All language subtitles for Bored.to.Death.S01E07.The.Case.of.the.Stolen.Sperm.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,159 --> 00:00:57,560 Kärsin henkisesti. 2 00:01:06,319 --> 00:01:09,719 Kärsin tunnetasolla. 3 00:01:16,040 --> 00:01:18,599 Terve, Ray. Tule ylös. 4 00:01:20,719 --> 00:01:22,640 Anteeksi. 5 00:01:30,799 --> 00:01:33,359 Terve. 6 00:01:33,879 --> 00:01:36,719 Miten menee? -Huonosti. Tilanne päällä. 7 00:01:36,799 --> 00:01:40,079 Olen yrittänyt soittaa. -Puhelimeni on kiinni. 8 00:01:40,159 --> 00:01:42,159 Riitelitkö Leahin kanssa? 9 00:01:42,239 --> 00:01:47,000 Lisa ja Michelle, ne lesbot, joille luovutin spermaa, ovat kadonneet. 10 00:01:47,400 --> 00:01:52,359 Mistä sinä niin päättelet? -En saa heitä kiinni millään. 11 00:01:52,439 --> 00:01:56,239 Entä jos he ovat ajaneet kolarin ja vaipuneet koomaan? 12 00:01:56,319 --> 00:02:00,519 Molemmatko? -He tekevät kaiken yhdessä. 13 00:02:00,599 --> 00:02:04,120 Oletko kysynyt sairaaloista? -En tiedä sukunimiä. 14 00:02:04,200 --> 00:02:07,599 Olet antanut heille spermaasi. -En muista nimiä. 15 00:02:07,680 --> 00:02:12,080 Ehkä he ovat matkoilla. -He olisivat kertoneet minulle. 16 00:02:12,159 --> 00:02:16,159 Vuosien ajan olen runkannut lääketieteellisistä syistä - 17 00:02:16,240 --> 00:02:18,360 kuten hoitaakseni haavaumia. 18 00:02:18,439 --> 00:02:22,159 Lapsen saaminen on antanut sille uuden merkityksen. 19 00:02:22,240 --> 00:02:27,840 Entä jos Michelle ei saanut lasta ja he dumppasivat minut? 20 00:02:28,319 --> 00:02:32,520 Missä näit heidät viimeksi? -Annoin tavaran Ozzie's Caféssa. 21 00:02:32,599 --> 00:02:34,400 Mennään sinne. 22 00:02:34,479 --> 00:02:39,560 Dekkareissa aloitetaan sieltä, missä kadonnut on viimeksi nähty. 23 00:02:39,639 --> 00:02:44,919 Voitko pitää tauon? -Voin, pääsin jo hyvin alkuun. 24 00:02:51,800 --> 00:02:54,120 Kysy sinä. Myyjä ei pidä minusta. 25 00:02:54,199 --> 00:02:56,639 Hei. -Hei. 26 00:02:57,800 --> 00:03:00,719 Voinko vähän kysellä? -Kuka olet? 27 00:03:00,800 --> 00:03:05,520 Olen yksityisetsivä Jonathan Ames. -Et näytä kytältä. 28 00:03:05,599 --> 00:03:11,039 Oletko vaksi? Missä univormusi on? -Yksityisetsivillä ei ole univormua. 29 00:03:11,120 --> 00:03:13,879 Tunnetko hänet? -Tunnen. 30 00:03:13,960 --> 00:03:19,479 Hän ei koskaan osta mitään. -Juuri nyt on pieni rahapula. 31 00:03:19,560 --> 00:03:23,439 Muistatko hänen seuralaisensa? -He tuhlasivat rahaa. 32 00:03:23,520 --> 00:03:26,919 Heillä oli kylmälaukku. Ihan ihme homma. Miksi? 33 00:03:27,000 --> 00:03:30,479 Mukanani oli jäähdytettyä siemennestettä. 34 00:03:30,560 --> 00:03:32,560 Älä viitsi! -Älä itse. 35 00:03:32,639 --> 00:03:36,159 Naiset ovat kadonneet. Tiedätkö, missä he asuvat? 36 00:03:36,240 --> 00:03:42,439 En. Jos ette itse tiedä sitä, mistä tiedätte heidän kadonneen? 37 00:03:42,520 --> 00:03:46,039 Hyvä kysymys. 38 00:03:46,120 --> 00:03:49,199 Olen nähnyt heidät ruokaosuuskunnassa. 39 00:03:49,280 --> 00:03:52,960 Vain jäsenet pääsevät sinne. Siellä on varmaan osoite. 40 00:03:53,039 --> 00:03:55,560 Kiitos. Olit todella avulias. 41 00:03:58,159 --> 00:04:03,800 Olen nälkää näkevä taiteilija. -Ihan hyvin näytät syöneen. 42 00:04:08,199 --> 00:04:10,560 Tunnen kaikki jäsenet - 43 00:04:10,639 --> 00:04:13,960 mutta en saa päähäni Michelleä ja Lisaa. 44 00:04:14,039 --> 00:04:19,439 Park Slopessa on paljon lesboja. Se on kuin naisten San Francisco. 45 00:04:19,519 --> 00:04:22,720 San Franciscossa on ihana valo. 46 00:04:22,800 --> 00:04:26,959 Michelle on isorintainen. Lisa on outo, ei katso silmiin. 47 00:04:27,040 --> 00:04:31,199 Hänellä on tatuointi niskassa, risti ympyrän alapuolella. 48 00:04:31,279 --> 00:04:35,600 Se tarkoittaa vaginaa tai naistenvessaa tai jotain. 49 00:04:35,680 --> 00:04:39,800 Tiedät, kenestä hän puhuu. -Kyllä, olen nähnyt tatuoinnin. 50 00:04:39,879 --> 00:04:43,879 He eivät ole Michelle ja Lisa. -Mitkä heidän nimensä ovat? 51 00:04:43,959 --> 00:04:49,240 En kerro. Tämä on osuuskunta. Meillä on eettiset periaatteet. 52 00:04:49,319 --> 00:04:53,519 Auttaisiko 20 dollaria eettisiin periaatteisiin? 53 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 Keitä te luulette olevanne? 54 00:04:55,680 --> 00:04:59,480 Jäsenet ovat kuin yhtä perhettä. En petä heitä rahasta. 55 00:05:01,240 --> 00:05:05,680 Minulla saattaa olla jotain muuta, mikä voisi kiinnostaa. 56 00:05:07,399 --> 00:05:10,800 Pidän miehistä, joilla on raakispiippu. 57 00:05:11,959 --> 00:05:17,000 Tämä on hyvää kamaa, sillä ikävöin kaikkia tuttujani - 58 00:05:17,079 --> 00:05:20,720 mutta se ei haittaa, sillä suru on kaunista. 59 00:05:20,800 --> 00:05:25,079 Niin minullekin käy pilvessä. Ikävöin ja rakastan kaikkia. 60 00:05:25,160 --> 00:05:29,120 Pilvessä tajuan, että supistan aina anustani. 61 00:05:29,199 --> 00:05:33,959 Se ei ole terveellistä. -Pilvessä rentoutan sen. 62 00:05:34,040 --> 00:05:37,720 Juuri siksi pilvenpoltto pitäisi laillistaa. 63 00:05:37,800 --> 00:05:40,720 Tätä te varmaan haitte. 64 00:05:42,240 --> 00:05:45,000 Minun pitää palata töihin. 65 00:05:45,079 --> 00:05:47,800 Kiitoksia tuhannesti. 66 00:05:47,879 --> 00:05:51,079 Olin huolissani heistä. Yritämme saada lasta. 67 00:05:51,160 --> 00:05:56,959 Soita, jos näet heidät tai jos haluat lisää dullaa. 68 00:05:57,480 --> 00:06:00,560 Välittäjäni on luomuihmisiä. 69 00:06:01,079 --> 00:06:04,079 Kiitos. Olisi kiva polttaa taas yhdessä. 70 00:06:04,160 --> 00:06:07,839 Tilasin uuden vaporisaattorin. Sen nimi on Tulivuori. 71 00:06:07,920 --> 00:06:11,120 Saksassa sillä hoidetaan syöpäpotilaita. 72 00:06:11,199 --> 00:06:14,959 Woody Harrelsonkin käyttää sellaista. 73 00:06:26,680 --> 00:06:31,759 Miksi väärät nimet? Ihastuin Michelleen, en Margaretiin. 74 00:06:31,839 --> 00:06:36,040 Se osuuskunnan söpö tyttö taisi pitää minusta. 75 00:06:36,120 --> 00:06:41,160 Hän piti dullastasi. -Hän piti minusta... ja dullastani. 76 00:06:42,000 --> 00:06:45,399 He eivät vastaa. Mitäs nyt? 77 00:06:50,360 --> 00:06:54,240 -Rakennustarkastaja. Päästäkää sisälle. 78 00:06:54,319 --> 00:06:56,800 Painu helvettiin. 79 00:06:57,879 --> 00:07:00,720 Haloo. 80 00:07:00,800 --> 00:07:04,720 Täällä on lähetti. Minulla on se tilaamanne juttu. 81 00:07:18,360 --> 00:07:21,120 Voin tiirikoida lukon. 82 00:07:22,120 --> 00:07:26,120 Mikset tiirikoinut alaovea? -Se olisi ollut epäilyttävää. 83 00:07:26,199 --> 00:07:30,199 Olin sitä paitsi niin pilvessä, että unohdin koko tiirikan. 84 00:07:31,759 --> 00:07:33,680 Voilà. 85 00:07:36,519 --> 00:07:40,639 He ovat todellakin häipyneet kaupungista. 86 00:07:41,319 --> 00:07:46,759 Etsin johtolankoja keittiöstä, etsi sinä kylppäristä ja makkarista. 87 00:07:49,439 --> 00:07:55,079 Etsitkö pursottimesta sormenjälkiä? -Näin yksityisetsivät tekevät. 88 00:07:55,160 --> 00:07:58,480 Kämppä on haravoitava oikein. 89 00:08:00,160 --> 00:08:04,079 Jääkaapissa oli vain pullo kombutsaa. 90 00:08:04,160 --> 00:08:07,120 Miksi he jättivät sen? Kallista kuin mikä. 91 00:08:07,199 --> 00:08:09,879 Katso, naisten karvanajovaahtoa. 92 00:08:09,959 --> 00:08:13,439 Tämä tulee tarpeeseen, kun ajan kaulaa parran alta. 93 00:08:13,519 --> 00:08:18,720 Saippualla tulee paskaa jälkeä. -Suutani kuivaa. 94 00:08:18,800 --> 00:08:20,839 Mitä täällä on? 95 00:08:21,480 --> 00:08:23,879 Täällä on papereita. 96 00:08:25,040 --> 00:08:28,399 Miksi uskon aina terveystuotteiden etikettejä? 97 00:08:28,480 --> 00:08:31,920 Niiden kirjoittajat tekevät vakuuttavaa työtä. 98 00:08:32,000 --> 00:08:34,519 Missään ei ole uutta osoitetta... 99 00:08:34,600 --> 00:08:37,840 Haluaisin vain antaa Michellelle lapsen. 100 00:08:37,919 --> 00:08:43,519 Mikset yritä Leahin kanssa? -Hän ei halua lapsia kanssani. 101 00:08:43,600 --> 00:08:45,919 Miksei? -Koska olen persaukinen. 102 00:08:46,000 --> 00:08:51,000 Saan viikkorahaa, joka riittää hädin tuskin leffoihin. -Paljonko? 103 00:08:51,080 --> 00:08:54,879 Enemmän kuin tytöt, mutta he ovat 4- ja 6-vuotiaita. 104 00:08:54,960 --> 00:09:00,720 Katso tätä. Nimeni on tässä. -Näytä tänne. 105 00:09:00,799 --> 00:09:05,559 Beth Handler ja Annie Sklaver, Tovia O'Neal ja Shelby Hernandez... 106 00:09:05,639 --> 00:09:10,720 Ainakin 30 naispariskuntaa. -500 dollaria... 107 00:09:10,799 --> 00:09:15,240 He ovat myyneet spermaani. -Voi helvetti, olet oikeassa! 108 00:09:15,320 --> 00:09:18,759 Häivytään. Menen syömään Georgen kanssa. 109 00:09:18,840 --> 00:09:21,039 Miksi he myyvät spermaani? 110 00:09:21,120 --> 00:09:24,879 Mitä te täällä teette? Soita isännöitsijälle. 111 00:09:24,960 --> 00:09:28,679 Emme tehneet mitään. Olen itsekin juutalainen. 112 00:09:28,759 --> 00:09:30,879 Soita hätänumeroon! 113 00:09:33,399 --> 00:09:35,840 Polveni vääntyi! 114 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Jonathan! Miksi juokset pitkin katua? 115 00:09:54,559 --> 00:09:58,080 Ihan sekopäinen juttu, mutta se ei johdu minusta. 116 00:09:58,159 --> 00:10:01,240 Ray joutui vaikeuksiin juutalaisten kanssa. 117 00:10:01,320 --> 00:10:04,519 He soittivat hätänumeroon. Se oli pelottavaa. 118 00:10:04,600 --> 00:10:08,240 Mitä sinä höpötät? Oletko pilvessä? -En ole. 119 00:10:08,320 --> 00:10:12,960 Heippa. En tiennyt, että sinulla on koira. Mikä sen nimi on? 120 00:10:13,039 --> 00:10:16,919 Philip. Ostin sen, että unohtaisin sinut. 121 00:10:17,000 --> 00:10:20,159 Korvasitko minut Philip-nimisellä koiralla? 122 00:10:20,240 --> 00:10:24,720 Olisit pitänyt minut. En kerjää ruokaa, eikä minua ei ole kuohittu. 123 00:10:24,799 --> 00:10:27,639 Olet pilvessä, ja minä... -Jonathan! 124 00:10:27,720 --> 00:10:31,240 Häivytään! Juutalaiset näkivät meidät. 125 00:10:31,320 --> 00:10:34,039 Hei sitten, Jonathan. 126 00:10:34,120 --> 00:10:37,679 Tässä. Odota, Suzanne! 127 00:10:38,840 --> 00:10:42,279 Unohdit nämä. 128 00:10:42,360 --> 00:10:46,919 Se meni taas hienosti puihin. -Siinä sinä sentään aina onnistut. 129 00:10:50,840 --> 00:10:54,679 Siis myyvätkö ne naiset Rayn spermaa - 130 00:10:54,759 --> 00:10:57,399 jossain lesbojen mustassa pörssissä? 131 00:10:57,480 --> 00:10:59,759 Hänellä voi olla vaikka 30 lasta. 132 00:10:59,840 --> 00:11:03,200 Kateeksi käy. Olen aina halunnut ison perheen. 133 00:11:03,279 --> 00:11:06,279 Haluaisin olla patriarkka, kuten Tolstoi. 134 00:11:06,360 --> 00:11:11,039 Onkohan minullakin lapsia, joista en tiedä mitään? 135 00:11:11,120 --> 00:11:15,279 70-luvulla minulla oli paljon yhden illan juttuja. 136 00:11:15,360 --> 00:11:17,960 80-luvulla myös. 137 00:11:18,039 --> 00:11:20,720 Samoin kuin 60-luvullakin. 138 00:11:20,799 --> 00:11:26,120 Olen nussinut jo ikuisuuden. -Minä sain alkuni 70-luvulla. 139 00:11:26,200 --> 00:11:29,120 Herra Christopher, teille on viesti. 140 00:11:32,279 --> 00:11:35,159 No voi hemmetti... 141 00:11:39,200 --> 00:11:44,200 Antrem kutsui meidät pöytäänsä. Milloin hän mateli tänne? 142 00:11:44,279 --> 00:11:49,519 Hänen kanssaan on Louis Green, joka lyttäsi romaanini lehdessä. 143 00:11:49,600 --> 00:11:54,919 Se pikku paskiainen. Tule, kohdataan ne kusipäät. 144 00:11:55,000 --> 00:11:58,399 Miksi Antrem on vihamiehesi? 145 00:11:58,480 --> 00:12:02,480 Luulen, että hän vihaa minua, koska on rakastunut minuun. 146 00:12:02,559 --> 00:12:05,600 Siksi hän nai toisen vaimoni Priscillan. 147 00:12:05,679 --> 00:12:09,320 Voidakseen olla lähelläni ja murskatakseen minut. 148 00:12:09,399 --> 00:12:11,720 Kiitos. Onko valmista? -On. 149 00:12:16,159 --> 00:12:21,759 Istu alas, George. -Meillä on kohta pöytävaraus. 150 00:12:21,840 --> 00:12:24,720 Louis Green. Tämä on kunnia. 151 00:12:24,799 --> 00:12:28,399 Jonathan Ames. Mitä kuuluu? -Hei, Louis. 152 00:12:28,480 --> 00:12:32,320 Tunnetteko toisenne? Slatessa. 153 00:12:32,399 --> 00:12:37,720 Otsikko oli: "Yritä ensi kerralla kirjoittaa kummallakin kädellä." 154 00:12:37,799 --> 00:12:40,519 Aika hyvä. Mitä se tarkoittaa? 155 00:12:40,600 --> 00:12:44,559 Että masturboin kirjoittaessani. Äitini luki sen arvion. 156 00:12:44,639 --> 00:12:48,080 Ainakin kirjasi tuotti edes yhden kunnon lauseen. 157 00:12:48,159 --> 00:12:50,320 Jonka minä kirjoitin. 158 00:12:50,399 --> 00:12:54,320 Istu alas, George. Minulla on sinulle asiaa. 159 00:12:55,000 --> 00:12:58,440 Molly Brooks jäi leskeksi jokin aika sitten. 160 00:12:58,519 --> 00:13:00,679 Sinun pitäisi soittaa hänelle. 161 00:13:00,759 --> 00:13:06,159 Hänhän on yli 70-vuotias. -Et voi tapailla enää nuorikkoja. 162 00:13:06,240 --> 00:13:09,919 Priscilla on huolissaan. Entä jos murrat lonkkasi? 163 00:13:10,000 --> 00:13:13,639 Tästäkö halusit jutella? -En. Se oli yksityisasia. 164 00:13:13,720 --> 00:13:19,720 Julkaisemme kuvateoksen. -Minä kirjoitan sen. 165 00:13:19,799 --> 00:13:24,320 Mitä sinun tulee tietää New Yorkista. 166 00:13:24,399 --> 00:13:27,879 Versiomme nimi on Mitä sinun tulee tietää nyt. 167 00:13:27,960 --> 00:13:33,159 Mikseivät he soittaneet minulle? -Koska lehdelläsi menee huonosti. 168 00:13:33,240 --> 00:13:36,159 Se ei pidä paikkaansa. -Sepä hyvä. 169 00:13:36,240 --> 00:13:39,720 joutuu vähentämään sivumäärää. 170 00:13:39,799 --> 00:13:41,960 Nyt riittää. Lähdetään. 171 00:13:42,039 --> 00:13:48,440 Kirjoitatko uutta kirjaa, Jonathan? -Kyllä, ja se sujuu hienosti. 172 00:13:48,519 --> 00:13:52,480 Hyvä. Odotan innolla, että saan lukea sen. 173 00:13:52,799 --> 00:13:57,039 George, lähetän sinulle Mollyn numeron. 174 00:13:59,840 --> 00:14:04,200 Ray, tämä on vakava asia. Ne naiset varastivat DNA:tasi. 175 00:14:04,279 --> 00:14:07,720 Teeskennellään, ettei mitään ole tapahtunut. 176 00:14:08,919 --> 00:14:11,279 Noin. Poltetaan nyt vaikka pilveä. 177 00:14:11,360 --> 00:14:15,559 Asialle on tehtävä jotain. -Niin sille tehdäänkin. 178 00:14:15,639 --> 00:14:18,879 Ilmoitatko poliisille, että DNA:tani on viety? 179 00:14:18,960 --> 00:14:24,039 Onhan sinulla minut. Etsitään lapussa olevat naiset. 180 00:14:24,120 --> 00:14:27,919 Joku saattaa tietää jotain Lisasta ja Michellestä. 181 00:14:28,000 --> 00:14:32,519 Nimiä ei ollut puhelinluettelossa. Kaikilla on kännykät. 182 00:14:32,600 --> 00:14:34,960 Miksi luetteloita edes tehdään? 183 00:14:35,039 --> 00:14:40,840 Teidän pitäisi kiertää ovelta ovelle ja etsiä ne rikolliset. 184 00:14:40,919 --> 00:14:46,200 Miten he saattoivat tehdä niin? Ihan kuin minutkin olisi ryöstetty. 185 00:14:46,279 --> 00:14:49,600 Sperma oli minun. -Se on minunkin spermaani. 186 00:14:49,679 --> 00:14:52,200 Ihanko totta? -Kyllä. 187 00:14:54,559 --> 00:14:58,399 Kunpa spermaani varastettaisiin useammin. 188 00:14:58,480 --> 00:15:01,120 Mitä mieltä sinä olet, Jonathan? 189 00:15:02,879 --> 00:15:07,360 Heidän olisi pitänyt jättää ystäväni siemenneste rauhaan. 190 00:15:56,240 --> 00:15:59,559 Kolmekymmentä tyhjää laukausta... 191 00:15:59,639 --> 00:16:04,440 Olen steriili luuseri. Kaikki on pilvenpolton syytä. 192 00:16:04,519 --> 00:16:08,840 Et ole luuseri. Kylmälaukku oli varmaan liian lämmin. 193 00:16:08,919 --> 00:16:13,759 Jäljellä on vielä yksi pari. Jututetaan heitä huomenna. 194 00:16:15,960 --> 00:16:18,919 Hitto, kustannustoimittajani soittaa. 195 00:16:19,000 --> 00:16:23,080 Hei, Caroline. Miten menee? -Soitin kysyäkseni kuulumisia. 196 00:16:23,159 --> 00:16:26,679 Deadline on kuukauden päästä. Miten kirja edistyy? 197 00:16:26,759 --> 00:16:33,200 Erinomaisesti. Kertoja kärsii henkisesti ja tunnetasolla. 198 00:16:33,279 --> 00:16:37,840 Eikö se olekaan komedia pieleen -kokeilusta? 199 00:16:38,159 --> 00:16:41,919 Kertoja ottaa epäonnistumisen raskaasti. 200 00:16:42,000 --> 00:16:46,200 netissä - 201 00:16:46,279 --> 00:16:49,200 ja se oli hyvin kiihottavaa. 202 00:16:49,279 --> 00:16:54,120 Mieheni oli upea rakastaja... ennen kuolemaansa. 203 00:16:54,200 --> 00:16:58,279 Opin melkoisesti juttuja, joita emme kokeilleet. 204 00:16:59,840 --> 00:17:02,000 Sehän on hienoa... 205 00:17:02,080 --> 00:17:06,920 Nyt joku soittaa. Jutellaan myöhemmin. Pusi pusi. 206 00:17:11,880 --> 00:17:14,960 Kirjan pitäisi olla valmis kuukauden päästä. 207 00:17:15,039 --> 00:17:18,440 Valmiina on vain yksi lause, enkä pidä siitäkään. 208 00:17:19,039 --> 00:17:21,279 Jopa tuo rakennus nauraa minulle. 209 00:17:22,880 --> 00:17:26,279 Tehtiinkö siitä tarkoituksella kullin näköinen? 210 00:17:26,359 --> 00:17:29,480 Tehtiin. Minun pilkakseni. 211 00:17:39,079 --> 00:17:44,200 George! Anteeksi, että myöhästyin. Olin auttamassa Raytä. 212 00:17:44,279 --> 00:17:46,559 Istu alas. 213 00:17:46,640 --> 00:17:50,559 Lue tämä ja kerro mielipiteesi. Se on viikon pääkirjoitus. 214 00:17:50,640 --> 00:17:54,880 Dedis oli puoli tuntia sitten, joten pidä kiirettä. 215 00:17:54,960 --> 00:17:57,680 Sinut haastetaan oikeuteen. 216 00:17:57,759 --> 00:18:01,200 "Antremilla on aivot kuin tertiäärikuppaisella - 217 00:18:01,279 --> 00:18:04,559 ja penis kuin hermafrodiitilla." 218 00:18:04,640 --> 00:18:07,440 Ei tätä voi julkaista. -Tottahan se on! 219 00:18:07,519 --> 00:18:11,279 Se on loukkaava, herjaava ja todella pitkä. 220 00:18:12,160 --> 00:18:15,240 En ole kirjoittanut näin paljon kuukausiin. 221 00:18:15,319 --> 00:18:18,200 Se on helppoa, kun on saanut inspiraation. 222 00:18:18,279 --> 00:18:20,680 Jatka lukemista. 223 00:18:23,119 --> 00:18:27,920 Et voi kirjoittaa, että hänen suunsa on kuin meritähden anus - 224 00:18:28,000 --> 00:18:31,160 ja että häntä on aina epäilty plagioinnista. 225 00:18:31,240 --> 00:18:34,640 Todistakoon itse, ettei väitteessä ole perää. 226 00:18:36,519 --> 00:18:41,480 Sanoit kerran, että kun sekoat, minun pitää ajatella järkevästi. 227 00:18:41,559 --> 00:18:44,720 En muista sellaista. Lehdestä tulee loistava. 228 00:18:44,799 --> 00:18:48,559 Pääkirjoitukseni ja teidän sarjakuvanne... 229 00:18:48,640 --> 00:18:51,119 Tiedän, että Antrem piinaa sinua - 230 00:18:51,200 --> 00:18:54,240 :ta naistenlehdeksi. 231 00:18:54,319 --> 00:18:58,759 Se äijä on kuin pahainen koulukiusaaja. 232 00:18:58,839 --> 00:19:01,720 Mitä niille tehdään? -Kannellaan opelle. 233 00:19:01,799 --> 00:19:05,519 Ei, vaan tapellaan vastaan, potkaistaan munille. 234 00:19:05,599 --> 00:19:11,279 Hän tekisi jotain tällaista. -Eikä tekisi. 235 00:19:11,359 --> 00:19:15,480 Hän kirjoittaisi huonommin. "Lähetä." 236 00:19:25,079 --> 00:19:28,599 Ehkä on vain hyvä, että olen steriili. -Älä sano noin. 237 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 Minusta tulisi surkea isä. 238 00:19:30,759 --> 00:19:34,480 En osaisi syöttää lapselle valheita. -Kuten mitä? 239 00:19:34,559 --> 00:19:36,599 Kuten että koulu on kivaa - 240 00:19:36,680 --> 00:19:40,519 ja että kasvamiseen kuuluu se, että unelmat murskataan. 241 00:19:40,599 --> 00:19:43,359 Minä haluaisin joskus lapsen. 242 00:19:43,440 --> 00:19:49,480 Pään aukile huolettaisi minua. Lapseni käyttäisi aina kypärää. 243 00:19:49,559 --> 00:19:54,640 Mikä aukile? -Vaarallinen, pehmeä kohta vauvan päässä. 244 00:19:54,720 --> 00:19:57,640 Sitä kautta voi koskea aivoihin. 245 00:19:58,000 --> 00:20:00,640 Jospa minä hoidan puhumisen. 246 00:20:10,160 --> 00:20:12,400 Niin? -Oletteko Renee Dalton? 247 00:20:12,480 --> 00:20:16,680 Olen yksityisetsivä Jonathan Ames. -Mitä asia koskee? 248 00:20:16,759 --> 00:20:18,759 Meillä on syytä uskoa - 249 00:20:18,839 --> 00:20:22,920 että olette ostanut laittomasti hankittua spermaa. 250 00:20:23,240 --> 00:20:27,880 Missä sperman myyjät ovat, ja oletteko raskaana? 251 00:20:27,960 --> 00:20:32,119 Mistä saitte nimeni? -"Lisan ja Michellen" asunnosta. 252 00:20:32,200 --> 00:20:35,599 Oikeat nimet ovat Margaret Ducket ja Ellen Willis. 253 00:20:35,680 --> 00:20:40,640 Varastettu sperma kuului kollegalleni. -Keitä te olette? 254 00:20:40,720 --> 00:20:45,440 Olen yksityisetsivä Jonathan Ames. -Näytä paperisi. 255 00:20:45,519 --> 00:20:50,440 Minulla ei ole toimilupaa, mutta tässä on New Jerseyn ajokortti. 256 00:20:50,519 --> 00:20:55,759 Kyse on spermasta, jota käytimme. Se tuli hänestä. 257 00:20:55,839 --> 00:21:00,279 He tuntevat Lisan ja Michellen. -Kannanko tuon miehen lasta? 258 00:21:00,359 --> 00:21:03,160 Oletko raskaana? -Se on vasta alussa... 259 00:21:03,240 --> 00:21:07,319 Sehän on jännittävää. Mahtava uutinen. 260 00:21:07,400 --> 00:21:12,480 Puhutte paskaa! -Sehän on iloinen asia. 261 00:21:12,559 --> 00:21:15,799 Luovuttajan piti olla matematiikan tohtori. 262 00:21:16,160 --> 00:21:20,599 Olen opiskellut taidetta. Olen sarjakuvapiirtäjä. 263 00:21:20,680 --> 00:21:25,200 Oletko edes vegaani? Spermassa piti olla vain vähän elohopeaa. 264 00:21:25,279 --> 00:21:31,640 Syön kalaa ja paljon lihaa, mutta olen käynyt suolihuuhtelussa. 265 00:21:31,720 --> 00:21:34,880 Sinun piti olla normaalivartaloinen vegaani. 266 00:21:34,960 --> 00:21:37,119 Olenkin normaalivartaloinen. 267 00:21:37,200 --> 00:21:39,839 Tämä on kuin Rosemaryn painajaisesta. 268 00:21:39,920 --> 00:21:41,960 Ei tämä nyt niin kamalaa ole. 269 00:21:42,039 --> 00:21:45,079 Häipykää täältä tai soitan hätänumeroon. 270 00:21:45,160 --> 00:21:48,400 Ei, älä soita! Sinun pitäisi olla iloinen. 271 00:21:48,480 --> 00:21:52,039 Ray on loistotyyppi, jonka perimä on kunnossa. 272 00:21:52,119 --> 00:21:55,480 Äidin puolella esiintyy Crohnin tautia, mutta... 273 00:21:55,559 --> 00:21:57,559 Älkää enää ottako yhteyttä. 274 00:21:57,640 --> 00:22:01,720 Et saa olla missään tekemisissä lapsemme kanssa. 275 00:22:01,799 --> 00:22:06,559 Anteeksi. Olen Facebookissa... -Renee! 276 00:22:08,440 --> 00:22:14,000 Minusta tulee isä. Lapsen äiti vihaa minua. 277 00:22:17,119 --> 00:22:19,720 Iskä. 278 00:22:20,400 --> 00:22:22,680 Häipykää! 279 00:22:29,720 --> 00:22:33,519 Ekalle yhteisprojektillenne. -Steriilittömyydelle. 280 00:22:33,599 --> 00:22:38,440 Saan lapsen, ja lapsen äiti vihaa minua. Olen kuin oma isäni. 281 00:22:38,519 --> 00:22:40,880 Hieno pääkirjoitus, George. 282 00:22:40,960 --> 00:22:46,799 Pidin "meritähden anuksesta". -Kirjoitan siitä, mitä näen. 283 00:22:48,920 --> 00:22:51,759 Haastan tämän miehen! 284 00:22:51,839 --> 00:22:56,000 Mihin, Richard? Kädenvääntöön vai tavauskisaan? 285 00:22:56,079 --> 00:23:01,680 Oxfordin-aikoinani tämä olisi ratkaistu kehässä. 286 00:23:01,759 --> 00:23:03,759 Queensberryn säännöillä. 287 00:23:03,839 --> 00:23:09,319 Haastan sinut nyrkkeilyotteluun, senkin vanha paska! 288 00:23:09,400 --> 00:23:13,200 Se oli kauheaa tekstiä, herra Christopher. 289 00:23:13,279 --> 00:23:17,519 Kuritonta, raukkamaista... -Älä sekaannu tähän, Louis. 290 00:23:17,599 --> 00:23:20,759 Olen tuntenut sinut 25 vuotta - 291 00:23:20,839 --> 00:23:23,759 ja koko sen ajan olen halunnut lyödä sinua. 292 00:23:23,839 --> 00:23:27,480 Otan mielelläni haasteen vastaan. -Sama täällä! 293 00:23:27,559 --> 00:23:32,119 Minä... Minä ottelen Louisia vastaan. 294 00:23:32,200 --> 00:23:34,720 Suostu. -Hyvä on. 295 00:23:34,799 --> 00:23:39,400 Minäkin haluan tapella. Pääsenkö mukaan? 296 00:23:39,480 --> 00:23:41,400 Jatkoa seuraa... 297 00:23:45,880 --> 00:23:49,720 Suomennos: J-P Sillanpää Broadcast Text International 25105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.