All language subtitles for Devotion.a.Story.of.Love.and.Desire.S01E02.Episode.2.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,041 [dramatic music playing] 3 00:00:11,541 --> 00:00:15,250 Well, I had given everyone an exercise to do in class. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,125 An autobiographic story. 5 00:00:17,208 --> 00:00:20,083 I asked them to tell me about an important event that happened to them. 6 00:00:20,166 --> 00:00:22,291 It's a difficult exercise for me. 7 00:00:22,375 --> 00:00:24,291 I like making stories up, 8 00:00:24,375 --> 00:00:26,666 but I don't like talking about myself so much. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,125 [sighs] 10 00:00:29,208 --> 00:00:31,708 The girl was struggling. She didn't feel well. 11 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 I was very flustered. 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,083 Uh, at a certain point I couldn't take it anymore, 13 00:00:37,166 --> 00:00:40,333 so I... I left the classroom and went to the bathroom. 14 00:00:41,625 --> 00:00:43,000 She looked really startled. 15 00:00:43,625 --> 00:00:45,958 I wanted to make sure it was nothing serious. 16 00:00:46,750 --> 00:00:47,875 Then what happened? 17 00:00:48,791 --> 00:00:50,916 Then he followed me into the bathroom. 18 00:00:51,000 --> 00:00:54,125 Then I went in and asked how she was doing, if she was okay. 19 00:00:56,250 --> 00:00:57,375 And then? 20 00:00:58,125 --> 00:00:59,833 I leaned against the sink. 21 00:01:02,500 --> 00:01:05,750 I could barely breathe. I couldn't get myself to calm down. 22 00:01:05,833 --> 00:01:07,666 The girl that saw you together 23 00:01:08,541 --> 00:01:10,166 said that you were very close. 24 00:01:10,750 --> 00:01:11,875 That you were hugging. 25 00:01:11,958 --> 00:01:12,833 [Carlo] No. 26 00:01:12,916 --> 00:01:14,583 No. We weren't hugging. 27 00:01:14,666 --> 00:01:16,833 I knew I was going to pass out. 28 00:01:16,916 --> 00:01:19,250 Uh, so yeah, the professor was holding me up. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,458 When I got closer, 30 00:01:20,541 --> 00:01:23,416 she closed her eyes and, um, fell into my arms. 31 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 That's all. 32 00:01:25,000 --> 00:01:27,416 It's different. Uh, it's not what I would call hugging. 33 00:01:30,541 --> 00:01:33,625 Do you have anything to report about Professor Pentecoste's behavior? 34 00:01:33,708 --> 00:01:35,041 What do you mean? 35 00:01:35,125 --> 00:01:38,333 [man] Has he ever shown special interest towards you? 36 00:01:38,833 --> 00:01:39,833 No. 37 00:01:42,875 --> 00:01:45,541 Have you ever seen the girl outside of university? 38 00:01:45,625 --> 00:01:46,625 No. 39 00:01:47,208 --> 00:01:50,625 I mean, only during our individual meetings as part of the program. 40 00:01:50,708 --> 00:01:52,833 He just encouraged me to write. 41 00:01:52,916 --> 00:01:55,500 We get along very well. He's an excellent professor. 42 00:01:56,000 --> 00:01:58,625 The university's reputation is at stake. 43 00:01:58,708 --> 00:02:00,666 As well as yours, naturally. 44 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 That's why I wanted to clear things up and discard any ambiguities. 45 00:02:03,833 --> 00:02:05,333 Nothing happened in the bathroom. 46 00:02:05,416 --> 00:02:06,541 I just wanted to help her. 47 00:02:06,625 --> 00:02:07,708 [exhales] 48 00:02:08,333 --> 00:02:10,125 Whatever has been said... 49 00:02:10,625 --> 00:02:13,250 - It was just a big misunderstanding. - A big misunderstanding. 50 00:02:29,333 --> 00:02:30,333 [door closes] 51 00:02:30,416 --> 00:02:31,875 [music fades] 52 00:02:32,833 --> 00:02:35,041 [keys jangling] 53 00:02:35,666 --> 00:02:36,791 [sighs] 54 00:02:39,625 --> 00:02:40,666 [pan sizzling] 55 00:02:40,750 --> 00:02:42,916 - I'm home. - [Margherita] Hey! 56 00:02:44,083 --> 00:02:46,416 What happened? Are we celebrating something? 57 00:02:46,916 --> 00:02:48,458 No. I just had some free time. 58 00:02:48,541 --> 00:02:51,166 And so you decided to cook, huh? 59 00:02:51,250 --> 00:02:52,458 A little bit. Yeah. 60 00:02:53,958 --> 00:02:56,291 Something very, very, very smoky? 61 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 No. 62 00:02:57,708 --> 00:02:58,708 - What? - Hmm? 63 00:02:59,666 --> 00:03:01,250 Oh shit! The zucchinis! 64 00:03:02,333 --> 00:03:03,916 - [Margherita] No! - [Carlo] What? 65 00:03:04,958 --> 00:03:06,500 No. Go sit down. Sit down. 66 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 [dish clattering] 67 00:03:09,875 --> 00:03:10,958 [Margherita] Whatever. 68 00:03:12,791 --> 00:03:16,500 Okay. So couscous with mint, salmon, and cherry tomatoes. 69 00:03:16,583 --> 00:03:17,416 Mmm! 70 00:03:17,500 --> 00:03:19,250 There's also the zucchini, 71 00:03:19,333 --> 00:03:21,041 but they didn't make it. 72 00:03:21,125 --> 00:03:22,291 [Carlo chuckles] 73 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Looks good. 74 00:03:23,791 --> 00:03:25,871 - Now try it and let me know. - [Carlo clears throat] 75 00:03:25,916 --> 00:03:27,041 Be honest. Okay? 76 00:03:29,666 --> 00:03:30,666 Mmm. 77 00:03:30,750 --> 00:03:32,625 - You don't like it? - Mmm. It's good. 78 00:03:32,708 --> 00:03:33,791 It's exotic. 79 00:03:34,375 --> 00:03:35,535 I can tell you don't like it. 80 00:03:35,583 --> 00:03:37,791 - You're a terrible liar. No. You don't. - [Carlo] I do. 81 00:03:37,875 --> 00:03:38,875 [Carlo chuckles] 82 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 [Margherita] Listen... 83 00:03:42,500 --> 00:03:44,041 I have something to tell you. 84 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Me too. 85 00:03:48,041 --> 00:03:49,041 Tell me. 86 00:03:49,416 --> 00:03:50,416 [Carlo sighs] 87 00:03:51,000 --> 00:03:52,875 Something happened at the university. 88 00:03:52,958 --> 00:03:53,958 What? 89 00:03:54,833 --> 00:03:58,083 A girl didn't feel well during an exercise in class. 90 00:03:58,166 --> 00:04:00,291 She had a sort of a panic attack. 91 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 [breathes deeply] 92 00:04:02,041 --> 00:04:05,041 I was in the hallway, and I saw her go into the bathroom. 93 00:04:05,125 --> 00:04:08,791 I followed her to... to see how she was, to help her. 94 00:04:08,875 --> 00:04:10,000 [tense music playing] 95 00:04:10,708 --> 00:04:13,625 And she practically collapsed in my arms. 96 00:04:15,500 --> 00:04:16,333 And? 97 00:04:16,416 --> 00:04:18,958 Hmm. Nothing. I held her up. 98 00:04:19,458 --> 00:04:21,958 But a girl saw us so close together she misinterpreted it. 99 00:04:22,791 --> 00:04:23,791 What do you mean? 100 00:04:24,291 --> 00:04:25,125 [Carlo] I don't know. 101 00:04:25,208 --> 00:04:27,583 I don't know what she... what she... she might have thought, 102 00:04:27,666 --> 00:04:28,875 we were very close. 103 00:04:30,000 --> 00:04:31,920 - [Margherita] When did this happen? - Yesterday. 104 00:04:33,291 --> 00:04:34,500 And you didn't tell me? 105 00:04:36,583 --> 00:04:38,183 [Carlo] I didn't think it was important. 106 00:04:38,208 --> 00:04:41,416 Then this morning, the dean called us into his office, and so... 107 00:04:44,208 --> 00:04:45,333 How close were you? 108 00:04:46,208 --> 00:04:47,500 Honey, she fainted. 109 00:04:48,291 --> 00:04:50,611 She fainted. She wasn't feeling well. What else could I do? 110 00:04:51,125 --> 00:04:52,125 Nothing. 111 00:04:53,750 --> 00:04:55,710 - You don't believe me. - [Margherita] Yeah. I do. 112 00:04:57,291 --> 00:04:58,416 Of course. 113 00:05:00,458 --> 00:05:02,000 And what did the dean say? 114 00:05:03,125 --> 00:05:05,250 - Did he believe you? - [Carlo] Yeah. He did. 115 00:05:06,416 --> 00:05:08,750 - Did you get into trouble? - [Carlo] No, no. 116 00:05:08,833 --> 00:05:11,208 No. Like I said, we, uh... we cleared it all up. 117 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 Okay. 118 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 And you? 119 00:05:15,458 --> 00:05:16,541 What did you wanna tell me? 120 00:05:18,375 --> 00:05:19,833 No. Nothing. I, um... 121 00:05:21,333 --> 00:05:24,291 Just that I might be able to close on a... a new offer. 122 00:05:24,791 --> 00:05:25,833 - [Carlo] Hmm. - Hmm. 123 00:05:26,666 --> 00:05:28,625 - [Carlo] Great. - Yep. 124 00:05:29,708 --> 00:05:31,458 It's good. Yeah. 125 00:05:42,083 --> 00:05:43,166 [light switch clicks] 126 00:05:45,541 --> 00:05:48,375 [Carlo breathes deeply] 127 00:05:54,583 --> 00:05:55,750 Are you happy? 128 00:06:01,708 --> 00:06:03,250 What kind of question is that? 129 00:06:05,208 --> 00:06:06,666 Of course I'm happy. 130 00:06:11,083 --> 00:06:12,583 What's that girl's name? 131 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 [sighs] 132 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 Are you jealous? 133 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 [chuckles] 134 00:06:18,875 --> 00:06:20,833 Sofia is her name. 135 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Sofia Casadei. 136 00:06:24,333 --> 00:06:25,791 Have you been talking? 137 00:06:25,875 --> 00:06:27,458 [exhales] Come on, Marghe. 138 00:06:27,541 --> 00:06:28,916 Do you get along with her? 139 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 [sighs] 140 00:06:34,875 --> 00:06:37,375 Sweetie, nothing happened. 141 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Okay? 142 00:06:39,708 --> 00:06:42,458 I just felt like I had to help her. That's it. 143 00:06:44,208 --> 00:06:45,208 Really? 144 00:06:53,333 --> 00:06:55,291 So what did you do? Did you... 145 00:06:55,375 --> 00:06:56,833 [melancholy music playing] 146 00:06:57,833 --> 00:06:59,041 ...comfort her? 147 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Hmm? 148 00:07:01,750 --> 00:07:03,375 - Uh, well... - Professor. 149 00:07:04,166 --> 00:07:06,333 She seems like a very fragile girl. 150 00:07:08,916 --> 00:07:10,541 [both breathing heavily] 151 00:07:11,625 --> 00:07:12,875 I'm fragile too. 152 00:07:15,458 --> 00:07:16,625 Very fragile. 153 00:07:27,166 --> 00:07:29,166 [both breathing heavily] 154 00:08:20,041 --> 00:08:21,625 SOFIA CASADEI STUDENT NO. 133521 155 00:08:28,208 --> 00:08:29,833 [Margherita] "I thought I knew you. 156 00:08:30,791 --> 00:08:32,666 I knew your sadness. 157 00:08:32,750 --> 00:08:34,125 Your dark days. 158 00:08:35,208 --> 00:08:37,583 You held your dreams captive deep in your soul. 159 00:08:37,666 --> 00:08:39,500 I could see it in your eyes. 160 00:08:40,583 --> 00:08:42,208 But you were smiling that day. 161 00:08:42,291 --> 00:08:44,958 We played together. We listened to a song. 162 00:08:45,625 --> 00:08:46,875 You took me with you. 163 00:08:47,458 --> 00:08:50,291 You wanted to take me to where your love was born. 164 00:08:51,333 --> 00:08:54,083 I couldn't tell where you were actually taking me." 165 00:08:56,375 --> 00:08:57,916 [tense music playing] 166 00:09:00,000 --> 00:09:01,583 [discordant music swelling] 167 00:09:07,791 --> 00:09:09,791 [car horn honks] 168 00:09:15,208 --> 00:09:16,875 [car engine revving] 169 00:09:17,833 --> 00:09:20,208 I really don't know how it could've happened. 170 00:09:20,291 --> 00:09:21,750 Ugh. Unbelievable! 171 00:09:22,708 --> 00:09:24,666 Obviously, we didn't take it down. 172 00:09:24,750 --> 00:09:26,083 No. Look. 173 00:09:26,166 --> 00:09:29,166 But... Good grief! Of course the house is still for sale! 174 00:09:30,750 --> 00:09:32,916 No, ma'am. Listen. We'll do this. I'll fix it now. 175 00:09:33,000 --> 00:09:36,208 I'll fix it, then I'll call you... I'll call you as soon as possible. Okay? 176 00:09:36,291 --> 00:09:37,500 Thanks. 177 00:09:37,583 --> 00:09:38,791 I'll call you back soon. 178 00:09:39,916 --> 00:09:42,625 - The owner of Concordia. - Mrs. Di Benedetto? 179 00:09:42,708 --> 00:09:44,708 [Eva] Someone took the sign off the building. 180 00:09:44,791 --> 00:09:45,625 Really? 181 00:09:45,708 --> 00:09:48,125 It's fine. Okay. Let's fix this. 182 00:09:48,833 --> 00:09:49,833 Ugh. 183 00:09:50,666 --> 00:09:52,958 What about you, honey? How are you? Are you doing okay? 184 00:09:53,541 --> 00:09:55,375 Yeah. Just a bit of a headache today. 185 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 Are you nauseous? 186 00:09:56,500 --> 00:09:58,333 - A little bit. - Do you have swollen feet? 187 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 Ugh. Eva, come on! 188 00:10:01,791 --> 00:10:03,125 I'm not pregnant. 189 00:10:03,875 --> 00:10:05,958 If it means that much to you, then you get pregnant. 190 00:10:06,041 --> 00:10:07,291 I'd rather be drowned. 191 00:10:07,875 --> 00:10:09,515 Listen. I'll take care of the sign. Okay? 192 00:10:09,583 --> 00:10:11,666 - [Eva] Really? Thanks, honey. - Sure. 193 00:10:11,750 --> 00:10:14,291 What happened to the two people that wanted to buy it? 194 00:10:14,375 --> 00:10:16,291 Well, they changed their mind. 195 00:10:16,375 --> 00:10:17,750 Bummer. We almost closed it. 196 00:10:17,833 --> 00:10:18,958 I know. 197 00:10:19,041 --> 00:10:21,441 - [Eva] Okay. So you're taking care of it? - Yep. Yeah, yeah. 198 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 [Eva] Thanks. 199 00:10:22,958 --> 00:10:24,166 - Bye. - Ciao. 200 00:10:24,750 --> 00:10:26,750 [footsteps receding] 201 00:10:27,833 --> 00:10:28,833 [door opening] 202 00:10:31,583 --> 00:10:32,583 [girl] Hi. 203 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 Whoa! 204 00:10:37,375 --> 00:10:38,875 [dramatic music playing] 205 00:10:40,416 --> 00:10:41,416 [keyboard clacking] 206 00:11:26,458 --> 00:11:27,958 [keyboard clacking] 207 00:11:31,166 --> 00:11:32,166 [cell phone chimes] 208 00:11:36,916 --> 00:11:41,208 SOFIA: HI, CARLO I'M WRITING. I NEED YOUR HELP. 209 00:11:41,291 --> 00:11:43,875 WHEN CAN WE MEET? 210 00:11:45,375 --> 00:11:46,375 [sighs] 211 00:12:07,750 --> 00:12:09,125 [sighs] 212 00:12:13,583 --> 00:12:14,916 - Hey. - [Carlo] Hey, honey. 213 00:12:15,666 --> 00:12:16,750 [door closes] 214 00:12:23,208 --> 00:12:24,208 How are you? 215 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 Not bad. 216 00:12:26,125 --> 00:12:28,041 I haven't cooked yet. I'm sorry. 217 00:12:28,125 --> 00:12:31,250 It's been one of those days where nothing gets done. 218 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 Don't worry about it. 219 00:12:42,625 --> 00:12:44,125 [tense music playing] 220 00:12:55,625 --> 00:12:57,833 [breathes deeply] 221 00:13:11,500 --> 00:13:12,541 Hey, Hemingway. 222 00:13:15,250 --> 00:13:16,750 Get ready. I'm taking you out. 223 00:13:18,750 --> 00:13:19,750 Okay. 224 00:13:27,291 --> 00:13:28,166 Wow! 225 00:13:28,250 --> 00:13:30,916 And he just talks our ears off. He just talks and talks and talks. 226 00:13:31,000 --> 00:13:33,083 Just shut up, Luca! Shut up! Dammit! 227 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Listen. You could invite him to the symposium. 228 00:13:35,291 --> 00:13:37,666 - What? Come on. You're not... - He's the perfect guest. 229 00:13:38,416 --> 00:13:39,583 Thanks. That's mine. 230 00:13:40,166 --> 00:13:41,416 Well, time for a toast, 231 00:13:41,500 --> 00:13:44,291 but I should do it now 'cause it's our third round, so it's my turn. 232 00:13:44,791 --> 00:13:46,416 [Carlo] What are we toasting to? 233 00:13:46,500 --> 00:13:48,666 Let's toast to, um, 234 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 to the perfect crime. 235 00:13:51,333 --> 00:13:52,916 - Oh. Is that so? - [chuckles lightly] 236 00:13:53,000 --> 00:13:55,166 [Carlo] Who's dead? - No one, yet. 237 00:13:56,125 --> 00:13:57,166 [Carlo] Mm. 238 00:13:57,250 --> 00:13:58,333 What did you do? 239 00:13:58,416 --> 00:13:59,666 [house music playing] 240 00:13:59,750 --> 00:14:00,791 [indistinct chatter] 241 00:14:00,875 --> 00:14:02,375 I took it off the market. 242 00:14:02,458 --> 00:14:03,458 Concordia? 243 00:14:03,500 --> 00:14:04,333 Mm-hmm. 244 00:14:04,416 --> 00:14:06,750 I didn't sell it to them, and I removed the ad. 245 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 Does the owner know? 246 00:14:09,208 --> 00:14:10,500 - No. - No? 247 00:14:10,583 --> 00:14:11,833 [both laugh] 248 00:14:11,916 --> 00:14:13,333 I know, it's crazy. 249 00:14:13,416 --> 00:14:14,833 So, what's the plan now? 250 00:14:14,916 --> 00:14:19,291 So, now the plan is to convince the owner to lower the price 251 00:14:19,375 --> 00:14:21,291 or the apartment will never sell. 252 00:14:21,375 --> 00:14:23,250 And then we wait for her to lower it, 253 00:14:23,333 --> 00:14:26,708 and when the right time comes, we make our offer. 254 00:14:29,041 --> 00:14:30,333 You are diabolical. 255 00:14:30,416 --> 00:14:31,791 - You think? - [Carlo] Yeah. 256 00:14:31,875 --> 00:14:33,708 You're a bad, bad girl. 257 00:14:33,791 --> 00:14:34,791 - So bad. - Mmm. 258 00:14:34,875 --> 00:14:37,166 We're gonna go home and deal with you. 259 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Why at home? 260 00:14:55,125 --> 00:14:56,125 [door creaks] 261 00:15:02,208 --> 00:15:03,416 [house music muffles] 262 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 [both chuckle] 263 00:15:07,916 --> 00:15:09,083 [Carlo moans] 264 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 [both breathing heavily] 265 00:15:32,125 --> 00:15:33,125 [moaning] 266 00:15:35,041 --> 00:15:36,291 - Oh! - Oh. Sorry! 267 00:15:36,375 --> 00:15:38,250 - Shit! No! - [laughing] 268 00:15:39,125 --> 00:15:40,041 No. 269 00:15:40,125 --> 00:15:42,041 It was... it was open. 270 00:15:42,541 --> 00:15:44,916 Oh, I can't believe it! [laughs] 271 00:15:45,000 --> 00:15:46,666 Do you think it's normal? I mean... 272 00:15:46,750 --> 00:15:49,125 Is it normal to have a bathroom without a lock? 273 00:15:49,208 --> 00:15:51,008 [Margherita] Did you see the look on his face? 274 00:15:51,041 --> 00:15:53,041 - Yeah. I saw it. Yeah. - [Margherita laughing] 275 00:15:53,125 --> 00:15:54,965 Anyway, I told you we should've gone home, huh? 276 00:15:55,041 --> 00:15:56,166 - Oh, really? - Yeah. 277 00:15:58,041 --> 00:16:00,208 So, you're saying you didn't like my idea? 278 00:16:00,291 --> 00:16:03,083 - No, no. It was a lot of fun. Yeah. - Yeah? 279 00:16:04,208 --> 00:16:05,750 Honey, I'm driving. 280 00:16:05,833 --> 00:16:08,458 The last thing we need is to get pulled over. 281 00:16:08,541 --> 00:16:09,583 [cell phone ringing] 282 00:16:15,000 --> 00:16:17,250 - Answer it. - Why would she call me so late? 283 00:16:17,333 --> 00:16:19,375 SOFIA CASADEI ACCEPT, DECLINE 284 00:16:19,458 --> 00:16:20,458 Answer it. 285 00:16:22,125 --> 00:16:23,583 Hello, Sofia? 286 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 How are you? You okay? 287 00:16:25,041 --> 00:16:28,500 [Sofia] Yeah. I mean, I don't know. I... I wanted to talk to you. 288 00:16:28,583 --> 00:16:29,625 Talk to me? 289 00:16:31,250 --> 00:16:33,375 [Sofia] I sent you a text. Did you see it? 290 00:16:33,875 --> 00:16:35,791 No, no. I... I didn't see it. 291 00:16:35,875 --> 00:16:37,916 It's late. Sofia, it's almost midnight. 292 00:16:38,416 --> 00:16:41,041 I'm in the car here with my wife, and you're on speaker. 293 00:16:42,250 --> 00:16:44,750 [Sofia] Uh, sorry. I didn't realize it was so late. 294 00:16:45,250 --> 00:16:47,666 All right. You can tell me what's up tomorrow. Okay? 295 00:16:48,458 --> 00:16:49,500 [Sofia] Okay. Goodnight. 296 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 Goodnight. 297 00:16:57,250 --> 00:16:58,375 Stop the car. 298 00:16:59,250 --> 00:17:01,500 - [sighs] But we're almost there. - I said stop the car! 299 00:17:02,875 --> 00:17:04,125 [tires screech] 300 00:17:05,750 --> 00:17:06,958 [Carlo] Where are you going? 301 00:17:07,041 --> 00:17:08,750 Where are you go... Marghe? Where... 302 00:17:08,833 --> 00:17:10,291 - [car door closes] - Goddamnit! 303 00:17:10,375 --> 00:17:11,416 [parking brake ratchets] 304 00:17:14,041 --> 00:17:15,041 [car door closes] 305 00:17:15,458 --> 00:17:16,958 [siren wailing] 306 00:17:21,000 --> 00:17:22,680 Marghe, what are you doing? You smoke now? 307 00:17:22,708 --> 00:17:24,125 [Margherita] Leave me alone. Okay? 308 00:17:26,000 --> 00:17:27,125 [Carlo] Honey, please. 309 00:17:27,625 --> 00:17:31,625 I know it bothered you, but don't make a bigger deal of this than it is. 310 00:17:31,708 --> 00:17:33,500 "Don't make a bigger deal than it is," Carlo? 311 00:17:33,583 --> 00:17:35,000 You think this is normal? 312 00:17:35,083 --> 00:17:36,803 She's calling you at midnight and it's fine? 313 00:17:36,833 --> 00:17:38,633 - [Carlo] You heard the call. - Yeah. I heard. 314 00:17:38,708 --> 00:17:40,726 Yeah. So... so you saw that I've got nothing to hide. 315 00:17:40,750 --> 00:17:43,000 - You told her she was on speaker. No? - So, what? 316 00:17:43,083 --> 00:17:45,958 It's not exactly what someone with nothing to hide would do. 317 00:17:46,041 --> 00:17:48,416 I wanted to make her understand that it's late, I'm married, 318 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 and that she can't call me whenever she wants. 319 00:17:50,583 --> 00:17:52,333 [scoffs] What a man! 320 00:17:52,416 --> 00:17:54,916 I can't believe we're fighting over this shit right now. 321 00:17:55,000 --> 00:17:56,416 She's 20, Marghe. 322 00:17:56,500 --> 00:17:58,833 She's 20. It's okay for her to call people this late. 323 00:17:59,625 --> 00:18:01,226 - Really? How do you know? - [Carlo] Yeah. 324 00:18:01,250 --> 00:18:03,958 I don't know. I don't know. I imagine so. 325 00:18:04,041 --> 00:18:06,416 You're so full of shit! 326 00:18:07,333 --> 00:18:09,642 - [Carlo] Please. Let's go. - Do you talk outside of class? 327 00:18:09,666 --> 00:18:12,958 - [Carlo] No. We don't talk. No. - No. But she writes to you. Texts. Calls. 328 00:18:13,041 --> 00:18:14,767 - [Carlo] Enough! - Are you seeing each other? 329 00:18:14,791 --> 00:18:16,125 - [Carlo] No! - Tell me. 330 00:18:16,208 --> 00:18:18,750 [Carlo] We're drunk. We drank too much. 331 00:18:19,666 --> 00:18:23,125 It's cold. Look. You're even shaking. Please, let's go home. Come on. 332 00:18:23,208 --> 00:18:24,208 [Margherita scoffs] 333 00:18:24,291 --> 00:18:25,625 [melancholy music playing] 334 00:18:35,958 --> 00:18:36,958 [car door closes] 335 00:18:50,250 --> 00:18:52,208 - [liquid pouring] - [silverware clattering] 336 00:18:55,583 --> 00:18:56,666 [Carlo sighs] 337 00:18:58,125 --> 00:18:59,208 [inhales deeply] 338 00:18:59,291 --> 00:19:00,416 I'm going to bed. 339 00:19:05,041 --> 00:19:05,875 Are you coming? 340 00:19:05,958 --> 00:19:07,750 What happened in that bathroom? 341 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 Nothing. 342 00:19:10,416 --> 00:19:12,041 - [Margherita] Did you fuck? - Marghe. 343 00:19:12,125 --> 00:19:13,184 - [Margherita] Tell me. - No. 344 00:19:13,208 --> 00:19:14,583 We didn't fuck. 345 00:19:15,666 --> 00:19:17,750 I told you the truth. What else can I do? 346 00:19:18,916 --> 00:19:20,958 How can I prove to you that nothing happened? 347 00:19:22,041 --> 00:19:23,333 You're right. You can't. 348 00:19:46,000 --> 00:19:47,333 Okay. I'm going. 349 00:19:47,416 --> 00:19:48,736 What about you? You staying home? 350 00:19:48,791 --> 00:19:51,291 I'll go to the office later. I have an appointment at ten. 351 00:19:52,041 --> 00:19:53,541 - Have a good day. - Ciao. 352 00:19:57,250 --> 00:19:58,250 [door closes] 353 00:20:03,166 --> 00:20:04,791 [tense music playing] 354 00:20:40,458 --> 00:20:43,166 UCM - UNIVERSITY FOR THE CREATIVE ARTS MILAN 355 00:20:43,250 --> 00:20:44,791 [tense music continues] 356 00:20:51,208 --> 00:20:52,375 [indistinct chatter] 357 00:20:52,458 --> 00:20:55,458 Just ten minutes! Everybody back in ten. Okay? 358 00:20:57,666 --> 00:20:58,666 Sofia. 359 00:21:08,750 --> 00:21:10,041 Sorry about yesterday. 360 00:21:11,000 --> 00:21:14,500 I wanted to ask you for some advice, but I could've waited until today. 361 00:21:15,458 --> 00:21:18,333 But, uh, I'm not very good at waiting it seems. 362 00:21:27,625 --> 00:21:29,833 [Carlo] You just need to believe in yourself more. 363 00:21:31,083 --> 00:21:33,166 You don't need any more advice. 364 00:21:34,041 --> 00:21:35,416 I want it from you, though. 365 00:21:36,208 --> 00:21:38,750 I don't want things to change between us. 366 00:21:51,291 --> 00:21:52,833 [dramatic music playing] 367 00:22:01,125 --> 00:22:02,375 [inaudible] 368 00:22:07,208 --> 00:22:09,208 [tense music playing] 369 00:22:15,833 --> 00:22:17,875 I'm here for you. Always will be. 370 00:22:18,750 --> 00:22:21,291 But you have to learn to stand on your own two feet. Okay? 371 00:22:22,583 --> 00:22:23,583 Okay. 372 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Hey! 373 00:22:45,333 --> 00:22:46,333 Everything okay? 374 00:22:47,083 --> 00:22:49,500 - Yeah. - [Carlo] What are you doing here? 375 00:22:50,041 --> 00:22:51,666 You need to be more careful. 376 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 Antihistamines. 377 00:22:57,791 --> 00:22:59,166 You always forget them. 378 00:23:00,208 --> 00:23:01,208 You're right. 379 00:23:02,041 --> 00:23:03,416 Luckily, I have you. 380 00:23:08,541 --> 00:23:10,625 - [Margherita] See you tonight. - Okay. 381 00:23:11,125 --> 00:23:12,416 [footsteps receding] 382 00:23:12,500 --> 00:23:13,916 [indistinct chatter] 383 00:23:16,875 --> 00:23:18,875 [dramatic music playing] 384 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 [Andrea] How's it going? 385 00:23:56,875 --> 00:23:57,958 Today? Bad. 386 00:23:59,333 --> 00:24:00,375 Worse than usual. 387 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 Turn around. 388 00:24:27,375 --> 00:24:28,375 [Andrea exhales] 389 00:24:33,166 --> 00:24:35,708 Will massaging my back relieve the pain in my leg? 390 00:24:37,875 --> 00:24:39,583 You really don't trust anyone. Do you? 391 00:24:41,583 --> 00:24:42,666 [exhales] 392 00:24:49,041 --> 00:24:50,208 [Andrea] Stop thinking. 393 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 Can you do that? 394 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 No. 395 00:24:57,583 --> 00:24:58,791 I can't do that. 396 00:25:00,958 --> 00:25:02,208 I simply can't. 397 00:25:06,166 --> 00:25:07,291 Yes. You can. 398 00:25:26,458 --> 00:25:27,708 What did you find? 399 00:25:28,833 --> 00:25:30,500 Oh, Portraits of a Marriage. 400 00:25:31,000 --> 00:25:32,083 [Carlo] Yours or Franco's? 401 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Franco's? Are you kidding? 402 00:25:34,083 --> 00:25:37,208 He wouldn't waste a minute on anything other than comic books. 403 00:25:37,291 --> 00:25:38,291 No, no. 404 00:25:38,375 --> 00:25:41,041 Márai is one of my true favorites. 405 00:25:41,125 --> 00:25:45,041 "Most people don't know how to love or how to let themselves be loved, 406 00:25:45,125 --> 00:25:48,625 because they're either cowards or proud, or because they fear failure." 407 00:25:49,250 --> 00:25:51,958 - [chuckles] What a book. Wonderful, huh? - [Carlo] Hmm. 408 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 - Can I ask you a question, Anna? - [Anna] Of course. 409 00:25:57,333 --> 00:25:59,250 Do you and Franco tell each other everything? 410 00:25:59,958 --> 00:26:01,291 Only the good stuff. 411 00:26:02,875 --> 00:26:04,541 You? What do you have to say? 412 00:26:06,208 --> 00:26:07,583 [exhales] Hmm. 413 00:26:09,041 --> 00:26:10,666 Never noticed that stain. 414 00:26:10,750 --> 00:26:11,583 [Anna] Oh, yes. 415 00:26:11,666 --> 00:26:13,250 [chuckles] It's been there for a while. 416 00:26:13,333 --> 00:26:14,625 I already called the painter. 417 00:26:14,708 --> 00:26:17,583 Now I just need to empty the studio and pack up the boxes. 418 00:26:17,666 --> 00:26:18,916 If you want, I can help. 419 00:26:19,000 --> 00:26:20,875 No, no, no. Don't worry. I'll do it myself. 420 00:26:21,375 --> 00:26:22,625 Oh. Listen, Carlo. 421 00:26:22,708 --> 00:26:24,541 I won't be here next Thursday. 422 00:26:25,125 --> 00:26:25,958 Okay. 423 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 - See you the Thursday after? - Mm. 424 00:26:28,208 --> 00:26:31,208 And then we can talk about what you don't want to tell me today. 425 00:26:31,291 --> 00:26:32,750 I don't wanna tell you anything. 426 00:26:32,833 --> 00:26:33,833 [Anna chuckles] 427 00:26:34,916 --> 00:26:35,958 [Carlo] Can I borrow this? 428 00:26:36,041 --> 00:26:37,041 Of course. 429 00:26:37,458 --> 00:26:39,583 But don't let Margherita know about it. Okay? 430 00:26:39,666 --> 00:26:41,541 'Cause if she sees you reading that book, 431 00:26:41,625 --> 00:26:43,291 uh, it might get a little tense. 432 00:26:44,958 --> 00:26:46,333 [both chuckle lightly] 433 00:26:48,000 --> 00:26:50,125 - [jazz music playing] - [indistinct chatter] 434 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 [Margherita] Thanks. 435 00:26:52,875 --> 00:26:54,416 - Oh! - [woman] Here she is! 436 00:26:54,500 --> 00:26:56,041 [Margherita laughs] 437 00:26:56,125 --> 00:26:58,583 - Hi! - [woman] You look great, huh? 438 00:26:58,666 --> 00:27:00,750 Honey, everything's amazing, really. 439 00:27:00,833 --> 00:27:02,791 - Thanks. - I'm so proud of you. 440 00:27:02,875 --> 00:27:05,583 Thanks, but I can't relax just yet. 441 00:27:05,666 --> 00:27:08,541 Oh, come on. You have to relax. I've only heard positive things. 442 00:27:08,625 --> 00:27:10,625 - [woman] Well, he's a genius. - [Margherita] Yeah. 443 00:27:11,083 --> 00:27:13,708 And to think he did it all with just a ballpoint pen. 444 00:27:13,791 --> 00:27:16,083 - The whole drawing... - Giulia? Achille is here. 445 00:27:16,583 --> 00:27:18,416 - Hi, Margherita. - [Margherita] Hi, Alice. 446 00:27:18,500 --> 00:27:19,583 See you later. 447 00:27:20,541 --> 00:27:21,541 [Giulia] What did he say? 448 00:27:29,041 --> 00:27:31,083 - [man] She looks like you. - [Margherita] What? 449 00:27:31,583 --> 00:27:33,208 [man] The woman in the painting. 450 00:27:35,625 --> 00:27:36,625 You think? 451 00:27:37,000 --> 00:27:38,916 He's holding her in his arms, but 452 00:27:39,833 --> 00:27:41,291 she's looking elsewhere. 453 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 Like you. 454 00:27:44,083 --> 00:27:46,625 You're here with all these people, but you seem... 455 00:27:49,083 --> 00:27:50,083 so distant. 456 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 Marcello. 457 00:27:51,791 --> 00:27:53,291 [chuckles] 458 00:27:53,958 --> 00:27:55,000 Margherita. 459 00:27:55,750 --> 00:27:57,458 What do you do for a living, Margherita? 460 00:27:58,625 --> 00:28:00,166 I'm a real estate agent. 461 00:28:01,583 --> 00:28:02,583 But? 462 00:28:04,833 --> 00:28:05,666 "But?" 463 00:28:05,750 --> 00:28:07,625 [Marcello chuckles] That look is back again. 464 00:28:07,708 --> 00:28:09,166 The distant look. 465 00:28:10,916 --> 00:28:13,791 I'm actually an architect, and I wanna... 466 00:28:14,916 --> 00:28:17,166 I wanted to be an interior designer. 467 00:28:17,250 --> 00:28:18,625 And why did you give it up? 468 00:28:20,416 --> 00:28:22,458 Life is full of choices. 469 00:28:23,625 --> 00:28:25,225 I didn't mean to make you uncomfortable. 470 00:28:25,250 --> 00:28:26,916 You didn't make me uncomfortable. 471 00:28:28,541 --> 00:28:29,666 Are you here alone? 472 00:28:30,666 --> 00:28:31,791 Not really. No. 473 00:28:35,708 --> 00:28:37,083 Is he your fiancé? 474 00:28:38,625 --> 00:28:39,666 Husband. 475 00:28:40,250 --> 00:28:41,375 [chuckles] 476 00:28:41,458 --> 00:28:42,541 What about you? 477 00:28:43,208 --> 00:28:44,750 What do you do for a living? 478 00:28:44,833 --> 00:28:47,375 And what about your dreams? Have they all come true? 479 00:28:47,958 --> 00:28:49,083 [chuckles] 480 00:28:49,166 --> 00:28:50,166 I don't know. 481 00:28:50,666 --> 00:28:51,750 [Alice] Margherita. 482 00:28:52,250 --> 00:28:54,083 Let me introduce you to our artist. 483 00:28:54,708 --> 00:28:55,708 Oh, well, 484 00:28:56,625 --> 00:28:57,625 congratulations! 485 00:28:58,083 --> 00:29:00,666 [Alice] I'm sorry, Marcello. There's someone I want you to meet. 486 00:29:03,250 --> 00:29:05,958 It's been a great pleasure to meet you, Margherita. 487 00:29:18,500 --> 00:29:21,000 [man] Seriously? That's all you have to say to me? 488 00:29:21,083 --> 00:29:22,958 Really? I... I can't believe it. 489 00:29:23,041 --> 00:29:24,458 Unbelievable! 490 00:29:24,541 --> 00:29:25,875 [Giulia] Calm down, Marco. 491 00:29:25,958 --> 00:29:28,208 [Marco] This many years together. That's all you can say? 492 00:29:28,291 --> 00:29:30,958 [Giulia] Listen to me, Marco. I can explain. Please listen to me! 493 00:29:31,041 --> 00:29:32,916 [Marco] Do you realize the shit I had to read? 494 00:29:33,000 --> 00:29:35,125 I'll make you read it sentence by sentence! 495 00:29:36,333 --> 00:29:38,750 I took it by mistake because it looks like mine. 496 00:29:38,833 --> 00:29:41,458 But after you realized it was mine... You shouldn't spy on me! 497 00:29:41,541 --> 00:29:44,101 What the fuck are you saying? You shouldn't have fucked that guy! 498 00:29:44,125 --> 00:29:46,392 - [Giulia] That's enough. - [Marco] It's not fucking enough! 499 00:29:46,416 --> 00:29:47,976 - Tell me where... - [Giulia] Keep it down! 500 00:29:48,000 --> 00:29:50,476 - [Marco] Why'd you do it? - [Giulia] 'Cause you're stuck, Marco. 501 00:29:50,500 --> 00:29:53,291 We're stuck. We had plans, but we're not going anywhere! 502 00:29:54,458 --> 00:29:55,458 Hmm? 503 00:29:56,666 --> 00:29:58,166 You're a bitch. You know that? 504 00:30:00,208 --> 00:30:01,208 Yep. 505 00:30:02,291 --> 00:30:03,625 But you know I'm right. 506 00:30:05,416 --> 00:30:06,541 I have to go now. 507 00:30:15,000 --> 00:30:16,083 That's crazy. 508 00:30:17,541 --> 00:30:18,791 Yeah. It's crazy. 509 00:30:19,625 --> 00:30:20,625 Hmm. 510 00:30:22,041 --> 00:30:23,416 From the Maldives to divorce. 511 00:30:24,333 --> 00:30:26,250 What a nice change of plans, huh? 512 00:30:26,333 --> 00:30:27,625 Oh, come on, Carlo. Stop it. 513 00:30:27,708 --> 00:30:30,125 How can you joke about this? I'm really shocked! 514 00:30:31,291 --> 00:30:34,500 I mean, how did she hide everything for six months? 515 00:30:35,291 --> 00:30:38,458 She didn't say anything to me, and I didn't notice anything. 516 00:30:42,083 --> 00:30:44,166 Why did you stop in and see me at school? 517 00:30:52,708 --> 00:30:55,458 What can I do to make you feel better about things between us? 518 00:30:55,541 --> 00:30:57,041 [tense music playing] 519 00:30:59,375 --> 00:31:00,375 I don't know. 520 00:31:27,166 --> 00:31:28,291 [bus door closes] 521 00:31:30,958 --> 00:31:32,958 [bus squeals] 522 00:31:36,166 --> 00:31:37,666 [cell phone ringing] 523 00:31:40,250 --> 00:31:41,250 Papa? 524 00:31:41,291 --> 00:31:43,011 - [father] Hi! How are you? - [bell chiming] 525 00:31:43,625 --> 00:31:44,750 I can't hear you! 526 00:31:45,500 --> 00:31:46,583 [father] How are you? 527 00:31:47,166 --> 00:31:48,208 Oh, I'm doing well. 528 00:31:48,291 --> 00:31:49,750 [father] Hmm. Are you sure? 529 00:31:51,375 --> 00:31:53,666 Yeah. Why do you ask? Why wouldn't I be? 530 00:31:54,166 --> 00:31:55,708 [father] Come on. Tell me. 531 00:31:57,041 --> 00:31:58,916 No. It's nothing. I'm just... 532 00:31:59,000 --> 00:32:00,250 There's stuff at school. 533 00:32:00,333 --> 00:32:02,500 I have to do some work that I'm struggling with. 534 00:32:02,583 --> 00:32:04,916 [father] Oh. See? I knew there was something. 535 00:32:05,916 --> 00:32:07,291 When are you coming home? 536 00:32:08,125 --> 00:32:09,250 As soon as I can. 537 00:32:09,791 --> 00:32:12,625 [father] Want me to send you a piadina with squacquerone? 538 00:32:12,708 --> 00:32:13,541 Well... 539 00:32:13,625 --> 00:32:16,250 [father] Oh, that's better. Don't make me worry about you, please. 540 00:32:16,333 --> 00:32:18,541 And remember that when something is difficult 541 00:32:18,625 --> 00:32:21,375 it's a good sign because it... it means you like it. 542 00:32:22,125 --> 00:32:23,791 [tense music playing] 543 00:32:29,708 --> 00:32:30,708 [father] Hello? 544 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Sofia, are you there? 545 00:32:35,375 --> 00:32:37,708 Yeah. Papa, I'll call you back soon. Bye. 546 00:32:37,791 --> 00:32:39,125 [father] Bye, sweetheart. Bye. 547 00:33:03,958 --> 00:33:06,041 [man] You're early! Wow. [chuckles] 548 00:33:06,125 --> 00:33:08,445 Well, I should get a ski pass 'cause it's gonna snow today. 549 00:33:08,500 --> 00:33:09,500 [Sofia] Yeah. 550 00:33:17,333 --> 00:33:19,041 - [man] Good morning. - Hey there. 551 00:33:20,208 --> 00:33:21,541 Can I come in? Are you closed? 552 00:33:21,625 --> 00:33:24,125 No, no, no. We've just opened. Have a seat, please. 553 00:33:24,208 --> 00:33:25,208 [Margherita] Thanks. 554 00:33:26,875 --> 00:33:27,916 [man] What can I get you? 555 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 We can do a coffee or a smoothie? 556 00:33:30,708 --> 00:33:32,083 [Margherita] A smoothie, please. 557 00:33:32,166 --> 00:33:35,166 [man] Perfect. Uh, apple, pineapple, and ginger? 558 00:33:35,250 --> 00:33:37,583 - [Margherita] Great. Thanks. - [man] Right away. 559 00:33:50,041 --> 00:33:51,041 Sofia? 560 00:33:52,625 --> 00:33:53,458 Yes? 561 00:33:53,541 --> 00:33:54,750 Have I met you before? 562 00:33:55,833 --> 00:33:57,041 You know who I am. 563 00:33:59,041 --> 00:34:00,333 How can I help you today? 564 00:34:01,375 --> 00:34:03,875 I'd like to talk to you for a minute, if that's okay. 565 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Sure. 566 00:34:11,666 --> 00:34:13,208 I'd like to hear your version. 567 00:34:13,291 --> 00:34:14,291 Of what? 568 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 [chuckles] 569 00:34:16,833 --> 00:34:19,083 Of what happened in the university bathroom. 570 00:34:21,000 --> 00:34:25,041 Well, my version's the same as the, uh... the professor's is. 571 00:34:25,541 --> 00:34:28,375 I wasn't feeling well. I went to the bathroom, and he helped me. 572 00:34:28,958 --> 00:34:29,958 And then? 573 00:34:30,291 --> 00:34:32,625 And then nothing. Someone saw us and misunderstood it. 574 00:34:32,708 --> 00:34:34,833 And is there a reason to misunderstand it? 575 00:34:34,916 --> 00:34:36,250 Is this an interrogation? 576 00:34:36,333 --> 00:34:37,333 [scoffs] 577 00:34:37,916 --> 00:34:38,916 I'm sorry. 578 00:34:39,416 --> 00:34:42,250 You're right, it does kinda seem like an interrogation. 579 00:34:44,125 --> 00:34:46,458 It's just that Carlo and I have been together for years, 580 00:34:46,541 --> 00:34:48,916 and, um, we have plans for the future, 581 00:34:49,000 --> 00:34:51,125 and I... I have to know the truth. 582 00:34:51,208 --> 00:34:53,458 I just told you everything that I have to say. 583 00:34:56,416 --> 00:34:59,166 [Margherita] What you have to say or what you wanna say? 584 00:34:59,708 --> 00:35:01,750 In this case, there's no difference. 585 00:35:03,708 --> 00:35:06,428 So what did you want from my husband when you called him at midnight? 586 00:35:06,916 --> 00:35:08,516 [Sofia] I didn't realize it was so late. 587 00:35:08,583 --> 00:35:11,041 I was, uh, writing a story, 588 00:35:11,125 --> 00:35:12,916 the assignment that he gave us to turn in. 589 00:35:13,000 --> 00:35:14,125 The autobiography? 590 00:35:16,291 --> 00:35:17,291 Yeah. 591 00:35:18,208 --> 00:35:19,666 And I wanted his help. 592 00:35:21,916 --> 00:35:23,666 Well, Carlo said you're talented. 593 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 And that you're a bit stuck. 594 00:35:28,208 --> 00:35:29,208 Persist. 595 00:35:30,375 --> 00:35:31,708 [dishes clanking] 596 00:35:32,208 --> 00:35:34,041 I'll leave you now. I promise. 597 00:35:36,000 --> 00:35:37,916 I'd like to ask you one last question. 598 00:35:40,708 --> 00:35:42,500 Does he have feelings for you? 599 00:35:46,791 --> 00:35:47,791 No. 600 00:35:49,833 --> 00:35:52,166 It seems he already has everything he wants. 601 00:35:53,250 --> 00:35:54,291 [scoffs] 602 00:35:55,708 --> 00:35:56,708 Thanks. 603 00:35:58,416 --> 00:35:59,666 And sorry, uh... 604 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 [exhales] 605 00:36:12,333 --> 00:36:14,083 [tense music playing] 606 00:36:14,666 --> 00:36:16,000 [indistinct chatter] 607 00:36:40,083 --> 00:36:42,250 - Uh, excuse me? - Yes? Hi. 608 00:36:42,333 --> 00:36:45,333 Hi. Um, I can't remember. Sofia Casadei. Where... 609 00:36:45,416 --> 00:36:46,875 Yes. Look. There are two girls. 610 00:36:46,958 --> 00:36:49,833 Uh, first balcony, it's the third door. 611 00:36:49,916 --> 00:36:51,708 - Oh, perfect. Thanks. - [man] Not a problem. 612 00:36:56,833 --> 00:36:58,125 [tense music continues] 613 00:37:11,416 --> 00:37:12,875 [doorbell ringing] 614 00:37:16,541 --> 00:37:18,041 - Hello? - Hey there. 615 00:37:18,125 --> 00:37:20,916 I'm the real estate agent for the property's evaluation. 616 00:37:21,666 --> 00:37:23,250 - May I? - [girl] Sure. 617 00:37:27,041 --> 00:37:29,000 The owner never mentioned this. 618 00:37:29,083 --> 00:37:30,083 Oh, 619 00:37:30,458 --> 00:37:31,583 he must've forgotten. 620 00:37:31,666 --> 00:37:33,583 Does that mean he's looking to sell the house? 621 00:37:33,666 --> 00:37:36,000 No, no. It's just a precautionary evaluation. 622 00:37:36,500 --> 00:37:39,500 I need to take some measurements. It'll take a few minutes. 623 00:37:39,583 --> 00:37:41,375 Yeah. Actually, I was studying, um... 624 00:37:41,458 --> 00:37:42,916 Oh. I'm sorry to bother you. 625 00:37:43,000 --> 00:37:43,833 Mm-hmm. 626 00:37:43,916 --> 00:37:45,250 Is that your room over there? 627 00:37:45,333 --> 00:37:46,916 No. That one's my roommate's. 628 00:37:47,000 --> 00:37:49,666 Oh. Well, so maybe I'll start there then, so I don't disturb you. 629 00:37:49,750 --> 00:37:50,750 Hmm. 630 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 ["Myth" by Beach House playing] 631 00:37:57,291 --> 00:37:58,708 [indistinct chatter] 632 00:38:07,916 --> 00:38:09,583 [man] Honey, two coffees, please. 633 00:38:10,291 --> 00:38:11,291 Thanks. 634 00:38:39,541 --> 00:38:40,875 THE WRITING OF TIME 635 00:38:47,416 --> 00:38:50,125 ♪ Drifting in and out ♪ 636 00:38:50,625 --> 00:38:53,583 ♪ You see the road you're on ♪ 637 00:39:00,625 --> 00:39:03,708 ♪ It came rolling down your cheek ♪ 638 00:39:04,208 --> 00:39:06,916 ♪ You say just what you mean ♪ 639 00:39:07,541 --> 00:39:08,541 ♪ And in between... ♪ 640 00:39:08,583 --> 00:39:09,583 [cell phone chimes] 641 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Hi, Carlo. I wanted to let you know I'm leaving. 642 00:39:13,000 --> 00:39:14,458 - [man] Hi, Pentecoste. - Mario. 643 00:39:14,541 --> 00:39:16,421 - [Mario] You have five minutes? - [Carlo] Sure. 644 00:39:16,916 --> 00:39:19,375 Listen. I just wanted to talk to you about... 645 00:39:19,458 --> 00:39:20,458 [cell phone chimes] 646 00:39:20,500 --> 00:39:21,958 You know? Because I own... 647 00:39:22,458 --> 00:39:26,250 So I just wanted to make sure we come to terms about a certain subject. 648 00:39:27,625 --> 00:39:30,750 ♪ If you built yourself a myth ♪ 649 00:39:31,291 --> 00:39:33,875 ♪ You'd know just what to give ♪ 650 00:39:33,958 --> 00:39:35,541 - I'm counting on it. - Okay. 651 00:39:36,041 --> 00:39:38,500 - Shall we go? - Sure. Sounds good. Right behind you. 652 00:39:41,541 --> 00:39:44,458 ♪ What comes after this? ♪ 653 00:39:45,000 --> 00:39:47,916 ♪ Momentary bliss ♪ 654 00:39:48,416 --> 00:39:49,666 ♪ The consequence ♪ 655 00:39:49,750 --> 00:39:52,208 [Sofia] Hi, Carlo. I wanted to let you know I'm leaving. 656 00:39:52,750 --> 00:39:54,875 I'm quitting the course. I'm going home. 657 00:39:54,958 --> 00:39:56,208 I can't take it anymore. 658 00:39:56,875 --> 00:39:58,333 Your wife came to talk to me. 659 00:39:58,416 --> 00:40:01,166 ♪ Help me to name it ♪ 660 00:40:05,958 --> 00:40:10,833 ONE MAN, ONE WOMAN BY CARLO PENTECOSTE 661 00:40:10,916 --> 00:40:13,000 A LOVE STORY STUCK HALFWAY 662 00:40:13,083 --> 00:40:16,833 YOU ARE THE FIRST AND ONLY ONE I'M LETTING READ IT. CARLO 663 00:40:21,250 --> 00:40:27,333 ♪ Canyon calling Would they come to greet you? ♪ 664 00:40:28,000 --> 00:40:35,000 ♪ Let you know you're not the only one ♪ 665 00:40:36,833 --> 00:40:38,958 Pentecoste, are you coming? 666 00:40:39,708 --> 00:40:42,041 Ladies and gentlemen, please take your seats. 667 00:40:43,416 --> 00:40:44,625 Let's get started. 668 00:40:49,166 --> 00:40:51,875 ♪ Can't keep hanging on ♪ 669 00:40:52,375 --> 00:40:55,916 ♪ To what is dead and gone ♪ 670 00:41:02,291 --> 00:41:05,416 ♪ If you built yourself a myth ♪ 671 00:41:05,958 --> 00:41:09,125 ♪ You'd know just what to give ♪ 672 00:41:09,208 --> 00:41:12,250 ♪ Materialize ♪ 673 00:41:12,333 --> 00:41:15,791 ♪ Or let the ashes fly ♪ 674 00:41:15,875 --> 00:41:18,958 ♪ Help me to name it ♪ 675 00:41:19,041 --> 00:41:25,875 ♪ Help me to name it ♪ 676 00:41:35,583 --> 00:41:36,958 [inaudible] 677 00:41:57,208 --> 00:41:58,625 [song fades] 678 00:42:00,708 --> 00:42:02,708 [dramatic music playing] 679 00:42:20,083 --> 00:42:22,416 LOOSELY BASED ON "FIDELITY" BY MARCO MISSIROLI 680 00:44:44,750 --> 00:44:46,291 [music fades] 47972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.