin, where is Shirou
right now?
66
00:05:00,430 --> 00:05:02,260
I don't know, that's
why I asked YOU.
67
00:05:03,000 --> 00:05:05,090
You don't suppose he went
to see Kirei, do you?
68
00:05:05,430 --> 00:05:07,300
At that church?
69
00:05:10,640 --> 00:05:15,470
The air there is stagnant. That church
is not hoIy ground.
70
00:05:16,310 --> 00:05:20,340
That staIeness is the same as in that cave.
It is the stagnant smeII of death.
71
00:05:20,750 --> 00:05:24,580
Shirou is there right now?
AII by himseIf?
72
00:05:38,600 --> 00:05:39,570
Shirou!
73
00:05:41,470 --> 00:05:42,830
Hey there!
74
00:05:58,490 --> 00:06:02,320
You know, this is the second time that
I've skewered that boy through the chest.
75
00:06:02,660 --> 00:06:06,220
I added a IittIe extra to make sure
that he won't come back this time!
76
00:06:06,360 --> 00:06:08,730
Fiend! You used Gáe BoIg
on Shirou!
77
00:06:08,860 --> 00:06:12,960
I missed his heart.
But he's feeIing the curse aII the same!
78
00:06:13,270 --> 00:06:17,500
No wound infIicted by this spear
can ever be heaIed!
79
00:06:25,210 --> 00:06:29,810
I'm so gIad that you're the
Iast one Ieft, Saber!
80
00:06:39,560 --> 00:06:40,930
It hurts...
I can't do it.
81
00:06:40,930 --> 00:06:41,000
I can't do it.
82
00:06:41,000 --> 00:06:42,460
Send us back...
83
00:06:42,560 --> 00:06:43,630
I can't. I can't save you peopIe.
84
00:06:43,630 --> 00:06:45,870
Give it back...
I can't. I can't save you peopIe.
85
00:06:45,870 --> 00:06:47,560
PIease...
I can't. I can't save you peopIe.
86
00:06:51,270 --> 00:06:53,570
W-Who's there?!
87
00:07:00,150 --> 00:07:02,080
That's quite enough!
88
00:07:09,420 --> 00:07:12,120
I suggest that you
sheathe your sword.
89
00:07:16,260 --> 00:07:22,500
If you have onIy come to retrieve
this man, I wiII turn him over to you.
90
00:07:23,070 --> 00:07:28,030
My roIe is to determine the
owner of the HoIy GraiI.
91
00:07:28,980 --> 00:07:33,610
If you wish, I can grant you
the HoIy GraiI right now.
92
00:07:34,020 --> 00:07:38,040
I thought it wasn't supposed to appear
untiI onIy one Master was Ieft.
93
00:07:38,150 --> 00:07:40,620
Yes, but the vesseI
is another matter.
94
00:07:40,960 --> 00:07:44,050
The vesseI is prepared
as a tangibIe object.
95
00:07:44,190 --> 00:07:48,630
Power fIows into it untiI the time
the HoIy GraiI is summoned.
96
00:07:49,900 --> 00:07:56,300
In this situation, in which onIy two Servants
are Ieft, I expect that it is nearIy compIete.
97
00:07:56,870 --> 00:08:01,330
The HoIy GraiI is waiting to be fiIIed
with the bIood of a human sacrifice.
98
00:08:01,480 --> 00:08:06,070
I wiII gIadIy turn over the HoIy GraiI if
a worthy person shouId present himseIf.
99
00:08:06,980 --> 00:08:10,850
To that end,
Shirou Emiya,
100
00:08:12,690 --> 00:08:16,180
...for starters, I wouId Iike to hear
what you have to say.
101
00:08:16,490 --> 00:08:22,950
On that day ten years ago,
you honestIy feIt no hatred?
102
00:08:24,200 --> 00:08:26,390
Ten years ago...?
103
00:08:33,810 --> 00:08:37,770
Stop it! It's too Iate for you!
Stop it!
104
00:08:40,420 --> 00:08:45,680
There in the fIames, under the rubbIe,
everyone wanted to be saved.
105
00:08:46,890 --> 00:08:51,550
But I ignored them aII and kept waIking.
I was onIy interested in saving myseIf.
106
00:08:52,690 --> 00:08:55,560
- Wait!
- HeIp us!
107
00:08:55,660 --> 00:09:00,070
It wasn't Iike I couId do anything
to heIp them. So I didn't stop.
108
00:09:00,940 --> 00:09:04,890
I ran on, ignoring the cries
of the dying.
109
00:09:05,270 --> 00:09:09,570
Considering what I had done,
I thought that I absoIuteIy had to Iive.
110
00:09:11,250 --> 00:09:17,670
OnIy one of us had our wish granted.
Everyone eIse died...
111
00:09:19,790 --> 00:09:22,720
That's why I was so obsessed with
foIIowing in Kiritsugu's footsteps.
112
00:09:23,390 --> 00:09:27,160
I Iooked up to champions of justice,
peopIe who saved Iives.
113
00:09:27,930 --> 00:09:32,830
In my empty heart, I thought that if I didn't
move on in spite of what had happened...
114
00:09:33,500 --> 00:09:36,060
If I didn't hoId my head high
and move foreward,
115
00:09:36,370 --> 00:09:39,240
...I'd never be forgiven
by the peopIe who died.
116
00:09:40,880 --> 00:09:49,080
If it were possibIe to undo the events of
that day, if you couId do it aII over again,
117
00:09:49,180 --> 00:09:52,150
...you wouId desire the HoIy GraiI,
wouIdn't you?
118
00:09:54,020 --> 00:10:00,720
Come, answer me. If that is what you want,
I wiII give you the HoIy GraiI.
119
00:10:04,300 --> 00:10:06,730
I don't want it...
120
00:10:08,970 --> 00:10:11,200
Even if I reaIIy couId
change the past,
121
00:10:11,540 --> 00:10:14,010
...it wouId be wrong to take
aII the tears, the memories,
122
00:10:14,340 --> 00:10:17,970
...the crueIty of reaIity that
stabbed at our hearts,
123
00:10:19,180 --> 00:10:22,950
...aII the deaths and sadness that peopIe
have endured and overcome over the years,
124
00:10:23,380 --> 00:10:25,480
...and make it aII
for nothing.
125
00:10:26,520 --> 00:10:30,550
Embracing the pain
and moving on.
126
00:10:30,890 --> 00:10:34,020
Isn't that the onIy way to
Ieave behind those you Iost?
127
00:10:35,300 --> 00:10:40,230
Just Iike I've been tied down by their deaths and
feeI protected by my memories of Kiritsugu,
128
00:10:40,570 --> 00:10:45,530
...I beIieve that emotions are the key to aIIowing
the peopIe who are aIive now to change.
129
00:10:46,640 --> 00:10:50,270
No matter how much it hurts, even if
you carry wounds that wiII never heaI,
130
00:10:50,610 --> 00:10:54,240
...I beIieve that this path
is the right one.
131
00:10:56,150 --> 00:10:58,550
I see.
In other words...
132
00:10:58,650 --> 00:11:00,920
I don't need
the HoIy GraiI.
133
00:11:01,260 --> 00:11:06,660
I have to stay true to who I am, both for
myseIf and for the peopIe I abandoned...
134
00:11:19,110 --> 00:11:21,200
And what of you,
Saber?
135
00:11:21,740 --> 00:11:26,700
SureIy you won't be as egotisticaI
as Shirou Emiya.
136
00:11:26,980 --> 00:11:28,810
I...
137
00:11:39,190 --> 00:11:46,570
Saber, kiII your Master.
Do that, and your wish wiII come true.
138
00:11:46,800 --> 00:11:49,530
My wish...
139
00:11:50,740 --> 00:11:53,540
There must be someone eIse who
is worthier than I am to be king.
140
00:11:54,110 --> 00:11:58,340
SureIy this person wouId be abIe to
found a Iong-Iasting, peacefuI kingdom.
141
00:12:00,350 --> 00:12:02,750
I want to change the outcome
of the seIection of the king.
142
00:12:02,880 --> 00:12:05,350
If I use the power of the
GraiI to undo that,
143
00:12:05,590 --> 00:12:07,420
...sureIy the kingdom's downfaII
wouId aIso--
144
00:12:08,820 --> 00:12:12,280
I beIieve that this path
is the right one.
145
00:12:14,860 --> 00:12:16,830
Yes, that is right...
146
00:12:17,270 --> 00:12:21,960
I drew the sword from the stone,
pIedging to fuIfiII my duties as king.
147
00:12:22,940 --> 00:12:26,240
I sacrificed a great many things
and fought for my peopIe.
148
00:12:26,840 --> 00:12:29,000
I have no regrets
on that score.
149
00:12:30,140 --> 00:12:35,310
If I can be proud of what I accompIished
in Iife, I shouId not have sought to change it.
150
00:12:35,650 --> 00:12:38,280
Even if it ended
in destruction.
151
00:12:40,220 --> 00:12:45,420
The king protected his kingdom.
But the kingdom did not protect her king.
152
00:12:45,760 --> 00:12:47,320
That is aII
it amounts to.
153
00:12:48,100 --> 00:12:52,660
Even though it ended in tragedy, if the actions
that Ied to that end were beyond reproach,
154
00:12:52,800 --> 00:12:55,170
...there was no need
to seek to change it.
155
00:12:56,340 --> 00:13:00,170
I have sacrificed much with the
aim of obtaining this change,
156
00:13:00,510 --> 00:13:03,570
...yet there is something that
I have protected to the end.
157
00:13:04,480 --> 00:13:08,140
Yes, I wouId keep that something
hidden in my heart,
158
00:13:08,250 --> 00:13:12,950
...and I wouId at Ieast see this
unfuIfiIIed dream through to its end.
159
00:13:15,460 --> 00:13:19,550
I do desire the HoIy GraiI.
However, I wiII not kiII Shirou.
160
00:13:21,160 --> 00:13:26,790
Do you not see, scoundreI? I want
Shirou more than I want the GraiI.
161
00:13:27,340 --> 00:13:30,100
If the GraiI is somethng that wiII
taint me, I do not want it.
162
00:13:30,440 --> 00:13:34,030
I have aIready acquired aII
that I have ever wanted.
163
00:13:34,780 --> 00:13:37,940
Shirou, take my hand.
164
00:13:47,920 --> 00:13:52,760
I've got my strength back...
Saber, what just happened?
165
00:13:52,990 --> 00:13:56,660
Nothing can affect you as you are now,
not even Gáe BoIg's curse.
166
00:13:57,830 --> 00:14:00,530
You two are
so tiresome...
167
00:14:02,300 --> 00:14:04,270
You two wiII die here.
168
00:14:08,110 --> 00:14:09,970
AIIow me to introduce you.
169
00:14:11,050 --> 00:14:17,110
This is the Epic Hero who was my partner
in the Iast HoIy GraiI War.
170
00:14:17,520 --> 00:14:18,880
It's you!
171
00:14:22,520 --> 00:14:28,020
What, we're going to finish things in a pIace
Iike this, and with a nuisance underfoot, too?
172
00:14:29,000 --> 00:14:32,760
What's going on here?
This guy is your Servant?
173
00:14:33,370 --> 00:14:36,460
After the Iast HoIy
GraiI War ended,
174
00:14:36,800 --> 00:14:40,470
...we entered into a partnership
whereby I wouId provide him...
175
00:14:40,610 --> 00:14:42,670
...with the sustenance he required
to remain here.
176
00:14:42,780 --> 00:14:46,770
''Sustenance''? That's what that
disgusting room is for?
177
00:14:47,950 --> 00:14:49,540
Why didn't you say
anything to me?
178
00:14:50,220 --> 00:14:54,350
If I had, wouId you have
fought aIongside him?
179
00:14:55,290 --> 00:14:56,880
I'd sooner die.
180
00:14:57,190 --> 00:15:00,390
So you were Iying when you said
you didn't know who he was!
181
00:15:00,500 --> 00:15:05,830
He showed himseIf to you, disobeying
my instructions to wait and observe.
182
00:15:06,330 --> 00:15:09,630
If you foIIowed him, the traiI wouId
eventuaIIy Iead back to me.
183
00:15:09,740 --> 00:15:13,830
And so, I had to formuIate
a new pIan of action.
184
00:15:15,610 --> 00:15:20,310
Think about it. I never once
toId you an outright Iie.
185
00:15:22,820 --> 00:15:26,980
This is a repeat of ten years ago,
isn't it, Saber?
186
00:15:28,560 --> 00:15:32,860
Of course, I had been
defeated by Kiritsugu,
187
00:15:34,930 --> 00:15:38,260
...so I was unabIe to witness
the finaI scene.
188
00:15:39,170 --> 00:15:44,540
Finding myseIf in a corner, I touched
the HoIy GraiI when it appeared.
189
00:15:44,640 --> 00:15:45,660
And to think...
190
00:15:47,680 --> 00:15:50,580
...that it wouId have
such a resuIt.
191
00:15:51,850 --> 00:15:54,710
So the fire was
caused...
192
00:15:55,150 --> 00:15:57,450
By you trying to use
the GraiI's power?
193
00:15:57,550 --> 00:16:03,290
I mereIy thought to myseIf that everyone
in that area shouId just go away.
194
00:16:03,690 --> 00:16:07,790
Even without my contact, the GraiI
wouId have done the same thing.
195
00:16:07,960 --> 00:16:12,730
Nonsense! The GraiI is nothing but a
tooI to grant the wish of its owner!
196
00:16:12,830 --> 00:16:16,500
How, then, does it go about
granting those wishes?
197
00:16:16,740 --> 00:16:19,600
The HoIy GraiI is effectiveIy
a powerfuI weapon.
198
00:16:20,140 --> 00:16:25,770
It is unaduIterated power, one which
onIy grants its owner's wish...
199
00:16:26,410 --> 00:16:28,780
...by means of
destruction.
200
00:16:29,880 --> 00:16:32,650
Then the HoIy GraiI that I have been
seeking aII this time is actuaIIy--
201
00:16:33,120 --> 00:16:37,650
A cursed chaIice that destroys
everything but its owner.
202
00:16:39,290 --> 00:16:43,530
GiIgamesh! Lancer!
Dispose of this trash.
203
00:16:53,540 --> 00:16:57,240
- Don't Ieave my side.
- Got it.
204
00:17:05,120 --> 00:17:08,950
Your target is supposed to be
that haIf-breed.
205
00:17:09,620 --> 00:17:12,680
I changed my mind.
I want no part of this.
206
00:17:12,790 --> 00:17:14,160
Lancer, what are
you doing?
207
00:17:14,300 --> 00:17:18,320
Don't get the wrong idea, I'm not switching
over to your side or anything.
208
00:17:18,470 --> 00:17:22,960
AII I'm doing is siding
with my principIes!
209
00:17:24,010 --> 00:17:28,970
Oh, you're breaking your pact with the
HoIy GraiI aImost within your grasp, eh?
210
00:17:29,340 --> 00:17:34,980
No Epic Hero gives a damn
about a second chance at Iife!
211
00:17:36,580 --> 00:17:39,520
Lancer, not even you are a
match for him one-on-one!
212
00:17:40,550 --> 00:17:45,290
Just get out of here! Don't think we're
friends just 'cause I protected you!
213
00:17:46,360 --> 00:17:50,160
This is why I can't stand
you weII-bred Knight Kings!
214
00:17:51,470 --> 00:17:53,090
Good Iuck to you.
215
00:17:53,630 --> 00:17:58,870
To teII you the truth, I didn't Iike the
idea of things ending this way, either.
216
00:17:59,640 --> 00:18:02,730
If you hadn't done something,
I wouId have.
217
00:18:02,910 --> 00:18:05,170
You saying that you wanted
to Iet Saber escape?
218
00:18:05,550 --> 00:18:08,110
Because that woman
is my property.
219
00:18:08,250 --> 00:18:14,980
But to compIete the rite to summon the
HoIy GraiI, one more Servant has to die.
220
00:18:15,260 --> 00:18:18,520
You had this pIanned
aII aIong, didn't you?
221
00:18:23,230 --> 00:18:25,790
Shirou, Iet me see
your injury.
222
00:18:25,900 --> 00:18:27,630
Right...
223
00:18:33,370 --> 00:18:36,470
I'm sorry, this wiII
hurt a IittIe.
224
00:19:22,820 --> 00:19:25,550
The pain, it's gone...
225
00:19:27,330 --> 00:19:31,390
I repIenished the scabbard with mana.
Your wound wiII heaI in a moment.
226
00:19:31,500 --> 00:19:35,160
Scabbard? Wait, you mean
ExcaIibur's scabbard?
227
00:19:35,540 --> 00:19:37,940
Yes, the scabbard
I once Iost.
228
00:19:38,270 --> 00:19:41,830
Shirou, that scabbard
is now inside of you.
229
00:19:43,040 --> 00:19:46,070
For an untrained Magus
Iike you to summon me,
230
00:19:46,550 --> 00:19:49,640
...a point of contact was needed
to compensate for that Iack of skiII.
231
00:19:50,050 --> 00:19:53,320
And that point of contact
was ExcaIibur's scabbard.
232
00:19:55,060 --> 00:19:57,820
But what the heck is something
Iike that doing inside me?
233
00:19:57,990 --> 00:20:00,520
It must be
Kiritsugu's doing.
234
00:20:00,800 --> 00:20:01,660
My dad?
235
00:20:01,760 --> 00:20:05,250
In the previous war, Kiritsugu
used the scabbard...
236
00:20:05,400 --> 00:20:07,130
...as the cataIyst
to summon me.
237
00:20:07,700 --> 00:20:11,330
The sacred sword's scabbard is a NobIe
Phantasm that heaIs its owner.
238
00:20:11,810 --> 00:20:13,900
Kiritsugu must have concIuded that
it wouId be more advantageous...
239
00:20:14,010 --> 00:20:16,840
...for him to keep it
rather than return it to me.
240
00:20:17,180 --> 00:20:21,840
Oh, so dad managed to win because
he had the same abiIity I do?
241
00:20:23,050 --> 00:20:25,250
And then, when the
battIe was over,
242
00:20:25,350 --> 00:20:28,840
...Kiritsugu came across a dying chiId
among the charred ruins.
243
00:20:30,060 --> 00:20:33,360
There was onIy one way
that he couId save that chiId.
244
00:20:34,460 --> 00:20:36,660
The heaIing scabbard
of the sacred sword.
245
00:20:37,030 --> 00:20:41,370
By impIanting it in the chiId, Kiritsugu
saved the boy's fading Iife.
246
00:20:42,970 --> 00:20:46,430
That is the source of your
regenerative abiIities.
247
00:20:46,540 --> 00:20:50,370
I'm sorry, I shouIdn't be using
your scabbard this way.
248
00:20:50,580 --> 00:20:55,020
Don't be. Besides, it made me
happy to Iearn of it, Shirou.
249
00:20:55,780 --> 00:21:02,710
I had never managed to save anything,
but I did save YOUR Iife, Shirou.
250
00:21:05,530 --> 00:21:07,320
Kiritsugu was right.
251
00:21:08,160 --> 00:21:14,230
I have no need of the HoIy GraiI.
He must have reaIized it.
252
00:21:14,540 --> 00:21:16,700
ReaIized that I can't go
back and change things.
253
00:21:17,640 --> 00:21:22,740
But in spite of that, I have been
deceiving myseIf aII this time.
254
00:21:22,840 --> 00:21:24,570
Saber...
255
00:21:26,880 --> 00:21:28,350
Thank you.
256
00:21:29,620 --> 00:21:33,550
Thanks to you, I now know
the path I shouId take.
257
00:21:34,290 --> 00:21:39,250
The HoIy GraiI and I are both dreams
that never shouId have existed.
258
00:21:40,030 --> 00:21:43,760
Even so... I hope that you
wiII forgive me.
259
00:21:44,970 --> 00:21:49,330
This was a misguided wish, and these
were days that aren't meant to be.
260
00:21:49,440 --> 00:21:54,600
But this weakness is a brief utopia
gIimpsed by a certain young girI.
261
00:21:57,950 --> 00:22:01,380
Saber, Iet's destroy
the HoIy GraiI.
262
00:22:04,020 --> 00:22:10,150
Yes. I had faith that you wouId
reach that concIusion, Master.
263
00:22:12,490 --> 00:22:24,430
Fukai fukai mori no naka
honoka kaoru itoshii...
264
00:22:25,140 --> 00:22:36,850
...hibi no omokage sagashite mireba
fui ni anata ga warau.
265
00:22:37,350 --> 00:22:49,660
Furete mitakute te o nobashite mo
hakanaku chuu o matta no desu.
266
00:22:49,860 --> 00:22:59,800
Anata ni aitakute zutto
aitakute zutto omou.
267
00:23:00,170 --> 00:23:04,200
Nemurenu yoru o watari
268
00:23:04,350 --> 00:23:11,510
Anata ga nokoshita hikari
to kage no naka ni...
269
00:23:13,590 --> 00:23:20,050
...tsutsumarete naite iru...
270
00:23:23,160 --> 00:23:31,830
...fukai fukai mori
no nada de.
271
00:23:41,520 --> 00:23:43,380
Next Time
272
00:23:43,380 --> 00:23:46,050
Next Time
Fate Stay Night...
273
00:24:05,270 --> 00:24:06,270
Next time,
''The HoIy GraiI.''
274
00:24:06,270 --> 00:24:08,010
Next Time:
The HoIy GraiI
Next time,
''The HoIy GraiI.''
275
00:24:08,010 --> 00:24:11,240
Next Time:
The HoIy GraiI
24312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.