All language subtitles for Bookish.S01E06.Such.Devoted.Sisters.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,279 Here's to Joe Stalin's next stroke. 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,519 Tinkety tonk. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,239 -Who was he? -Victor... Orr. 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,639 I've met him before. An air raid, '41. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,799 It is true. I switched the glasses, 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,439 he drank the poison meant for one of us. 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,240 Nafije and Ruhije. 8 00:00:18,360 --> 00:00:21,799 We'd be ever so grateful if you'd just keep an eye on them. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,279 This was the third attempt on our lives 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,519 since we left New York. 11 00:00:25,520 --> 00:00:28,399 The first thing you must do is arrest the cocktail waiter. 12 00:00:28,400 --> 00:00:31,800 And you must bring in any others on the staff. 13 00:00:32,400 --> 00:00:35,319 - Do you have a reservation? - Uh, no. My wife does. 14 00:00:35,320 --> 00:00:36,400 Your wife? 15 00:00:38,680 --> 00:00:40,239 Time for a little chat. 16 00:00:40,240 --> 00:00:41,640 What does Jack know? 17 00:00:42,200 --> 00:00:43,919 My wife and I have an arrangement. 18 00:00:43,920 --> 00:00:45,919 That I knew his late father. 19 00:00:45,920 --> 00:00:46,999 Nothing more? 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,559 And should we trust you? 21 00:00:49,560 --> 00:00:52,280 Well, I suppose you'll find out... 22 00:00:52,520 --> 00:00:53,760 when the next assassin comes. 23 00:00:55,320 --> 00:00:57,160 Uh! 24 00:01:16,720 --> 00:01:17,719 Hello again. 25 00:01:17,720 --> 00:01:18,879 Hello. 26 00:01:18,880 --> 00:01:21,920 Fizz, for them, I presume? 27 00:01:24,760 --> 00:01:26,760 -Who is it? - It's me. 28 00:01:43,800 --> 00:01:45,400 Champagne? 29 00:01:55,200 --> 00:01:57,240 We did not order champagne. 30 00:02:12,440 --> 00:02:14,199 Oh! 31 00:02:14,200 --> 00:02:16,159 Oh, my face! Ruhije, I'm hit! 32 00:02:16,160 --> 00:02:17,359 Ah! 33 00:02:17,360 --> 00:02:19,239 Eadie! 34 00:02:19,240 --> 00:02:20,839 Eadie, are you okay? 35 00:02:28,080 --> 00:02:29,279 One more step and I'll... 36 00:02:39,680 --> 00:02:42,719 Well, let's all calm down, should we? 37 00:03:47,600 --> 00:03:50,360 Oh... ruddy hell, that hurts! 38 00:03:50,720 --> 00:03:52,479 -You okay? -You shot her! 39 00:03:52,480 --> 00:03:55,039 You bloody Carpathian lunatic! 40 00:03:55,040 --> 00:03:58,000 - I thought she had a gun! - It was a champagne bottle! 41 00:03:58,880 --> 00:04:00,720 Oh, God... 42 00:04:01,560 --> 00:04:03,719 - Am I gonna die? - It's just a graze. 43 00:04:03,720 --> 00:04:05,679 Luckily for you, Your Royal Highness. 44 00:04:05,680 --> 00:04:08,999 This is a very, very regrettable incident, Miss... 45 00:04:09,000 --> 00:04:10,919 - Eadie Rattle. - Miss Eadie, 46 00:04:10,920 --> 00:04:13,479 we live under the constant threat of assassination. 47 00:04:13,480 --> 00:04:16,879 The black mantle of death hovers over us like the London fog. 48 00:04:16,880 --> 00:04:19,679 Sometimes we make mistakes out of fear. 49 00:04:19,680 --> 00:04:20,799 You must forgive us. 50 00:04:20,800 --> 00:04:23,119 Oh, you shouldn't forgive them. You should press charges. 51 00:04:23,120 --> 00:04:26,159 Don't tell me what to do, okay? I've had enough of it. 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,999 I've simply had enough of it. 53 00:04:28,000 --> 00:04:29,319 We understand, dear. 54 00:04:29,320 --> 00:04:31,359 Do you? Because I've just ended a shift 55 00:04:31,360 --> 00:04:34,159 that started with a pass and ended with me getting fired! 56 00:04:34,160 --> 00:04:35,239 - Fired? - Yeah. 57 00:04:35,240 --> 00:04:36,519 I've been handed my cards, haven't I? 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,399 What? Why? What for? 59 00:04:38,400 --> 00:04:41,719 Because... someone sabotaged the boilers. 60 00:04:41,720 --> 00:04:43,399 Tipped linseed oil into them. 61 00:04:43,400 --> 00:04:44,719 Yeah, but why would they think that that's you? 62 00:04:44,720 --> 00:04:45,959 'Cause I have a motive! 63 00:04:45,960 --> 00:04:49,279 Mr. Kind gave me a mouthful for standing up to that bastard. 64 00:04:49,280 --> 00:04:50,359 And now I've been shot. 65 00:04:50,360 --> 00:04:53,839 - Shot... what's that? - Morphine tartrate. 66 00:04:53,840 --> 00:04:56,599 I'm not gonna have you jabbing me like a bloody pincushion. 67 00:04:56,600 --> 00:04:58,399 - It will ease your pain. - I'll live. 68 00:04:58,400 --> 00:05:01,479 And if you two think that I'm just gonna hop on the night bus 69 00:05:01,480 --> 00:05:02,879 and say, "Oh, it must be beastly 70 00:05:02,880 --> 00:05:04,040 that your country hates your guts 71 00:05:04,160 --> 00:05:06,119 and you're forced to slum it out here in the Walsingham. 72 00:05:06,120 --> 00:05:07,800 Well, think again, ladies. 73 00:05:08,400 --> 00:05:10,839 No wonder you're so nervous around the working classes. 74 00:05:10,840 --> 00:05:12,159 You damn well ought to be! 75 00:05:13,720 --> 00:05:15,720 I'll have that morphine now. 76 00:05:17,920 --> 00:05:19,440 Ow! 77 00:05:20,640 --> 00:05:23,680 So, Eadie Rattle, what do you suggest? 78 00:05:24,640 --> 00:05:26,999 I'll stay here tonight, in the Royal Suite. 79 00:05:27,000 --> 00:05:29,639 - There are only two beds. - Then I'll have the biggest. 80 00:05:29,640 --> 00:05:30,959 And I'll have breakfast in it. 81 00:05:30,960 --> 00:05:32,479 I think that's a very modest demand 82 00:05:32,480 --> 00:05:34,839 considering the bullets in the wall. 83 00:05:34,840 --> 00:05:36,879 I know the importance of the rules of hospitality 84 00:05:36,880 --> 00:05:38,999 in your country. I've been reading up on them. 85 00:05:39,000 --> 00:05:40,879 That's right, Mr. Book. 86 00:05:40,880 --> 00:05:44,319 At home, we are obliged to take in those who need shelter. 87 00:05:44,320 --> 00:05:46,079 During the war, many British officers 88 00:05:46,080 --> 00:05:47,919 were parachuted into our territory. 89 00:05:47,920 --> 00:05:49,920 None were betrayed. 90 00:05:51,120 --> 00:05:53,360 - I'll sleep on the sofa. - Hmm. 91 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Right. 92 00:05:55,320 --> 00:05:57,920 Now, which one of you is lending me your toothbrush? 93 00:06:08,040 --> 00:06:10,000 I'll get someone to come and have a look at this. 94 00:06:11,000 --> 00:06:12,039 It's good to see you, Jack. 95 00:06:23,400 --> 00:06:25,000 We lost him. 96 00:06:25,560 --> 00:06:27,080 We never really knew him. 97 00:06:27,480 --> 00:06:29,639 Of course, it was impossible to predict how he'd react. 98 00:06:29,640 --> 00:06:31,759 - But I was hoping for... - Sympathy? 99 00:06:31,760 --> 00:06:32,879 Understanding. 100 00:06:34,160 --> 00:06:36,560 That's just the way it is with some people. 101 00:06:37,000 --> 00:06:39,199 They get down on a thing when they don't know 102 00:06:39,200 --> 00:06:41,519 - nothing about it. - Huckleberry Finn? 103 00:06:41,520 --> 00:06:43,999 Top marks. You can sleep on the left. 104 00:06:44,000 --> 00:06:46,399 Hmm. I like that Eadie. 105 00:06:46,400 --> 00:06:47,639 She's sharp. 106 00:06:47,640 --> 00:06:49,239 - Sharp as Her Nibs? - The Princess? 107 00:06:51,680 --> 00:06:53,279 Busy day tomorrow? 108 00:06:53,280 --> 00:06:56,319 - Bliss has arrested Guzili. - Oh? 109 00:06:56,320 --> 00:06:57,599 It's a mistake. 110 00:06:57,600 --> 00:07:00,679 So, I suspect I'll spend the morning showing him why. 111 00:07:00,680 --> 00:07:03,239 - Clever clogs. - If the shoe fits. 112 00:07:03,240 --> 00:07:05,599 Oh, it's the Dinaric Alps, by the way. 113 00:07:05,600 --> 00:07:08,519 - Eh? - It's the Dinaric Alps, my love, 114 00:07:08,520 --> 00:07:12,479 - not the Carpathians. - As I said, clever clogs. 115 00:07:41,600 --> 00:07:42,960 Book... 116 00:07:43,600 --> 00:07:45,399 This way, Mr. Guzili. 117 00:07:45,400 --> 00:07:48,000 The Inspector's ready to see you now. 118 00:08:07,320 --> 00:08:09,599 Finished with that mug, Sergeant? 119 00:08:09,600 --> 00:08:11,359 Bagged and labeled, Sir. 120 00:08:11,360 --> 00:08:14,000 - We'll return it in due course. - Take a seat. 121 00:08:18,800 --> 00:08:19,959 Are you going to charge me? 122 00:08:19,960 --> 00:08:21,559 Oh, there's plenty of time for that. 123 00:08:22,760 --> 00:08:25,039 I've said it all already. It's in my statement. 124 00:08:25,040 --> 00:08:28,159 Oh. Just one thing before we start. 125 00:08:28,160 --> 00:08:30,719 Er, Mr. Book here will be joining us. 126 00:08:30,720 --> 00:08:32,400 He's a specialist. 127 00:08:32,880 --> 00:08:35,239 Mr. Guzili, it's very important that you use this interview 128 00:08:35,240 --> 00:08:36,879 to tell us the truth. Because if you don't, 129 00:08:36,880 --> 00:08:39,760 I can't be held accountable for the consequences. 130 00:08:41,040 --> 00:08:43,600 We know about your affair with Eadie Rattle. 131 00:08:43,880 --> 00:08:45,240 She's given us a statement. 132 00:08:45,440 --> 00:08:48,359 And in doing so, has given us a possible motive. 133 00:08:48,360 --> 00:08:50,919 A reason for you to kill Captain Orr. 134 00:08:50,920 --> 00:08:53,000 Because he made a pass at Eadie? 135 00:08:54,440 --> 00:08:57,120 It must happen, like, three times a day. 136 00:08:58,720 --> 00:09:00,520 What business are you in, exactly? 137 00:09:01,520 --> 00:09:03,880 The antiquarian book business. 138 00:09:04,240 --> 00:09:06,880 I've read the Kanun of Scutari. Have you? 139 00:09:07,320 --> 00:09:09,800 - I know it. - Live by it? 140 00:09:10,160 --> 00:09:12,040 It was very important in my village. 141 00:09:13,800 --> 00:09:15,640 Let's start then. 142 00:09:16,480 --> 00:09:18,239 If I said we were going to give you the third degree, 143 00:09:18,240 --> 00:09:19,600 what would you expect? 144 00:09:20,200 --> 00:09:22,559 - A kicking out by the bins? - Snake in the Grass. 145 00:09:22,560 --> 00:09:24,439 - What did you say? - Forget the third degree. 146 00:09:24,440 --> 00:09:26,640 Snake in the Grass. Come on, I'm waiting. 147 00:09:29,960 --> 00:09:31,840 - Vodka. - At last. 148 00:09:33,040 --> 00:09:36,479 Crème de menthe, lime juice, uh, lemonade. 149 00:09:36,480 --> 00:09:38,799 - Where's my ice? - It went in first. 150 00:09:38,800 --> 00:09:40,440 Are you shaking this drink? 151 00:09:41,640 --> 00:09:44,119 Come on, come on, Mr. Guzili, this is the Walsingham. 152 00:09:44,120 --> 00:09:45,519 Are you shaking this drink? 153 00:09:45,520 --> 00:09:46,719 I'm stirring it, I'm stirring it. 154 00:09:46,720 --> 00:09:50,040 - Atta boy. - Atta Boy. I know that. 155 00:09:50,520 --> 00:09:55,279 French vermouth, dry gin, grenadine, four dashes. Shaken. 156 00:09:55,280 --> 00:09:57,840 And what would you put in a Pansy? 157 00:10:00,000 --> 00:10:03,079 Pansy, pansy, pansy... um... Anisette? 158 00:10:03,080 --> 00:10:05,400 No, no, no, Mr. Guzili. 159 00:10:05,720 --> 00:10:08,039 Look, I'm still on probation. I'm not an expert. 160 00:10:08,040 --> 00:10:09,640 I'd say you're not. 161 00:10:09,960 --> 00:10:11,640 But nor are you a murderer. 162 00:10:12,200 --> 00:10:14,199 Well, what, what makes you say that? 163 00:10:14,200 --> 00:10:16,479 Because he left a dirty great fingerprint 164 00:10:16,480 --> 00:10:19,320 on the upper part of one of those glasses. 165 00:10:19,560 --> 00:10:21,199 And a good cocktail waiter, 166 00:10:21,200 --> 00:10:23,839 as well as knowing how to mix a third degree, 167 00:10:23,840 --> 00:10:27,520 always handles a rock glass... 168 00:10:27,800 --> 00:10:29,160 lower down. 169 00:10:29,720 --> 00:10:30,999 You made the drink for the captain, 170 00:10:31,000 --> 00:10:33,319 which is when you left your fingerprint on his glass. 171 00:10:33,320 --> 00:10:35,719 But the drink was not deadly. 172 00:10:35,720 --> 00:10:38,399 I'm sorry if this sounds insulting, Mr. Guzili, 173 00:10:38,400 --> 00:10:39,999 but you have yet to acquire the skill 174 00:10:40,000 --> 00:10:43,679 to poison anyone in a crowded bar in plain sight. 175 00:10:43,680 --> 00:10:45,399 Particularly with just a few seconds 176 00:10:45,400 --> 00:10:48,199 between the inciting incident and the crime. 177 00:10:48,200 --> 00:10:50,039 But I'm sure you'll get there. 178 00:10:50,040 --> 00:10:51,399 In fact, I'd go so far as to say 179 00:10:51,400 --> 00:10:53,600 you're already a model employee. 180 00:10:55,000 --> 00:10:56,679 You're going to write me a reference now, are you? 181 00:10:56,680 --> 00:10:58,359 Why not? 182 00:10:58,360 --> 00:11:00,759 How long have the princesses been in the hotel? 183 00:11:00,760 --> 00:11:01,839 Four days. 184 00:11:01,840 --> 00:11:02,919 And you'd already noticed 185 00:11:02,920 --> 00:11:04,880 they always reject the first drink. 186 00:11:05,240 --> 00:11:08,400 So, you made it out of tap water. 187 00:11:09,200 --> 00:11:11,839 - Yes. - Some employers would promote 188 00:11:11,840 --> 00:11:15,840 a member of staff so concerned about wastage. 189 00:11:19,120 --> 00:11:23,319 Well, Mr. Guzili, ha, it seems like you can, uh, 190 00:11:23,320 --> 00:11:25,239 go and collect your things. 191 00:11:25,240 --> 00:11:29,039 Our friend here is checking out, Sergeant Morris. 192 00:11:29,040 --> 00:11:30,560 Very good, Sir. 193 00:11:39,600 --> 00:11:40,760 Well, now what? 194 00:11:41,720 --> 00:11:44,079 Anyone could have got that hydrochloric acid 195 00:11:44,080 --> 00:11:45,159 into the drink. 196 00:11:45,160 --> 00:11:47,560 And Guzili was too clumsy to have done it? 197 00:11:49,040 --> 00:11:50,999 As I discovered late last night, 198 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 the Kanun of Scutari has very strict rules about hospitality. 199 00:11:55,240 --> 00:11:58,239 It's taboo to harm anyone you consider your guest. 200 00:11:58,240 --> 00:12:00,759 Captain Orr was Guzili's guest, strictly speaking, 201 00:12:00,760 --> 00:12:02,359 and the Kanun is very strict. 202 00:12:02,360 --> 00:12:06,239 Mm. Did it, did it tell you anything else useful? 203 00:12:06,240 --> 00:12:08,119 Oh, yes. 204 00:12:08,120 --> 00:12:10,919 Insult my wife in front of the headman of the village 205 00:12:10,920 --> 00:12:12,759 and you owe me a sheep. 206 00:12:12,760 --> 00:12:17,320 If my wife insults you, I owe you five. 207 00:12:20,040 --> 00:12:22,519 Well, I find it's usually best if people are just, you know, 208 00:12:22,520 --> 00:12:24,280 sort of nice to each other. 209 00:12:25,320 --> 00:12:26,680 Mm. 210 00:12:56,480 --> 00:12:58,439 You were not in the army, were you? 211 00:12:58,440 --> 00:12:59,599 You know where I was. 212 00:12:59,600 --> 00:13:02,839 Well, no matter. Straighten your spine, perhaps? 213 00:13:02,840 --> 00:13:06,479 Eh, at the palace, a line of soldiers would salute us 214 00:13:06,480 --> 00:13:08,159 just on our way into breakfast. 215 00:13:08,160 --> 00:13:09,439 Oh, lucky you. 216 00:13:09,440 --> 00:13:11,199 How the mighty have fallen. 217 00:13:11,200 --> 00:13:14,439 And back then, we weren't always looking over our shoulders. 218 00:13:14,440 --> 00:13:16,679 We were at home with our own people. 219 00:13:16,680 --> 00:13:19,319 You boy, you must fetch the inspector. 220 00:13:19,320 --> 00:13:20,479 Why? What's happened? 221 00:13:20,480 --> 00:13:22,239 Another threatening letter. 222 00:13:32,560 --> 00:13:34,080 Well, you've done alright. 223 00:13:34,640 --> 00:13:35,959 They ordered in. 224 00:13:35,960 --> 00:13:37,280 No less than I deserve. 225 00:13:37,520 --> 00:13:38,879 Sure enough. 226 00:13:38,880 --> 00:13:41,599 - Balkan mix, apparently. - Nice. 227 00:13:41,600 --> 00:13:43,759 See those little gold rings at the end there? 228 00:13:43,760 --> 00:13:45,680 I'm a Capstan man myself. 229 00:13:46,240 --> 00:13:48,359 Weren't you supposed to bring me for that Bovril? 230 00:13:48,360 --> 00:13:50,600 Well, I thought you had everything you needed here. 231 00:13:53,680 --> 00:13:55,599 It's a bit rich for my blood. 232 00:13:59,080 --> 00:14:00,600 Hmm. 233 00:14:01,280 --> 00:14:04,279 So, where was Miss Eadie Rattle when the murder took place? 234 00:14:04,280 --> 00:14:07,039 Uh, having a Woodbine outside, according to her statement. 235 00:14:07,040 --> 00:14:09,239 Having already administered the poison? 236 00:14:09,240 --> 00:14:11,000 Meant for the princesses? 237 00:14:11,640 --> 00:14:13,519 According to my intelligence sources, 238 00:14:13,520 --> 00:14:15,639 she's a fully paid up party member. 239 00:14:15,640 --> 00:14:18,399 - Communist? - Red as Lenin's combinations. 240 00:14:18,400 --> 00:14:20,519 What? So, she might have wanted them dead? 241 00:14:20,520 --> 00:14:23,640 On behalf of the new ruling class of Scutari. 242 00:14:24,760 --> 00:14:27,240 Then there's the other sister, of course. 243 00:14:27,800 --> 00:14:30,199 - Other sister? - Oh, yes. 244 00:14:30,200 --> 00:14:32,719 There are three of them, Inspector. 245 00:14:32,720 --> 00:14:34,960 Three sisters. 246 00:14:36,760 --> 00:14:38,520 A kingdom divided. 247 00:14:39,080 --> 00:14:41,640 Exiled monarchs, I wonder. 248 00:14:43,160 --> 00:14:46,319 Anyway, Princess Senije went over to the other side. 249 00:14:46,320 --> 00:14:48,759 So, it could be her striking a blow for the workers 250 00:14:48,760 --> 00:14:50,600 by assassinating her siblings. 251 00:14:50,840 --> 00:14:52,200 This is where we should be looking. 252 00:14:52,960 --> 00:14:55,840 Uh, in my opinion, Sir. 253 00:14:59,800 --> 00:15:01,679 Oh, yes. 254 00:15:01,680 --> 00:15:04,519 He liked the ladies, didn't he, Captain Orr? 255 00:15:04,520 --> 00:15:06,520 That's not how I would have put it. 256 00:15:07,280 --> 00:15:11,439 Still, at least we have his home number now. 257 00:15:11,440 --> 00:15:13,439 - Eh? No. - Yes, this must be 258 00:15:13,440 --> 00:15:15,959 - his wife, Sylvia. - How do you know? 259 00:15:15,960 --> 00:15:18,440 She's the only one without a star rating. 260 00:15:19,400 --> 00:15:20,679 - Oh. - Yeah, well, 261 00:15:20,680 --> 00:15:23,320 there's another familiar name in there, too. 262 00:15:24,600 --> 00:15:25,999 Oh. 263 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 As you say, Sir. Oh. 264 00:15:28,320 --> 00:15:32,159 M. Barberini, 2nd May, 1940, Ascot racecourse. 265 00:15:32,160 --> 00:15:33,839 Four stars, passionate Italian, 266 00:15:33,840 --> 00:15:35,960 it's crossed out, but still legible. 267 00:15:37,640 --> 00:15:39,439 - What's it mean? - Obvious, innit? 268 00:15:39,440 --> 00:15:41,599 Captain Orr didn't just like the ladies. 269 00:15:41,600 --> 00:15:44,000 He was a bit... queer. 270 00:15:44,880 --> 00:15:46,479 Oh. You mean... 271 00:15:46,480 --> 00:15:50,959 He traveled, as it were, on the 38 bus and the 43? 272 00:15:50,960 --> 00:15:55,279 He met that Italian barman at the races and had relations. 273 00:15:55,280 --> 00:15:56,679 It's all there in black and white. 274 00:15:56,680 --> 00:15:58,879 - Met at the races, eh? - Ascot racecourse. 275 00:15:58,880 --> 00:16:01,559 - There is entry after entry. - Well, motive? 276 00:16:01,560 --> 00:16:03,759 Blackmail, obviously. 277 00:16:03,760 --> 00:16:05,920 Captain Orr threatened to expose Barberini. 278 00:16:06,280 --> 00:16:09,080 Captain Orr's a married man. It's all a bit... 279 00:16:09,680 --> 00:16:11,239 It's all a bit far-fetched. 280 00:16:11,240 --> 00:16:13,560 You never know with married men, Sir. 281 00:16:15,240 --> 00:16:17,200 What's your great theory, then? 282 00:16:18,680 --> 00:16:20,079 That would be telling, Sergeant. 283 00:16:20,080 --> 00:16:22,399 - Hm. - But speaking of Mrs. Orr, 284 00:16:22,400 --> 00:16:25,559 I do think someone should talk to her soon. 285 00:16:25,560 --> 00:16:27,720 I'll ask Trottie, if I may? 286 00:16:28,200 --> 00:16:30,159 Wives always know. 287 00:16:30,160 --> 00:16:32,279 Whatever husbands think. 288 00:16:32,280 --> 00:16:34,759 Message from that lad Jack, Sir. 289 00:16:34,760 --> 00:16:37,920 Princesses are requesting another audience. 290 00:16:43,840 --> 00:16:46,599 A Winston Churchill mask. No. 291 00:16:46,600 --> 00:16:48,480 An RAF flying helmet. 292 00:16:48,760 --> 00:16:52,319 A piccalilli jar filled entirely with toenail clippings. 293 00:16:52,320 --> 00:16:54,400 - Urgh. - Yeah. 294 00:16:55,000 --> 00:16:58,879 It's not for the faint of heart, the life of a chambermaid. 295 00:16:58,880 --> 00:17:01,960 But my dad ran a pub in Bala, so... 296 00:17:02,600 --> 00:17:04,400 I've seen it all. 297 00:17:05,720 --> 00:17:07,960 And what about the murder? 298 00:17:08,240 --> 00:17:10,440 Ah, no. I was outside, you see. 299 00:17:10,840 --> 00:17:12,639 You can't pin Victor Orr on me. 300 00:17:12,640 --> 00:17:15,080 Oh no, I wasn't trying to, honest. 301 00:17:15,880 --> 00:17:17,960 Pity I wasn't there, though. 302 00:17:18,200 --> 00:17:20,039 I would've liked to see that one go down. 303 00:17:21,840 --> 00:17:22,960 So, you were saying, 304 00:17:23,440 --> 00:17:24,920 you got out of the clink, 305 00:17:25,320 --> 00:17:28,000 and then you went to work in a bookshop? 306 00:17:28,480 --> 00:17:30,800 - Yeah. - For Mr. Book? 307 00:17:31,200 --> 00:17:32,639 - Yeah. - And now you're working 308 00:17:32,640 --> 00:17:34,800 for the Scutari royal family? 309 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Not for much longer, I don't reckon. 310 00:17:38,720 --> 00:17:40,520 I ain't much cop as a bodyguard. 311 00:17:42,600 --> 00:17:44,560 Got anything by Marx? 312 00:17:45,200 --> 00:17:47,840 - Eh? - In your bookshop. 313 00:17:48,360 --> 00:17:50,319 Das Kapital. 314 00:17:51,480 --> 00:17:52,559 Volume IV. 315 00:17:52,560 --> 00:17:55,360 - Now you're talking. - Hmm. 316 00:17:55,560 --> 00:17:57,080 So, why'd you leave? 317 00:17:57,400 --> 00:17:59,399 I just don't think they're my sort of people. 318 00:17:59,400 --> 00:18:00,840 No? 319 00:18:01,120 --> 00:18:02,960 Takes all sorts, you know. 320 00:18:03,760 --> 00:18:07,280 As I say, the things I've seen in the Walsingham. 321 00:18:08,640 --> 00:18:12,080 Maybe it's time you expanded your horizons a bit, sunshine. 322 00:18:13,120 --> 00:18:16,080 Let me know if you fancy that Bovril some time, yeah? 323 00:18:37,800 --> 00:18:40,799 "So-called princesses. 324 00:18:40,800 --> 00:18:45,319 My gorge rises as I see you in the newspaper, 325 00:18:45,320 --> 00:18:49,960 your decadent bones draped in Madame de Bavière, 326 00:18:50,960 --> 00:18:54,119 which will soon drip with your filthy blood." 327 00:18:54,120 --> 00:18:56,879 Yes, I can see why you might feel discomfited. 328 00:18:56,880 --> 00:18:59,919 So, what will you do about it? 329 00:18:59,920 --> 00:19:00,999 My dear lady, why... 330 00:19:01,000 --> 00:19:03,199 You will address me by my proper title. 331 00:19:03,200 --> 00:19:05,079 Uh, do forgive the Inspector, Your Royal Highness. 332 00:19:05,080 --> 00:19:08,559 The policeman is often a blunt tool rather than a diplomat. 333 00:19:08,560 --> 00:19:10,919 - Perhaps I might... - As I have said, 334 00:19:10,920 --> 00:19:13,559 this is the latest of many. 335 00:19:13,560 --> 00:19:15,559 Dripping with venom. 336 00:19:15,560 --> 00:19:17,479 Our enemies, they are legion. 337 00:19:17,480 --> 00:19:20,319 Can they not let us rest? Is it not enough 338 00:19:20,320 --> 00:19:23,039 that we are forced to drag our weary bones 339 00:19:23,040 --> 00:19:25,360 around the world like phantoms? 340 00:19:25,640 --> 00:19:28,759 You speak of the Kanun, of hospitality. 341 00:19:28,760 --> 00:19:31,359 But what are we to make of yours? 342 00:19:31,360 --> 00:19:35,759 What welcome do we receive in your famous London? 343 00:19:35,760 --> 00:19:39,919 Wretched food, wretched cold, a bodyguard who fails to guard. 344 00:19:39,920 --> 00:19:41,799 And now, this. 345 00:19:41,800 --> 00:19:43,839 I'll do what I can, 346 00:19:43,840 --> 00:19:46,080 given my limited resources. 347 00:20:48,480 --> 00:20:50,999 Yes, of course, and we are terribly sorry. 348 00:20:51,000 --> 00:20:53,159 Well, if that's the best you can do. 349 00:20:56,240 --> 00:20:57,840 Oh, Miss Rattle. 350 00:20:58,360 --> 00:20:59,839 Yes, Mr. Kind? 351 00:20:59,840 --> 00:21:03,000 I heard about the unfortunate incident. 352 00:21:03,360 --> 00:21:05,360 That's one way of describing it. 353 00:21:05,720 --> 00:21:09,959 I'm okay, but I think I might indulge myself 354 00:21:09,960 --> 00:21:13,079 a bit more in the cream of society. 355 00:21:13,080 --> 00:21:16,319 As I've been fired, I can use the hotel as a guest instead. 356 00:21:16,320 --> 00:21:17,520 Meaning? 357 00:21:17,880 --> 00:21:19,519 Their Royal Highnesses. 358 00:21:19,520 --> 00:21:21,319 I'm to put everything on their account. 359 00:21:21,320 --> 00:21:23,439 - Well, don't spend too much. - What? 360 00:21:23,440 --> 00:21:25,999 - Nothing. Um, Miss Rattle. - Yes? 361 00:21:26,000 --> 00:21:30,239 Would you kindly come and see me after you've indulged yourself? 362 00:21:30,240 --> 00:21:32,400 Okay, Mr. Kind. 363 00:21:40,200 --> 00:21:42,760 Eadie, can we talk? 364 00:21:44,600 --> 00:21:47,360 I do want to apologize for the quality of the service today. 365 00:21:47,880 --> 00:21:50,440 The heating is off, the menu is cold. 366 00:21:50,680 --> 00:21:52,079 I'm deeply sorry. 367 00:21:52,080 --> 00:21:55,759 Ismail, none of that is your fault. 368 00:21:55,760 --> 00:21:57,519 Yeah, I'm afraid it is. 369 00:21:57,520 --> 00:21:59,799 It was caused by the three bottles of linseed oil 370 00:21:59,800 --> 00:22:02,960 that... I stole from your cupboard. 371 00:22:03,360 --> 00:22:05,880 But linseed oil is for polishin'. 372 00:22:06,160 --> 00:22:08,719 I use it for my Newel posts and my dadoes. 373 00:22:08,720 --> 00:22:12,879 Yes, I know. But I poured it into the generator. 374 00:22:12,880 --> 00:22:14,879 I didn't poison Victor Orr, Eadie, 375 00:22:14,880 --> 00:22:17,440 but I did poison the hotel. 376 00:22:17,800 --> 00:22:22,959 I was so angry with myself, with, with that man, 377 00:22:22,960 --> 00:22:24,239 with this place. 378 00:22:24,240 --> 00:22:26,159 So, I just thought... 379 00:22:26,160 --> 00:22:27,640 I'll kill it. 380 00:22:28,320 --> 00:22:29,600 I'm deeply sorry. 381 00:22:29,880 --> 00:22:31,999 I shall confess everything to Mr. Kind 382 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 and you will not lose your job, Eadie. 383 00:23:02,880 --> 00:23:04,200 Ah. 384 00:23:45,560 --> 00:23:46,920 You. 385 00:23:47,880 --> 00:23:49,079 Me. 386 00:23:52,080 --> 00:23:54,719 This isn't easy for me, as I'm sure you can imagine. 387 00:23:54,720 --> 00:23:56,160 Of course. 388 00:23:56,680 --> 00:23:58,039 You've just lost your husband. 389 00:23:58,040 --> 00:24:01,160 That boat sailed a long time ago, Mrs. Book. 390 00:24:01,400 --> 00:24:05,200 And you're not the first of Victor's conquests to telephone. 391 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 If it makes it any easier... 392 00:24:09,960 --> 00:24:11,120 he didn't. 393 00:24:11,960 --> 00:24:13,320 Didn't what? 394 00:24:14,200 --> 00:24:15,600 Conquer. 395 00:24:22,240 --> 00:24:25,000 I used to come here all the time, you know, 396 00:24:26,000 --> 00:24:27,560 to watch him. 397 00:24:28,200 --> 00:24:29,880 With the latest model. 398 00:24:30,360 --> 00:24:31,640 Madam. 399 00:24:41,520 --> 00:24:43,040 You've read it? 400 00:24:43,600 --> 00:24:46,800 To see oneself here assessed like... 401 00:24:47,000 --> 00:24:48,600 livestock. 402 00:24:49,720 --> 00:24:51,920 Oh, you think he got what he deserved? 403 00:24:52,400 --> 00:24:55,239 Well, not quite, but... 404 00:24:55,240 --> 00:24:57,520 I mean, what a pig he was. 405 00:25:00,080 --> 00:25:04,239 Do you know, I'd think better of him if it was a real diary. 406 00:25:04,240 --> 00:25:07,440 Something with a bit of proper adulterous passion. 407 00:25:10,720 --> 00:25:13,639 Don't worry, my dear. I don't really blame you. 408 00:25:13,640 --> 00:25:17,560 I mean, Victor had charm to spare, in his day. 409 00:25:18,120 --> 00:25:20,360 And I grew used to his adventures. 410 00:25:22,240 --> 00:25:23,360 Numb to them. 411 00:25:24,280 --> 00:25:27,720 So used to them, it became a sort of hobby. 412 00:25:29,240 --> 00:25:30,560 That sound strange? 413 00:25:33,080 --> 00:25:34,759 My marriage grew cold, 414 00:25:34,760 --> 00:25:36,440 and my life grew cold. 415 00:25:37,480 --> 00:25:42,000 I don't really think I've felt anything since Dunkirk. 416 00:25:44,040 --> 00:25:45,400 So, I'd come here. 417 00:25:47,040 --> 00:25:49,040 Where there was light and laughter. 418 00:25:50,080 --> 00:25:51,520 Usually. 419 00:25:52,400 --> 00:25:56,480 Did you not worry that he, uh, might see you? 420 00:25:58,920 --> 00:26:01,119 Victor hadn't noticed me in years. 421 00:26:01,120 --> 00:26:03,320 There's no reason to think he'd start now. 422 00:26:05,880 --> 00:26:07,799 Is that how you were able to... 423 00:26:10,880 --> 00:26:12,080 What? 424 00:26:13,720 --> 00:26:15,040 The poison. 425 00:26:16,800 --> 00:26:17,839 I mean, you were there. 426 00:26:17,840 --> 00:26:19,839 You, you handed me that cloth. 427 00:26:19,840 --> 00:26:22,240 It would have been easy for you to administer it. 428 00:26:23,040 --> 00:26:25,760 I didn't kill my husband, Mrs. Book. 429 00:26:26,920 --> 00:26:28,079 I pitied Victor. 430 00:26:28,080 --> 00:26:29,920 I didn't despise him. 431 00:26:30,880 --> 00:26:32,760 Then who did? 432 00:26:37,800 --> 00:26:39,520 How was his war? 433 00:26:40,640 --> 00:26:42,999 He did his service in Cairo. 434 00:26:43,000 --> 00:26:44,760 And a stint in the Balkans. 435 00:26:45,400 --> 00:26:46,640 The Balkans? 436 00:26:48,440 --> 00:26:50,840 And before that, he was here. 437 00:26:51,280 --> 00:26:52,719 The home front. 438 00:26:52,720 --> 00:26:54,040 Whereabouts? 439 00:26:55,120 --> 00:26:56,279 Ascot. 440 00:27:12,480 --> 00:27:15,279 Ah, it is you. Would it be... 441 00:27:17,040 --> 00:27:18,280 What does that say? 442 00:27:19,360 --> 00:27:21,199 Death to parasites. 443 00:27:30,160 --> 00:27:31,760 Thank you for coming. 444 00:27:32,440 --> 00:27:33,640 Everything's off. 445 00:27:33,800 --> 00:27:37,159 Kippers, kidneys, kedgeree, and the radiators. 446 00:27:37,160 --> 00:27:38,879 They're definitely off. 447 00:27:38,880 --> 00:27:40,480 Oh. 448 00:27:40,720 --> 00:27:42,919 There's a selection of cold meat. 449 00:27:42,920 --> 00:27:45,719 Splendid. Well, two of those then, please, waiter, 450 00:27:45,720 --> 00:27:47,439 and do make sure they're properly cold. 451 00:27:47,440 --> 00:27:49,759 - I abhor inconsistency. - Sir. 452 00:27:49,760 --> 00:27:51,839 The service, it is appalling. 453 00:27:51,840 --> 00:27:54,159 Well, call me Marie Antoinette, but I was expecting 454 00:27:54,160 --> 00:27:56,000 the lavatories to flush. 455 00:27:56,280 --> 00:27:58,800 Still, the heating did come on for half an hour. That was nice. 456 00:27:58,920 --> 00:28:00,959 You said it was urgent, Mr. Book. 457 00:28:00,960 --> 00:28:03,279 - In a way, yes. - Are you any closer? 458 00:28:03,280 --> 00:28:04,839 - Closer? - To finding out 459 00:28:04,840 --> 00:28:07,600 - who tried to murder us? - No one tried to murder you. 460 00:28:09,760 --> 00:28:12,239 But the letters. The threats. 461 00:28:12,240 --> 00:28:13,880 You sent those. 462 00:28:17,240 --> 00:28:19,919 What? You're mad! 463 00:28:19,920 --> 00:28:21,959 - How dare you! - Do sit down, Princess. 464 00:28:21,960 --> 00:28:24,840 - The very idea that I... - I said sit down. 465 00:28:26,640 --> 00:28:29,080 I may be more of a diplomat than the Inspector, 466 00:28:29,560 --> 00:28:32,960 but there's only so much of this exhausting auteur I can stand. 467 00:28:34,400 --> 00:28:35,760 When did you start? 468 00:28:36,400 --> 00:28:37,879 Sending the letters? 469 00:28:37,880 --> 00:28:40,000 Not right away, I imagine. 470 00:28:40,560 --> 00:28:41,879 For a while, it was real. 471 00:28:41,880 --> 00:28:43,200 Oh... 472 00:28:45,600 --> 00:28:48,719 When we fled our country, there were eyes everywhere. 473 00:28:48,720 --> 00:28:50,919 We feared to eat or drink. 474 00:28:50,920 --> 00:28:55,079 We lived day by day, shoved into stinking cellars. 475 00:28:55,080 --> 00:28:57,240 The holds of filthy ships. 476 00:28:58,360 --> 00:29:00,920 But the threat was real, Mr. Book. 477 00:29:01,480 --> 00:29:03,719 In New York, we were feted. 478 00:29:03,720 --> 00:29:05,519 They love royalty there, as you know, 479 00:29:05,520 --> 00:29:08,040 precisely because they have none of their own. 480 00:29:08,160 --> 00:29:10,239 We were invited to all the right parties, 481 00:29:10,240 --> 00:29:12,080 met all the right people. 482 00:29:12,680 --> 00:29:16,640 But there is nothing more tragic than exile, Mr. Book. 483 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 And nothing more pathetic. 484 00:29:20,960 --> 00:29:25,559 After a time, the invitations dried up, the parade moved on, 485 00:29:25,560 --> 00:29:28,799 and I realized that we had gone from being in danger 486 00:29:28,800 --> 00:29:31,320 to something far, far worse. 487 00:29:32,600 --> 00:29:34,080 We had become... 488 00:29:34,760 --> 00:29:36,400 irrelevant. 489 00:29:37,360 --> 00:29:41,199 What did the new regime in Scutari have to fear from us? 490 00:29:41,200 --> 00:29:44,519 Why would they send assassins halfway across the globe 491 00:29:44,520 --> 00:29:46,120 to make away with us? 492 00:29:46,360 --> 00:29:49,760 Why would anyone... bother? 493 00:29:50,280 --> 00:29:54,080 But there is glamour in death, in danger. 494 00:29:55,760 --> 00:29:58,319 And so I began to write all those letters, 495 00:29:58,320 --> 00:30:00,319 both to us and to the authorities 496 00:30:00,320 --> 00:30:04,279 of whichever poor nation we were imposing ourselves upon. 497 00:30:04,280 --> 00:30:07,479 I pay a woman here a modest fee to skulk around the hotel, 498 00:30:07,480 --> 00:30:09,319 dropping them off now and then. 499 00:30:09,320 --> 00:30:12,960 Some suspected your other sister might be behind those. 500 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 She's dead, Mr. Book. 501 00:30:17,840 --> 00:30:20,160 I saw her shot in the face. 502 00:30:22,120 --> 00:30:25,760 The communists never really trusted her. 503 00:30:29,560 --> 00:30:32,320 And I will not lose another sister. 504 00:30:34,560 --> 00:30:36,319 But then there was an actual poisoning. 505 00:30:36,320 --> 00:30:38,200 I didn't know what to think. 506 00:30:38,320 --> 00:30:40,359 Nafije swapped the glasses, as always, 507 00:30:40,360 --> 00:30:43,519 and then... that man, that captain, 508 00:30:43,520 --> 00:30:46,639 lying dead at our feet. 509 00:30:46,640 --> 00:30:48,600 My mind, it raced. 510 00:30:48,840 --> 00:30:50,640 Had it all become real? 511 00:30:52,320 --> 00:30:55,320 But what else could I do but continue as planned? 512 00:30:56,160 --> 00:30:57,400 It was very well done. 513 00:30:59,000 --> 00:31:00,839 - Thank you. - Alas, though, the impression 514 00:31:00,840 --> 00:31:03,759 of your sister's pen nibs is very distinctive. 515 00:31:03,760 --> 00:31:07,199 - Oh, indeed? - Music nib. 516 00:31:07,200 --> 00:31:09,519 Narrow down-strokes, broad cross-strokes 517 00:31:09,520 --> 00:31:12,039 - for writing musical notation. - Ah. 518 00:31:12,040 --> 00:31:13,959 When she's composing those rather sad 519 00:31:13,960 --> 00:31:16,119 and lovely little tunes of hers. 520 00:31:16,120 --> 00:31:17,959 And the references to your wardrobe, too, 521 00:31:17,960 --> 00:31:21,279 rather specific for a desperate communist assassin. 522 00:31:21,280 --> 00:31:24,080 Oh, I couldn't help myself. 523 00:31:25,160 --> 00:31:27,799 So, does this mean, then, that... 524 00:31:27,800 --> 00:31:30,879 Captain Orr was the intended victim. 525 00:31:33,480 --> 00:31:35,079 So, I have to ask, Mr. Book, 526 00:31:35,080 --> 00:31:38,240 in the spirit of your British stories... 527 00:31:39,400 --> 00:31:40,959 Whodunnit? 528 00:31:40,960 --> 00:31:44,000 Well, that is the question, dear lady. 529 00:31:47,640 --> 00:31:48,719 Hm. 530 00:31:50,760 --> 00:31:52,000 Sir. 531 00:32:04,360 --> 00:32:06,280 I'm not normally a fan of this sort of thing. 532 00:32:06,880 --> 00:32:07,999 Redolent of the kind of thriller 533 00:32:08,000 --> 00:32:10,559 one finds in W.H. Smith. 534 00:32:10,560 --> 00:32:13,279 However, sometimes it really is best 535 00:32:13,280 --> 00:32:15,039 to gather everyone together. 536 00:32:15,040 --> 00:32:17,039 Unity of place, and all that. 537 00:32:17,040 --> 00:32:19,239 So, on the night of the murder, 538 00:32:19,240 --> 00:32:22,479 Mr. Guzili here set up a first round of two drinks. 539 00:32:22,480 --> 00:32:23,559 - Yes. - Which is rejected 540 00:32:23,560 --> 00:32:27,199 by the princesses and goes down the sink. 541 00:32:27,200 --> 00:32:29,599 Now we come to the brouhaha. 542 00:32:29,600 --> 00:32:33,239 And a new character enters our drama, Captain Victor Orr, 543 00:32:33,240 --> 00:32:36,360 kindly represented here by Mr. Kind. 544 00:32:37,040 --> 00:32:39,719 In you come, Miss Rattle. Tell us what happened next. 545 00:32:39,720 --> 00:32:43,679 Well, there's Captain Whatsit, soaked in Tattinger. 546 00:32:43,680 --> 00:32:46,759 And he's telling me he has some extra duties for me, 547 00:32:46,760 --> 00:32:48,839 which seem to involve me going to his room 548 00:32:48,840 --> 00:32:50,759 and leaving with some money. 549 00:32:50,760 --> 00:32:52,999 So, I decline, of course. 550 00:32:53,000 --> 00:32:56,239 And... I'm looking over at Ismail. 551 00:32:56,240 --> 00:32:58,079 I'm looking at him because, 552 00:32:58,080 --> 00:33:00,719 well, I think he might help me out. Do the decent. 553 00:33:00,720 --> 00:33:02,840 And he doesn't. 554 00:33:03,640 --> 00:33:04,719 What happens next, Eadie? 555 00:33:04,720 --> 00:33:07,279 Well, I'm thinking, is the Captain gonna hit me? 556 00:33:07,280 --> 00:33:09,399 So, I tell him where to get off. 557 00:33:09,400 --> 00:33:11,679 And then he says something, 558 00:33:11,680 --> 00:33:13,439 I don't know, some threat or other. 559 00:33:13,440 --> 00:33:14,520 I wasn't listening. 560 00:33:14,960 --> 00:33:17,600 And that's when Jack here came to my rescue. 561 00:33:18,520 --> 00:33:20,239 And then I went outside for a smoke. 562 00:33:20,240 --> 00:33:24,039 Thank you, Miss Rattle. So, Mr. Guzili then sets up 563 00:33:24,040 --> 00:33:26,879 two more glasses for a new round. 564 00:33:26,880 --> 00:33:30,400 Four Walsingham Sours, 565 00:33:31,360 --> 00:33:32,880 in total. 566 00:33:38,200 --> 00:33:40,319 Three good ones and one, as we shall see, 567 00:33:40,320 --> 00:33:42,279 about to have an extra ingredient. 568 00:33:42,280 --> 00:33:44,719 But when precisely did one of these drinks 569 00:33:44,720 --> 00:33:47,319 get a dash of hydrochloric acid? 570 00:33:47,320 --> 00:33:49,999 Princess Nafije, you tell us that you switched 571 00:33:50,000 --> 00:33:52,919 two of these glasses around. Which two? 572 00:33:52,920 --> 00:33:54,639 Like this, Mr. Book. 573 00:33:54,640 --> 00:33:58,319 One of ours for one of theirs. 574 00:33:58,320 --> 00:34:00,439 Very good. But you're not drinking yet, are you, 575 00:34:00,440 --> 00:34:03,239 because you want to see someone else drink first. 576 00:34:03,240 --> 00:34:05,039 Which is only prudent, only sensible 577 00:34:05,040 --> 00:34:07,359 when there are so many assassins about. 578 00:34:07,360 --> 00:34:09,839 So, you have to wait a little while longer 579 00:34:09,840 --> 00:34:11,759 until the distraction is over. 580 00:34:11,760 --> 00:34:14,960 And this is the Russian roulette moment now, is it? 581 00:34:15,800 --> 00:34:17,839 This was not a casual murder. 582 00:34:17,840 --> 00:34:20,399 It was very carefully thought through. 583 00:34:20,400 --> 00:34:23,159 Now, we know the poison was not in Mr. Guzili's shaker. 584 00:34:23,160 --> 00:34:26,159 We know that Princess Nafije deserves no reproaches. 585 00:34:26,160 --> 00:34:29,879 All your Royal Highness did was switch one perfectly safe 586 00:34:29,880 --> 00:34:32,319 and effective Walsingham sour for another. 587 00:34:32,320 --> 00:34:34,679 In fact, I would suggest that none of these drinks 588 00:34:34,680 --> 00:34:37,119 would have produced anything worse than a hangover 589 00:34:37,120 --> 00:34:39,479 until the incident with the coins. 590 00:34:39,480 --> 00:34:41,599 That was the moment of opportunity for someone here 591 00:34:41,600 --> 00:34:43,719 to poison one of these cocktails. 592 00:34:43,720 --> 00:34:45,799 The one that he was clearly about to pick up. 593 00:34:45,800 --> 00:34:47,279 Yes, there was no mistake. 594 00:34:47,280 --> 00:34:49,800 Captain Orr had to die. 595 00:34:50,720 --> 00:34:51,799 Why, though? 596 00:34:55,640 --> 00:34:58,800 Do you remember the Arandora Star? 597 00:34:59,480 --> 00:35:01,599 Not our finest hour, I fear. 598 00:35:01,600 --> 00:35:03,239 She was torpedoed by the Jerries. 599 00:35:03,240 --> 00:35:06,599 - Start of the war. - July 2nd, 1940. 600 00:35:06,600 --> 00:35:08,279 There was a set-to on board, wasn't there? 601 00:35:08,280 --> 00:35:10,759 A lot of internees being sent to Australia. 602 00:35:10,760 --> 00:35:12,079 - Canada. -Canada. 603 00:35:12,080 --> 00:35:13,679 Fighting amongst themselves. 604 00:35:13,680 --> 00:35:15,559 Well, that's what it said in the Daily Express. 605 00:35:15,560 --> 00:35:18,679 In parliament too, Mr. Book. Doesn't mean it's true. 606 00:35:18,680 --> 00:35:19,880 Indeed. 607 00:35:22,200 --> 00:35:26,200 And, amongst the passengers... 608 00:35:28,440 --> 00:35:31,039 your sister, Maria. 609 00:35:38,240 --> 00:35:44,119 Barberini, M. 12th January 1940. Ascot Racecourse. 610 00:35:44,120 --> 00:35:47,359 16th January, Ascot Racecourse. Ninth... 611 00:35:47,360 --> 00:35:51,079 So, it was her Captain Orr met at the races. 612 00:35:51,080 --> 00:35:53,319 Well, there was no racing during the war. 613 00:35:53,320 --> 00:35:55,279 - Quite. - Of course, Ascot's where 614 00:35:55,280 --> 00:35:57,760 they put the Regulation 18B lot, wasn't it? 615 00:35:58,400 --> 00:36:01,279 English Nazis, German anti-Nazis, 616 00:36:01,280 --> 00:36:04,639 ice-cream men, spaghetti house vendors, 617 00:36:04,640 --> 00:36:08,439 waiters who'd once said something vaguely complimentary 618 00:36:08,440 --> 00:36:10,719 about the cut of Il Duce's jib. 619 00:36:10,720 --> 00:36:12,679 All put under barbed wire. 620 00:36:12,680 --> 00:36:13,999 An internment camp. 621 00:36:14,000 --> 00:36:16,719 What was the case against the Barberinis, though? 622 00:36:16,720 --> 00:36:18,760 My parents were born in Italy. 623 00:36:19,320 --> 00:36:21,960 So, someone here claimed I was a fascist. 624 00:36:22,080 --> 00:36:23,999 Marched me out during service. 625 00:36:24,000 --> 00:36:25,320 Sent up north. 626 00:36:25,880 --> 00:36:27,320 Nobody protested. 627 00:36:28,160 --> 00:36:31,240 Particularly the man who ran the bar here in the Blitz. 628 00:36:31,720 --> 00:36:33,040 And your sister? 629 00:36:36,200 --> 00:36:37,759 In 1938, my father said, 630 00:36:37,760 --> 00:36:40,759 "Why not spend the summer with your Italian aunt?" 631 00:36:40,760 --> 00:36:42,239 Go to the beach with them. 632 00:36:42,240 --> 00:36:44,040 To their campo solare. 633 00:36:44,880 --> 00:36:46,239 Build fires. 634 00:36:46,240 --> 00:36:47,880 Get some fresh air. 635 00:36:49,360 --> 00:36:51,759 They give you a nice little uniform. 636 00:36:51,760 --> 00:36:54,119 Like the Girl Guides, but... 637 00:36:54,120 --> 00:36:56,119 Mussolini's Girl Guides. 638 00:36:56,120 --> 00:36:57,519 Ah. 639 00:36:57,520 --> 00:37:00,319 So, she brought the uniform home as a souvenir. 640 00:37:00,320 --> 00:37:01,479 Mm. 641 00:37:01,480 --> 00:37:03,880 It was enough for the men from 18B. 642 00:37:04,760 --> 00:37:07,159 There it was in her wardrobe, so... 643 00:37:07,160 --> 00:37:08,560 off she went to Ascot. 644 00:37:09,600 --> 00:37:12,199 She was interned because of the uniform? 645 00:37:12,200 --> 00:37:14,519 People do take them terribly seriously. 646 00:37:14,520 --> 00:37:16,559 Well, it worked for Victor. 647 00:37:16,560 --> 00:37:18,239 When he was in his sailor suit, 648 00:37:18,240 --> 00:37:20,160 people did what he said. 649 00:37:20,600 --> 00:37:22,759 I mean, it was charm, as well as rank. 650 00:37:22,760 --> 00:37:23,839 Rank charm. 651 00:37:23,840 --> 00:37:25,159 That's how he got Maria's name 652 00:37:25,160 --> 00:37:27,159 on the list for Canada. 653 00:37:27,160 --> 00:37:29,279 Perhaps we should be generous. 654 00:37:29,280 --> 00:37:31,119 Imagine he was getting her out of the camp 655 00:37:31,120 --> 00:37:32,999 to a new life away from the war. 656 00:37:33,000 --> 00:37:34,080 No. 657 00:37:34,400 --> 00:37:36,159 He just wanted a troublesome lover out of the way 658 00:37:36,160 --> 00:37:38,040 before his wife found out. 659 00:37:39,320 --> 00:37:40,759 And that ship... 660 00:37:40,760 --> 00:37:42,200 was a death trap. 661 00:37:43,440 --> 00:37:44,960 I dream about that. 662 00:37:46,160 --> 00:37:49,680 Those people pushing at the barricades. 663 00:37:50,320 --> 00:37:53,680 The great wooden Xs wrapped in barbed wire. 664 00:37:54,920 --> 00:37:57,440 And then the sea coming in and drowning 'em both. 665 00:37:57,640 --> 00:37:59,359 Both? 666 00:37:59,360 --> 00:38:01,240 Maria and the baby. 667 00:38:02,920 --> 00:38:04,279 His baby. 668 00:38:06,080 --> 00:38:07,760 I knew his name, that was all. 669 00:38:08,480 --> 00:38:09,760 But I couldn't find him. 670 00:38:10,360 --> 00:38:13,440 Mess of the war, turned everything upside down. 671 00:38:13,920 --> 00:38:15,399 No one was in a great hurry to help out 672 00:38:15,400 --> 00:38:17,960 an insignificant wop waiter. 673 00:38:19,200 --> 00:38:21,919 Turned out I'd been serving him Walsingham Sours for months. 674 00:38:21,920 --> 00:38:24,039 Victor Orr, my old friend. 675 00:38:24,040 --> 00:38:27,679 I, I can't leave you alone for five minutes, can I? 676 00:38:27,680 --> 00:38:29,719 Well, the bloody girl can't take a joke! 677 00:38:29,720 --> 00:38:33,039 Oh. Let's have a couple of those. What do you call them? 678 00:38:33,040 --> 00:38:34,879 Walsingham Sours. 679 00:38:34,880 --> 00:38:36,119 For the two ladies. 680 00:38:36,120 --> 00:38:39,880 Uh, for their Royal Highnesses, you mean? 681 00:38:40,480 --> 00:38:41,719 These are on me, ladies. 682 00:38:41,720 --> 00:38:44,280 The man who took away my precious Maria. 683 00:38:45,600 --> 00:38:47,280 My beloved sister. 684 00:38:49,920 --> 00:38:51,800 So, I did what had to be done. 685 00:38:52,920 --> 00:38:54,239 I prepared ice. 686 00:38:54,240 --> 00:38:56,239 Special ice. 687 00:38:56,240 --> 00:39:00,399 Oh, oh dear. 688 00:39:00,400 --> 00:39:02,679 So embarrassing. I do apologize. 689 00:39:02,680 --> 00:39:04,559 Not at all, not at all. 690 00:39:04,560 --> 00:39:06,479 Look after the pennies, 691 00:39:06,480 --> 00:39:09,599 and the pounds will look after themselves, what? 692 00:39:11,960 --> 00:39:13,319 Well done. 693 00:39:27,360 --> 00:39:28,760 Oh! 694 00:39:31,080 --> 00:39:33,440 It was her birthday, you see? 695 00:39:33,600 --> 00:39:35,159 Maria's birthday. 696 00:39:35,160 --> 00:39:36,680 Would have been. 697 00:39:37,480 --> 00:39:40,799 It seemed, uh, it seemed fitting. 698 00:39:40,800 --> 00:39:43,840 Yes. Yes, it must have done. 699 00:39:46,280 --> 00:39:47,839 And I took the precaution of keeping 700 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 some of the poisoned ice. 701 00:39:51,240 --> 00:39:53,119 Tinkety-tonk. 702 00:39:53,120 --> 00:39:55,359 Wait! No! 703 00:39:55,360 --> 00:39:57,800 Just ordinary ice, alas. 704 00:39:58,920 --> 00:40:00,720 I'm afraid I swapped it. 705 00:40:02,440 --> 00:40:05,919 I'm so very, very sorry about your sister, Signor Barberini. 706 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 But murder is murder. 707 00:40:12,120 --> 00:40:15,519 Marco Barberini, I'm arresting you on a charge of murder. 708 00:40:15,520 --> 00:40:18,079 You do not have to say anything, but anything you do say 709 00:40:18,080 --> 00:40:22,199 may be taken down and used against you in a court of law. 710 00:40:22,200 --> 00:40:24,360 Do you have anything to say? 711 00:40:31,600 --> 00:40:34,199 Oh, by the way, Mr. Kind, 712 00:40:34,200 --> 00:40:36,959 the linseed oil in the generators, 713 00:40:36,960 --> 00:40:38,720 that was me too. 714 00:40:39,080 --> 00:40:40,120 Sorry. 715 00:41:03,880 --> 00:41:05,840 Oh, thank God for that. 716 00:41:07,160 --> 00:41:09,679 Mr. Kind, you wanted a word? 717 00:41:09,680 --> 00:41:10,839 Oh yes, Miss Rattle. 718 00:41:10,840 --> 00:41:13,840 I was thinking about your position here. 719 00:41:14,400 --> 00:41:16,079 Well, now I know that you were not responsible 720 00:41:16,080 --> 00:41:17,559 for the incident with the generators... 721 00:41:17,560 --> 00:41:19,639 - Yes. - Well, your dismissal 722 00:41:19,640 --> 00:41:22,000 was unnecessarily expeditious. 723 00:41:22,240 --> 00:41:24,239 - Yes. - Yes, 724 00:41:24,240 --> 00:41:27,039 and I wanted to say I would very much like to offer that position 725 00:41:27,040 --> 00:41:28,800 back to you. 726 00:41:29,040 --> 00:41:31,519 Well, I accept. 727 00:41:31,520 --> 00:41:33,559 Well, that's all very satisfactory. 728 00:41:33,560 --> 00:41:34,879 There's a ledger here, isn't there? 729 00:41:34,880 --> 00:41:35,959 A ledger? 730 00:41:35,960 --> 00:41:37,319 One with all the comings 731 00:41:37,320 --> 00:41:39,000 and goings of the staff. 732 00:41:39,400 --> 00:41:40,800 Might I see my entry? 733 00:41:41,520 --> 00:41:42,760 It's over there. 734 00:41:43,160 --> 00:41:44,400 Yes, of course. 735 00:41:47,320 --> 00:41:48,760 Thank you. 736 00:41:53,760 --> 00:41:55,640 There I am. 737 00:41:55,920 --> 00:41:57,039 Edith Rattle. 738 00:41:57,040 --> 00:41:59,480 Reason for leaving, sabotage. 739 00:41:59,800 --> 00:42:03,560 Well, let us strike that from the record. 740 00:42:06,760 --> 00:42:08,719 Thank you, Mr. Kind. 741 00:42:08,720 --> 00:42:10,199 Now, Mr. Kind, 742 00:42:10,200 --> 00:42:12,000 I resign. 743 00:42:12,320 --> 00:42:14,279 - You resign? - Yes, I resign. 744 00:42:14,280 --> 00:42:16,320 Would you mind putting that in there for me? 745 00:42:16,880 --> 00:42:18,839 You can't resign! 746 00:42:18,840 --> 00:42:20,119 I believe I just did. 747 00:42:22,560 --> 00:42:24,200 Up the workers. 748 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 Up the workers! 749 00:42:38,880 --> 00:42:40,840 All this is quite correct. 750 00:42:41,400 --> 00:42:43,439 Two more, please. 751 00:42:43,440 --> 00:42:44,999 For those people. 752 00:42:47,920 --> 00:42:50,479 Mm. Missing the war, are you? 753 00:42:50,480 --> 00:42:52,119 Well, I don't know what the etiquette is. 754 00:42:53,240 --> 00:42:56,040 Ooh, I think that's the Royal Summons. 755 00:42:57,840 --> 00:42:59,600 Your Royal Highness. 756 00:42:59,720 --> 00:43:02,959 For you, Mr. Book. For the book. 757 00:43:02,960 --> 00:43:05,240 Oh, thank you. 758 00:43:08,600 --> 00:43:10,959 - What's that for? - A hundred guineas. 759 00:43:10,960 --> 00:43:12,679 No, I mean, what's it for? 760 00:43:12,680 --> 00:43:15,239 Oh, our copy of the Kanun of Scutari. 761 00:43:15,240 --> 00:43:17,839 In our trade, it pays to specialize. 762 00:43:17,840 --> 00:43:20,079 - It'll bounce. - Well, if it doesn't, 763 00:43:20,080 --> 00:43:23,959 I shall give it to the Arandora Star Memorial Fund. 764 00:43:25,320 --> 00:43:27,439 - Please enjoy. - Thank you. 765 00:43:27,440 --> 00:43:28,999 What shall we drink to? 766 00:43:29,000 --> 00:43:30,719 To us. 767 00:43:30,720 --> 00:43:32,559 - To the Barberinis. - Yes. 768 00:43:32,560 --> 00:43:36,440 - To Marco and Maria and... - All the Barberinis. 769 00:43:37,040 --> 00:43:39,520 The lost and the defeated. 770 00:43:40,280 --> 00:43:42,280 All the Barberinis. 771 00:43:42,880 --> 00:43:46,000 Those who bear the name and those who do not. 772 00:43:46,400 --> 00:43:48,519 And let there be no more drownings. 773 00:43:48,520 --> 00:43:50,160 Mm. 774 00:44:03,080 --> 00:44:04,440 He got me the job. 775 00:44:06,440 --> 00:44:07,760 Mr. Book. 776 00:44:09,000 --> 00:44:11,120 He arranged for you to take me on. 777 00:44:12,000 --> 00:44:14,199 The princesses were looking for a bodyguard. 778 00:44:14,200 --> 00:44:16,200 Gabriel asked if I could help. 779 00:44:16,640 --> 00:44:18,839 So, you see, he was looking out for you. 780 00:44:18,840 --> 00:44:20,480 Despite your falling out. 781 00:44:21,440 --> 00:44:23,039 You know him well? 782 00:44:23,040 --> 00:44:24,640 We go a long way back. 783 00:44:28,760 --> 00:44:30,200 Looking out for me? 784 00:44:32,440 --> 00:44:33,599 Or manipulating me? 785 00:44:33,600 --> 00:44:35,239 Now, why would you think of it like that? 786 00:44:35,240 --> 00:44:36,720 He sought me out. 787 00:44:37,200 --> 00:44:39,520 Found me when I come out of prison. 788 00:44:39,880 --> 00:44:41,040 Set me up. 789 00:44:41,560 --> 00:44:43,239 Nice job. Nice home. 790 00:44:43,240 --> 00:44:45,079 - Yes. - Why? 791 00:44:45,080 --> 00:44:47,000 You'd have to ask him that. 792 00:44:47,560 --> 00:44:49,679 I ain't a monster, Mr. Kind. 793 00:44:49,680 --> 00:44:51,599 I, I'm grateful, of course I am. 794 00:44:51,600 --> 00:44:53,160 It's just... 795 00:44:53,640 --> 00:44:55,280 It's a lot, you know? 796 00:44:56,000 --> 00:44:57,200 Their setup. 797 00:44:58,240 --> 00:44:59,839 The way they are, Mr. and Mrs. Book. 798 00:44:59,840 --> 00:45:01,040 The way he is. 799 00:45:01,920 --> 00:45:04,280 It's hard for me to just... 800 00:45:04,600 --> 00:45:05,599 accept it. 801 00:45:05,600 --> 00:45:06,999 Do you have a moral objection? 802 00:45:07,000 --> 00:45:08,080 Me? 803 00:45:09,120 --> 00:45:10,719 What right do I have to moralize? 804 00:45:10,720 --> 00:45:12,920 I think you've answered your own question. 805 00:45:13,320 --> 00:45:14,800 Book is kind. 806 00:45:15,480 --> 00:45:17,399 I mean, I know I'm Kind. 807 00:45:17,400 --> 00:45:18,640 Edmund Kind. 808 00:45:19,280 --> 00:45:21,919 But I once knew a girl called Joy and she was anything but. 809 00:45:23,840 --> 00:45:25,640 There's no sinister motive, Jack. 810 00:45:26,320 --> 00:45:27,560 They want to help. 811 00:45:28,160 --> 00:45:29,759 Why don't you let them? 812 00:45:50,960 --> 00:45:52,800 With you in just one moment. 813 00:45:54,960 --> 00:45:56,040 Hello again. 814 00:45:57,320 --> 00:45:58,999 Oh, Mrs. Goodwin. 815 00:45:59,000 --> 00:46:00,520 - Jean. - Jean. 816 00:46:00,960 --> 00:46:03,279 After more of the same? The Pimpernel? 817 00:46:03,280 --> 00:46:05,399 I'm not really sure. I, I think I fancy 818 00:46:05,400 --> 00:46:07,360 something a little different. 819 00:46:07,680 --> 00:46:09,759 - Your husband not with you? - No. 820 00:46:09,760 --> 00:46:11,359 - The golf course? - No. 821 00:46:11,360 --> 00:46:12,559 The Garrick? 822 00:46:12,560 --> 00:46:14,359 The divorce courts. 823 00:46:14,360 --> 00:46:15,640 Oh. 824 00:46:15,880 --> 00:46:17,760 Oh. 825 00:46:17,960 --> 00:46:19,479 That play you gave me, 826 00:46:19,480 --> 00:46:21,999 A Doll's House. Most illuminating. 827 00:46:22,000 --> 00:46:25,199 Like you suggested, it rather made me think. 828 00:46:25,200 --> 00:46:26,439 Yes, I thought it might do. 829 00:46:26,440 --> 00:46:29,279 Made me realize how narrow my horizons have become. 830 00:46:29,280 --> 00:46:33,840 Or rather, how narrow Gerald had made my horizons. 831 00:46:34,160 --> 00:46:36,319 Love doesn't always last forever, alas. 832 00:46:36,320 --> 00:46:38,599 Oh, I never loved him. 833 00:46:38,600 --> 00:46:40,679 Awful man. 834 00:46:40,680 --> 00:46:42,479 But that's all in the past now. 835 00:46:42,480 --> 00:46:45,319 Or in the hands of my solicitor, anyway. 836 00:46:45,320 --> 00:46:48,040 So, what can I do for you then, Jean? 837 00:46:48,800 --> 00:46:51,719 - What have you got on travel? - Travel? 838 00:46:51,720 --> 00:46:53,639 Lots of it. Heaps of it. 839 00:46:53,640 --> 00:46:55,680 Exotic travel. 840 00:46:56,280 --> 00:46:58,999 I think it's time I saw a bit of the world. 841 00:46:59,000 --> 00:47:00,759 I've got just the thing. 842 00:47:06,480 --> 00:47:08,640 With you in just one moment, sir. 843 00:47:20,520 --> 00:47:21,840 Thanks. 844 00:47:25,920 --> 00:47:28,599 - I know you run on it. - Without tea, I am merely... 845 00:47:28,600 --> 00:47:30,559 Un-reconstituted dust. 846 00:47:30,560 --> 00:47:31,640 Ha. 847 00:47:36,720 --> 00:47:39,119 It's hard to let go of the past, Mr. Book, 848 00:47:39,120 --> 00:47:41,160 when you have so many questions about it. 849 00:47:41,680 --> 00:47:43,119 Such as? 850 00:47:43,120 --> 00:47:47,360 Well, if it wasn't for you and Trottie, I'd be... 851 00:47:47,920 --> 00:47:49,160 well, 852 00:47:49,880 --> 00:47:51,560 I'd be sleeping on the Embankment. 853 00:47:54,440 --> 00:47:56,760 But now I have a position... 854 00:47:57,840 --> 00:47:59,280 if it's still available. 855 00:47:59,640 --> 00:48:01,999 Their Royal Highnesses have let you go? 856 00:48:02,000 --> 00:48:03,119 No, I quit. 857 00:48:03,120 --> 00:48:04,839 Good for you. 858 00:48:04,840 --> 00:48:06,800 Yes, the job's still yours. 859 00:48:07,680 --> 00:48:10,120 So, I've got a position. 860 00:48:11,600 --> 00:48:13,480 Cozy little room... 861 00:48:14,040 --> 00:48:16,520 above a bookshop on Archangel Lane. 862 00:48:18,120 --> 00:48:19,800 I'm thinking... 863 00:48:21,880 --> 00:48:23,400 why me? 864 00:48:40,200 --> 00:48:42,600 Your father gave me this... 865 00:48:43,760 --> 00:48:47,760 the last time I saw him, 1935. 866 00:48:48,320 --> 00:48:49,680 The last time? 867 00:48:51,160 --> 00:48:52,640 He died... 868 00:48:54,160 --> 00:48:55,800 soon after. 869 00:48:57,960 --> 00:49:00,040 I couldn't face looking at this book. 870 00:49:00,360 --> 00:49:02,000 Not for years. 871 00:49:03,560 --> 00:49:06,400 And then the war came and I was busy. 872 00:49:07,960 --> 00:49:09,520 Rather busy. 873 00:49:10,800 --> 00:49:13,279 It was only a few months ago that I picked it up again. 874 00:49:13,280 --> 00:49:14,920 Dared to pick it up. 875 00:49:15,840 --> 00:49:18,720 And I found there was a little more to it than I thought. 876 00:49:20,000 --> 00:49:21,480 What d'you mean? 877 00:49:31,720 --> 00:49:35,760 "Oh somewhere, meek, unconscious dove, 878 00:49:36,440 --> 00:49:39,560 that sittest ranging golden hair, 879 00:49:40,600 --> 00:49:43,560 and glad to find thyself so fair, 880 00:49:44,520 --> 00:49:46,040 poor child, 881 00:49:46,520 --> 00:49:48,600 that waitest for thy love." 882 00:49:50,160 --> 00:49:52,280 He's trying to tell me, you see, 883 00:49:52,600 --> 00:49:54,120 about you. 884 00:49:55,680 --> 00:49:58,040 About the son I never knew he had. 885 00:50:23,400 --> 00:50:26,119 It must have been taken around when you were conceived. 886 00:50:32,600 --> 00:50:33,840 Felix. 887 00:50:38,960 --> 00:50:40,400 Felix? 888 00:50:43,320 --> 00:50:44,800 I never had his name. 889 00:50:46,600 --> 00:50:48,000 Just that. 890 00:50:49,800 --> 00:50:51,120 Just that one picture. 891 00:50:53,840 --> 00:50:55,960 Your father was a German. 892 00:50:57,760 --> 00:50:59,040 German? 893 00:51:00,400 --> 00:51:03,720 Prussian, in point of fact. 894 00:51:07,840 --> 00:51:11,080 And what was he to you, Mr. Book? 895 00:51:12,280 --> 00:51:14,520 What was Felix to me? 896 00:51:21,160 --> 00:51:23,520 He was everything, Jack. 897 00:51:26,600 --> 00:51:29,120 He was what the war took away. 898 00:51:33,840 --> 00:51:36,400 He was the whole damn world. 899 00:51:44,040 --> 00:51:45,720 How did he die? 900 00:51:48,320 --> 00:51:50,000 I don't know. 901 00:51:58,680 --> 00:52:00,160 Shall we find out? 64372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.