Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:07,640
Tämä on aivan käsittämätöntä.
Kahdesti viikon sisään.
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,080
Aion soittaa esimiehellesi.
3
00:00:11,160 --> 00:00:16,720
Olen ylitarkastaja
ja soitan esimiehellesi.
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,960
Tällainen ei vain käy päinsä.
Ymmärrätkö?
5
00:00:21,040 --> 00:00:23,600
Kyllä. Pieni hetki.
6
00:00:23,680 --> 00:00:27,440
Otatko pitsapohjasi juustotäytteellä?
Juustolla kiitos.
7
00:00:56,040 --> 00:01:00,560
Tämä on Northendin lentoasema,joka on Northendin paras lentoasema.
8
00:01:00,640 --> 00:01:05,239
Terve! Tulitte taas riesaksemme.
9
00:01:05,319 --> 00:01:08,560
Anteeksi.
Yritän käyttäytyä luonnollisesti.
10
00:01:08,640 --> 00:01:14,880
Saamme ennennäkemättömän tilaisuudenseurata rajavirkailijoiden arkea.
11
00:01:14,960 --> 00:01:17,000
Jos viime vuotta ei lasketa.
12
00:01:21,600 --> 00:01:27,640
On maanantaiaamu ja ylitarkastaja Proctorhaluaa aloittaa viikon -
13
00:01:27,720 --> 00:01:29,960
positiivisella asenteella.
14
00:01:30,040 --> 00:01:33,240
Huomenta kaikille!
15
00:01:33,320 --> 00:01:38,680
Olen huomannut, että tiimipalavereissa
keskitytään usein negatiiviseen.
16
00:01:38,760 --> 00:01:43,800
-Joten olemme tästä lähtien positiivisia.
-Kävitkö taas jossain koulutuksessa?
17
00:01:43,880 --> 00:01:47,880
Taas sama negatiivinen asenne.
Tämä on oma aloitteeni.
18
00:01:47,960 --> 00:01:51,760
Oikeasti sain ajatuksen
koulutuksesta nimeltään -
19
00:01:51,840 --> 00:01:57,400
"Yes we can! - positiivisuuden
vaaliminen johtamismetodologiassa".
20
00:01:57,480 --> 00:02:03,400
Opin paljon uutta. Pelasimme totuutta
ja tehtävää. Se oli valaisevaa.
21
00:02:03,480 --> 00:02:06,040
Tiedättekö, mitä "bukkake" tarkoittaa?
22
00:02:06,120 --> 00:02:08,520
Minulla on positiivisia uutisia.
23
00:02:08,600 --> 00:02:15,240
Uuden terminaalin avajaisiin saapuu
kuninkaallinen vieras.
24
00:02:16,280 --> 00:02:20,080
Kuningatarko? Mikä nyt naurattaa?
Sehän olisi mahtavaa!
25
00:02:20,160 --> 00:02:24,640
-Ei kuningatar sentään.
-Prinsessa Eugenieko?
26
00:02:24,720 --> 00:02:27,480
-Älkää arvailko, me emme tiedä.
-Tai Sophie.
27
00:02:27,560 --> 00:02:30,520
-En tiedä.
-Etkö kumartaisi, jos kuningatar...
28
00:02:30,600 --> 00:02:32,680
Se ei ole se saakelin kuningatar!
29
00:02:37,600 --> 00:02:41,120
Virkailijat intoilevatkuninkaallisesta vierailusta,
30
00:02:41,200 --> 00:02:43,760
mutta kaikki eivät ole yhtä riemuissaan.
31
00:02:43,840 --> 00:02:47,800
Kun kuulin siitä, olin ihan että:
"Häh? Eikä!" Vai mitä, Suji?
32
00:02:47,880 --> 00:02:50,960
Hän oli ihan että: "Häh? Eikä."
33
00:02:53,360 --> 00:02:57,880
Tänne ei tule kuninkaallisia.
Ei minun vahtivuorollani. Mitä sanoin?
34
00:02:57,960 --> 00:02:59,680
Ei hänen vahtivuorollaan.
35
00:02:59,760 --> 00:03:04,720
He tuovat imperialisminsa
ja kolonialisminsa minun työtilaani.
36
00:03:04,800 --> 00:03:09,160
-Ei kiitos. Mitä minä sanoin?
-En muista kaikkea.
37
00:03:09,720 --> 00:03:12,960
Passintarkastuksessa onepätavallisen hiljaista,
38
00:03:13,040 --> 00:03:15,880
joten Proctor ehtii jännittää vierailua.
39
00:03:15,960 --> 00:03:19,400
Hän yrittää pysyä positiivisenakaikin keinoin.
40
00:03:19,480 --> 00:03:24,440
Grant, älä anna näitä enää minulle.
Sokeri on huumetta.
41
00:03:24,520 --> 00:03:28,400
-Ymmärrän.
-Osaan olla positiivinen ilmankin.
42
00:03:28,480 --> 00:03:33,840
-Sokeri koukuttaa pahemmin kuin kokaiini.
-En ole kokeillut kokaiinia.
43
00:03:33,920 --> 00:03:36,080
Pornografia sitten.
44
00:03:37,280 --> 00:03:39,040
Aivan.
45
00:03:39,120 --> 00:03:43,960
Mysteerikuninkaallinen ei kuitenkaan olepäivän ainoa yllätysvieras.
46
00:03:44,040 --> 00:03:49,600
Entinen rajavirkailija Clive Hassleron paikalla poliisin ominaisuudessa.
47
00:03:49,680 --> 00:03:54,440
Poliisissa yllätyttiin,
kun hain siirtoa tänne.
48
00:03:54,520 --> 00:03:59,680
Minulle sanottiin, ettei kukaan
halua töihin lentoasemalle.
49
00:03:59,760 --> 00:04:04,120
Ehkä he eivät ole koskaan
käyneet lentoasemalla.
50
00:04:04,200 --> 00:04:07,760
Muut tiimiläiset eivät tiedäCliven paluusta.
51
00:04:07,840 --> 00:04:11,480
Hän haluaa kertoa uutisen hellävaroen.
52
00:04:11,560 --> 00:04:14,720
-Tiedätkö...
-Maahan siitä!
53
00:04:14,800 --> 00:04:19,320
Jessus sentään! Säikähdin kuoliaaksi!
54
00:04:19,399 --> 00:04:22,880
-Clive! Mitä sinä täällä teet?
-Anteeksi.
55
00:04:22,960 --> 00:04:26,000
-Hei, Grant.
-Mukava nähdä.
56
00:04:26,080 --> 00:04:32,440
-Hei teillekin! Uusi äänimies.
-Hän on Clive.
57
00:04:32,520 --> 00:04:35,080
Mitä sinä täällä teet?
58
00:04:36,560 --> 00:04:41,440
Olen nykyään lentoasemapoliisi.
Työskentelen täällä terminaalissa.
59
00:04:41,520 --> 00:04:46,800
Niinkö? Sinäkö puolustat meitä
terroristien hyökkäyksiltä?
60
00:04:46,880 --> 00:04:52,440
-Juu. Minä ja Iso-Malcom.
-Kuka on Iso-Malcom?
61
00:04:52,520 --> 00:04:56,320
Työparini. Olen hakemassa meille lounasta.
62
00:04:56,400 --> 00:04:59,440
-Oletko viihtynyt?
-Jep.
63
00:04:59,520 --> 00:05:03,440
-Suuri unelmasi toteutui.
-Tätähän minä halusin.
64
00:05:03,520 --> 00:05:06,000
-Saanko koskettaa asettasi?
-Et.
65
00:05:06,080 --> 00:05:09,200
-Antaisit nyt.
-En saisi näyttää kellekään...
66
00:05:09,280 --> 00:05:13,240
-Kosken vain vähän.
-Et ole enää pomoni.
67
00:05:13,320 --> 00:05:17,840
Älä tarraa siihen! Anteeksi.
-Clive, olen pahoillani.
-Ei haittaa. Totuttelen itsekin.
68
00:05:22,520 --> 00:05:25,760
-Haluatko tervehtiä muita?
-Ovatko he tuolla?
69
00:05:25,840 --> 00:05:28,560
-He ilahtuvat varmasti.
-Otatko karkin?
70
00:05:28,640 --> 00:05:30,440
-Saanko nämä?
-Saat.
71
00:05:32,040 --> 00:05:35,800
Saat koskea aseeseeni,muttet kameran edessä.
72
00:05:35,880 --> 00:05:42,840
Mansooria huvittaa edelleenChurchin paljastuminen rojalistiksi.
73
00:05:42,920 --> 00:05:46,480
Ei ole outoa innostua
kuningattaren tapaamisesta.
74
00:05:46,560 --> 00:05:50,040
Mutta ei hän tule,
koska tämä on Northendin lentoasema.
75
00:05:50,120 --> 00:05:55,080
Ja hän on vanha. Mutta pääsyy on se,
että tämä on Northendin lentoasema.
76
00:05:55,360 --> 00:06:00,560
-Mikä nimesi on?
-Mitä tämä on? Esität kuningatarta.
77
00:06:00,640 --> 00:06:03,560
-Teidän majesteettianne.
-Anteeksi.
78
00:06:03,640 --> 00:06:07,080
Puolustat rajojamme ja suojelet rahojani.
79
00:06:07,160 --> 00:06:10,240
Se ei kuulu työnkuvaani,
mutta puolustan rajoja.
80
00:06:10,320 --> 00:06:14,240
Tämä on uuvuttavaa.
Joudun tuhlaamaan miljoonia puntia.
81
00:06:14,320 --> 00:06:21,080
-Hanki parempi kirjanpitäjä.
-Olen hyvä monarkki.
82
00:06:21,480 --> 00:06:25,080
-Voi luoja.
-Mitä sinä teit eilen?
83
00:06:25,160 --> 00:06:31,680
Join pari bisseä
ja höyryttelin sellaista THC-öljyä.
84
00:06:31,760 --> 00:06:37,640
-Etkä höyrytellyt.
-Se oli sähkötupakkaa, joten en polttanut.
85
00:06:37,720 --> 00:06:43,320
Muttet höyrytellytkään,
koska sekin on laitonta.
86
00:06:50,440 --> 00:06:54,560
Sellainen oli kuningattaren ilta.
Mitä sinä teit, Tariq?
87
00:06:54,640 --> 00:06:58,400
Join pari tuoppia ja menin kotiin.
88
00:06:58,480 --> 00:07:01,000
Meillä on sellainen leikki.
89
00:07:01,080 --> 00:07:07,960
Hän esittää kuninkaallisia,
jotka tekevät laittomuuksia.
90
00:07:08,040 --> 00:07:11,720
Eilen hän oli prinssi Charles...
91
00:07:13,840 --> 00:07:15,680
...joka ajoi ylinopeutta.
92
00:07:15,840 --> 00:07:19,640
Esitettyään kuningatarta,joka poltteli jotain laitonta,
93
00:07:19,720 --> 00:07:24,800
virkailija Mansoor, joka joi vainpari tuoppia, on oudon hermostunut.
94
00:07:24,880 --> 00:07:28,120
Onneksi yllätysvierasvie ajatukset muualle.
95
00:07:28,200 --> 00:07:33,360
-Hei. Minulla on yllätys...
-Yllätys, yllätys!
96
00:07:35,360 --> 00:07:40,280
-Olen yllätys!
-Hei. Kiva nähdä.
97
00:07:40,440 --> 00:07:42,960
Hei, Clive. Mitä kuuluu?
98
00:07:43,040 --> 00:07:48,440
-Aloitin työt terminaalissa.
-Täälläkö? Ihanko totta?
99
00:07:48,520 --> 00:07:53,600
-Sehän on hienoa.
-Habakin on kasvanut.
100
00:07:53,680 --> 00:07:57,240
-Toinenko vain?
-Molemmat.
101
00:07:57,320 --> 00:07:59,600
Onpa mukava nähdä teitä.
102
00:07:59,680 --> 00:08:03,960
Meillä alkaa infotilaisuus,
mutta oli kiva nähdä.
103
00:08:04,040 --> 00:08:09,400
-Minullakin on paljon töitä.
-Emme vie enempää aikaasi.
104
00:08:10,480 --> 00:08:16,640
Ainoa ongelma on se,
että housuni ovat hyvin kireät.
105
00:08:16,720 --> 00:08:22,160
Haluan herättää rikollisissa
kunnioitusta...
106
00:08:22,600 --> 00:08:25,160
...oikeista syistä.
107
00:08:27,200 --> 00:08:29,800
Olet edelleen täällä.
108
00:08:29,880 --> 00:08:36,880
-Varmistan, että alue on turvallinen.
-On. Ei rikollisuutta.
109
00:08:36,960 --> 00:08:41,080
-Käytätkö sokeria?
-Keititkö minullekin?
110
00:08:41,640 --> 00:08:45,560
Se on työparini Iso-Malcom.
111
00:08:45,640 --> 00:08:48,080
Konstaapeli Clive Hassler.
112
00:08:48,240 --> 00:08:53,280
Missä helvetissä olet senkinpiikkunilkki? Käskin tulla tänne!
113
00:08:53,360 --> 00:08:56,400
Raahaa se peräsi tänne ja sassiin!
114
00:08:58,120 --> 00:09:00,240
Loppu.
115
00:09:03,000 --> 00:09:05,760
Viesti vastaanotettu. Loppu.
116
00:09:07,120 --> 00:09:12,040
Hän on Iso-Malcom, koska hän on iso.
117
00:09:12,960 --> 00:09:18,400
On helpompi ymmärtää,
kenestä Malcomista puhutaan.
118
00:09:19,160 --> 00:09:22,880
"Kenestä Malcomista puhut?"
"Isosta-Malcomista."
119
00:09:22,960 --> 00:09:25,240
"Siitä isostako?"
"Kyllä."
120
00:09:26,560 --> 00:09:28,320
Hän on todella iso.
121
00:09:31,400 --> 00:09:36,080
Hasslerin lähtiessä hakemaan lounastaNorthendin ainoalle Malcomille -
122
00:09:36,160 --> 00:09:38,720
Proctorilla on lisätietoavierailusta.
123
00:09:38,800 --> 00:09:44,840
Saimme vastauksen.
Uuden terminaalin vihkii käyttöön...
124
00:09:44,920 --> 00:09:49,640
...Sandwichin jaarli.
Onhan se hassu nimi.
125
00:09:49,840 --> 00:09:54,400
Hän on lempparini Italian
Paninin paronin jälkeen.
126
00:09:54,480 --> 00:09:58,920
-Hyvä vitsi.
-Entä Ranskan prinssi Baguette?
127
00:09:59,000 --> 00:10:01,200
Tuo oli hauska.
128
00:10:01,280 --> 00:10:06,400
Entä Venäjän kreivi...
Mikä se venäläinen leipä onkaan?
129
00:10:06,480 --> 00:10:08,200
Antaa olla.
130
00:10:13,240 --> 00:10:15,000
Hassua.
131
00:10:16,200 --> 00:10:19,320
Bageli. Niin.
132
00:10:21,360 --> 00:10:22,960
Bageli...
133
00:10:24,560 --> 00:10:31,360
Vietyään Isolle-Malcomille lounaanHassler ehtii vaihtaa kuulumisia.
134
00:10:31,440 --> 00:10:35,360
-Tuntuu hyvältä. Turvalliselta.
-Mitä varten tuo on?
135
00:10:35,440 --> 00:10:39,680
-Poliisiasioita.
-Tietysti.
136
00:10:39,760 --> 00:10:43,960
Hälytystyöntekijöiden kanssa ei leikitä.
Äiti opetti sen.
137
00:10:44,040 --> 00:10:46,360
Kamera kuvaa, kamera kuvaa.
138
00:10:46,440 --> 00:10:51,320
Poliisi voi painua helvettiin!
Älä koske minuun.
139
00:10:51,400 --> 00:10:54,240
-En puhu sinulle!
-Sehän on vain Clive.
140
00:10:54,320 --> 00:11:00,280
Haluat meikäläiset telkien taa!
Sitä sinä haluat, poliisiherra!
141
00:11:00,360 --> 00:11:03,320
Nähdään sitten myöhemmin.
142
00:11:03,400 --> 00:11:07,160
-En puhu sinulle, poliisiherra!
-Nähdään lounaalla.
143
00:11:10,520 --> 00:11:12,720
Hän lähti.
144
00:11:14,320 --> 00:11:17,800
-Kuinka pitkään kamera pyöri?
-Ei pitkään.
145
00:11:17,880 --> 00:11:23,320
Jos sinä kuolisit,
kuka tätä paikkaa johtaisi?
146
00:11:23,920 --> 00:11:30,200
Sinulla on seuraavaksi eniten
virkavuosia. Eli sinä.
147
00:11:30,280 --> 00:11:32,480
Niin.
148
00:11:34,680 --> 00:11:36,960
Niin.
149
00:11:38,960 --> 00:11:42,560
-Minua alkoi jännittää.
-Älä suotta jännitä.
150
00:11:42,640 --> 00:11:44,880
Käyn keittämässä teetä.
On erityinen päivä Northendissä.
151
00:11:48,440 --> 00:11:53,720
Sandwichin jaarli vihkii käyttöönuuden terminaalin.
152
00:11:53,800 --> 00:11:57,240
Virkailija Brodie haluaavalmistautua vierailuun.
153
00:11:57,320 --> 00:12:03,760
Jaarli asuu Haverford Housessa
ja hän opiskeli Balliolissa.
154
00:12:03,840 --> 00:12:09,400
Luulen, että hän on hienostunut mies.
Hyvin kohtelias ja ritarillinen.
155
00:12:09,480 --> 00:12:15,480
Sitä Sandwichin jaarli
minulle edustaa.
156
00:12:15,920 --> 00:12:20,840
Haverford House, eikö niin?
157
00:12:20,920 --> 00:12:26,320
Balliolissako? Minä opiskelin
Galishieldin kauppaoppilaitoksessa.
158
00:12:26,760 --> 00:12:30,800
Kaikki eivät kuitenkaan oleinnoissaan vierailusta.
159
00:12:30,880 --> 00:12:36,200
Mo ja Suj saivat Proctorilta luvanprotestoida vierailua.
160
00:12:36,280 --> 00:12:39,840
Hieno kyltti, mutta hän ei ole
kreivi vaan jaarli.
161
00:12:39,920 --> 00:12:42,920
Mikä ero niillä edes on?
162
00:12:43,000 --> 00:12:48,560
-Toisen äiti pani kuningasta.
-Historiallinen horo! Siistiä.
163
00:12:48,640 --> 00:12:51,880
-Ruksi tuo vain yli.
-Tämäkö?
164
00:12:51,960 --> 00:12:54,360
Ruksi se vain yli.
165
00:12:54,440 --> 00:13:01,360
Sinä vedät hyvin, Suji.
Katso. Tämä toimii varmasti!
166
00:13:01,920 --> 00:13:07,320
Tärkeän vieraan saapuminen lähestyy,joten turvatoimia on kiristetty.
167
00:13:07,400 --> 00:13:11,520
Paikalla on eliittipoliisikonstaapeli Hassler,
168
00:13:11,840 --> 00:13:15,680
ja tiimissä on uusi,koulutettu spesialisti.
169
00:13:15,760 --> 00:13:20,000
Hei, söpöläinen. Oletpa sinä nätti.
170
00:13:23,200 --> 00:13:26,040
Eikö olekin ihana?
Hän on uusi huumekoiramme.
171
00:13:26,120 --> 00:13:29,240
Hei. Kuka tämä kaveri on?
172
00:13:29,320 --> 00:13:32,560
Hyvä on. Rauhoitu.
173
00:13:32,640 --> 00:13:36,800
-Mikä tuota koiraa vaivaa?
-Onko tuo kuningattaren takki.
174
00:13:36,880 --> 00:13:40,720
Ei, minulla oli tämä eilen kun...
175
00:13:40,800 --> 00:13:44,680
Tämä on kuningattaren takki.
Minä taidankin tästä...
176
00:13:44,760 --> 00:13:51,400
Ei koira sen takin vuoksi haukkunut.
Tai saattoi haukkua, koska Tariq...
177
00:13:51,480 --> 00:13:58,440
...hän pitää lihaa takintaskuissaan.
Eri lihoja eri takeissa.
178
00:14:00,480 --> 00:14:07,360
Makkaroita lentäjäntakissa.
Pastramia bleiserissä.
179
00:14:07,440 --> 00:14:13,080
Andyn pohdiskellessa Tariqin lihojaProctor pöyhii jaarlin verhoja.
180
00:14:13,160 --> 00:14:18,840
Hienot verhot. Kaikki on valmista.
Positiivinen ajattelu auttaa.
181
00:14:19,240 --> 00:14:24,360
Jaarli imeköön huilua!
Jaarli imeköön huilua!
182
00:14:24,440 --> 00:14:27,120
Ei käy päinsä.
183
00:14:27,200 --> 00:14:31,840
-Meillä on oikeus protestoida.
-Niin on, tuolla aidan luona.
184
00:14:31,920 --> 00:14:36,320
-Sehän on todella kaukana!
-Ihan kuin Pohjois-Koreassa.
185
00:14:36,400 --> 00:14:39,840
Nähdään Euroopan
ihmisoikeustuomioistuimessa.
186
00:14:39,920 --> 00:14:43,640
Tuskinpa. Muista Brexit. Me lähdimme.
187
00:14:43,720 --> 00:14:46,480
Kielsin äänestämästä sen puolesta.
188
00:14:48,040 --> 00:14:50,320
Proctor.
189
00:14:51,480 --> 00:14:54,920
Mitä? Mutta kaiversimme laatankin.
190
00:14:57,640 --> 00:15:00,680
Laitoit kirjaimellisesti
hiekkaa emättimeeni.
191
00:15:00,760 --> 00:15:02,240
Ei kirjaimellisesti.
192
00:15:02,320 --> 00:15:07,440
Ei kai minulla ole vaihtoehtoja.
Kiitos tästä. Hei.
193
00:15:08,440 --> 00:15:14,280
Sandwichin jaarli on huonovointinen,
joten he lähettävät paronin.
194
00:15:14,360 --> 00:15:18,920
Onko hän kuninkaallinen? Mikseivät
lähetä saman tien Pippa Middletonia?
195
00:15:19,000 --> 00:15:21,800
Kaikki voisivat tuijottaa
hänen peräänsä.
196
00:15:21,880 --> 00:15:25,640
Proctorin odottaessaparoni Latimerin saapumista -
197
00:15:25,720 --> 00:15:28,600
passintarkastuksessa on jälleen hiljaista,
198
00:15:28,680 --> 00:15:33,720
mikä tarjoaa konstaapeli Hasslerilletilaisuuden esitellä uusia taitojaan.
199
00:15:33,800 --> 00:15:38,560
-Teen näin... Pystytkö liikkumaan?
-En pysty.
200
00:15:38,640 --> 00:15:43,480
Sitten laitan käsiraudat. En löydä
avaimia, joten en laita niitä nyt.
201
00:15:43,560 --> 00:15:48,840
-Onko se sitten siinä? Siistiä.
-Nautit varmasti työstäsi.
202
00:15:48,920 --> 00:15:52,320
-Haluatteko nähdä aseeni?
-Haluamme.
203
00:15:52,400 --> 00:15:56,240
Olen lentoasemapoliisi,
joten minulla on ase.
204
00:15:56,320 --> 00:16:02,640
Aluksi tuntui oudolta, mutta nyt
siitä on tullut osa minua. Tässä.
205
00:16:02,720 --> 00:16:07,240
-Onko tuo turvallista?
-Oho. Tämän pitäisi olla päällä.
206
00:16:07,320 --> 00:16:13,280
Kun harjoittelin aseen käyttöä,
minua neuvottiin tyhjentämään mieleni.
207
00:16:13,480 --> 00:16:17,120
Katson vain kohdetta ja rauhoitun.
208
00:16:22,400 --> 00:16:24,240
Pam!
209
00:16:24,320 --> 00:16:30,600
-Saanko pidellä sitä?
-Tule tänne kulman taa.
210
00:16:30,680 --> 00:16:33,600
-Voinko minäkin tulla?
-Voit.
211
00:16:33,680 --> 00:16:36,520
Me menemme vain vessaan.
212
00:16:36,600 --> 00:16:39,000
-Onpa painava.
-Laita se suuhun.
213
00:16:39,080 --> 00:16:45,080
Samaan aikaan ulkona paroni saahenkilökunnalta lämpimän vastaanoton.
214
00:16:48,880 --> 00:16:53,680
Virkailija Brodie tervehtii vierastasulavan asiallisesti.
215
00:16:53,760 --> 00:16:55,800
Hän pysäköikin tuonne...
216
00:16:58,600 --> 00:17:01,920
-Oletko pysäköintipalvelusta?
-Suoraan munille.
217
00:17:02,000 --> 00:17:06,480
Heikon alun jälkeenvirkailija Brodie yrittää murtaa jään.
218
00:17:06,560 --> 00:17:12,520
Kuinka Haverford Housen
kunnostustyöt etenevät?
219
00:17:12,599 --> 00:17:16,200
-Keneksi sinä minua luulet?
-Olet Sandwichin jaarli.
220
00:17:16,280 --> 00:17:21,359
-En ole Sandwichin jaarli.
-Linda, hän ei ole jaarli.
221
00:17:21,440 --> 00:17:25,240
-Ylitarkastaja Proctor, paroni.
-Hän on Sandwichin paroni.
222
00:17:25,319 --> 00:17:28,760
-Työsi on varmasti helpottunut.
-Missä mielessä?
223
00:17:28,840 --> 00:17:34,120
-Brexithän pysäyttää ihmislaumat!
-En tiedä laumoista...
224
00:17:34,200 --> 00:17:38,120
Minulla oli puolalainen rakennusmies,
mutta tarkoitan muita.
225
00:17:38,200 --> 00:17:42,840
Bulgarialaisia ja romanialaisia.
Mitä mieltä olet muslimeista?
226
00:17:42,920 --> 00:17:44,760
Olemme perillä!
227
00:17:44,840 --> 00:17:48,440
En suostu seisomaan ulkona.
Minähän vilustun.
228
00:17:48,520 --> 00:17:54,240
-Hakisitko paronille takin, Grant?
-Haen teille takin.
229
00:17:55,560 --> 00:17:59,800
-Jotain räätälöityä.
-Kokonne on varmaan 48.
230
00:17:59,880 --> 00:18:03,760
Aika vähän väkeä. Tuolla on muutama
mies. Mitä kyltissä lukee?
231
00:18:03,840 --> 00:18:05,480
He eivät ole täällä töissä.
232
00:18:05,560 --> 00:18:08,240
Protestiinsa pettyneinä...
233
00:18:08,320 --> 00:18:11,920
Tämä kyltti ei toimi!
234
00:18:12,000 --> 00:18:17,760
...matkatavaroiden käsittelijäSujan Stevens keksii toisen ratkaisun.
235
00:18:17,840 --> 00:18:21,160
-Mitä sinä teet?
-Viittoilen lipuilla.
236
00:18:21,240 --> 00:18:25,120
Viittoileeko hän?
Minäkin harrastin sitä.
237
00:18:25,200 --> 00:18:28,280
-Niinkö?
-Kouluaikoina. Mitä hän sanoo?
238
00:18:29,240 --> 00:18:34,480
M-U-L...
239
00:18:34,560 --> 00:18:37,040
Katso tuota kotkaa!
240
00:18:37,160 --> 00:18:43,960
Protestin kärjistyessä Hassler jatkaaterminaalissa taitojensa esittelyä.
241
00:18:44,040 --> 00:18:48,000
Siinä ovat luodit. Anna se!
242
00:18:50,560 --> 00:18:56,080
-Hyvä...
-Kiitos. Varovasti.
243
00:18:59,080 --> 00:19:01,680
-Selvä.
-Nähdään!
244
00:19:03,080 --> 00:19:05,000
Haluatko ottaa sormenjäljet?
245
00:19:05,080 --> 00:19:08,080
Tiimi kerääntyy avajaisiin,
246
00:19:08,160 --> 00:19:12,760
ja takkiin pukeutunut paronipitää puheen kiitolliselle yleisölle.
247
00:19:12,840 --> 00:19:19,680
Jos rehellisiä ollaan, en ollut
kuullut... Northendin lentoasemasta.
248
00:19:20,880 --> 00:19:26,000
Se ei ole teidän vikanne.
Siitä teitä ei voi syyttää.
249
00:19:26,080 --> 00:19:32,000
Ja pidän tax free -myymälöistä,
vaikken muutenkaan maksa veroja.
250
00:19:33,680 --> 00:19:35,560
Niin...
251
00:19:35,640 --> 00:19:41,400
Pidemmittä puheitta julistan
Northsiden lentoaseman avatuksi.
252
00:19:41,480 --> 00:19:45,360
Kaikki sujuu Proctorin helpotukseksiongelmitta.
253
00:19:45,440 --> 00:19:51,480
Kunnes huumekoira Hiutale pääseeosoittamaan ammattitaitonsa.
254
00:19:51,560 --> 00:19:55,040
-Olen pahoillani takkisi puolesta.
-Ei tuo ole takkini.
255
00:19:55,120 --> 00:19:59,880
-Kyllä on.
-Voi paska.
256
00:19:59,960 --> 00:20:02,120
Viekää koira pois!
257
00:20:04,320 --> 00:20:10,480
Hiutaleella on homma hallinnassa,mutta toisaalla puhkeaa kriisi.
258
00:20:10,560 --> 00:20:14,040
Onneksi konstaapeli Hassleron tilanteen tasalla.
259
00:20:14,120 --> 00:20:17,320
Andy, en löydä asetta!
Oletko nähnyt asettani?
260
00:20:17,400 --> 00:20:21,320
-Voi hyvä luoja! Minut tapetaan!
-Eikä tapeta. Missä olit?
261
00:20:21,400 --> 00:20:24,000
Sinun seurassasi.
Seisoin aseen päällä.
262
00:20:24,080 --> 00:20:26,840
-Heittelimme asetta.
-Laitoin sen suuhuni.
263
00:20:26,920 --> 00:20:31,000
Sitten menin vessaan. Otin housut pois.
Pyllystäni tuli kakkaa.
264
00:20:31,080 --> 00:20:34,200
-Se ei liity tähän. Se on vessassa.
-Se on vessassa!
265
00:20:34,280 --> 00:20:40,000
Vaikka seremonia oli katastrofi,Proctor uskoo tilanteen paranevan.
266
00:20:40,080 --> 00:20:41,800
Se koira on lopetettava.
267
00:20:42,160 --> 00:20:43,840
Kaikki maahan!
268
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Turvallisuutenne on tärkein.
269
00:20:48,040 --> 00:20:50,600
Hän on väärässä.
270
00:20:52,840 --> 00:20:57,320
-Saisinko sen aseen?
-Et.
271
00:21:00,880 --> 00:21:04,480
Saat puolet näistä karkeista.
272
00:21:04,560 --> 00:21:07,880
-Anna kaikki!
-Hyvä on! Annan kaikki!
273
00:21:07,960 --> 00:21:11,560
Saat kaikki nämä karkit.
274
00:21:15,200 --> 00:21:18,360
Olisi pitänyt pyytää ase ensin.
275
00:21:18,440 --> 00:21:23,240
Kuinka tilanne laukesi? Makasimme
1,5 tuntia ennen kuin poliisi saapui.
276
00:21:23,400 --> 00:21:29,080
Ei se mitään. Paitsi että molemmat
saapuvat lennot piti ohjata muualle.
277
00:21:29,160 --> 00:21:33,320
Joskus positiivisuus tuntuu minusta
hevonpaskalta.
278
00:21:33,400 --> 00:21:38,480
Minun piti maanitella, ettei paroni
nostaisi syytettä, koska hän on mulkero.
279
00:21:38,560 --> 00:21:43,560
Tämä oli paskamainen päivä.
Ketä kiinnostaa joku paroni?
280
00:21:43,640 --> 00:21:48,600
Minäkin olen maho eikä minua
kutsuta avaamaan lentoasemia.
24819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.