All language subtitles for Devotion.a.Story.of.Love.and.Desire.S01E01.Episode.1.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,750 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,083 --> 00:00:11,000 ["Trampoline" by SHAED playing] 3 00:00:12,125 --> 00:00:13,958 [woman] The house is really special. 4 00:00:14,041 --> 00:00:18,125 No. There's no elevator, and it's 99 steps to get there, 5 00:00:18,625 --> 00:00:22,000 but it's worth going to the top because you'll fall in love with it. 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,083 [chuckles] 7 00:00:23,583 --> 00:00:25,208 So those were the bedrooms 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,791 and, uh, back in the hallway, which you've already seen. 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,333 - [woman 2] Mm-hmm. - We have a beautiful flooring here too. 10 00:00:30,416 --> 00:00:33,458 Uh, it's graniglia, late 1800s 11 00:00:33,541 --> 00:00:34,916 Uh, after you. 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Thanks. 13 00:00:36,666 --> 00:00:38,083 You'll be blown away. 14 00:00:38,166 --> 00:00:39,000 [music fades] 15 00:00:39,083 --> 00:00:39,958 [woman sighs] 16 00:00:40,041 --> 00:00:42,208 The biggest highlight of the house. 17 00:00:42,291 --> 00:00:45,125 The living room. 60 square meters, lots of light. 18 00:00:45,208 --> 00:00:46,791 - Isn't it wonderful? - It's nice. 19 00:00:46,875 --> 00:00:50,333 But, I mean, we'd always have to keep the curtains closed here. Right? 20 00:00:50,416 --> 00:00:53,250 Otherwise, it'd be like living with that lady next-door. 21 00:00:53,333 --> 00:00:54,916 - "Good morning!" Come on. - [chuckles] 22 00:00:55,000 --> 00:00:55,916 [knocking on door] 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 - Hey there. Can I come in? - [man] Hello. 24 00:00:58,083 --> 00:00:59,392 - [man 2] Good morning. - [woman 2] Morning. 25 00:00:59,416 --> 00:01:00,416 [man 2] Ms. Verna? 26 00:01:00,500 --> 00:01:01,875 Carlo Pentecoste. 27 00:01:01,958 --> 00:01:04,000 We talked this morning about the appointment? 28 00:01:05,000 --> 00:01:06,625 Right, right. I'm so sorry. 29 00:01:06,708 --> 00:01:07,708 [chuckles] 30 00:01:07,750 --> 00:01:10,625 I got confused, and I must have double-booked the appointments. 31 00:01:10,708 --> 00:01:11,541 Oh. 32 00:01:11,625 --> 00:01:13,585 I don't know. Uh, would you mind waiting a moment? 33 00:01:13,666 --> 00:01:15,125 [Carlo] Hmm. Unfortunately, I would. 34 00:01:15,208 --> 00:01:18,208 I have an important work meeting right after this. I'm sorry. 35 00:01:18,291 --> 00:01:20,750 [Verna] Well, if it's so important, um, 36 00:01:21,458 --> 00:01:23,058 could we finish the tour together maybe? 37 00:01:23,125 --> 00:01:24,750 If there's no other alternative. 38 00:01:24,833 --> 00:01:26,125 - Thank you. - Thank you. 39 00:01:27,666 --> 00:01:29,416 So much natural light. Right? 40 00:01:29,916 --> 00:01:31,125 Uh, yeah. 41 00:01:31,208 --> 00:01:33,083 This is one of the rare places in Milan 42 00:01:33,166 --> 00:01:36,375 where there isn't a tall building, um, blocking the sunlight. 43 00:01:38,166 --> 00:01:40,583 You should see the color of the sunset from here. 44 00:01:40,666 --> 00:01:42,947 - [woman 2] It's probably hot in summer. - Yeah. I'm sure. 45 00:01:43,000 --> 00:01:45,333 Well, I mean, it's a very bright room. 46 00:01:46,041 --> 00:01:49,041 And, uh, the bedrooms already have air conditioning too. 47 00:01:49,125 --> 00:01:51,208 Right. I'd like to see it again. 48 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 - Yeah. If you don't mind. Thanks. - [Verna] Or course. 49 00:01:55,416 --> 00:01:56,541 [bell chiming] 50 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 [footsteps receding] 51 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 So beautiful, huh? 52 00:02:02,416 --> 00:02:03,541 The house. 53 00:02:03,625 --> 00:02:05,083 So many details. 54 00:02:05,958 --> 00:02:08,458 - I'm, uh, glad that you like it. - A lot. 55 00:02:09,916 --> 00:02:11,541 At least from what I could see. 56 00:02:11,625 --> 00:02:13,541 Yeah. It's a really big apartment. 57 00:02:13,625 --> 00:02:15,000 There's lots of areas to discover. 58 00:02:15,083 --> 00:02:17,458 And I can't wait to discover everything. 59 00:02:18,041 --> 00:02:20,416 - Will the apartment be just for you then? - Yep. 60 00:02:22,291 --> 00:02:25,416 It's a really big house for just one person, wouldn't you say? 61 00:02:25,500 --> 00:02:26,958 [footsteps approaching] 62 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 [woman 2] We have to go now. 63 00:02:28,375 --> 00:02:30,351 - [man] Yes. Because I have a meeting. - Excuse me. 64 00:02:30,375 --> 00:02:31,958 - Thank you. - [Verna] Sure. 65 00:02:32,791 --> 00:02:33,666 Perfect. 66 00:02:33,750 --> 00:02:37,125 I hope, uh, the visit and the house met all of your expectations. 67 00:02:37,208 --> 00:02:39,791 [woman] Well, it's not really all it says on the internet. 68 00:02:39,875 --> 00:02:41,708 - So thanks a lot. - [Verna] Goodbye. 69 00:02:42,208 --> 00:02:43,041 [door closes] 70 00:02:43,125 --> 00:02:44,666 [footsteps approaching] 71 00:02:47,291 --> 00:02:49,291 ["Trampoline" by SHAED playing] 72 00:03:02,666 --> 00:03:03,833 ♪ I've been having... ♪ 73 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 ♪ Trip and I fall in ♪ 74 00:03:20,791 --> 00:03:21,791 Nothing to say? 75 00:03:23,375 --> 00:03:27,166 ♪ How am I so deep in love? ♪ 76 00:03:27,250 --> 00:03:30,208 ♪ When I dream of dying ♪ 77 00:03:32,083 --> 00:03:34,083 ♪ I never feel so loved ♪ 78 00:03:34,708 --> 00:03:37,583 ♪ Wait, if I'm on fire ♪ 79 00:03:38,208 --> 00:03:39,083 [Verna exhales] 80 00:03:39,166 --> 00:03:42,416 ♪ How am I so deep in love? ♪ 81 00:03:42,500 --> 00:03:45,208 ♪ When I dream of dying ♪ 82 00:03:45,291 --> 00:03:46,416 [breathing heavily] 83 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 [moaning] 84 00:03:47,583 --> 00:03:49,583 ♪ I never feel so loved ♪ 85 00:03:50,458 --> 00:03:51,750 [both breathing heavily] 86 00:03:51,833 --> 00:03:52,833 [music intensifies] 87 00:04:06,958 --> 00:04:08,250 [music softens] 88 00:04:10,083 --> 00:04:11,083 [Carlo] And you? 89 00:04:11,583 --> 00:04:12,791 What are you feeling? 90 00:04:13,791 --> 00:04:15,250 I'm not feeling safe. 91 00:04:15,333 --> 00:04:17,625 She's not feeling safe. 92 00:04:17,708 --> 00:04:20,291 Lara says she's not feeling safe. 93 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 But why? 94 00:04:21,791 --> 00:04:23,958 - No. Close your eyes! - Oh. Sorry. [chuckles] 95 00:04:24,041 --> 00:04:27,000 Uh, maybe she's scared of getting discovered. 96 00:04:27,083 --> 00:04:29,375 Uh, maybe the man and the woman 97 00:04:29,458 --> 00:04:31,500 are arguing about something really intimate. 98 00:04:31,583 --> 00:04:33,083 Maybe. Maybe that could be true, 99 00:04:33,166 --> 00:04:36,541 but let's try to give it more value, more importance to the words, 100 00:04:36,625 --> 00:04:37,833 to the details. 101 00:04:37,916 --> 00:04:41,041 Lara was specific. She said she wasn't feeling safe. 102 00:04:41,125 --> 00:04:42,750 But why? Why, huh? 103 00:04:42,833 --> 00:04:43,833 Sofia, tell me. 104 00:04:44,208 --> 00:04:47,708 Not feeling safe is something often connected to one's childhood, 105 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 when you're supposed to be protected by adults. 106 00:04:51,791 --> 00:04:52,791 So, uh, 107 00:04:53,625 --> 00:04:55,291 she's a child, I assume. 108 00:04:57,416 --> 00:05:00,041 And the people fighting are her parents. 109 00:05:02,291 --> 00:05:03,625 And she doesn't like it. 110 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 She doesn't like it because 111 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 they symbolize safety for her. 112 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Okay. 113 00:05:16,041 --> 00:05:17,041 [inhales] 114 00:05:17,125 --> 00:05:18,708 Everybody, open your eyes. 115 00:05:18,791 --> 00:05:20,041 How do you feel? 116 00:05:20,125 --> 00:05:22,958 [boy] The darkness we had to fill made me feel free. 117 00:05:23,500 --> 00:05:25,375 You could sit down. Yes, but go ahead. 118 00:05:25,458 --> 00:05:26,541 There's more than that. 119 00:05:26,625 --> 00:05:29,041 - There's no fear of judgment. - [Carlo] Right. 120 00:05:29,125 --> 00:05:30,833 The fear of being judged. 121 00:05:30,916 --> 00:05:34,125 Which is... which is the fear that doesn't allow us to live intensely, 122 00:05:34,208 --> 00:05:36,583 and therefore, doesn't allow us to write freely. 123 00:05:36,666 --> 00:05:39,375 That's the question we have to ask ourselves. 124 00:05:39,458 --> 00:05:42,416 To whom do we owe our own fidelity? 125 00:05:42,916 --> 00:05:44,000 Is it to others? 126 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 Or to ourselves? 127 00:05:45,916 --> 00:05:47,500 [dramatic music playing] 128 00:05:53,666 --> 00:05:54,500 Hi. 129 00:05:54,583 --> 00:05:55,583 Hi. 130 00:05:56,041 --> 00:05:56,875 [door closes] 131 00:05:56,958 --> 00:05:58,958 I'm waiting for Daniele. 132 00:05:59,500 --> 00:06:00,666 Daniele's not here. 133 00:06:02,500 --> 00:06:03,583 But why? 134 00:06:03,666 --> 00:06:05,625 Tendinitis. I'm filling in for him. 135 00:06:05,708 --> 00:06:06,708 Andrea. 136 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 Margherita. 137 00:06:09,458 --> 00:06:10,458 Lie down. 138 00:06:13,583 --> 00:06:15,208 When did the strain start? 139 00:06:16,333 --> 00:06:17,333 Um, 140 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 five years ago, uh, after a bad fall. Then... 141 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 Well, let's just say that the pain went away 142 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 and then I started running again, and... 143 00:06:26,333 --> 00:06:29,166 and then it just reappeared and it won't leave me alone. 144 00:06:29,250 --> 00:06:30,958 From now on, two sessions a week. 145 00:06:31,750 --> 00:06:34,166 Uh, I mean, it's kinda tough for me to find time to... 146 00:06:34,250 --> 00:06:35,625 You need to take care of yourself. 147 00:06:39,166 --> 00:06:40,166 All right. 148 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Hmm. 149 00:07:00,125 --> 00:07:02,750 So what do you think? Is it good or bad? 150 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 Neither. 151 00:07:05,291 --> 00:07:06,291 So, what then? 152 00:07:07,375 --> 00:07:10,666 The pain's here, but the problem could be elsewhere. 153 00:07:16,708 --> 00:07:19,625 In the next exercise, each of you will write a story, 154 00:07:19,708 --> 00:07:20,916 an autobiographical one. 155 00:07:21,000 --> 00:07:24,625 You'll have to reach deep, connect with your inner self. 156 00:07:25,458 --> 00:07:28,250 Tell me about a particularly important day in your lives. 157 00:07:28,333 --> 00:07:30,500 One of those days that left a mark on you, 158 00:07:30,583 --> 00:07:32,916 left a... a scar on you. Right? 159 00:07:33,000 --> 00:07:36,541 Those are usually the days that make us understand who we really are 160 00:07:36,625 --> 00:07:39,833 and what is the sound of our inner voice. 161 00:07:39,916 --> 00:07:41,000 [indistinct chatter] 162 00:07:45,250 --> 00:07:46,541 Did you read my story? 163 00:07:48,375 --> 00:07:50,708 Yep. All in one go. 164 00:07:51,541 --> 00:07:52,541 And? 165 00:07:53,041 --> 00:07:54,041 And nothing. 166 00:07:54,541 --> 00:07:56,458 You're talented. You're very talented, 167 00:07:56,541 --> 00:08:00,791 but... but it's an imaginary world too far away from yourself. 168 00:08:00,875 --> 00:08:03,166 Why don't you write something more simple? 169 00:08:03,250 --> 00:08:04,791 Something more real? 170 00:08:04,875 --> 00:08:08,916 You have a beautiful voice, it's just that you have to learn how to use it. 171 00:08:09,000 --> 00:08:09,833 That's all. 172 00:08:09,916 --> 00:08:12,458 Now concentrate on the autobiography. 173 00:08:13,125 --> 00:08:13,958 Hmm. 174 00:08:14,041 --> 00:08:17,208 You'll see. It'll help you understand what you really wanna say. 175 00:08:22,166 --> 00:08:23,166 Sorry. 176 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 For what? 177 00:08:24,833 --> 00:08:26,833 - [Carlo] Have you read this? - [Sofia] No. 178 00:08:26,916 --> 00:08:28,041 [Carlo scoffs] 179 00:08:28,125 --> 00:08:29,250 Take it. 180 00:08:29,333 --> 00:08:31,791 There's a lot of real life in this book. 181 00:08:31,875 --> 00:08:32,916 It'll help you. 182 00:08:33,416 --> 00:08:35,208 - Thanks. - [Carlo] Sure. 183 00:08:36,333 --> 00:08:38,458 - [Sofia] Ciao. - Ciao. 184 00:08:38,541 --> 00:08:39,916 [alternative music playing] 185 00:09:04,291 --> 00:09:05,625 [keys jangling] 186 00:09:05,708 --> 00:09:07,291 [shower running] 187 00:09:14,375 --> 00:09:15,541 I'm home! 188 00:09:15,625 --> 00:09:17,416 [Margherita] Sweetie, is that you? 189 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 Uh, depends who's asking. 190 00:09:19,416 --> 00:09:21,791 [Margherita chuckles] I didn't hear you come in. 191 00:09:23,083 --> 00:09:24,583 Can you bring me a towel? 192 00:09:32,666 --> 00:09:33,750 Oh shit. 193 00:09:35,125 --> 00:09:37,083 - Carlo! - Yeah, yeah. I know. I know. 194 00:09:37,166 --> 00:09:39,583 - [Margherita] It's broken. - [Carlo] Everything's broken. 195 00:09:39,666 --> 00:09:42,250 But if you were a bit gentler with things, you'd see that... 196 00:09:42,333 --> 00:09:43,166 [grunts] 197 00:09:43,250 --> 00:09:45,750 ...the door opens, and you can get out. 198 00:09:45,833 --> 00:09:47,875 - You have magic hands. - Yeah. I do. 199 00:09:47,958 --> 00:09:48,791 [piano music playing] 200 00:09:48,875 --> 00:09:51,267 So how'd it go at physical therapy? Did he manage to fix you? 201 00:09:51,291 --> 00:09:52,416 [scoffs] 202 00:09:53,166 --> 00:09:55,000 There was a new guy today, you know? 203 00:09:55,083 --> 00:09:57,416 Daniele has tendinitis. Ironic. Right? 204 00:09:59,291 --> 00:10:01,041 And how is he? How's the new guy? 205 00:10:01,125 --> 00:10:03,083 Well, he's hot! 206 00:10:03,583 --> 00:10:05,083 - Oh, he's hot? - Hmm. 207 00:10:06,375 --> 00:10:08,500 Hotter than your client from this morning? 208 00:10:09,000 --> 00:10:11,416 [both chuckle] 209 00:10:12,708 --> 00:10:16,500 Actually, I would need just a few more details before I made my offer. 210 00:10:16,583 --> 00:10:17,750 - Oh, really? - Mm-hmm. 211 00:10:17,833 --> 00:10:19,500 So you want another appointment? 212 00:10:20,000 --> 00:10:21,041 Maybe. 213 00:10:21,125 --> 00:10:22,416 [both chuckle] 214 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Who knows how much a house like that costs. 215 00:10:25,041 --> 00:10:26,541 Hmm. A lot. 216 00:10:27,041 --> 00:10:28,250 How much is it? 217 00:10:28,333 --> 00:10:30,083 Uh, way too much for us. 218 00:10:30,750 --> 00:10:31,791 - Really? - Hmm. 219 00:10:32,375 --> 00:10:33,291 Yep. 220 00:10:33,375 --> 00:10:35,500 But do you really like it that much? 221 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 Sweetie, I see ten houses a day. 222 00:10:37,583 --> 00:10:41,125 This one is... It's special. It's got character. 223 00:10:41,625 --> 00:10:43,166 [inhales, sighs] 224 00:10:43,250 --> 00:10:44,375 What did you do today? 225 00:10:44,458 --> 00:10:46,875 [inhales sharply] I graded lots of tests and assignments. 226 00:10:46,958 --> 00:10:48,438 - Did you get to do any writing? - No. 227 00:10:49,166 --> 00:10:51,208 Well, I'm waiting for your second novel. 228 00:10:51,291 --> 00:10:52,708 I can't wait to read it. 229 00:10:53,291 --> 00:10:55,684 - Did you order the pizza? - Yep. It'll be here in ten minutes. 230 00:10:55,708 --> 00:10:56,958 - Get in the shower. - Okay. 231 00:10:57,666 --> 00:10:59,333 [contemplative music playing] 232 00:11:00,625 --> 00:11:02,291 [exhales] 233 00:11:14,708 --> 00:11:15,708 [exhales] 234 00:11:25,708 --> 00:11:27,416 [sighs heavily] 235 00:11:40,250 --> 00:11:42,416 ONE MAN, ONE WOMAN BY CARLO PENTECOSTE 236 00:11:48,208 --> 00:11:51,875 IN THAT MOMENT, HE REALIZED THAT 237 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 [sighs] 238 00:12:12,000 --> 00:12:13,250 - Who is it? - Me. 239 00:12:13,333 --> 00:12:14,916 - [woman] "Me," who? - Your daughter. 240 00:12:15,000 --> 00:12:16,083 Oh. 241 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 [door buzzes] 242 00:12:24,666 --> 00:12:26,125 - Come on. - [Margherita] Hey! 243 00:12:27,625 --> 00:12:29,291 - You there? - [woman] I'm here. 244 00:12:29,875 --> 00:12:31,875 - How's it going? - [Margherita] Great. You? 245 00:12:31,958 --> 00:12:33,708 [scoffs] I dreamed about Pannella. 246 00:12:33,791 --> 00:12:35,333 Oh. So? 247 00:12:36,041 --> 00:12:38,625 Every time I dream about him, something bad happens. 248 00:12:38,708 --> 00:12:42,041 - Are you and Carlo okay? - Yeah, yeah. Nothing bad's happened to us. 249 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 Okay. That's better. 250 00:12:43,833 --> 00:12:46,250 So, why don't you tell me. This one or this one? 251 00:12:46,333 --> 00:12:47,666 Mom, come on. We're late. 252 00:12:47,750 --> 00:12:50,601 You know how nervous Carlo gets when we visit his parents. We need to go. 253 00:12:50,625 --> 00:12:54,041 - Come on! Tell me. This, or this? - I don't know. Gray. It's more elegant. 254 00:12:54,541 --> 00:12:56,791 Gray, more elegant? [scoffs] 255 00:12:57,833 --> 00:12:59,375 Okay. Let's go. Come on! 256 00:13:00,500 --> 00:13:02,791 - Oh. The gift, the gift, the gift! - Oh. The gift. 257 00:13:03,791 --> 00:13:04,916 The gift. 258 00:13:10,041 --> 00:13:11,041 [parking brake activates] 259 00:13:17,750 --> 00:13:19,500 - Hi, Mom. - Hello. 260 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 [Carlo] Happy birthday. 261 00:13:20,708 --> 00:13:22,125 [chuckles] Thank you. 262 00:13:23,291 --> 00:13:25,500 Happy birthday, Loretta. You look great. 263 00:13:25,583 --> 00:13:28,375 Aww. Thanks, honey. You are as beautiful as ever. 264 00:13:28,458 --> 00:13:29,958 - Happy birthday. - [Loretta] Anna. 265 00:13:30,041 --> 00:13:31,125 Thank you. 266 00:13:31,208 --> 00:13:33,333 - [Anna] This is for you. - Oh. Thanks. 267 00:13:33,416 --> 00:13:34,458 [chuckles lightly] 268 00:13:38,625 --> 00:13:39,666 Is it a scarf? 269 00:13:39,750 --> 00:13:40,958 [Anna] Yes. Do you like it? 270 00:13:41,041 --> 00:13:43,583 Uh, yes. It's very interesting. 271 00:13:43,666 --> 00:13:44,750 So you knit now? 272 00:13:44,833 --> 00:13:46,750 Yes, maybe. It's a little eccentric for you, 273 00:13:46,833 --> 00:13:50,125 but, well, come on, it's fun to be a little crazy sometimes. Right? 274 00:13:50,208 --> 00:13:51,250 You're 60 after all. 275 00:13:51,333 --> 00:13:53,541 Uh-huh. Yeah. Sure. 276 00:13:53,625 --> 00:13:54,708 Great. Let's go inside. 277 00:13:54,791 --> 00:13:56,916 Your father's already waiting at the table. 278 00:13:57,875 --> 00:13:59,583 [dramatic music playing] 279 00:14:02,333 --> 00:14:03,708 [silverware clattering] 280 00:14:04,375 --> 00:14:06,875 [Loretta] So, Margherita, how's the physiotherapy? 281 00:14:06,958 --> 00:14:09,041 - It's not getting better, unfortunately. - Hmm. 282 00:14:09,125 --> 00:14:11,708 Once it's fall, uh, it just gets really humid, 283 00:14:11,791 --> 00:14:13,166 so the pain comes back. 284 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Wait. It was Carlo's fault wasn't it? 285 00:14:15,333 --> 00:14:16,375 [Carlo] My fault? 286 00:14:16,875 --> 00:14:18,125 My fault it gets humid? 287 00:14:18,208 --> 00:14:19,416 [chuckles] 288 00:14:19,916 --> 00:14:22,958 Actually, I got hurt when I followed him a few years ago. 289 00:14:23,666 --> 00:14:27,666 But what's a little pain in comparison to a lifetime of happiness, you know? 290 00:14:27,750 --> 00:14:29,333 - You married him, after all. - [scoffs] 291 00:14:29,416 --> 00:14:31,583 Even though artists are a risky deal. 292 00:14:33,708 --> 00:14:34,791 [cell phone chimes] 293 00:14:38,083 --> 00:14:39,166 SOFIA TOMORROW? 294 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Who is it? 295 00:14:40,291 --> 00:14:41,583 Nothing. Just work. 296 00:14:41,666 --> 00:14:42,833 CARLO SURE 297 00:14:42,916 --> 00:14:44,625 [father] Your writing course? 298 00:14:44,708 --> 00:14:45,541 Yeah. 299 00:14:45,625 --> 00:14:46,833 SOFIA USUAL PLACE? 300 00:14:46,916 --> 00:14:49,083 [Loretta] And the sales. How are the sales going? 301 00:14:49,166 --> 00:14:50,166 CARLO ALL RIGHT 302 00:14:50,250 --> 00:14:52,875 Well, the market's in crisis, but we're pulling through. 303 00:14:53,416 --> 00:14:55,375 I recently took on a beautiful house. 304 00:14:55,458 --> 00:14:57,000 Hmm. Where? 305 00:14:57,083 --> 00:14:58,250 In Concordia. 306 00:14:58,333 --> 00:15:00,083 Oh. It's a great deal too. 307 00:15:00,166 --> 00:15:02,125 Well, it could be an opportunity for you. 308 00:15:02,208 --> 00:15:05,750 It's not that low. It's still too much for us. [chuckles] 309 00:15:05,833 --> 00:15:09,000 [father] We can help you, like we did with your sister. 310 00:15:09,083 --> 00:15:10,666 It's time to grow up. 311 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 You can't live in a one-bedroom apartment all your life. 312 00:15:13,458 --> 00:15:16,208 What matters is that you're happy there. Right? 313 00:15:16,708 --> 00:15:18,333 Margherita, are you happy there? 314 00:15:20,125 --> 00:15:22,125 It's not the right time to think about moving. 315 00:15:22,208 --> 00:15:24,333 Uh, Carlo's working on a new novel. 316 00:15:24,416 --> 00:15:25,833 The last one was four years ago. 317 00:15:25,916 --> 00:15:28,059 [Carlo inhales] Why not talk about something important? 318 00:15:28,083 --> 00:15:30,791 Like, how many lives have you saved this week, Pop? 319 00:15:32,125 --> 00:15:33,750 [chuckles] 320 00:15:36,291 --> 00:15:38,559 [Margherita] Anyway, I read what he's written so far, and... 321 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 and it's amazing. 322 00:15:41,083 --> 00:15:42,833 It's the best thing Carlo's ever written. 323 00:15:49,250 --> 00:15:52,041 What do you say we order something and then maybe watch a movie? 324 00:15:52,125 --> 00:15:53,791 Yeah. Sounds good. But I'll cook. 325 00:15:57,166 --> 00:15:58,791 - Thanks. - What for? 326 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 For saying those things about my novel. 327 00:16:03,875 --> 00:16:06,750 I know you'll never let me read it until you're finished, 328 00:16:06,833 --> 00:16:08,583 but I'm sure it's beautiful. 329 00:16:09,291 --> 00:16:11,666 You just need the right push so you finish it. 330 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Listen. Do you have class tomorrow? 331 00:16:17,541 --> 00:16:19,381 'Cause I have some time between appointments... 332 00:16:19,416 --> 00:16:20,833 Listen. About that couple 333 00:16:22,333 --> 00:16:23,791 at the Concordia house. 334 00:16:23,875 --> 00:16:25,750 - Have they made an offer yet? - No. 335 00:16:25,833 --> 00:16:27,083 You think they will? 336 00:16:28,333 --> 00:16:31,291 I don't know. You saw how they were all... Mmm. 337 00:16:31,375 --> 00:16:32,416 [both chuckle] 338 00:16:35,208 --> 00:16:36,583 What if we made an offer? 339 00:16:36,666 --> 00:16:37,666 [romantic music playing] 340 00:16:37,708 --> 00:16:40,708 No. I don't want you to say yes to your dad just to make me happy. 341 00:16:40,791 --> 00:16:42,125 We've always managed on our own. 342 00:16:42,208 --> 00:16:44,291 Who said I was gonna ask my dad for money? 343 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 Well, how would you do it though? 344 00:16:46,875 --> 00:16:48,000 With the book. 345 00:16:48,583 --> 00:16:50,416 [scoffs] You need to finish writing it first. 346 00:16:50,500 --> 00:16:51,500 It's like you said. 347 00:16:52,333 --> 00:16:55,750 I just need a push, and maybe the push is this house. 348 00:16:56,625 --> 00:16:57,500 [exhales] 349 00:16:57,583 --> 00:16:59,125 Yeah. I know it's a gamble 350 00:16:59,208 --> 00:17:01,083 and I'm probably gonna fuck it all up, but... 351 00:17:02,500 --> 00:17:03,666 Just imagine us living there. 352 00:17:03,750 --> 00:17:06,291 All that light. You could decorate it how you want. 353 00:17:06,875 --> 00:17:08,375 No more broken showers. 354 00:17:09,916 --> 00:17:12,434 Even if that couple doesn't make an offer, there will be others. 355 00:17:12,458 --> 00:17:15,250 - A studio! A studio just for me. - There will be others. 356 00:17:15,333 --> 00:17:17,625 A room for our kids to grow up in, 357 00:17:18,958 --> 00:17:20,833 when we do decide to have kids. 358 00:17:21,541 --> 00:17:22,833 [both chuckle] 359 00:17:27,000 --> 00:17:28,125 [Carlo giggles] 360 00:17:43,875 --> 00:17:46,375 You need to find out what's blocking you, Sofia. 361 00:17:47,916 --> 00:17:50,041 Maybe you just need to find the right story to tell? 362 00:17:50,125 --> 00:17:51,708 [indistinct chatter] 363 00:17:52,416 --> 00:17:54,096 I don't know. Maybe you haven't figured out 364 00:17:54,125 --> 00:17:56,208 the day that turned your life around yet. 365 00:17:56,708 --> 00:17:57,708 [girl] Oh no! 366 00:17:58,791 --> 00:18:00,208 So tell me, what was yours? 367 00:18:03,541 --> 00:18:06,250 It was a day in late September, five years ago. 368 00:18:07,750 --> 00:18:08,875 I was on my bike. 369 00:18:10,375 --> 00:18:12,125 Didn't have a permanent job yet. 370 00:18:12,958 --> 00:18:16,083 I was still working on my first novel, and I was feeling stuck. 371 00:18:18,333 --> 00:18:23,125 And I had just recently met the woman who would become my future wife. 372 00:18:24,083 --> 00:18:25,875 But I hadn't yet gotten married. 373 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 Everything was still possible. 374 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 - That's very nice. - Hmm. 375 00:18:35,541 --> 00:18:36,541 Is yours nice too? 376 00:18:37,166 --> 00:18:38,666 [contemplative music playing] 377 00:18:40,000 --> 00:18:42,333 Look. If talking about this makes you uncomfortable, 378 00:18:42,416 --> 00:18:44,250 I could just assign you a different task. 379 00:18:46,000 --> 00:18:49,500 But you don't want that. You know what story you wanna tell. 380 00:18:50,416 --> 00:18:53,166 You're just trying to find the courage to tell it. Isn't that right? 381 00:18:54,666 --> 00:18:56,083 All right, then. I'll try. 382 00:18:56,666 --> 00:18:57,500 Awesome. 383 00:18:57,583 --> 00:18:59,083 But on one condition. 384 00:18:59,833 --> 00:19:01,666 If you get to read mine, I can read yours. 385 00:19:01,750 --> 00:19:03,125 No, no, no. 386 00:19:03,208 --> 00:19:05,125 No. I never let people read my work. No one. 387 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 Make an exception for me. 388 00:19:06,875 --> 00:19:08,583 Hmm. Mm-mm. 389 00:19:08,666 --> 00:19:11,000 I have to write about something very personal. 390 00:19:13,291 --> 00:19:15,416 I just wanna know if I'm able to trust you. 391 00:19:17,916 --> 00:19:18,916 Okay. 392 00:19:19,291 --> 00:19:20,375 I'll think about it. 393 00:19:21,791 --> 00:19:22,958 You start though. 394 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Mm-hmm. 395 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 [sniffles] 396 00:19:32,041 --> 00:19:33,583 I... I've changed my mind. 397 00:19:33,666 --> 00:19:36,958 I'm going home and... and I'll look at it again later tonight. 398 00:19:37,541 --> 00:19:38,741 So, I guess we're done. Right? 399 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 I suppose we are. You're dismissed. 400 00:19:42,333 --> 00:19:43,333 Ciao. 401 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Ciao. 402 00:19:46,083 --> 00:19:47,166 [exhales] 403 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 Hey. Where are you headed? 404 00:19:49,916 --> 00:19:51,041 I could drive you. 405 00:19:53,166 --> 00:19:54,166 Sure. 406 00:19:55,208 --> 00:19:56,208 Thanks. 407 00:19:58,333 --> 00:19:59,333 Right over there. 408 00:20:02,333 --> 00:20:05,166 [Margherita] Yeah. It's a bit crazy, but we wanna try it. 409 00:20:05,791 --> 00:20:09,333 The house is so special, Mom. Really. You have to see it to believe it. 410 00:20:11,041 --> 00:20:12,291 Okay. Sounds good. 411 00:20:13,041 --> 00:20:14,458 Okay. I have to hang up. 412 00:20:14,541 --> 00:20:15,541 Ciao. 413 00:20:16,750 --> 00:20:18,500 - Hi, Eva! - [Eva] Hey, Marghe. 414 00:20:19,083 --> 00:20:22,375 Listen. How did the visit go on Friday at the house in Concordia? 415 00:20:22,458 --> 00:20:24,250 There was another prospective buyer, right? 416 00:20:24,333 --> 00:20:25,958 A certain Carlo something, huh? 417 00:20:26,041 --> 00:20:28,791 Carlo Pentecoste, I believe. 418 00:20:29,291 --> 00:20:31,291 Thanks for giving him the address. 419 00:20:31,375 --> 00:20:33,916 I think he's really considering the apartment too. 420 00:20:34,000 --> 00:20:35,333 [door opens] 421 00:20:36,166 --> 00:20:37,458 - Good morning. - [Eva] Morning! 422 00:20:37,541 --> 00:20:38,541 [man] Hello. 423 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 [door closes] 424 00:20:41,208 --> 00:20:42,291 Please, have a seat. 425 00:20:42,375 --> 00:20:43,666 - [woman] Thanks. - [man] Thanks. 426 00:20:44,916 --> 00:20:48,125 So, I suppose you wanna consider other offers. 427 00:20:48,208 --> 00:20:51,125 It seemed that the last option didn't convince you. 428 00:20:51,625 --> 00:20:52,833 [man] Not at all. 429 00:20:52,916 --> 00:20:53,833 We want it. 430 00:20:53,916 --> 00:20:55,291 [dramatic music playing] 431 00:20:55,375 --> 00:20:56,208 Oh. Great. 432 00:20:56,291 --> 00:20:58,726 Yeah. We're already thinking about what work needs to be done. 433 00:20:58,750 --> 00:21:00,958 We wanna knock down some, um... some walls. 434 00:21:01,041 --> 00:21:03,041 The blueprint allows for it. Doesn't it? 435 00:21:04,166 --> 00:21:05,416 Sorry, but why? 436 00:21:05,500 --> 00:21:07,125 To have a bigger living room. 437 00:21:07,208 --> 00:21:10,666 Of course. It's just that the living room is already 60 square meters. 438 00:21:11,166 --> 00:21:13,791 And these things require special permission, and, uh... 439 00:21:13,875 --> 00:21:16,916 Yeah. My cousin is a local surveyor. We'll get the permits. 440 00:21:17,000 --> 00:21:18,833 Can we please just move on to the deal? 441 00:21:18,916 --> 00:21:20,541 - Of course. - [man] Thanks. 442 00:21:20,625 --> 00:21:24,458 Oh. And, by the way, we're offering 20% below the asking price. 443 00:21:24,541 --> 00:21:26,500 Well, that sounds a bit too low, I'm afraid. 444 00:21:27,000 --> 00:21:29,291 Just between us, uh, 445 00:21:29,375 --> 00:21:30,958 we're gonna buy it anyway, 446 00:21:31,041 --> 00:21:33,583 even if the owner refuses a price adjustment. 447 00:21:33,666 --> 00:21:35,666 Luckily, we're not short on cash. [chuckles] 448 00:21:36,625 --> 00:21:37,625 Great. 449 00:21:38,208 --> 00:21:39,541 [dramatic music playing] 450 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 Thanks so much for the ride. 451 00:21:45,041 --> 00:21:46,083 It was nothing. 452 00:21:49,125 --> 00:21:50,125 See you. 453 00:21:50,708 --> 00:21:52,791 Yeah. I'll see you at school. 454 00:22:02,166 --> 00:22:03,625 I enjoyed talking to you today. 455 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 That's good. 456 00:22:07,541 --> 00:22:08,541 - [Sofia] Ciao. - Ciao. 457 00:22:12,708 --> 00:22:13,916 [door closes] 458 00:22:47,541 --> 00:22:49,333 [car engine starting] 459 00:22:53,916 --> 00:22:56,791 Well, they're my latest purchase. I love them! They're awesome. 460 00:22:56,875 --> 00:22:58,333 [woman] They're... they're gorgeous! 461 00:22:58,833 --> 00:23:00,125 Look at that, huh? [chuckles] 462 00:23:00,208 --> 00:23:01,333 - Sisters? - [woman chuckles] 463 00:23:01,416 --> 00:23:02,500 Ah. Here he is. 464 00:23:02,583 --> 00:23:03,875 [indistinct chatter] 465 00:23:04,583 --> 00:23:06,583 - [man] Hey, man. - [man 2] Oh. 466 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Oh. Sorry. I'm so sorry I'm late. 467 00:23:08,750 --> 00:23:10,310 - You're right. You're right. - Darling. 468 00:23:11,416 --> 00:23:13,333 I was just texting you. What happened? 469 00:23:13,416 --> 00:23:15,250 Nothing. I... I had a private lesson 470 00:23:15,333 --> 00:23:17,333 that went on a little bit longer than I planned. 471 00:23:17,833 --> 00:23:18,666 I'm exhausted. 472 00:23:18,750 --> 00:23:20,750 - You don't look exhausted. - You and your lessons. 473 00:23:20,791 --> 00:23:24,059 Instead of getting other people to write, you should be writing yourself. I mean... 474 00:23:24,083 --> 00:23:26,750 Okay. Whose brilliant idea was it to invite my editor? 475 00:23:26,833 --> 00:23:28,166 - [girls in unison] Yours. - Mine? 476 00:23:28,250 --> 00:23:29,375 Shall we order, guys? 477 00:23:29,458 --> 00:23:31,541 Let's have, um, the usual? 478 00:23:32,833 --> 00:23:34,791 Well, Margherita, if you say it like that... 479 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 I said it because I like it so much! 480 00:23:37,333 --> 00:23:39,458 - [man] I know! - [woman] The wine is good. Okay? 481 00:23:40,708 --> 00:23:42,666 [man] I've been dreaming about it for years. 482 00:23:42,750 --> 00:23:44,875 I even put up the postcard in the kitchen. 483 00:23:45,375 --> 00:23:46,250 Good? 484 00:23:46,333 --> 00:23:49,458 Malé Atoll, and, uh, now it'll come true. 485 00:23:49,541 --> 00:23:50,416 - Hopefully. - Hopefully. 486 00:23:50,500 --> 00:23:52,125 - Awesome. - Great! When are you going? 487 00:23:52,208 --> 00:23:54,333 In two weeks, if he gets some time off. 488 00:23:54,416 --> 00:23:55,791 - Yep. Yeah. - The Maldives? 489 00:23:55,875 --> 00:23:58,708 Mm-hmm. There are sharks, thunderstorms, it's a terrible experience. 490 00:23:58,791 --> 00:24:00,458 - No! Come on. - What do you know? 491 00:24:00,541 --> 00:24:01,941 When have you been to the Maldives? 492 00:24:02,000 --> 00:24:03,666 Oh. Which lover did you take? 493 00:24:03,750 --> 00:24:06,333 They're companions, not lovers. Don't diminish them. 494 00:24:07,083 --> 00:24:08,601 Actually, I don't... I don't remember. 495 00:24:08,625 --> 00:24:09,791 When was I there? 496 00:24:09,875 --> 00:24:11,250 Wait. Why are you looking at her? 497 00:24:11,333 --> 00:24:13,559 - Oh my God. That's so... - [man 2] I remember seeing you. 498 00:24:13,583 --> 00:24:16,375 No, no, no! I... I never went to the Maldives with you. 499 00:24:16,458 --> 00:24:17,625 - No. - [man 2] What a shame. 500 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 In other news, we're moving. 501 00:24:19,708 --> 00:24:21,166 So you guys found a house? 502 00:24:22,250 --> 00:24:24,083 - Well... - Well... well... 503 00:24:24,166 --> 00:24:27,041 It depends. It depends on the contract that I close with my editor. 504 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 So what you're saying is, there's a book finally? 505 00:24:29,541 --> 00:24:31,000 You should start writing the check. 506 00:24:31,083 --> 00:24:33,291 Should I expect to be reading something finished soon? 507 00:24:33,375 --> 00:24:34,583 You need to get in line. 508 00:24:34,666 --> 00:24:37,500 I'm sorry, but he got stuck halfway through the first novel. 509 00:24:37,583 --> 00:24:39,458 Then we met, and he finished it in two weeks. 510 00:24:39,541 --> 00:24:43,250 So, I most definitely earned the role of being his first reader. 511 00:24:43,333 --> 00:24:45,125 - Have I not? - [man 2 in Italian] Ubi maior. 512 00:24:45,833 --> 00:24:47,833 Well, my role is to put the pressure on. [chuckles] 513 00:24:47,875 --> 00:24:49,708 Boy. Listen. I have no doubt you will. 514 00:24:49,791 --> 00:24:50,958 [woman] Yeah, yeah. 515 00:24:51,041 --> 00:24:53,125 - Let's make a toast. - [man] Okay. 516 00:24:53,208 --> 00:24:55,750 To new beaches, new houses, 517 00:24:55,833 --> 00:24:57,500 and new books. Yeah? Yeah, yeah. 518 00:24:57,583 --> 00:24:59,041 - Yeah, yeah. - [man 2] Yeah. 519 00:24:59,125 --> 00:25:00,291 And also to our beauty. 520 00:25:00,375 --> 00:25:01,791 - [chuckles] - [Carlo] Cheers, guys. 521 00:25:01,875 --> 00:25:03,541 - [woman] Cheers. - [man] Cheers! 522 00:25:08,083 --> 00:25:10,041 Listen, Concordia... 523 00:25:10,750 --> 00:25:12,541 - I think we're gonna lose it. - Why? 524 00:25:12,625 --> 00:25:15,625 The couple came to the agency. They wanna make an offer. 525 00:25:15,708 --> 00:25:16,708 No! 526 00:25:16,791 --> 00:25:18,541 - Oh. Man, that sucks. - Hmm. 527 00:25:19,333 --> 00:25:20,333 I know. 528 00:25:21,291 --> 00:25:23,666 [sighs] You know what that means, don't you? 529 00:25:23,750 --> 00:25:25,958 That we'll be renting for life. 530 00:25:26,041 --> 00:25:26,916 Forever. 531 00:25:27,000 --> 00:25:28,208 [bell chiming] 532 00:25:31,083 --> 00:25:32,500 Just kidding! [chuckles] 533 00:25:32,583 --> 00:25:33,625 It was a joke. 534 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 Oh. Come on! 535 00:25:35,916 --> 00:25:37,666 We'll find another house. 536 00:25:37,750 --> 00:25:39,416 It won't take long with your job. 537 00:25:40,583 --> 00:25:41,583 So that's it? 538 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 What do you mean "that's it"? 539 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 I don't know. 540 00:25:46,791 --> 00:25:48,083 Seems like it didn't bother you. 541 00:25:48,666 --> 00:25:50,416 No! I mean, what's the matter? 542 00:25:51,208 --> 00:25:53,083 I'm sorry. I really am. It sucks. 543 00:25:53,166 --> 00:25:55,708 But if they already made an offer, what can we do? 544 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 I know, but I wanted it to be our forever home. 545 00:25:58,833 --> 00:26:01,500 The place where we'd grow old together. You know? 546 00:26:01,583 --> 00:26:02,791 Oh, baby. 547 00:26:02,875 --> 00:26:04,500 We just have to be patient. 548 00:26:04,583 --> 00:26:06,291 - Okay? - Mm. 549 00:26:07,458 --> 00:26:08,958 [dramatic music playing] 550 00:26:12,875 --> 00:26:14,416 [keyboard clacking] 551 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 [chuckles lightly] 552 00:26:28,166 --> 00:26:31,083 PRINT 553 00:26:39,250 --> 00:26:41,000 ONE MAN, ONE WOMAN 554 00:26:53,083 --> 00:26:57,125 A LOVE STORY THAT IS STUCK HALFWAY 555 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 YOU ARE 556 00:26:59,375 --> 00:27:02,000 UCM - UNIVERSITY FOR THE CREATIVE ARTS MILAN 557 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 [Carlo] Sofia? 558 00:27:09,166 --> 00:27:10,166 Ciao. 559 00:27:13,000 --> 00:27:14,458 [indistinct chatter] 560 00:27:18,083 --> 00:27:19,916 [Carlo] I've never done this before. 561 00:27:21,166 --> 00:27:23,125 - Thanks. - See you in class. 562 00:27:40,541 --> 00:27:43,791 Today, I wanna see you working. 563 00:27:45,541 --> 00:27:46,833 I wanna see you writing. 564 00:27:46,916 --> 00:27:48,166 If you haven't already, 565 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 I want you to start, here and now, on your autobiographical stories. 566 00:27:53,333 --> 00:27:55,083 I'll be at your complete disposal 567 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 if you need anything, if you have any questions. 568 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 And please remember, no judgment! 569 00:28:01,625 --> 00:28:03,000 Your stories are safe here. 570 00:28:03,083 --> 00:28:05,791 This classroom is a safe space. 571 00:28:06,583 --> 00:28:07,583 Good luck. 572 00:28:10,958 --> 00:28:12,708 NO JUDGMENT 573 00:28:25,541 --> 00:28:27,166 [exhales] 574 00:28:33,041 --> 00:28:34,458 You don't talk much, huh? 575 00:28:34,541 --> 00:28:36,291 I don't wanna disturb my patients. 576 00:28:38,875 --> 00:28:40,166 I listen to their bodies. 577 00:28:43,333 --> 00:28:44,458 [tense music playing] 578 00:28:45,500 --> 00:28:46,750 What's mine saying? 579 00:28:47,291 --> 00:28:48,541 That you got worse. 580 00:28:50,750 --> 00:28:52,750 There's a knot here that won't come out. 581 00:28:56,750 --> 00:28:57,958 [winces] 582 00:29:00,125 --> 00:29:01,250 [breath shuddering] 583 00:29:02,583 --> 00:29:04,083 Put your hands like this, 584 00:29:04,166 --> 00:29:05,833 like you're hugging yourself. 585 00:29:07,750 --> 00:29:08,791 Turn towards me. 586 00:29:09,875 --> 00:29:12,166 The source of the pain is here, on your back. 587 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 It's like you're carrying a weight. 588 00:29:19,041 --> 00:29:20,041 A weight? 589 00:29:20,833 --> 00:29:22,958 Relax your muscles. They're all tense. 590 00:29:24,083 --> 00:29:25,083 [inhales] 591 00:29:25,625 --> 00:29:26,750 [exhales] 592 00:29:28,208 --> 00:29:29,833 I'm not very good at relaxing. 593 00:29:30,833 --> 00:29:31,833 Try. 594 00:29:33,333 --> 00:29:34,333 Trust me. 595 00:29:34,416 --> 00:29:35,958 ["Wait" by M83 playing] 596 00:29:37,625 --> 00:29:39,833 [breathing deeply] 597 00:29:46,166 --> 00:29:47,500 - [bones crack] - [gasps] 598 00:29:49,333 --> 00:29:50,333 [chuckles] 599 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 Wow. 600 00:29:55,375 --> 00:29:57,166 [Andrea] Stay there and relax for a bit. 601 00:29:57,666 --> 00:30:01,583 ♪ Send your... ♪ 602 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Don't worry if you get a little dizzy. 603 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 I'm not dizzy. 604 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 ♪ Dreams where nobody hides ♪ 605 00:30:07,625 --> 00:30:08,625 Actually... 606 00:30:11,000 --> 00:30:12,708 [exhales] 607 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 ♪ Give ♪ 608 00:30:27,000 --> 00:30:28,375 ♪ Your ♪ 609 00:30:30,875 --> 00:30:32,666 FOR SALE 610 00:30:32,750 --> 00:30:38,125 ♪ Tears to the tide ♪ 611 00:30:47,791 --> 00:30:48,791 [gasps] 612 00:30:51,500 --> 00:30:54,166 ♪ No time ♪ 613 00:31:04,500 --> 00:31:07,083 ♪ No time ♪ 614 00:31:41,541 --> 00:31:45,041 ♪ There's no ♪ 615 00:31:45,125 --> 00:31:46,125 [breath shuddering] 616 00:31:48,375 --> 00:31:54,333 ♪ End, there is no goodbye ♪ 617 00:32:01,750 --> 00:32:03,500 [crying] 618 00:32:07,625 --> 00:32:14,583 ♪ Disappear ♪ 619 00:32:15,750 --> 00:32:21,125 ♪ With the night ♪ 620 00:32:35,208 --> 00:32:37,833 ♪ No time ♪ 621 00:32:38,541 --> 00:32:39,833 Uh, hello. Good evening. 622 00:32:39,916 --> 00:32:43,083 This is Margherita Verna about the apartment in Corso Concordia. 623 00:32:43,166 --> 00:32:45,583 I'm calling because the owner has responded. 624 00:32:47,208 --> 00:32:49,166 She decided she's no longer selling. 625 00:32:49,250 --> 00:32:50,791 ♪ No time ♪ 626 00:32:51,291 --> 00:32:54,875 Yes. Look. If you'd like, we can meet at the agency to see what else is available. 627 00:32:58,958 --> 00:33:00,583 [breathing heavily] 628 00:33:01,166 --> 00:33:03,791 ♪ No time ♪ 629 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 Hey. 630 00:33:06,833 --> 00:33:08,083 [sobbing] 631 00:33:14,125 --> 00:33:16,458 ♪ No time ♪ 632 00:33:23,208 --> 00:33:24,041 [chuckles] 633 00:33:24,125 --> 00:33:26,125 [gasps, breathing heavily] 634 00:33:27,125 --> 00:33:29,708 ♪ No time ♪ 635 00:33:29,791 --> 00:33:31,500 Sofia? So... 636 00:33:34,083 --> 00:33:36,625 Hey, hey. Is everything okay? Huh? 637 00:33:38,375 --> 00:33:39,708 Help me. Please. 638 00:33:39,791 --> 00:33:41,666 - It'll pass. Okay? - I can't breathe. 639 00:33:42,166 --> 00:33:44,875 Hey, hey. It's okay. 640 00:33:44,958 --> 00:33:45,833 [sobbing] 641 00:33:45,916 --> 00:33:47,041 Breathe with me. 642 00:33:47,125 --> 00:33:48,250 [inhales, exhales] 643 00:33:48,333 --> 00:33:49,333 That's it. 644 00:33:49,375 --> 00:33:51,333 - [inhales, exhales] - That's it. Yeah. 645 00:33:55,000 --> 00:33:56,125 - That's it. - [sniffles] 646 00:33:56,875 --> 00:33:57,916 [Carlo] There we go. 647 00:33:59,541 --> 00:34:00,625 Better now? 648 00:34:02,125 --> 00:34:03,625 [music crescendos] 649 00:34:05,583 --> 00:34:07,000 - Okay. Bye. - Ciao. 650 00:34:17,750 --> 00:34:20,833 "ALL LITERATURE IS AN ASSAULT ON THE FRONTIER." * FRANZ KAFKA 651 00:34:49,750 --> 00:34:51,041 [song fades] 652 00:34:54,166 --> 00:34:56,166 [dramatic music playing] 653 00:35:08,916 --> 00:35:11,250 LOOSELY BASED ON "FIDELITY" BY MARCO MISSIROLI 654 00:37:37,916 --> 00:37:39,583 [music fades] 46280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.