All language subtitles for Borderline.2016.S02E02.Strike.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,640 -Hei, Grant. -Hei, Linda. 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,480 Saisinko palkankorotuksen? 3 00:00:13,560 --> 00:00:19,520 Kuulin luotettavasta lähteestä, että leimaat passeja kahvilan leimasimella. 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,760 Onko se totta? 5 00:00:37,600 --> 00:00:39,120 PASSINTARKASTUS 6 00:00:40,360 --> 00:00:41,320 NORTHENDIN LENTOASEMA 7 00:00:59,280 --> 00:01:00,360 Anteeksi, että jouduitte... 8 00:01:00,440 --> 00:01:04,519 On suuri päivä. Northendissä haastatellaan rajavirkailijaehdokkaita. 9 00:01:04,599 --> 00:01:09,760 Tänään on suuri päivä. Haastattelen rajavirkailijaehdokkaita. 10 00:01:09,840 --> 00:01:16,440 Jotkut vihaavat haastatteluprosessia, mutta minä en. Saan näyttää kynteni. 11 00:01:16,520 --> 00:01:19,440 -Clive! -Hei! 12 00:01:19,520 --> 00:01:24,040 En odottanut, että tapaisimme ihan vielä. Kiva nähdä. 13 00:01:25,400 --> 00:01:30,120 Tämä on pelkkä muodollisuus. Heidän on haastateltava kaikkia. 14 00:01:30,200 --> 00:01:32,120 ENTINEN RAJAVIRKAILIJA 15 00:01:32,200 --> 00:01:35,400 Mutta olen melko itsevarma. 16 00:01:35,480 --> 00:01:41,240 On mukavaa olla taas talossa. Olen tällä kertaa vierailija, mutta... 17 00:01:43,400 --> 00:01:49,000 Saatan pitää tämän siihen asti, että saan virkamerkkini takaisin. 18 00:01:51,480 --> 00:01:56,360 -Clive Hassler. -Kutsu vain herra Hassleriksi. 19 00:01:58,880 --> 00:02:04,920 Hyvä on. CV:ssäsi lukee, että sinulla on aiempaa työkokemusta alalta. 20 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 Voisitko kertoa siitä lisää? 21 00:02:09,280 --> 00:02:13,880 Se oli kamalaa. Vihasin työtäni. 22 00:02:15,600 --> 00:02:19,840 Se oli tylsää ja tyhmää. 23 00:02:19,920 --> 00:02:24,040 Pomoni oli hullu nainen. 24 00:02:25,880 --> 00:02:28,520 Miksi jätit poliisivoimat? 25 00:02:32,320 --> 00:02:34,480 Tiedätkö oikean vastauksen? 26 00:02:35,360 --> 00:02:41,400 Saisinko sen aseen? Ole kiltti. 27 00:02:42,160 --> 00:02:45,720 -Et. -Se on minun aseeni. 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,680 -Sen asejutun takia. -Niin. 29 00:02:48,760 --> 00:02:53,360 Jos minä saisin päättää, aloittaisit työt heti. 30 00:02:53,440 --> 00:02:55,600 Hienoa, kiitoksia. 31 00:02:55,680 --> 00:03:01,640 Sinun täytyy kuitenkin täyttää netissä virallinen hakemus. 32 00:03:01,720 --> 00:03:05,480 Niinkö? Viimeksi oli vain haastattelu. 33 00:03:05,560 --> 00:03:09,400 Ajat ovat muuttuneet. Nykyään syynätään tarkemmin. 34 00:03:09,480 --> 00:03:13,640 Selvä. Ymmärrän. Täytän lomakkeen. 35 00:03:13,720 --> 00:03:19,520 Tiedän, ettet saisi kertoa, mutta mitkä ovat mahdollisuuteni? 36 00:03:19,600 --> 00:03:23,280 -Täytä vain se hakemuslomake. -Selvä. 37 00:03:26,480 --> 00:03:28,640 Kuulostaa ihan heinäsirkalta. 38 00:03:30,040 --> 00:03:32,480 Cliven havitellessa vanhaa työtään - 39 00:03:32,560 --> 00:03:38,960 matkatavaroiden käsittelijät Mo Khan ja Sujan Stevens paiskivat hommia. 40 00:03:39,280 --> 00:03:46,480 -Suj, vaimosi pöperöt ovat parhaita. -Aiotko syödä kaiken? 41 00:03:46,560 --> 00:03:51,720 Tietysti. Voitinko vedon? Syön siis kaiken. Tiedät kyllä säännöt. 42 00:03:51,800 --> 00:03:56,640 Mutta sinun ei tarvitse koskaan ostaa lounasta. 43 00:03:56,720 --> 00:04:01,160 Jostain on pakko säästää näin eläkeleikkausten alla. 44 00:04:01,240 --> 00:04:05,080 -Niistä ilmoitettiin juuri. -Eläkeleikkauksistako? 45 00:04:05,160 --> 00:04:07,200 Tyypillisiä johdon metkuja. 46 00:04:07,280 --> 00:04:08,400 MATKATAVAROIDEN KÄSITTELIJÖITÄ 47 00:04:08,480 --> 00:04:11,240 He tekevät muutoksia ilmoittamatta meille. 48 00:04:11,320 --> 00:04:13,760 He lähettivät kyllä sähköpostia. 49 00:04:15,920 --> 00:04:22,000 Tuokin on tyypillinen metku. He tietävät, ettemme käytä sähköpostia. 50 00:04:23,320 --> 00:04:28,200 -Minä käytän vain Snapchatia. -Minä käytän edelleen sähköpostia. 51 00:04:28,280 --> 00:04:34,280 Käytätkö? Tytöt eivät jaksa avata konetta ja ladata alastonkuvia sähköpostiin. 52 00:04:34,360 --> 00:04:39,400 Snapchatissa tavara lävähtää ruutuun saman tien. Se on mahtava. 53 00:04:39,480 --> 00:04:41,240 Käytän silti sähköpostia. 54 00:04:41,320 --> 00:04:43,920 Vaikka Proctor pitää joka aamu palaverin, 55 00:04:44,000 --> 00:04:48,240 tiimi on joskus kutsuttava koolle lyhyellä varoitusajalla. 56 00:04:48,320 --> 00:04:52,720 Kutsuin koolle hätäkokouksen... Clive. 57 00:04:52,800 --> 00:04:59,840 -Clive, mitä sinä täällä teet? -Tutustun tilanteeseen ennen paluutani. 58 00:04:59,920 --> 00:05:03,800 Clive! Päätöstä ei ole vielä tehty. 59 00:05:06,160 --> 00:05:10,800 Hyvä on. Anteeksi. Onnea sen hätätilanteen kanssa. 60 00:05:10,880 --> 00:05:14,360 -Minä en saa kuulla. -Menehän nyt. 61 00:05:14,440 --> 00:05:17,680 No niin, sitten ebolaan. 62 00:05:17,760 --> 00:05:21,080 Ebolatartuntoja on todettu jälleen, 63 00:05:21,160 --> 00:05:27,320 joten meidän on tarkkailtava matkustajia Guineasta, Liberiasta ja Sierra Leonesta. 64 00:05:27,400 --> 00:05:30,120 -Vain noista maistako? -Tällä hetkellä. 65 00:05:30,200 --> 00:05:34,520 Emmekö vaikuta hieman asenteellisilta? Nuohan ovat Afrikan maita. 66 00:05:34,600 --> 00:05:39,120 -Niin, ne ovat maita, joissa on ebolaa. -Ymmärrän sen. Minä vain... 67 00:05:39,200 --> 00:05:44,480 Tiedän, että yrität tehdä vaikutuksen erääseen henkilöön. 68 00:05:45,520 --> 00:05:48,560 Ihmiset puhuvat siitä jutusta edelleen. 69 00:05:48,640 --> 00:05:49,800 RAJAVIRKAILIJA 70 00:05:49,880 --> 00:05:53,120 Mutta vuosi sitten tapahtui kaikenlaista. 71 00:05:53,200 --> 00:06:00,160 Grant mursi pikkurillinsä, mutta se parani, eikä siitä jankuteta jatkuvasti. 72 00:06:00,400 --> 00:06:05,120 Tuntomerkit ovat huono tasapaino, sekavuus ja ruumiinlämmön nousu. 73 00:06:05,200 --> 00:06:07,600 Kuinka lämpö mitataan? 74 00:06:07,680 --> 00:06:11,920 Emme voi työntää kuumemittaria matkustajan pyllyyn jonossa. 75 00:06:12,000 --> 00:06:14,680 -Tervetuloa Isoon-Britanniaan. -Kiitos. 76 00:06:15,880 --> 00:06:19,560 No niin, kiitos. Palaveri on ohi. Kiitos. 77 00:06:21,480 --> 00:06:25,080 Tariq ja Andy, voisimmeko jutella? 78 00:06:31,080 --> 00:06:33,440 -Työpaikkaromanssit... -Voi ei. 79 00:06:33,520 --> 00:06:35,320 Ymmärrän teitä kyllä. 80 00:06:35,400 --> 00:06:41,160 Minuakin jahdattiin joskus arkistokaappien välissä, mutta se on sopimatonta. 81 00:06:41,240 --> 00:06:44,160 -Sano jotain, Tariq! -Ymmärsit väärin. 82 00:06:44,240 --> 00:06:48,920 Ymmärrän kyllä. Tiedän, miten nämä jutut menevät. 83 00:06:49,000 --> 00:06:52,560 Se alkaa viipyilevistä katseista työpöydän yli. 84 00:06:52,640 --> 00:06:56,280 Toisen liikkeisiin kiinnittää jatkuvasti huomiota. 85 00:06:56,360 --> 00:07:01,600 Ja yhtäkkiä ollaan naisten vessassa kaksi sormea ykkösessä ja yksi kakkosessa. 86 00:07:01,680 --> 00:07:05,040 -Tässä menee raja. -Kiitos. 87 00:07:05,120 --> 00:07:10,720 Ylitarkastaja Proctor ei ole ainoa, joka osaa käsitellä hankalia aiheita. 88 00:07:10,800 --> 00:07:14,880 Charlotte. Niin kuin se perunalajike. Seuraava! 89 00:07:14,960 --> 00:07:19,440 Virkailija Brodie tarkistaa saapuvien matkustajien ruumiinlämmön - 90 00:07:19,520 --> 00:07:23,200 vähemmän tungettelevalla menetelmällä. 91 00:07:23,920 --> 00:07:26,800 Jos vain... Hetkinen... 92 00:07:26,880 --> 00:07:30,240 Ei hätää. Tarkistan vain ruumiinlämpönne. 93 00:07:32,000 --> 00:07:36,880 Tuosta noin. Voitte jatkaa matkaa. Kiitos. Seuraava! 94 00:07:38,680 --> 00:07:43,160 Grant! Johto sanoi, ettemme saa syödä tai juoda mitään enää koskaan! 95 00:07:43,240 --> 00:07:47,440 -He sanoivat leikkaavansa eläkkeitämme. -He sanoivat niinkin. 96 00:07:47,520 --> 00:07:50,120 Mitä minun pitäisi tehdä asialle? 97 00:07:51,000 --> 00:07:57,680 -Olet luottamusmies, joten... -Mistä sinä sen tiesit? 98 00:07:59,520 --> 00:08:02,200 Kun ilmoittauduin vapaaehtoisena luottamusmieheksi... 99 00:08:02,280 --> 00:08:03,960 RAJAVIRKAILIJA / LUOTTAMUSMIES 100 00:08:04,040 --> 00:08:10,280 ...luulin että se tarkoittaisi viikonloppureissuja ja värikuulasotaa. 101 00:08:10,360 --> 00:08:14,480 Se ei ollutkaan sellaista. Luulin, että ihmiset olisivat mukavia. 102 00:08:14,560 --> 00:08:17,720 Meno on kuin Twitterissä. Kaikki ovat kusipäitä. 103 00:08:17,800 --> 00:08:22,440 -Ota vastuuta. On sinun aikasi loistaa. -Tarvitsemme agitaattorin. 104 00:08:22,520 --> 00:08:27,520 -Tarvitsemme alligaattorin. -Mitä jos puhun johdolle? 105 00:08:27,600 --> 00:08:30,440 -Synnynnäinen alligaattori. -Agitaattori. 106 00:08:30,520 --> 00:08:33,520 -Alligaattoroi menemään! -Salaam aleikum. 107 00:08:33,600 --> 00:08:39,760 -Katso nyt tuota jätkää. Kiitos, rouva! -Agitaattori. Selvä. Seuraava. 108 00:08:42,799 --> 00:08:47,840 Ottakaa askel eteenpäin. Juuri noin. Ja... 109 00:08:48,840 --> 00:08:54,520 -Kiitos virallisesta hakemuksesta, Clive. -Eipä kestä. 110 00:08:54,600 --> 00:08:59,840 Psykometrisen testin tulokset olivat hieman oudot. 111 00:09:01,400 --> 00:09:05,000 Olet tulosten mukaan psykopaatti. 112 00:09:08,680 --> 00:09:11,000 -Ihanko totta? -Kyllä. 113 00:09:11,080 --> 00:09:14,520 Kuinka yleensä käsittelet konfliktitilanteita? 114 00:09:14,600 --> 00:09:18,640 Suljen silmäni, lasken kymmeneen ja kävelen pois. 115 00:09:18,720 --> 00:09:21,760 Vastasit, että lyöt toista osapuolta naamaan. 116 00:09:21,840 --> 00:09:24,960 Laskisin ensin kymmeneen ja löisin sitten. 117 00:09:26,480 --> 00:09:29,360 Se oli vitsi! Yritin saada sinut nauramaan. 118 00:09:29,440 --> 00:09:34,560 Niin, mutta minä en ole ainoa, joka näitä lukee. 119 00:09:36,320 --> 00:09:39,760 Niin. Näitä lukevat myös muut, hyvin tärkeät henkilöt. 120 00:09:39,840 --> 00:09:44,600 Minua myös painostetaan ylemmältä taholta monimuotoisuusasioilla. 121 00:09:44,720 --> 00:09:50,760 -Voin olla monimuotoinen. -Voitko? Voitko olla nainen? 122 00:09:55,320 --> 00:09:57,080 Kuinka se meni? 123 00:10:06,280 --> 00:10:07,960 Hyvin. 124 00:10:08,040 --> 00:10:13,960 Clive, olen pahoillani, mutta valitsimme toisen hakijan. 125 00:10:14,040 --> 00:10:20,000 Olen pahoillani, että minusta tuli poliisi. 126 00:10:20,080 --> 00:10:23,240 Haluatko halia? 127 00:10:24,920 --> 00:10:26,920 Haluan. 128 00:10:27,000 --> 00:10:32,080 Hän teki päätöksensä, mutta silti... 129 00:10:34,320 --> 00:10:38,120 Aion mennä kotiin - 130 00:10:38,200 --> 00:10:43,840 ja opetella olemaan monimuotoisempi. 131 00:10:45,160 --> 00:10:48,760 Virkailija Grant Brodiella on vaikea päivä. 132 00:10:48,840 --> 00:10:52,640 Hän joutuu luottamusmiehenä käsittelemään valituksia eläkeleikkauksista - 133 00:10:52,720 --> 00:10:59,520 ja tarkkailemaan, näkyykö saapuvissa matkustajissa merkkejä ebolasta. 134 00:10:59,600 --> 00:11:04,280 Herra Martins. Anteeksi. Yksi juttu vain. 135 00:11:06,040 --> 00:11:10,080 -Kuinka voitte? -En kovinkaan hyvin. 136 00:11:10,160 --> 00:11:16,720 Kärsittekö sekavuudesta ja tasapainovaikeuksista? 137 00:11:16,800 --> 00:11:21,200 -Mistä olittekaan tulossa? -Sierra Leonesta. 138 00:11:21,280 --> 00:11:27,120 -Voisitteko tulla mukaani? -Toki, mutta minulla ei ole paljon aikaa. 139 00:11:27,200 --> 00:11:30,880 Luultavasti vielä vähemmän kuin kuvittelette. 140 00:11:30,960 --> 00:11:32,520 Kädet voivat jäätyä siihen kiinni. 141 00:11:32,600 --> 00:11:33,760 VAIN HENKILÖKUNNALLE 142 00:11:33,840 --> 00:11:35,680 On siis käytettävä hanskoja. 143 00:11:35,760 --> 00:11:41,480 -Mutta mistä tulipalossa löytää hanskat? -Menee hetki, että... 144 00:11:41,560 --> 00:11:45,200 Naisten vessa. Proctorin kanssa oli kiusallista. 145 00:11:45,280 --> 00:11:48,200 -Niin. Haluatko puhua siitä? -En. 146 00:11:48,280 --> 00:11:51,840 Olen yrittänyt tukahduttaa sitä muistoa koko aamun. 147 00:11:51,920 --> 00:11:55,920 Fiksua. Siinäpä se. 148 00:11:56,000 --> 00:11:59,920 -Minun täytyy käydä... -Käy vain. 149 00:12:00,000 --> 00:12:02,720 -Älä tule tänne panemaan. -En. 150 00:12:02,800 --> 00:12:06,040 En tule. En tekisi sellaista. 151 00:12:06,120 --> 00:12:11,760 Andy on ihana. Tulemme todella hyvin juttuun. Olemme hyviä kavereita. 152 00:12:11,840 --> 00:12:12,760 RAJAVIRKAILIJA 153 00:12:12,840 --> 00:12:15,480 Joskus asiat eivät vain mene niin kuin toivoisi. 154 00:12:15,560 --> 00:12:19,640 Mutta meidän välillämme on kaikki ok. 155 00:12:20,080 --> 00:12:26,560 Brodien on eristettävä ebolapotilaaksi epäilty henkilö viipymättä. 156 00:12:28,680 --> 00:12:35,560 Älkää helvetissä kuolko, herra Martin. En osaa toimia vainajien kanssa. 157 00:12:42,200 --> 00:12:46,560 Onko siinä hyvä olla? Älkää karatko mihinkään. 158 00:12:46,640 --> 00:12:49,520 Tulen ihan kohta. 159 00:12:49,600 --> 00:12:54,880 -Olemme etsineet sinua kaikkialta! -Tilanne on hiukan painajaismainen. 160 00:12:54,960 --> 00:12:59,280 -Kaikkien tilanne on! -Menetimme joustavan työajan. 161 00:12:59,360 --> 00:13:03,880 -Vuosiloma lyhenee. Eläkkeitä leikataan. -Emme saa eläkettä. 162 00:13:03,960 --> 00:13:07,960 Puhun johdolle hetken kuluttua. 163 00:13:08,040 --> 00:13:12,840 Palaan asiaan niin pian kuin mahdollista. 164 00:13:14,800 --> 00:13:18,800 -Onko sinulla nyhveröhetki? -Ei ole nyhveröhetkeä. 165 00:13:18,880 --> 00:13:22,800 -Sinulla taitaa olla tuplanyhveröhetki. -Eikä ole. 166 00:13:22,880 --> 00:13:25,920 -Triplanyhveröhetki. -Triplaa ei voi olla. 167 00:13:27,880 --> 00:13:31,240 -Kuka pelastikaan Skotlannin? -Mel Gibson. 168 00:13:31,320 --> 00:13:37,360 -Tappavan aseen mies! Ole se. -Olen Mel Gibson ja teen... 169 00:13:37,440 --> 00:13:40,040 -Olet se tyyppi! -Lähdetään ulos täältä! 170 00:13:40,120 --> 00:13:44,880 -Lähdetään vetämään. -Lähdetään saman tien! 171 00:13:44,960 --> 00:13:47,520 Menemme lakkoon! 172 00:13:47,600 --> 00:13:53,280 -Onpa harmillista. -Tunnen itseni kaksoisagentiksi. 173 00:13:53,360 --> 00:13:55,560 -Kai meillä on kaikki hyvin? -On. 174 00:14:00,440 --> 00:14:05,800 Vielä yksi juttu. Putkassa on yksi tyyppi. 175 00:14:06,280 --> 00:14:10,960 Herra Martin. Hänellä taitaa olla ebola. 176 00:14:12,800 --> 00:14:16,760 Virkailija Brodien lakko suojelee henkilökuntaa ebolalta, 177 00:14:16,840 --> 00:14:20,360 mutta hänen toimintansa ei vakuuta tietämätöntä tiimiä. 178 00:14:20,440 --> 00:14:22,800 -Mikä tuo on? -Lakossa on oltava tulikori. 179 00:14:22,880 --> 00:14:25,120 PELASTAKAA ELÄKKEENI 180 00:14:25,200 --> 00:14:27,280 -Tuohan on roskis! -Tulikoripas. 181 00:14:27,360 --> 00:14:29,320 -Se on roskis. -Mitä sanoit? 182 00:14:29,400 --> 00:14:32,720 -Se on palava roskis. -Se voi olla tulikorikin. 183 00:14:32,800 --> 00:14:37,440 -Minne sinä menet, sisko? -Minua palelee. 184 00:14:37,520 --> 00:14:42,080 Jos ylität rajan, olet rikkuri. Voisitko jututtaa tyttöystävääsi? 185 00:14:42,160 --> 00:14:45,160 -Hän ei ole tyttöystäväni. -Kuulin ihan muuta. 186 00:14:45,240 --> 00:14:50,080 -Se ei pidä paikkaansa, joten lopeta. -Noin Dianasta ja Dodistakin sanottiin. 187 00:14:50,160 --> 00:14:55,040 -Olipa outo vertaus. -Grant, voisitko huudattaa väkeä? 188 00:14:55,120 --> 00:14:58,680 -Hyvä on. -Takaisin rintamaan siitä. 189 00:14:58,760 --> 00:15:02,520 Joukossa on voimaa, ei meitä voi voittaa! 190 00:15:02,600 --> 00:15:06,160 Joukossa on voimaa, ei meitä voi voittaa! 191 00:15:13,320 --> 00:15:15,160 Tunteella! 192 00:15:19,680 --> 00:15:23,880 En vierasta mielenilmauksia. Olen ollut lukuisilla marsseilla. 193 00:15:23,960 --> 00:15:30,720 Minun täytyy vain varoa, etten innostu liikaa. 194 00:15:30,800 --> 00:15:34,360 Hei hei, hoi hoi! Ahneus ei voittaa voi! 195 00:15:34,440 --> 00:15:37,760 Hei hei, hoi hoi! Ahneus ei voittaa voi! 196 00:15:42,520 --> 00:15:46,240 Suhtautuuko hän kaikkeen tuolla intohimolla? 197 00:15:46,320 --> 00:15:50,720 -Hän ei ole tyttöystäväni. -Tuo mimmi on varmaan peto sängyssä. 198 00:15:50,800 --> 00:15:54,200 -Ah, Tariq! -Minäkin luulen niin. 199 00:15:55,440 --> 00:16:01,080 Clive ei tiedä sairaustapauksesta, mutta haluaa kovasti olla avuksi. 200 00:16:01,160 --> 00:16:04,800 -Pomo! -Minulla ei ole nyt aikaa. 201 00:16:05,160 --> 00:16:10,360 Minulla on koko päivän passi. Kuulin lakosta ja ajattelin tarjota apua. 202 00:16:10,440 --> 00:16:17,080 -Meillä on putkassa vakavasti sairas mies. -Soititteko ambulanssin? 203 00:16:17,160 --> 00:16:21,160 Sillä kestää tunti. Mies voi kuolla siihen mennessä. 204 00:16:21,240 --> 00:16:28,200 -Voisitko sinä viedä hänet sairaalaan? -Se olisi kunnia. Virkailija Brodielle käy ilmi, etteivät he ole kollegojen kesken täysin samaa mieltä. 205 00:16:35,600 --> 00:16:37,880 -Mitä me tahdomme? -Eläkkeet. 206 00:16:37,960 --> 00:16:40,760 -Ja milloin? -65... 207 00:16:40,840 --> 00:16:42,720 -Mitä me tahdomme? -Eläkkeet. 208 00:16:42,800 --> 00:16:46,200 -Milloin? -Haluan omani nyt! 209 00:16:46,280 --> 00:16:48,840 -65-vuotiaina! -Antakaa eläkkeeni nyt! -Sitten et saa mitään. -Niinkö se toimii? 210 00:16:51,560 --> 00:16:55,320 -Kasvatat pottia. -Vaaditaan kaikki ne heti. 211 00:16:55,400 --> 00:16:58,440 -Milloin haluamme eläkkeemme? -65-vuotiaina. 212 00:16:58,520 --> 00:17:03,080 Proctor, kuten kaikki hyvät johtajat, osaa delegoida tehtäviä. 213 00:17:09,440 --> 00:17:11,319 Ebolako? 214 00:17:12,880 --> 00:17:18,960 -Mikset sinä vie häntä? -En voi. Pyöritän kaikkia osastoja yksin. 215 00:17:19,040 --> 00:17:24,000 Mutta minä kuolen enkä edes työskentele täällä. 216 00:17:24,079 --> 00:17:28,800 Lakkasiko hän hengittämästä? Ei kai hän lakannut hengittämästä? 217 00:17:28,880 --> 00:17:34,040 Hänet on vietävä sairaalaan. Meidän on toimittava oikein. 218 00:17:34,120 --> 00:17:37,080 Sitä rajavirkailijan työ on. 219 00:17:37,160 --> 00:17:41,440 On mietittävä ensin muiden hyvinvointia. 220 00:17:46,240 --> 00:17:48,160 Clive! 221 00:17:52,480 --> 00:17:56,120 Joukossa on voimaa, ei meitä voi voittaa! 222 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 ISON-BRITANNIAN PASSIT 223 00:18:05,160 --> 00:18:09,680 Hei. Tarvitsen hengityssuojaimesi. 224 00:18:09,760 --> 00:18:15,200 En ole töissä täällä. Olen tällä hetkellä työtön. 225 00:18:15,280 --> 00:18:20,520 Työni annettiin toiselle. Tarvitsen vain yhden. Kiitos. 226 00:18:30,760 --> 00:18:32,440 SIIVOUSVARASTO 227 00:18:46,760 --> 00:18:51,320 Vaikkei hänellä olekaan oikeita suojavarusteita tai sopivaa ajoneuvoa, 228 00:18:51,400 --> 00:18:56,960 neuvokas Clive yrittää kiidättää herra Martinin sairaalaan. 229 00:19:16,680 --> 00:19:19,520 Tuolla tyypillä on ebola, joten... 230 00:19:25,840 --> 00:19:29,040 Työpaikan vieminen Clivelta tuntui siltä kuin - 231 00:19:29,120 --> 00:19:32,080 olisin lyönyt koiranpentua naamaan. 232 00:19:33,000 --> 00:19:38,840 Mutta hän osoitti oma-aloitteisuutta, enkä minä ole mikään hirviö. 233 00:19:38,920 --> 00:19:41,440 Ehkä tämä tiimi tarvitsee Cliven. 234 00:19:43,360 --> 00:19:46,000 Ja hänellä on jo univormukin. 235 00:19:46,640 --> 00:19:51,600 -Pelastitko hänen henkensä? -Taisin pelastaa. Pelastin hengen! 236 00:19:53,000 --> 00:19:56,520 Anteeksi. Proctor soittaa. 237 00:19:58,320 --> 00:20:02,280 Niin, pomo? Ihanko totta? 238 00:20:05,720 --> 00:20:10,320 Tietysti! Nytkö? 239 00:20:11,240 --> 00:20:15,120 Tulen saman tien. Kiitos. 240 00:20:15,600 --> 00:20:19,080 Jestas sentään. Sain työpaikkani takaisin! 241 00:20:25,280 --> 00:20:26,880 -Rikkuri! -Mitä? 242 00:20:26,960 --> 00:20:29,200 Rikkuri! 243 00:20:33,400 --> 00:20:40,000 Töihin palannut Clive Hassler on luvannut kertoa lisää ebolapotilaasta. 244 00:20:40,080 --> 00:20:42,240 Se ei ollutkaan ebolaa vaan ruokamyrkytys. 245 00:20:42,320 --> 00:20:44,800 RAJAVIRKAILIJA / RIKKURI 246 00:20:44,880 --> 00:20:48,800 En voi kertoa, minkä lentoyhtiön ruoasta. 247 00:20:50,680 --> 00:20:54,560 Mutta välttäkää matkustamista... 248 00:20:54,640 --> 00:21:01,440 Muuttiko joku käyttäjätunnukseni? Se ei ole enää "Herttainen-88". 249 00:21:01,520 --> 00:21:03,200 "Herttainen..." 250 00:21:03,360 --> 00:21:08,600 Vanha tiimi on taas koossa. Työpaikan sai viran entinen haltija. 251 00:21:08,680 --> 00:21:14,600 Clive ei aavistakaan, kuinka lähellä hän oli hävitä yllättäville hakijoille. 252 00:21:15,160 --> 00:21:19,840 -Hei, Proctor. -Wagwan, äijä. 253 00:21:20,760 --> 00:21:25,680 -Tulimme kyselemään siitä työpaikasta. -Rajavirkailijan työstäkö? 254 00:21:25,760 --> 00:21:27,840 Niin. 255 00:21:27,920 --> 00:21:32,520 -Se on aika kovaa työtä. -Ei se haittaa. 256 00:21:32,600 --> 00:21:34,240 -Yövuoroja. -Onnistuu. 257 00:21:34,320 --> 00:21:37,600 Asiakaspalvelua ja rektaalitutkimuksia. 258 00:21:37,680 --> 00:21:42,760 En helvetissä pistä peukaloani kenenkään peräreikään! 259 00:21:46,560 --> 00:21:48,480 Suj! 22632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.