All language subtitles for Bored.to.Death.S01E08.Take.a.Dive.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,200 --> 00:00:56,479 Eikö lehtien välinen nyrkkeilyottelu ole aika naurettava? 2 00:00:56,560 --> 00:01:02,679 Se on hyvää julkisuutta. Georgen lehti tarvitsee palstatilaa. 3 00:01:03,840 --> 00:01:07,239 Olen samaa mieltä. Koko ajatus on idioottimainen. 4 00:01:07,319 --> 00:01:11,840 Richard haastoi minut, ja herras- miehenä otin haasteen vastaan. 5 00:01:11,920 --> 00:01:15,760 Hänhän haastoi sinut, koska kirjoitit muun muassa - 6 00:01:15,840 --> 00:01:18,640 että hänellä on hermafrodiitin penis. 7 00:01:18,719 --> 00:01:24,599 Se oli huonoa journalismia. Haluan esittää pahoitteluni - 8 00:01:24,680 --> 00:01:30,159 kaikille hermafrodiiteille, joita vertaus loukkasi. 9 00:01:30,640 --> 00:01:35,920 Miksi te kaksi ottelette? -Richard on pomoni ja pakotti. 10 00:01:36,000 --> 00:01:40,280 Joukkueen pitää voittaa kaksi matsia kolmesta. 11 00:01:40,359 --> 00:01:45,079 Mekin tarvitsimme piirtäjän, koska Ray on piirtäjä. 12 00:01:45,159 --> 00:01:49,640 Tykkään muuten tosi paljon sarjiksistasi. -Kiitos. 13 00:01:50,280 --> 00:01:54,040 Kynä on miekkaa mahtavampi. 14 00:01:54,120 --> 00:01:59,680 Kehässä nyrkkini on kuitenkin kynääni mahtavampi. 15 00:01:59,760 --> 00:02:02,560 Kunpa kynäsi olisikin mahtavampi - 16 00:02:02,640 --> 00:02:06,400 mutta on ihailtavaa, että olet rehellinen kyvyistäsi. 17 00:02:08,319 --> 00:02:11,080 Odotan innolla, että minua lyödään. 18 00:02:11,159 --> 00:02:14,639 Olen aina halunnut kokeilla sadomasokismia - 19 00:02:14,719 --> 00:02:21,319 ja tämä on hyvä tilaisuus, etenkin koska olen lyöjän fani. 20 00:02:21,400 --> 00:02:25,840 Homoeroottinen viitekehys on juuri sitä, mitä ottelu kaipaa. 21 00:02:25,919 --> 00:02:28,599 Anteeksi että kysyn, rouva Antrem - 22 00:02:28,680 --> 00:02:32,080 mutta olette ollut naimisissa molempien kanssa. 23 00:02:32,159 --> 00:02:36,759 Mitä mieltä olette? -En halua, että kumpikaan loukkaantuu. 24 00:02:39,879 --> 00:02:44,000 Pidä kädet koko ajan ylhäällä. Vastustajasi on pitkä kaveri. 25 00:02:44,319 --> 00:02:48,680 Tee voileipä. Kädet ovat leipä, ja pääsi on liha. 26 00:02:48,759 --> 00:02:53,840 Suojaa lihaa. -Kiitos, Sal. Leipä, liha. 27 00:02:59,400 --> 00:03:02,560 Olen unelmoinut Louis Greenin hakkaamisesta. 28 00:03:02,639 --> 00:03:05,319 Hän on aina haukkunut minua. -Niinpä. 29 00:03:05,400 --> 00:03:10,840 Minun vastustajani menettelee, mutta haluan silti antaa pataan. 30 00:03:14,120 --> 00:03:18,319 Olen nähnyt toiveunia siitä, että voitan Priscillan takaisin. 31 00:03:18,639 --> 00:03:20,960 Miksi ylipäätään erositte? 32 00:03:21,039 --> 00:03:25,680 Hän oli kuin kissa: ei ikinä tullut luokse, kun halusin. 33 00:03:25,759 --> 00:03:29,759 Siksi pidänkin koirista. -Kun hän tuli, se oli fantastista. 34 00:03:29,840 --> 00:03:31,879 Hän oli orgastinen nainen. 35 00:03:31,960 --> 00:03:34,719 Kun hän näkee, mitä teen Antremille - 36 00:03:34,800 --> 00:03:38,039 hän muistaa, millainen olin sängyssä. 37 00:03:44,319 --> 00:03:47,719 Noinko sinä rakastelet? 38 00:04:05,680 --> 00:04:10,479 -Moi, Stella täällä. Tapasimme ruokaosuuskunnassa. 39 00:04:10,560 --> 00:04:17,360 Heippa. Miten menee? -Hyvin. Ajattelin juuri sinua. 40 00:04:17,439 --> 00:04:21,680 Mietin vain, että haluaisitko nähdä tänään. 41 00:04:21,759 --> 00:04:25,079 Minun pitäisi kirjoittaa kirjaani. 42 00:04:25,160 --> 00:04:31,720 Sain hyvää lääkemarihuanaa. Se voisi auttaa kirjoittamisessa. 43 00:04:36,480 --> 00:04:42,480 Miksei sinulla ole kirjahyllyjä? -Exäni vei ne mennessään. 44 00:04:43,560 --> 00:04:46,680 Mikset tee uusia? -En ole mikään nikkaroija. 45 00:04:46,759 --> 00:04:52,800 Minä voin tehdä. Rakensin taloja vähäosaisille ihmisille. -Niinkö? 46 00:04:52,879 --> 00:04:56,959 No, ihminenhän minäkin olen. 47 00:04:57,040 --> 00:05:02,839 Pelataan! Osun aina pilvessä, ja ellen osu, en välitä siitä. 48 00:05:02,920 --> 00:05:05,199 Tule nyt! 49 00:05:07,279 --> 00:05:11,680 Mikä joukkueesi nimi on? -"Siitäs sait". Entä sinun? 50 00:05:11,759 --> 00:05:17,399 "Saat turpiisi". -Tyhmä nimi häviäjäjoukkueelle. 51 00:05:20,040 --> 00:05:22,720 Oletko kunnossa? -Olen. Missä pallo on? 52 00:05:30,079 --> 00:05:32,639 Haloo. -Onko siellä Jonathan Ames? 53 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 Kyllä. Kuka siellä on? 54 00:05:35,120 --> 00:05:40,759 Se ei ole tärkeää. Pidä huolta, että häviät Green-matsin. 55 00:05:40,839 --> 00:05:42,959 Tai muuten... -Mitä? 56 00:05:43,040 --> 00:05:47,480 Muuten George Christopherista tulee kustannusalan naurunaihe. 57 00:05:47,560 --> 00:05:51,000 Ehkä jopa lehtialan. -Mitä tarkoitat? 58 00:05:51,079 --> 00:05:55,920 Sitä, että sinä häviät! Nyt pitää lopettaa. Heippa. 59 00:05:56,000 --> 00:05:59,079 Haloo. Haloo! 60 00:06:00,959 --> 00:06:04,360 Outo puhelu. Varmaan joku häiriintynyt kaverisi. 61 00:06:04,439 --> 00:06:06,839 Vain sinä tekisit jotain sellaista. 62 00:06:07,279 --> 00:06:09,560 Älä sano Georgelle mitään. 63 00:06:09,639 --> 00:06:13,199 Etkö aio tehdä mitään? -En. Sen oli pakko olla pilaa. 64 00:06:13,279 --> 00:06:16,160 Sidotaanpa sitten kädet. 65 00:06:17,160 --> 00:06:22,560 Stella on ensimmäinen ihastukseni Suzannen jälkeen. 66 00:06:22,639 --> 00:06:25,399 Painoitko edes häntä? -Niin, painoitko? 67 00:06:25,480 --> 00:06:28,680 En! Ne olivat kuin oikeat treffit. 68 00:06:28,759 --> 00:06:32,319 Pelasimme korista, emmekä edes pussanneet. 69 00:06:32,399 --> 00:06:36,279 Oletko 5. luokalla? -Menetin poikuuteni viidennellä. 70 00:06:36,360 --> 00:06:40,040 Mikä pojan nimi oli? -Isä Francis. 71 00:07:08,279 --> 00:07:13,120 Saat pataasi, Antrem. Idiootti. Typerys. 72 00:07:13,199 --> 00:07:17,439 Et olisi saanut mennä naimisiin entisen vaimoni kanssa! 73 00:07:17,519 --> 00:07:22,279 Tuhlaat kaiken tarmosi. Säästä vähän huomiseksikin. 74 00:07:22,360 --> 00:07:24,680 Olet oikeassa. Kiitos. 75 00:07:30,360 --> 00:07:33,120 Pysähdytään jo. 76 00:07:35,519 --> 00:07:41,800 Haluan kiittää teitä siitä, että olette tukenani. 77 00:07:41,879 --> 00:07:47,720 Tiedän käyttäytyväni hullusti, mutta tämä on minulle tärkeää. 78 00:07:47,800 --> 00:07:52,000 Minusta on kivaa olla hullu. -Samoin. Ollaan yhdessä hulluja. 79 00:07:52,079 --> 00:07:54,079 Kiitos. 80 00:07:54,160 --> 00:07:58,839 saa köniinsä. Tunnen sen. 81 00:07:58,920 --> 00:08:02,120 Kunhan en vain saisi aivovammaa. 82 00:08:04,279 --> 00:08:07,319 Onko tuo silta? 83 00:08:11,319 --> 00:08:14,319 Haloo. -Harjoitteletko häviämistä? 84 00:08:14,399 --> 00:08:17,360 Miksi pitäisi? -Minulla on täällä jotain. 85 00:08:17,439 --> 00:08:22,800 Mitä tarkoitat? -Viagra-purkki, jossa on George Christopherin nimi. 86 00:08:22,879 --> 00:08:26,839 Hän on käyttänyt sitä vuodesta 1997 ja uusinut reseptiä monesti. 87 00:08:26,920 --> 00:08:29,120 Mistä sait sen? -Hiljaa. 88 00:08:29,199 --> 00:08:34,879 Häviät tahallasi huomenna, tai purkki päätyy otsikoihin - 89 00:08:34,960 --> 00:08:39,039 ja "naistenmies" Christopher nolataan pahemman kerran. 90 00:08:39,120 --> 00:08:42,399 Nyt pitää lopettaa. 91 00:08:52,840 --> 00:08:54,919 Mitä hittoa? -Jonathan Ames. 92 00:08:55,000 --> 00:08:59,919 Häivy täältä! Mikä tuo on? -Et halua tietää. 93 00:09:01,279 --> 00:09:05,240 Missä Viagra-purkki on? -Mistä sinä puhut? 94 00:09:17,159 --> 00:09:20,440 Älä nyt. Miten löysit minut? 95 00:09:20,519 --> 00:09:24,240 Soitit kotipuhelimestasi, amatööri. -En ole amatööri. 96 00:09:24,559 --> 00:09:29,399 Mistä sait Viagran? -Et saa minua puhumaan. 97 00:09:31,639 --> 00:09:35,639 Tämä on tiirikka, mutta se toimii myös tärykalvoihin. 98 00:09:35,720 --> 00:09:38,000 Hain sen Georgen roskiksesta. 99 00:09:38,080 --> 00:09:42,200 Et ole tarpeeksi fiksu sellaiseen. Kenen leivissä olet? 100 00:09:42,279 --> 00:09:46,080 Olen syyllistynyt kaikenlaiseen, paitsi laverteluun. 101 00:09:46,159 --> 00:09:48,399 Louis Greenin. 102 00:09:52,080 --> 00:09:56,440 Älä kerro Greenille, että mokasin. 103 00:09:56,519 --> 00:09:59,159 Minun piti saada 200 dollaria. 104 00:09:59,240 --> 00:10:01,639 Haluatko tienata rahaa? 105 00:10:02,840 --> 00:10:05,240 Lyö vetoa Amesin puolesta. 106 00:10:14,559 --> 00:10:16,919 Haloo. 107 00:10:17,000 --> 00:10:20,080 Herranen aika. Ihanko totta? 108 00:10:20,159 --> 00:10:22,440 Ei, päästä hänet ylös. 109 00:10:25,679 --> 00:10:30,480 Priscilla... Onpa mukava nähdä. -Hei, George. 110 00:10:30,559 --> 00:10:33,840 Tule sisään. 111 00:10:52,679 --> 00:10:55,840 Haloo. -Stella täällä. Mitä puuhailet? 112 00:10:55,919 --> 00:10:59,679 Yritän kirjoittaa. Kirjan deadline on huomenna. 113 00:10:59,759 --> 00:11:03,399 Samoin kuin nyrkkeilyottelu. Järki lähtee... 114 00:11:03,480 --> 00:11:06,559 Siirretään sitten toiseen kertaan. 115 00:11:06,639 --> 00:11:10,000 Vaporisaattori, jonka tilasin, tuli tänään. 116 00:11:23,440 --> 00:11:28,559 Pidä kiinni suuttimesta ja ime marihöyryt sisääsi. 117 00:11:41,600 --> 00:11:47,000 Aivan kuin hetkessä olisi tehty kaunis lobotomia. -Niinpä. 118 00:11:47,080 --> 00:11:51,639 Se on sitä paitsi terveellistä, koska höyry on näkymätöntä. 119 00:12:00,440 --> 00:12:04,000 Sinulla on kaunis asunto. 120 00:12:04,440 --> 00:12:09,200 Kiitos. Eikö se ole vähän kalsea? 121 00:12:11,080 --> 00:12:17,360 Yritän olla sotkematta mitään. Ihan kuin olisin jonkun toisen kodissa. 122 00:12:18,759 --> 00:12:23,840 Halusin puhua yhdestä jutusta. Se ottelu huomenna... 123 00:12:23,919 --> 00:12:27,559 Voitaisiinko ensin puhua menneestä? 124 00:12:27,639 --> 00:12:31,559 Minulla ei ole suodattimia, ja otsalohkoni reistailee - 125 00:12:31,639 --> 00:12:36,679 mutta minun täytyy sanoa, että olen ajatellut sinua jo 20 vuotta. 126 00:12:36,759 --> 00:12:40,039 Olet todella kaunis. -George... 127 00:12:41,000 --> 00:12:44,080 Kiva, että halusit tulla käymään. 128 00:12:44,159 --> 00:12:48,559 Ilmassa oli tänään siitepölyä, joka tuoksui suudelmilta. 129 00:12:48,639 --> 00:12:53,960 Tiedätkö sen tuoksun? -Rakastan sitä. 130 00:13:05,240 --> 00:13:09,679 Muistatko sen pienen asuntomme West 11th Streetillä? 131 00:13:09,759 --> 00:13:14,480 Siinä oli ne verhot ikkunassa. -Tietysti muistan. 132 00:13:14,559 --> 00:13:19,440 Pidätkö vieläkin -roolileikistä? 133 00:13:21,879 --> 00:13:26,840 Aina silloin tällöin näen unta - 134 00:13:26,919 --> 00:13:31,879 että piileskelen verhon takana ja suutelen kaulaasi. 135 00:13:31,960 --> 00:13:35,799 En halua, että ottelet huomenna Richardia vastaan. 136 00:13:35,879 --> 00:13:39,399 Mitä? 137 00:13:39,480 --> 00:13:43,399 Perääntyminen olisi noloa. Hän haastoi minut. 138 00:13:43,480 --> 00:13:49,000 Richardilla on sydänvika, eikä hän saa rasittaa itseään. 139 00:13:49,080 --> 00:13:53,799 Mitä minun pitäisi tehdä? -Anna hänen voittaa. 140 00:13:53,879 --> 00:13:57,840 Häviä tahallasi. 141 00:13:58,279 --> 00:14:05,039 Hän ei siis saa rasittaa itseään. Tarkoittaako se, että... 142 00:14:05,120 --> 00:14:10,679 Emme ole harrastaneet seksiä kahteen vuoteen. -Otan osaa. 143 00:14:24,679 --> 00:14:27,080 Olen naimisissa. 144 00:14:34,360 --> 00:14:40,559 Taidan tulla vieläkin. Kroppani värähtelee kuin äänirauta. 145 00:14:40,639 --> 00:14:46,120 Hieno juttu. Minä en värähtele, mutta tuntuu silti todella hyvältä. 146 00:14:52,159 --> 00:14:58,159 Mikset pystynyt kirjoittamaan? -En tiedä. Ei vain huvittanut. 147 00:15:01,360 --> 00:15:05,080 En aio ruveta neuvomaan - 148 00:15:05,159 --> 00:15:10,039 mutta opettajani mukaan pitäisi kirjoittaa siitä, mitä rakastaa. 149 00:15:10,120 --> 00:15:14,559 Yritän noudattaa sitä neuvoa, kun maalaan. 150 00:15:16,440 --> 00:15:19,840 Mitä sinä rakastat? 151 00:15:21,399 --> 00:15:27,120 Rakastan yksityisetsivän hommia. Ratkaisin tänään yhden jutun. 152 00:15:27,200 --> 00:15:29,600 Kirjoita sitten siitä! 153 00:15:38,840 --> 00:15:42,279 Haluatko höyrystää lisää marihuanaa? 154 00:15:42,360 --> 00:15:45,080 Haluan höyrystää sinut. 155 00:15:49,240 --> 00:15:53,679 Se oli ihanaa, George. -Niin oli. 156 00:15:56,519 --> 00:16:00,759 Kiitos, että olet niin kiltti. 157 00:16:00,840 --> 00:16:04,240 Sinulle ei ole vaikeaa olla kiltti. 158 00:16:06,200 --> 00:16:09,960 Olemme ilmeisesti siirtyneet kolmanteen näytökseen - 159 00:16:10,039 --> 00:16:16,000 vaikka Fitzgerald sanoikin, ettei elämässä ole toista näytöstä. 160 00:16:16,080 --> 00:16:18,600 Olimme naimisissa - 161 00:16:18,919 --> 00:16:23,919 erosimme, ja nyt meillä on suhde. 162 00:16:29,759 --> 00:16:32,279 Annatko Richardin voittaa? 163 00:16:43,159 --> 00:16:45,480 Pidän Stellasta. 164 00:16:45,559 --> 00:16:49,919 Hän on seksikäs juutalainen, ja hänellä on hyvä vaporisaattori. 165 00:16:50,000 --> 00:16:53,679 Ihan kuin äitisi. -Haluan kokeilla vaporisaattoria. 166 00:16:53,759 --> 00:16:56,240 Olikohan tyhmää harrastaa seksiä? 167 00:16:56,320 --> 00:17:01,120 Sal kielsi juomisen ja seksin ennen ottelua. 168 00:17:01,200 --> 00:17:04,920 Minä harrastin seksiä ja join. -Kenen kanssa? 169 00:17:05,000 --> 00:17:11,119 En voi sanoa, mutten kadu mitään. Pitkästä aikaa ei tarvittu Viagraa. 170 00:17:12,000 --> 00:17:16,359 Siinähän ne häviäjät ovat. -Emme saisi nähdä ennen matsia. 171 00:17:16,440 --> 00:17:20,839 Ovatko nämä muka häät? Älä ole niin neiti, George. 172 00:17:20,920 --> 00:17:23,640 Säästä tuo kehään. 173 00:17:30,480 --> 00:17:32,880 Terve, Ray! 174 00:17:36,680 --> 00:17:42,319 Moni nyrkkeilijä kuuntelee musaa päästäkseen oikeaan tunnelmaan. 175 00:17:42,400 --> 00:17:46,960 Minä kuuntelen äänikirjaasi. Se saa minut raivon valtaan. 176 00:17:47,039 --> 00:17:50,880 Minulla on Viagra-purkki. Se oli likainen temppu. 177 00:17:50,960 --> 00:17:56,319 Likaisia temppuja ei ole, vain voittajia ja häviäjiä. 178 00:17:56,400 --> 00:18:01,480 Älä huoli, voin lyödä sinut sääntöjenkin mukaan. 179 00:18:13,680 --> 00:18:19,240 Pärjäätkö varmasti? -Ei hätää. Vastustajani on masokisti. 180 00:18:20,200 --> 00:18:24,599 Aion mennä köysiin, Alissa. 181 00:18:24,680 --> 00:18:28,599 Tarkoitat varmaan "kuin Ali". -Will Smith esitti häntä. 182 00:18:28,680 --> 00:18:33,759 Oli miten oli, aion väsyttää hänet. -Anna palaa. 183 00:18:35,920 --> 00:18:38,839 Muista pitää kädet ylhäällä. 184 00:18:41,440 --> 00:18:44,680 Pitäkää matsi rehtinä. Hanskat yhteen. 185 00:18:44,759 --> 00:18:47,920 Kiitos, että suostuit tähän. 186 00:19:02,119 --> 00:19:04,200 Ray! 187 00:19:04,279 --> 00:19:07,160 Mitä helvettiä? -Nousen ylös! 188 00:19:07,240 --> 00:19:13,599 Älä! En halua, että loukkaannut. Haluan, että olet illalla ehjänä. 189 00:19:13,680 --> 00:19:18,880 Oletko tosissasi? -Olen. Rakastan sinua. 190 00:19:18,960 --> 00:19:22,039 Kymmenen! Se oli siinä! 191 00:19:22,119 --> 00:19:28,079 Nouse ylös! Minuun ei vielä sattunut. Ei ollut tarkoitus. 192 00:19:28,160 --> 00:19:30,400 Voi perhana sentään... 193 00:19:32,960 --> 00:19:35,759 Ei paha. 194 00:19:43,440 --> 00:19:47,799 En tiennyt, että Stella tulee. -Hyppää kehään. 195 00:19:50,519 --> 00:19:55,720 Aloin yhtäkkiä pelätä. -Kaikki nyrkkeilijät pelkäävät. 196 00:19:55,799 --> 00:19:59,359 Kun olet kehässä, olet kuin jumala. 197 00:20:03,599 --> 00:20:07,519 Minähän olen agnostikko. -Rukoilen puolestasi. 198 00:20:08,759 --> 00:20:12,519 Otelkaa rehdisti. Hanskat yhteen. 199 00:20:14,680 --> 00:20:17,720 Anna mennä, Jonathan! 200 00:20:19,920 --> 00:20:23,319 Suojaa lihaa! Pääsi on liha. 201 00:20:27,279 --> 00:20:31,000 Ensimmäinen kirjasi oli korkeintaan amatöörimäinen. 202 00:20:31,079 --> 00:20:35,119 Itse olet surkea kriitikko ja pikkutekijä kiristäjänä. 203 00:20:45,960 --> 00:20:48,920 Tee palvelus itsellesi ja lukijakunnalle. 204 00:20:49,000 --> 00:20:53,119 Jos kirjoitusinto iskee, kirjoita päiväkirjaa. -Hiljaa! 205 00:20:53,200 --> 00:20:57,559 mukaan proosani oli selkeää! 206 00:20:59,839 --> 00:21:03,240 Anteeksi. Oletko kunnossa? -Älä pyydä anteeksi! 207 00:21:03,319 --> 00:21:08,480 En tiennytkään, piti kirjastasi. 208 00:21:08,559 --> 00:21:11,480 ...yhdeksän, kymmenen! Se oli siinä! 209 00:21:33,319 --> 00:21:38,559 Olit uskomaton. Olen ylpeä sinusta. -Haluaisitko juhlia sitä illalla? 210 00:21:38,640 --> 00:21:41,880 En voi, minulla on virtsatietulehdus. 211 00:21:41,960 --> 00:21:44,480 Saan sen aina seksin jälkeen. 212 00:21:44,559 --> 00:21:50,240 Voisimme ihan vain hengailla. -Ei, se olisi liian turhauttavaa. 213 00:21:50,319 --> 00:21:53,759 Nähdään viikon päästä. Juon paljon karpalomehua. 214 00:21:53,839 --> 00:21:58,759 Menen nyt tapaamaan kavereita. Olit oikea elukka! 215 00:22:04,799 --> 00:22:07,000 Stella... 216 00:22:22,200 --> 00:22:25,079 Isku vyön alle! 217 00:22:25,160 --> 00:22:28,559 Ei saa lyödä takaraivoon. -Sano se hänelle! 218 00:22:47,599 --> 00:22:51,079 Älä roiku kuin pikkutyttö. -Sinä roikut minussa. 219 00:22:51,160 --> 00:22:53,599 Kaikki näkevät, että sinä roikut. 220 00:22:54,839 --> 00:22:59,720 Miksi teemme näin? -Sanoit, että suuni on meritähden anus. 221 00:23:09,960 --> 00:23:12,359 Hyvä, George! 222 00:23:12,440 --> 00:23:18,160 :n! -Niinpä. Tuntuu tosi hyvältä. 223 00:23:21,960 --> 00:23:25,559 Vedä syvään henkeä. Voitat hänet. 224 00:23:35,880 --> 00:23:38,279 Ihan rennosti vaan. 225 00:23:42,079 --> 00:23:44,920 Tämä on sinun eräsi, George! 226 00:23:53,240 --> 00:23:58,400 Anna mennä, George! Voitat hänet. 227 00:24:01,400 --> 00:24:07,319 Nouse ylös! -Yksi, kaksi, kolme. 228 00:24:07,400 --> 00:24:14,200 Neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 229 00:24:14,279 --> 00:24:17,319 Yhdeksän, kymmenen. Se oli siinä! 230 00:24:32,480 --> 00:24:36,680 Kuka nyt on hermafrodiitti? 231 00:24:38,200 --> 00:24:41,359 Taistelit hienosti. 232 00:24:43,960 --> 00:24:50,440 Taidan passata lasilliset. Väkivalta kiihotti Leahia. 233 00:24:50,519 --> 00:24:55,680 Hän haluaa seksiä vielä tänään. Viime kerrasta on jo viikkoja. 234 00:24:58,000 --> 00:25:00,720 Olitte mahtavia. 235 00:25:11,640 --> 00:25:16,839 Mitä tähän sanoisi? Se on viidakon laki. Darwinia. 236 00:25:16,920 --> 00:25:20,400 Olkoon sitten niin. 237 00:25:20,759 --> 00:25:25,000 Nähdään, mestari. 238 00:25:40,200 --> 00:25:43,599 Mennään kehään vielä kerran. 239 00:25:51,279 --> 00:25:53,920 Kiitoksia. 240 00:25:56,680 --> 00:26:02,759 Opimmekohan jotain tänä iltana? -Emme, mutta ei se mitään. 241 00:26:02,839 --> 00:26:08,440 Joitain asioita ei tarvitse tietää. Niin elämä pysyy mielenkiintoisena. 242 00:26:08,519 --> 00:26:15,000 Olen iloinen, että olet elämässäni. -Samat sanat. 243 00:26:19,720 --> 00:26:22,440 No, mikä on? 244 00:26:23,240 --> 00:26:25,920 Anna tulla... 245 00:26:26,000 --> 00:26:29,400 Vai niin... -Juuri niin. 246 00:26:29,480 --> 00:26:33,720 Olen ulottuvampi kuin sinä. -Totta. 247 00:26:33,799 --> 00:26:38,640 Minun painopisteeni on tosin alempana. 248 00:26:38,720 --> 00:26:41,119 Ihan rauhassa nyt. 249 00:26:47,240 --> 00:26:50,960 Suomennos: J-P Sillanpää Broadcast Text International 20681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.