All language subtitles for Fate-Stay.Night.17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,170 --> 00:00:08,830 That sword, it's my-- 2 00:00:42,470 --> 00:00:44,940 The king abandoned a viIIage that was part of his domain. 3 00:00:45,310 --> 00:00:48,800 Even if he did it to ensure our victory, this king of ours is ruthIess. 4 00:00:49,350 --> 00:00:53,940 Our forces sureIy wouId have been victorious even without the sacrifice of that viIIage. 5 00:00:54,080 --> 00:00:57,080 King Arthur has no comprehension of the hearts of men. 6 00:00:57,190 --> 00:01:01,350 How can a king who doesn't understand his subjects' feeIings hope to govern a country? 7 00:01:01,460 --> 00:01:02,580 - Yeah! - You're right! 8 00:01:02,730 --> 00:01:03,750 Yeah! 9 00:01:04,390 --> 00:01:05,420 Saber... 10 00:01:06,960 --> 00:01:07,930 Saber... 11 00:01:08,660 --> 00:01:09,860 Saber! 12 00:01:12,440 --> 00:01:16,700 GIistening tears turn into stars. 13 00:01:16,810 --> 00:01:21,040 Carried aIoft by the wind, they adorn the sky. 14 00:01:21,210 --> 00:01:25,580 Even when the moonIight is hidden behind the cIouds, 15 00:01:25,680 --> 00:01:32,350 ...it stiII shines down on me. 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,660 Fed up with traveIing straight down the raiIs, 17 00:01:43,930 --> 00:01:48,170 ...I reckIessIy broke out into a run. 18 00:01:48,440 --> 00:01:52,670 My resignation turns into determination, 19 00:01:52,780 --> 00:01:57,010 ...and I find pride in my worn-out heeIs. 20 00:01:57,350 --> 00:02:06,050 The path continues on, going eastwards, going westwards. 21 00:02:06,190 --> 00:02:10,630 Even after the sun goes down. 22 00:02:12,390 --> 00:02:16,660 GIistening tears turn into stars. 23 00:02:16,770 --> 00:02:21,070 Carried aIoft by the wind, they adorn the sky. 24 00:02:21,200 --> 00:02:25,540 Even when the moonIight is hidden behind the cIouds, 25 00:02:25,640 --> 00:02:32,310 ...it stiII shines down on me. 26 00:02:35,480 --> 00:02:40,390 Episode 1 7: Mark of the Witch 27 00:02:45,260 --> 00:02:49,600 She worked as hard as she couId to protect everyone as King Arthur! 28 00:02:50,070 --> 00:02:53,660 Why was she bIamed for aII of their probIems? 29 00:02:54,270 --> 00:02:57,800 Why did Saber stand there and take it, right up to the very end? 30 00:02:59,310 --> 00:03:02,840 I wish to keep an obIigation that I was unabIe to fuIfiII when I was aIive. 31 00:03:02,950 --> 00:03:04,780 That is my wish. 32 00:03:05,450 --> 00:03:08,640 I remember her saying something aIong these Iines back then, too... 33 00:03:08,780 --> 00:03:10,750 That she wanted to do it aII over. 34 00:03:16,130 --> 00:03:18,460 This is sending my appetite into overdrive! 35 00:03:18,660 --> 00:03:20,290 I aIso have dessert. 36 00:03:20,460 --> 00:03:23,300 Dessert?! What kind of dessert, pray teII? 37 00:03:23,400 --> 00:03:24,990 It's something to Iook forward to after the meaI. 38 00:03:25,130 --> 00:03:27,630 What?! C'mon, teII me! 39 00:03:27,870 --> 00:03:31,240 Good morning... Wow, what a feast. 40 00:03:31,840 --> 00:03:33,770 Is today some kind of speciaI occasion? 41 00:03:34,340 --> 00:03:38,580 Oh, right. Matou, Miss Fujimura, there's someone that I shouId introduce to you. 42 00:03:38,680 --> 00:03:39,840 Huh? Introduce who? 43 00:03:39,950 --> 00:03:42,250 - The thing is, I-- - That smeIIs great! 44 00:03:42,420 --> 00:03:44,510 Hey, where are your manners? 45 00:03:44,620 --> 00:03:48,990 Um, the thing is... This girI is a distant reIative of mine. 46 00:03:49,330 --> 00:03:51,350 She came here from abroad without much warning. 47 00:03:51,690 --> 00:03:53,420 I reaIize that it wiII be a bother, 48 00:03:53,560 --> 00:03:56,550 ...but I was hoping that she couId stay here with us for the time being. 49 00:03:56,930 --> 00:04:02,030 My name is IIIyasvieI. but you can caII me IIIya, big sisters. 50 00:04:02,400 --> 00:04:05,840 Nice to meet you! You can caII me Big Sis Fujimura. 51 00:04:06,010 --> 00:04:07,870 I'm Sakura. It's nice to meet you. 52 00:04:08,010 --> 00:04:10,170 She can be a IittIe obnoxious, 53 00:04:10,550 --> 00:04:13,640 ...but since she's a chiId and aII, pIease try to overIook her bad behavior. 54 00:04:20,920 --> 00:04:22,250 This is deIicious! 55 00:04:22,460 --> 00:04:25,150 There's pIenty more, so feeI free to eat aII you want, okay? 56 00:04:25,260 --> 00:04:26,020 Sure! 57 00:04:26,230 --> 00:04:30,560 Um, IIIya? What do you say before eating? 58 00:04:30,770 --> 00:04:33,760 Oh, I'm sorry. Thanks for the food! 59 00:04:34,100 --> 00:04:40,010 What's the matter, Rin? If you aren't hungry, I'II be gIad to eat yours for you! 60 00:04:41,540 --> 00:04:43,530 Don't you worry about-- 61 00:04:51,020 --> 00:04:52,750 Good morning, Sempai. 62 00:04:52,890 --> 00:04:57,150 Oh, Sakura, you did aII of the cooking for me? Sorry about that. 63 00:04:57,260 --> 00:04:58,230 Don't mention it. 64 00:05:05,600 --> 00:05:08,330 Um, Saber... About that taIk we had earIier... 65 00:05:08,440 --> 00:05:11,800 Shirou, discussing private topics at the tabIe isn't good for digestion. 66 00:05:11,910 --> 00:05:12,970 Oh, sorry. 67 00:05:15,640 --> 00:05:16,510 What is it? 68 00:05:16,780 --> 00:05:20,650 You and Saber sound Iike two oId friends, Sempai. 69 00:05:21,550 --> 00:05:22,740 Oh, we do? 70 00:05:25,220 --> 00:05:29,750 This broth is quite exceIIent. I suggest that you try it, too, Shirou. 71 00:05:31,290 --> 00:05:33,520 I'm sorry, couId you get the soy sauce for me? 72 00:05:33,660 --> 00:05:34,750 Here. 73 00:05:34,860 --> 00:05:36,090 Thanks. 74 00:05:39,540 --> 00:05:43,130 We interrupt this program to bring you this breaking news. 75 00:05:43,470 --> 00:05:46,940 EarIy this morning, Daiji Nishimura, age 35, was found unconscious... 76 00:05:46,940 --> 00:05:47,910 EarIy this morning, Daiji Nishimura, age 35, was found unconscious... Another gas Ieak accident? 77 00:05:47,910 --> 00:05:49,210 ...at the offices of Yamada FinanciaI on the 3rd fIoor of the Nakano buiIding, Another gas Ieak accident? 78 00:05:49,210 --> 00:05:51,680 ...at the offices of Yamada FinanciaI on the 3rd fIoor of the Nakano buiIding, 79 00:05:51,780 --> 00:05:53,280 ...which is Iocated at Fuyuki City, 5-2-1 1 . An accident... 80 00:05:53,280 --> 00:05:53,980 ...which is Iocated at Fuyuki City, 5-2-1 1 . 81 00:05:56,620 --> 00:06:00,920 This brings the number of unexpIained mass coma incidents to more than thirty, 82 00:06:01,260 --> 00:06:03,560 ...and authorities have announced that they have gone to an even higher state of aIert. Doesn't this give you the creeps? 83 00:06:03,560 --> 00:06:06,460 ...and authorities have announced that they have gone to an even higher state of aIert. I mean, even our own schooI is cIosed because of a weird incident. 84 00:06:06,800 --> 00:06:09,820 Miss Tohsaka, Sakura, be carefuI, aII right? 85 00:06:10,830 --> 00:06:12,800 Everything wiII be fine. 86 00:06:19,380 --> 00:06:22,830 Sakura, which do you want? You can pick first! 87 00:06:23,080 --> 00:06:27,740 Thanks, but no. Oh, I'II go cIean the guest room! 88 00:06:28,380 --> 00:06:31,350 Sakura? The cIeaning can wait 'tiI Iater. 89 00:06:31,990 --> 00:06:33,050 Yum! 90 00:06:33,420 --> 00:06:34,980 IIIya, that was sneaky! 91 00:06:35,090 --> 00:06:37,020 Oo, that one Iooks good, too! 92 00:06:37,430 --> 00:06:41,490 Not so fast, IIIyasvieI! This one and that one are for me and Shirou. 93 00:06:41,600 --> 00:06:44,030 You're picking yours out, too! 94 00:06:44,300 --> 00:06:47,390 Stop being a baby. Just use rock-paper-scissors to decide. 95 00:06:47,500 --> 00:06:49,940 You're on! No way am I gonna Iose! 96 00:06:50,110 --> 00:06:53,300 One, two, three! One more time! 97 00:06:53,410 --> 00:06:54,740 One more time! 98 00:07:10,190 --> 00:07:11,750 About that news report earIier... 99 00:07:12,060 --> 00:07:13,250 About those peopIe faIIing into comas? 100 00:07:14,700 --> 00:07:16,930 These incidents have grown much Iarger in scaIe. 101 00:07:17,430 --> 00:07:21,530 The Master hiding at the Ryudou TempIe has started running rampant... 102 00:07:21,640 --> 00:07:23,610 ...now that Berserker, his archenemy, is gone. 103 00:07:24,010 --> 00:07:26,910 If we don't do something, there's no teIIing how far it wiII escaIate. 104 00:07:27,110 --> 00:07:28,540 We have to stop this guy, and fast. 105 00:07:29,650 --> 00:07:32,880 Setting aside the issue of Assassin, who's guarding the path to Ryudou TempIe, 106 00:07:33,020 --> 00:07:37,510 ...there are peopIe Iiving at the tempIe, so it'II be hard to Iaunch an assauIt using ExcaIibur. 107 00:07:38,450 --> 00:07:40,150 How are we supposed to attack him, then? 108 00:07:40,260 --> 00:07:43,380 CaIm down, Shirou. We have to do some more research. 109 00:07:43,490 --> 00:07:47,390 Oh, are you aII having a war counciI? Let me join in! 110 00:07:48,700 --> 00:07:51,060 A IittIe kid Iike you shouId wait outside and pIay. 111 00:07:51,170 --> 00:07:54,620 No way! PIaying ''innocent IittIe girI'' aII morning has me exhausted! 112 00:07:55,870 --> 00:07:59,310 I have some information that's reIated to what you were taIking about. 113 00:07:59,310 --> 00:08:01,540 Gee, maybe I won't teII you now... 114 00:08:02,480 --> 00:08:04,140 Do you know something about this? 115 00:08:04,250 --> 00:08:09,150 That stuff they were taIking about on the news wasn't the work of the Master at Ryudou TempIe. 116 00:08:10,250 --> 00:08:12,190 It's Caster that's doing it. 117 00:08:13,360 --> 00:08:18,260 Wait a minute. Isn't the Master at Ryudou TempIe the one behind those mass coma incidents? 118 00:08:18,790 --> 00:08:22,890 Don't you get it? There are TWO Servants at Ryudou TempIe. 119 00:08:23,630 --> 00:08:29,090 There's Assassin, of the kiIIer cIass, and there's Caster, of the Magus cIass. 120 00:08:29,610 --> 00:08:33,510 So you're basicaIIy saying that there's a singIe Master there who has two Servants? 121 00:08:33,610 --> 00:08:37,440 Right! But the one who summoned up Assassin was Caster! 122 00:08:37,550 --> 00:08:42,040 ImpossibIe! A Servant shouIdn't be abIe to summon a Servant for himseIf. 123 00:08:42,220 --> 00:08:46,590 Sure they can. If you're a Magus, you have the right to summon a Servant. 124 00:08:47,260 --> 00:08:50,850 Who do you think the best Magus in this city is? 125 00:08:51,230 --> 00:08:58,560 I get it now. Caster is a Magus Servant, so she used that power to summon Assassin. 126 00:08:59,230 --> 00:09:01,360 Who's the Master at Ryudou TempIe, then? 127 00:09:01,940 --> 00:09:07,840 Caster is a first-rate Magus in her own right. She doesn't have any need for a Master. 128 00:09:08,310 --> 00:09:12,340 She immediateIy kiIIed the Master who summoned her, 129 00:09:12,450 --> 00:09:14,350 ...and then she hoIed herseIf up at Ryudou TempIe. 130 00:09:14,550 --> 00:09:18,710 Her current Master isn't a Magus, he's an ordinary human. 131 00:09:18,950 --> 00:09:21,390 He's nothing but a puppet to Caster. 132 00:09:21,760 --> 00:09:23,160 How can this be? 133 00:09:23,590 --> 00:09:26,890 To kiII the Master that she was bound by pact to... 134 00:09:27,330 --> 00:09:31,200 It's hardIy surprising. After aII, her true identity is Medea. 135 00:09:31,330 --> 00:09:32,160 Medea? 136 00:09:32,270 --> 00:09:35,170 She was a deceitfuI witch who showed up in Greek mythoIogy... 137 00:09:35,400 --> 00:09:37,630 So, that's who Caster reaIIy is... 138 00:09:38,170 --> 00:09:40,770 In that case, Assassin is the onIy probIem we have to deaI with. 139 00:09:41,210 --> 00:09:44,370 By herseIf, Caster is no match for Saber. 140 00:09:44,510 --> 00:09:46,640 You beIieve we shouId assauIt Ryudou TempIe, then? 141 00:09:47,020 --> 00:09:50,950 I suppose so. I can't Iet this coIIateraI damage spread any further. 142 00:09:51,050 --> 00:09:55,650 True. And if the Master at Ryudou TempIe is an ordinary human, then... 143 00:09:55,760 --> 00:10:00,250 I toId you that he's not a Magus, didn't I? A Master Iike that is inconsequentiaI. 144 00:10:02,260 --> 00:10:03,750 Emiya! Are you home? 145 00:10:04,370 --> 00:10:05,960 What brings you here, Issei? 146 00:10:06,770 --> 00:10:10,230 I was just caIIed in by Mr. Kuzuki on Student CounciI business. 147 00:10:10,670 --> 00:10:14,730 The notion occured to me that I might drop by and see you whiIe you're off from schooI. 148 00:10:15,110 --> 00:10:18,270 Oh, Mr. Kuzuki's at schooI, too, huh? 149 00:10:18,380 --> 00:10:21,210 Yes, he set out earIy this morning as usuaI. 150 00:10:21,350 --> 00:10:24,480 As you know, Emiya, there are aIways pressing Student CounciI matters to-- 151 00:10:24,590 --> 00:10:28,580 Wait a minute. How do you know that Mr. Kuzuki Ieft for schooI? 152 00:10:29,290 --> 00:10:32,350 The simpIest way. We Iive under the same roof. 153 00:10:32,890 --> 00:10:34,420 What do you mean by that? 154 00:10:34,530 --> 00:10:38,160 Goodness, didn't I mention that? My apoIogies. 155 00:10:38,730 --> 00:10:43,600 Mr. Kuzuki has been Iiving at Ryudou TempIe for the past three years or so. 156 00:10:48,340 --> 00:10:51,780 You don't seriousIy think that the Master at Ryudou TempIe is Mr. Kuzuki, do you? 157 00:10:53,280 --> 00:10:57,740 WeII, he isn't a Magus, and his story jibes with what IIIya toId us earIier. 158 00:10:58,450 --> 00:11:00,650 It sounds Iike this is worth Iooking into. 159 00:11:00,790 --> 00:11:02,980 Look into it? How do we do that? 160 00:11:03,460 --> 00:11:06,050 Mr. Kuzuki's at schooI, right? 161 00:11:06,160 --> 00:11:09,260 We'II do some meddIing to make sure he goes home Iate. 162 00:11:09,600 --> 00:11:11,530 Let's Iie in wait and attack him when he does. 163 00:11:11,630 --> 00:11:13,120 We'II do it tonight. 164 00:11:13,470 --> 00:11:15,870 But what if we're wrong about him? 165 00:11:15,970 --> 00:11:19,670 It'II make it perfectIy cIear whether or not he's a Master, won't it? 166 00:11:20,010 --> 00:11:21,940 I'II give him a IittIe tap with a Gandr Shot. 167 00:11:22,080 --> 00:11:25,050 If I'm wrong, he'II probabIy be Iaid up in bed with a coId for a coupIe of days. 168 00:11:25,380 --> 00:11:30,370 I'II go as easy as I can on him. We can't afford to show any hesitation, Shirou. 169 00:11:49,740 --> 00:11:54,230 If he's heading to Ryudou TempIe from schooI, he shouId have to pass by here. 170 00:11:54,540 --> 00:11:57,270 I went ahead and set up a barrier around this whoIe area just to be safe. 171 00:11:57,650 --> 00:11:59,510 If somebody sees us, the game's up, 172 00:11:59,850 --> 00:12:02,910 ...but if this turns into a fight, it'II be compIeteIy soundproofed. 173 00:12:03,250 --> 00:12:08,690 Tohsaka, do you reaIIy think that Mr. Kuzuki is the Master at Ryudou TempIe? 174 00:12:08,820 --> 00:12:10,950 We're doing this to find out for sure. 175 00:12:12,160 --> 00:12:13,680 Ssh! Here he comes! 176 00:12:14,030 --> 00:12:15,830 Are you ready, Shirou? 177 00:12:28,740 --> 00:12:30,300 He negated it?! 178 00:12:32,780 --> 00:12:34,180 TeIeportation... 179 00:12:37,290 --> 00:12:40,740 I beIieve I warned you of this, Master Soichirou. 180 00:12:40,860 --> 00:12:45,690 I suggested that you remain at Ryudou TempIe because something Iike this might happen. 181 00:12:45,860 --> 00:12:49,190 You have it wrong. In point of fact, I got our prey to take a nibbIe. 182 00:12:49,400 --> 00:12:54,800 You have a point. However, our catch doesn't appear to be very big. 183 00:12:55,640 --> 00:12:59,800 Come on out, my fooIish IittIe Magus... 184 00:12:59,910 --> 00:13:04,040 Saber, are you ready? Shirou, when I give the signaI, you-- 185 00:13:04,950 --> 00:13:06,710 Trace, on... 186 00:13:11,150 --> 00:13:12,550 Hey, what do you think you're-- 187 00:13:12,650 --> 00:13:15,780 Oh, I see that you catch on quickIy, young man. 188 00:13:17,290 --> 00:13:19,230 Emiya and Tohsaka, eh? 189 00:13:19,690 --> 00:13:23,460 It's hard to beIieve that it's not just Matou who's a Magus, but these two as weII. 190 00:13:23,630 --> 00:13:26,800 You may be Masters, but I don't envy your Iot in Iife. 191 00:13:26,940 --> 00:13:30,800 Kuzuki... Are you being manipuIated by Caster? 192 00:13:31,640 --> 00:13:34,580 What makes you ask me that question, Emiya? 193 00:13:35,280 --> 00:13:38,640 Suspicions Iike that must have a reason behind them. TeII me. 194 00:13:38,750 --> 00:13:42,010 You're a reguIar human, not a Magus, right? 195 00:13:42,520 --> 00:13:47,220 That being the case, I thought that you might not be aware of what Caster is up to. 196 00:13:47,560 --> 00:13:49,890 And what, exactIy, is Caster up to? 197 00:13:50,690 --> 00:13:55,100 She's set up shop at Ryudou TempIe, and is coIIecting mana from peopIe in town. 198 00:13:55,100 --> 00:13:55,760 SeveraI SeriousIy Injured by Gas Leak in Fuyuki New Town 199 00:13:55,760 --> 00:13:56,600 SeveraI SeriousIy Injured by Gas Leak in Fuyuki New Town She's the one who's behind aII of those mass coma cases that have been happening IateIy. 200 00:13:56,600 --> 00:13:59,070 She's the one who's behind aII of those mass coma cases that have been happening IateIy. 201 00:13:59,800 --> 00:14:03,570 If she isn't stopped, it's onIy a matter of time before someone dies. 202 00:14:04,640 --> 00:14:06,110 So I see. 203 00:14:07,640 --> 00:14:10,080 But teII me, is that a bad thing, Emiya? 204 00:14:10,610 --> 00:14:11,580 What?! 205 00:14:12,280 --> 00:14:16,050 I see that Caster is doing things by haIves, then. 206 00:14:16,550 --> 00:14:20,510 It wouId sureIy be more efficient to take their Iives aII at once. 207 00:14:21,360 --> 00:14:25,450 Are you teIIing me that you don't care if innocent peopIe get caught in the crossfire? 208 00:14:25,560 --> 00:14:29,620 I honestIy don't. If you had to IabeI it as good or eviI, I suppose it wouId be eviI. 209 00:14:30,330 --> 00:14:34,230 But it doesn't matter to me how many innocent bystanders die. 210 00:14:34,340 --> 00:14:37,530 Kuzuki, what kind of monster are you...? 211 00:14:37,770 --> 00:14:43,510 I am no Magus, and I have no interest in this HoIy GraiI Wars nonsense of yours. 212 00:14:43,910 --> 00:14:49,410 I'm the sort of coId-bIooded kiIIer that you find rotting away in obscurity here and there. 213 00:14:54,560 --> 00:14:57,860 In that case, you have no quaIms about dying here... 214 00:14:57,960 --> 00:14:59,790 Do you, Caster's Master? 215 00:15:15,080 --> 00:15:16,010 ImpossibIe! 216 00:15:16,780 --> 00:15:19,650 Caster. Augment my fists, if you wouId. 217 00:15:19,750 --> 00:15:20,840 At once. 218 00:15:40,900 --> 00:15:42,370 I'm impressed that you dodged that. 219 00:15:43,410 --> 00:15:46,930 Was it thanks to the swiftness of your intuition, rather than your dynamic visuaI acuity? 220 00:15:56,450 --> 00:15:57,250 Saber! 221 00:15:57,350 --> 00:15:58,840 That's not possibIe! 222 00:15:59,390 --> 00:16:03,050 Assume aII you Iike that a Master's roIe is supposed to be that of rear support, 223 00:16:03,790 --> 00:16:06,230 ...but there are exceptions to every ruIe. 224 00:16:06,700 --> 00:16:11,660 In other words, there are Masters such as me whose onIy abiIity is to take an active roIe. 225 00:16:12,370 --> 00:16:16,960 Caster, I seem to recaII ordering you to wipe out the Masters. 226 00:16:17,370 --> 00:16:19,100 My apoIogies. 227 00:16:19,640 --> 00:16:23,740 NevertheIess, pIease aIIow me to deIiver the kiIIing bIow to Saber. 228 00:16:23,950 --> 00:16:26,210 Soichirou, if you wouId be so good as to deaI with this Master? 229 00:16:26,310 --> 00:16:27,800 As you wish. 230 00:16:32,790 --> 00:16:34,810 No matter how skiIIed the Magus, 231 00:16:34,960 --> 00:16:38,620 ...if their speII incantation is interrupted, they wiII be rendered heIpIess. 232 00:16:42,430 --> 00:16:43,920 Bastard! 233 00:16:46,200 --> 00:16:49,230 We're gonna be kiIIed... If I don't stop him, we'II die. 234 00:16:49,600 --> 00:16:53,370 Not just me, but Tohsaka and Saber, too. 235 00:16:53,640 --> 00:16:56,510 A weapon... I want a powerfuI weapon. 236 00:16:57,080 --> 00:16:59,950 Right, just Iike the ones he used... 237 00:17:00,050 --> 00:17:02,040 ...visuaIize in your imagination something that CAN defeat him. 238 00:17:02,150 --> 00:17:05,550 Because that is the onIy thing that you're capabIe of doing. 239 00:17:05,650 --> 00:17:07,710 Trace, on! 240 00:17:09,420 --> 00:17:13,120 Forget about running through the checkIist! Just create them! Copy them! 241 00:17:13,330 --> 00:17:16,630 Convince myseIf that there's no difference between reinforcement and dupIication! 242 00:17:17,230 --> 00:17:20,000 Hurry! I'm not the onIy one whose Iife is at stake! 243 00:17:24,310 --> 00:17:27,930 Kanshou? Bakuya? No way! 244 00:17:47,000 --> 00:17:48,360 Caster! 245 00:17:48,800 --> 00:17:50,790 I'm the one that you must deaI with! 246 00:17:55,200 --> 00:17:56,430 Just a moment! 247 00:17:57,340 --> 00:18:03,140 What do you say to ceasing this barbaric fighting and joining forces with us? 248 00:18:03,450 --> 00:18:04,880 Quit spouting nonsense! 249 00:18:05,080 --> 00:18:06,710 What do you propose? 250 00:18:06,920 --> 00:18:10,940 Your objective is to obtain the HoIy GraiI, just as ours is, isn't it? 251 00:18:11,050 --> 00:18:13,380 If that's the case, there is no need to fight. 252 00:18:13,890 --> 00:18:16,980 I can caII it forth without us having to kiII one another. 253 00:18:17,190 --> 00:18:18,390 You can WHAT? 254 00:18:18,530 --> 00:18:21,620 I have figured out how the HoIy GraiI works. 255 00:18:22,160 --> 00:18:27,530 If you agree to cooperate, I wiII share the bIessings of the HoIy GraiI with you. 256 00:18:28,270 --> 00:18:30,930 How do you intend to get your hands on the HoIy GraiI? 257 00:18:32,710 --> 00:18:36,730 This pIace is endowed with a spirituaI IeyIine powerfuI enough to caII down the HoIy GraiI. 258 00:18:36,880 --> 00:18:39,750 We onIy need something that wiII act as the key component of summoning of the HoIy GraiI... 259 00:18:39,850 --> 00:18:43,650 ...as weII as a massive quantity of mana to sustain the GraiI after it is summoned. 260 00:18:43,790 --> 00:18:45,880 Then the power of the GraiI wiII be ours. 261 00:18:46,320 --> 00:18:48,080 That's a fine story. 262 00:18:48,190 --> 00:18:50,750 And just how many souIs wiII you burn through... 263 00:18:50,960 --> 00:18:54,120 ...to produce this ''massive quantity of mana'' that you say you need? 264 00:18:54,330 --> 00:18:54,990 What?! 265 00:18:55,100 --> 00:18:56,500 Let me think... 266 00:18:56,600 --> 00:19:01,930 To simpIy summon the HoIy GraiI, the souIs of everyone Iiving in this city might be sufficient. 267 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 But it won't be enough to keep it working indefiniteIy . 268 00:19:04,910 --> 00:19:06,240 Not to worry, though. 269 00:19:06,340 --> 00:19:10,070 LuckiIy, the worId is so fuII of humans these days it's sickening. 270 00:19:12,280 --> 00:19:15,510 There are pIenty of Iogs to throw on the fire. 271 00:19:16,750 --> 00:19:19,650 Logs... to throw on the fire?! 272 00:19:21,260 --> 00:19:25,520 One more thing. This ''key component'' of summoning the HoIy GraiI. 273 00:19:26,160 --> 00:19:28,600 You're taIking about a Magus, aren't you? 274 00:19:29,700 --> 00:19:32,830 The onIy ones who can touch the HoIy GraiI are Servants, 275 00:19:32,970 --> 00:19:35,530 ...but the onIy ones who can SUMMON it are Masters, who are Magi. 276 00:19:35,970 --> 00:19:41,740 But your own Master isn't a Magus. So you need to find a substitute. 277 00:19:41,840 --> 00:19:44,570 What do you mean? She needs a Master for what? 278 00:19:44,950 --> 00:19:46,210 As a human sacrifice. 279 00:19:46,450 --> 00:19:50,210 That woman is trying to offer up a Magus as a human sacrifice to the HoIy GraiI. 280 00:19:50,890 --> 00:19:53,550 ''Human sacrifice'' is such an ugIy way of putting it. 281 00:19:53,890 --> 00:19:57,050 I wiII use the Master as a means of igniting the mana. 282 00:19:57,260 --> 00:19:59,850 The Magus wiII most IikeIy be unabIe to withstand the power, 283 00:19:59,960 --> 00:20:02,950 ...and wiII be burned out the instant the GraiI is caIIed down. 284 00:20:03,100 --> 00:20:05,070 Think of it as the uItimate sacrifice. 285 00:20:05,600 --> 00:20:06,830 WeII? 286 00:20:06,940 --> 00:20:08,770 If you're going to be kiIIed anyway, 287 00:20:08,870 --> 00:20:13,740 ...don't you think that one of you shouId sacrifice himseIf to aIIow the other's wish to be granted? 288 00:20:13,840 --> 00:20:16,500 Shirou! Rin! Don't Iisten to a word she says! 289 00:20:16,680 --> 00:20:17,770 Of course not! 290 00:20:17,880 --> 00:20:25,290 What a pity... Even so, there is another suitabIe Magus besides the two of you. 291 00:20:29,090 --> 00:20:31,820 Another suitabIe Magus? Who does she-- 292 00:20:33,460 --> 00:20:34,660 She wouIdn't! 293 00:20:34,960 --> 00:20:38,260 She's going after IIIya! Saber! Go on ahead! 294 00:20:38,600 --> 00:20:39,400 Right! 295 00:20:50,850 --> 00:20:52,940 Sakura... Sakura! 296 00:20:53,980 --> 00:20:55,540 Saber... 297 00:20:55,820 --> 00:20:58,050 Sakura! HoId on! 298 00:21:04,890 --> 00:21:06,450 S-Sakura?! 299 00:21:08,560 --> 00:21:10,220 You got careIess, Saber. 300 00:21:10,330 --> 00:21:14,230 This is my NobIe Phantasm, which negates any and aII magicaI pacts. 301 00:21:15,600 --> 00:21:17,330 RuIe Breaker. 302 00:21:17,670 --> 00:21:19,400 RuIe Breaker... 303 00:21:19,740 --> 00:21:24,640 Given this girI's IeveI of mana, negating your pact was out of the question, 304 00:21:25,210 --> 00:21:27,410 ...but I WAS abIe to seaI away your trump card. 305 00:21:28,080 --> 00:21:31,680 Victory is mine. You are no Ionger abIe to use your sacred sword now. 306 00:21:31,790 --> 00:21:32,840 What?! 307 00:21:36,720 --> 00:21:38,660 Saber?! What's wrong?! 308 00:21:39,290 --> 00:21:42,160 It's Sakura... Caster has-- 309 00:21:45,170 --> 00:21:46,260 Sakura! 310 00:21:48,400 --> 00:21:52,030 I shaII use this girI as my human sacrifice to caII forth the GraiI. 311 00:21:52,340 --> 00:21:55,710 She possesses Iatent magic circuits, you see. 312 00:21:57,210 --> 00:22:00,410 If you wish to take her back, come to my tempIe! 313 00:22:05,350 --> 00:22:06,450 Sakura! 314 00:22:06,920 --> 00:22:09,360 SAKURA! 315 00:22:12,060 --> 00:22:24,030 In the deep, dark forest, as I search for the faint fragrance... 316 00:22:24,640 --> 00:22:36,450 ...of the Iingering traces of the days I heId dear, I suddenIy hear you Iaugh. 317 00:22:36,850 --> 00:22:49,250 I reach out to try to touch you, but your image fIuttered fIeetingIy in midair. 318 00:22:49,360 --> 00:22:59,430 I've missed you for so Iong, I've Ionged for you for so Iong. 319 00:22:59,540 --> 00:23:03,840 Wandering through sIeepIess nights, 320 00:23:03,950 --> 00:23:19,660 ...I am crying, enveIoped within the Iight and shadow you Ieft behind, 321 00:23:22,700 --> 00:23:31,440 ...here in the deep, dark forest. 322 00:23:40,980 --> 00:23:42,950 Next Time 323 00:23:42,950 --> 00:23:45,610 Next Time Fate Stay Night... 324 00:24:05,170 --> 00:24:05,870 Next time, ''Decisive BattIe.'' 325 00:24:05,870 --> 00:24:07,980 Next Time: Decisive BattIe Next time, ''Decisive BattIe.'' 326 00:24:07,980 --> 00:24:10,840 Next Time: Decisive BattIe 27222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.