Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,279
Here's to Joe Stalin's next stroke.
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,519
Tinkety tonk.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,239
-Who was he?
-Victor... Orr.
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,639
I've met him before.
An air raid, '41.
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,799
It is true. I switched the glasses,
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,439
he drank the poison
meant for one of us.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,240
Nafije and Ruhije.
8
00:00:18,360 --> 00:00:21,799
We'd be ever so grateful if
you'd just keep an eye on them.
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,279
This was the third attempt
on our lives
10
00:00:24,280 --> 00:00:25,519
since we left New York.
11
00:00:25,520 --> 00:00:28,399
The first thing you must do
is arrest the cocktail waiter.
12
00:00:28,400 --> 00:00:31,800
And you must bring in
any others on the staff.
13
00:00:32,400 --> 00:00:35,319
- Do you have a reservation?
- Uh, no. My wife does.
14
00:00:35,320 --> 00:00:36,400
Your wife?
15
00:00:38,680 --> 00:00:40,239
Time for a little chat.
16
00:00:40,240 --> 00:00:41,640
What does Jack know?
17
00:00:42,200 --> 00:00:43,919
My wife and I have an arrangement.
18
00:00:43,920 --> 00:00:45,919
That I knew his late father.
19
00:00:45,920 --> 00:00:46,999
Nothing more?
20
00:00:47,000 --> 00:00:49,559
And should we trust you?
21
00:00:49,560 --> 00:00:52,280
Well, I suppose you'll find out...
22
00:00:52,520 --> 00:00:53,760
when the next assassin comes.
23
00:00:55,320 --> 00:00:57,160
Uh!
24
00:01:16,720 --> 00:01:17,719
Hello again.
25
00:01:17,720 --> 00:01:18,879
Hello.
26
00:01:18,880 --> 00:01:21,920
Fizz, for them, I presume?
27
00:01:24,760 --> 00:01:26,760
-Who is it?
- It's me.
28
00:01:43,800 --> 00:01:45,400
Champagne?
29
00:01:55,200 --> 00:01:57,240
We did not order champagne.
30
00:02:12,440 --> 00:02:14,199
Oh!
31
00:02:14,200 --> 00:02:16,159
Oh, my face! Ruhije, I'm hit!
32
00:02:16,160 --> 00:02:17,359
Ah!
33
00:02:17,360 --> 00:02:19,239
Eadie!
34
00:02:19,240 --> 00:02:20,839
Eadie, are you okay?
35
00:02:28,080 --> 00:02:29,279
One more step and I'll...
36
00:02:39,680 --> 00:02:42,719
Well, let's all calm down, should we?
37
00:03:47,600 --> 00:03:50,360
Oh... ruddy hell, that hurts!
38
00:03:50,720 --> 00:03:52,479
-You okay?
-You shot her!
39
00:03:52,480 --> 00:03:55,039
You bloody Carpathian lunatic!
40
00:03:55,040 --> 00:03:58,000
- I thought she had a gun!
- It was a champagne bottle!
41
00:03:58,880 --> 00:04:00,720
Oh, God...
42
00:04:01,560 --> 00:04:03,719
- Am I gonna die?
- It's just a graze.
43
00:04:03,720 --> 00:04:05,679
Luckily for you, Your Royal Highness.
44
00:04:05,680 --> 00:04:08,999
This is a very, very regrettable
incident, Miss...
45
00:04:09,000 --> 00:04:10,919
- Eadie Rattle.
- Miss Eadie,
46
00:04:10,920 --> 00:04:13,479
we live under the constant
threat of assassination.
47
00:04:13,480 --> 00:04:16,879
The black mantle of death hovers
over us like the London fog.
48
00:04:16,880 --> 00:04:19,679
Sometimes we make mistakes
out of fear.
49
00:04:19,680 --> 00:04:20,799
You must forgive us.
50
00:04:20,800 --> 00:04:23,119
Oh, you shouldn't forgive them.
You should press charges.
51
00:04:23,120 --> 00:04:26,159
Don't tell me what to do, okay?
I've had enough of it.
52
00:04:26,160 --> 00:04:27,999
I've simply had enough of it.
53
00:04:28,000 --> 00:04:29,319
We understand, dear.
54
00:04:29,320 --> 00:04:31,359
Do you? Because I've just
ended a shift
55
00:04:31,360 --> 00:04:34,159
that started with a pass
and ended with me getting fired!
56
00:04:34,160 --> 00:04:35,239
- Fired?
- Yeah.
57
00:04:35,240 --> 00:04:36,519
I've been handed my cards, haven't I?
58
00:04:36,520 --> 00:04:38,399
What? Why? What for?
59
00:04:38,400 --> 00:04:41,719
Because... someone sabotaged
the boilers.
60
00:04:41,720 --> 00:04:43,399
Tipped linseed oil into them.
61
00:04:43,400 --> 00:04:44,719
Yeah, but why would
they think that that's you?
62
00:04:44,720 --> 00:04:45,959
'Cause I have a motive!
63
00:04:45,960 --> 00:04:49,279
Mr. Kind gave me a mouthful
for standing up to that bastard.
64
00:04:49,280 --> 00:04:50,359
And now I've been shot.
65
00:04:50,360 --> 00:04:53,839
- Shot... what's that?
- Morphine tartrate.
66
00:04:53,840 --> 00:04:56,599
I'm not gonna have you jabbing
me like a bloody pincushion.
67
00:04:56,600 --> 00:04:58,399
- It will ease your pain.
- I'll live.
68
00:04:58,400 --> 00:05:01,479
And if you two think that I'm
just gonna hop on the night bus
69
00:05:01,480 --> 00:05:02,879
and say, "Oh, it must be beastly
70
00:05:02,880 --> 00:05:04,040
that your country hates your guts
71
00:05:04,160 --> 00:05:06,119
and you're forced to slum it out
here in the Walsingham.
72
00:05:06,120 --> 00:05:07,800
Well, think again, ladies.
73
00:05:08,400 --> 00:05:10,839
No wonder you're so nervous
around the working classes.
74
00:05:10,840 --> 00:05:12,159
You damn well ought to be!
75
00:05:13,720 --> 00:05:15,720
I'll have that morphine now.
76
00:05:17,920 --> 00:05:19,440
Ow!
77
00:05:20,640 --> 00:05:23,680
So, Eadie Rattle,
what do you suggest?
78
00:05:24,640 --> 00:05:26,999
I'll stay here tonight,
in the Royal Suite.
79
00:05:27,000 --> 00:05:29,639
- There are only two beds.
- Then I'll have the biggest.
80
00:05:29,640 --> 00:05:30,959
And I'll have breakfast in it.
81
00:05:30,960 --> 00:05:32,479
I think that's a very modest demand
82
00:05:32,480 --> 00:05:34,839
considering the bullets in the wall.
83
00:05:34,840 --> 00:05:36,879
I know the importance
of the rules of hospitality
84
00:05:36,880 --> 00:05:38,999
in your country.
I've been reading up on them.
85
00:05:39,000 --> 00:05:40,879
That's right, Mr. Book.
86
00:05:40,880 --> 00:05:44,319
At home, we are obliged to take
in those who need shelter.
87
00:05:44,320 --> 00:05:46,079
During the war, many British officers
88
00:05:46,080 --> 00:05:47,919
were parachuted into our territory.
89
00:05:47,920 --> 00:05:49,920
None were betrayed.
90
00:05:51,120 --> 00:05:53,360
- I'll sleep on the sofa.
- Hmm.
91
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Right.
92
00:05:55,320 --> 00:05:57,920
Now, which one of you
is lending me your toothbrush?
93
00:06:08,040 --> 00:06:10,000
I'll get someone to come
and have a look at this.
94
00:06:11,000 --> 00:06:12,039
It's good to see you, Jack.
95
00:06:23,400 --> 00:06:25,000
We lost him.
96
00:06:25,560 --> 00:06:27,080
We never really knew him.
97
00:06:27,480 --> 00:06:29,639
Of course, it was impossible
to predict how he'd react.
98
00:06:29,640 --> 00:06:31,759
- But I was hoping for...
- Sympathy?
99
00:06:31,760 --> 00:06:32,879
Understanding.
100
00:06:34,160 --> 00:06:36,560
That's just the way
it is with some people.
101
00:06:37,000 --> 00:06:39,199
They get down on a thing
when they don't know
102
00:06:39,200 --> 00:06:41,519
- nothing about it.
- Huckleberry Finn?
103
00:06:41,520 --> 00:06:43,999
Top marks. You can sleep on the left.
104
00:06:44,000 --> 00:06:46,399
Hmm. I like that Eadie.
105
00:06:46,400 --> 00:06:47,639
She's sharp.
106
00:06:47,640 --> 00:06:49,239
- Sharp as Her Nibs?
- The Princess?
107
00:06:51,680 --> 00:06:53,279
Busy day tomorrow?
108
00:06:53,280 --> 00:06:56,319
- Bliss has arrested Guzili.
- Oh?
109
00:06:56,320 --> 00:06:57,599
It's a mistake.
110
00:06:57,600 --> 00:07:00,679
So, I suspect I'll spend
the morning showing him why.
111
00:07:00,680 --> 00:07:03,239
- Clever clogs.
- If the shoe fits.
112
00:07:03,240 --> 00:07:05,599
Oh, it's the Dinaric Alps,
by the way.
113
00:07:05,600 --> 00:07:08,519
- Eh?
- It's the Dinaric Alps, my love,
114
00:07:08,520 --> 00:07:12,479
- not the Carpathians.
- As I said, clever clogs.
115
00:07:41,600 --> 00:07:42,960
Book...
116
00:07:43,600 --> 00:07:45,399
This way, Mr. Guzili.
117
00:07:45,400 --> 00:07:48,000
The Inspector's ready to see you now.
118
00:08:07,320 --> 00:08:09,599
Finished with that mug, Sergeant?
119
00:08:09,600 --> 00:08:11,359
Bagged and labeled, Sir.
120
00:08:11,360 --> 00:08:14,000
- We'll return it in due course.
- Take a seat.
121
00:08:18,800 --> 00:08:19,959
Are you going to charge me?
122
00:08:19,960 --> 00:08:21,559
Oh, there's plenty of time for that.
123
00:08:22,760 --> 00:08:25,039
I've said it all already.
It's in my statement.
124
00:08:25,040 --> 00:08:28,159
Oh. Just one thing before we start.
125
00:08:28,160 --> 00:08:30,719
Er, Mr. Book here will be joining us.
126
00:08:30,720 --> 00:08:32,400
He's a specialist.
127
00:08:32,880 --> 00:08:35,239
Mr. Guzili, it's very important
that you use this interview
128
00:08:35,240 --> 00:08:36,879
to tell us the truth.
Because if you don't,
129
00:08:36,880 --> 00:08:39,760
I can't be held accountable
for the consequences.
130
00:08:41,040 --> 00:08:43,600
We know about your affair
with Eadie Rattle.
131
00:08:43,880 --> 00:08:45,240
She's given us a statement.
132
00:08:45,440 --> 00:08:48,359
And in doing so,
has given us a possible motive.
133
00:08:48,360 --> 00:08:50,919
A reason for you to kill Captain Orr.
134
00:08:50,920 --> 00:08:53,000
Because he made a pass at Eadie?
135
00:08:54,440 --> 00:08:57,120
It must happen, like,
three times a day.
136
00:08:58,720 --> 00:09:00,520
What business are you in, exactly?
137
00:09:01,520 --> 00:09:03,880
The antiquarian book business.
138
00:09:04,240 --> 00:09:06,880
I've read the Kanun of Scutari.
Have you?
139
00:09:07,320 --> 00:09:09,800
- I know it.
- Live by it?
140
00:09:10,160 --> 00:09:12,040
It was very important in my village.
141
00:09:13,800 --> 00:09:15,640
Let's start then.
142
00:09:16,480 --> 00:09:18,239
If I said we were going
to give you the third degree,
143
00:09:18,240 --> 00:09:19,600
what would you expect?
144
00:09:20,200 --> 00:09:22,559
- A kicking out by the bins?
- Snake in the Grass.
145
00:09:22,560 --> 00:09:24,439
- What did you say?
- Forget the third degree.
146
00:09:24,440 --> 00:09:26,640
Snake in the Grass.
Come on, I'm waiting.
147
00:09:29,960 --> 00:09:31,840
- Vodka.
- At last.
148
00:09:33,040 --> 00:09:36,479
Crème de menthe, lime juice,
uh, lemonade.
149
00:09:36,480 --> 00:09:38,799
- Where's my ice?
- It went in first.
150
00:09:38,800 --> 00:09:40,440
Are you shaking this drink?
151
00:09:41,640 --> 00:09:44,119
Come on, come on, Mr. Guzili,
this is the Walsingham.
152
00:09:44,120 --> 00:09:45,519
Are you shaking this drink?
153
00:09:45,520 --> 00:09:46,719
I'm stirring it, I'm stirring it.
154
00:09:46,720 --> 00:09:50,040
- Atta boy.
- Atta Boy. I know that.
155
00:09:50,520 --> 00:09:55,279
French vermouth, dry gin,
grenadine, four dashes. Shaken.
156
00:09:55,280 --> 00:09:57,840
And what would you put in a Pansy?
157
00:10:00,000 --> 00:10:03,079
Pansy, pansy, pansy... um... Anisette?
158
00:10:03,080 --> 00:10:05,400
No, no, no, Mr. Guzili.
159
00:10:05,720 --> 00:10:08,039
Look, I'm still on probation.
I'm not an expert.
160
00:10:08,040 --> 00:10:09,640
I'd say you're not.
161
00:10:09,960 --> 00:10:11,640
But nor are you a murderer.
162
00:10:12,200 --> 00:10:14,199
Well, what, what makes you say that?
163
00:10:14,200 --> 00:10:16,479
Because he left
a dirty great fingerprint
164
00:10:16,480 --> 00:10:19,320
on the upper part
of one of those glasses.
165
00:10:19,560 --> 00:10:21,199
And a good cocktail waiter,
166
00:10:21,200 --> 00:10:23,839
as well as knowing
how to mix a third degree,
167
00:10:23,840 --> 00:10:27,520
always handles a rock glass...
168
00:10:27,800 --> 00:10:29,160
lower down.
169
00:10:29,720 --> 00:10:30,999
You made the drink for the captain,
170
00:10:31,000 --> 00:10:33,319
which is when you left
your fingerprint on his glass.
171
00:10:33,320 --> 00:10:35,719
But the drink was not deadly.
172
00:10:35,720 --> 00:10:38,399
I'm sorry if this sounds
insulting, Mr. Guzili,
173
00:10:38,400 --> 00:10:39,999
but you have yet to acquire the skill
174
00:10:40,000 --> 00:10:43,679
to poison anyone in a crowded
bar in plain sight.
175
00:10:43,680 --> 00:10:45,399
Particularly with just a few seconds
176
00:10:45,400 --> 00:10:48,199
between the inciting incident
and the crime.
177
00:10:48,200 --> 00:10:50,039
But I'm sure you'll get there.
178
00:10:50,040 --> 00:10:51,399
In fact, I'd go so far as to say
179
00:10:51,400 --> 00:10:53,600
you're already a model employee.
180
00:10:55,000 --> 00:10:56,679
You're going to write me
a reference now, are you?
181
00:10:56,680 --> 00:10:58,359
Why not?
182
00:10:58,360 --> 00:11:00,759
How long have the princesses
been in the hotel?
183
00:11:00,760 --> 00:11:01,839
Four days.
184
00:11:01,840 --> 00:11:02,919
And you'd already noticed
185
00:11:02,920 --> 00:11:04,880
they always reject the first drink.
186
00:11:05,240 --> 00:11:08,400
So, you made it out of tap water.
187
00:11:09,200 --> 00:11:11,839
- Yes.
- Some employers would promote
188
00:11:11,840 --> 00:11:15,840
a member of staff
so concerned about wastage.
189
00:11:19,120 --> 00:11:23,319
Well, Mr. Guzili, ha,
it seems like you can, uh,
190
00:11:23,320 --> 00:11:25,239
go and collect your things.
191
00:11:25,240 --> 00:11:29,039
Our friend here is checking out,
Sergeant Morris.
192
00:11:29,040 --> 00:11:30,560
Very good, Sir.
193
00:11:39,600 --> 00:11:40,760
Well, now what?
194
00:11:41,720 --> 00:11:44,079
Anyone could have got
that hydrochloric acid
195
00:11:44,080 --> 00:11:45,159
into the drink.
196
00:11:45,160 --> 00:11:47,560
And Guzili was too clumsy
to have done it?
197
00:11:49,040 --> 00:11:50,999
As I discovered late last night,
198
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
the Kanun of Scutari has very
strict rules about hospitality.
199
00:11:55,240 --> 00:11:58,239
It's taboo to harm anyone
you consider your guest.
200
00:11:58,240 --> 00:12:00,759
Captain Orr was Guzili's guest,
strictly speaking,
201
00:12:00,760 --> 00:12:02,359
and the Kanun is very strict.
202
00:12:02,360 --> 00:12:06,239
Mm. Did it, did it tell you
anything else useful?
203
00:12:06,240 --> 00:12:08,119
Oh, yes.
204
00:12:08,120 --> 00:12:10,919
Insult my wife in front
of the headman of the village
205
00:12:10,920 --> 00:12:12,759
and you owe me a sheep.
206
00:12:12,760 --> 00:12:17,320
If my wife insults you,
I owe you five.
207
00:12:20,040 --> 00:12:22,519
Well, I find it's usually best
if people are just, you know,
208
00:12:22,520 --> 00:12:24,280
sort of nice to each other.
209
00:12:25,320 --> 00:12:26,680
Mm.
210
00:12:56,480 --> 00:12:58,439
You were not in the army, were you?
211
00:12:58,440 --> 00:12:59,599
You know where I was.
212
00:12:59,600 --> 00:13:02,839
Well, no matter.
Straighten your spine, perhaps?
213
00:13:02,840 --> 00:13:06,479
Eh, at the palace, a line
of soldiers would salute us
214
00:13:06,480 --> 00:13:08,159
just on our way into breakfast.
215
00:13:08,160 --> 00:13:09,439
Oh, lucky you.
216
00:13:09,440 --> 00:13:11,199
How the mighty have fallen.
217
00:13:11,200 --> 00:13:14,439
And back then, we weren't always
looking over our shoulders.
218
00:13:14,440 --> 00:13:16,679
We were at home with our own people.
219
00:13:16,680 --> 00:13:19,319
You boy, you must fetch
the inspector.
220
00:13:19,320 --> 00:13:20,479
Why? What's happened?
221
00:13:20,480 --> 00:13:22,239
Another threatening letter.
222
00:13:32,560 --> 00:13:34,080
Well, you've done alright.
223
00:13:34,640 --> 00:13:35,959
They ordered in.
224
00:13:35,960 --> 00:13:37,280
No less than I deserve.
225
00:13:37,520 --> 00:13:38,879
Sure enough.
226
00:13:38,880 --> 00:13:41,599
- Balkan mix, apparently.
- Nice.
227
00:13:41,600 --> 00:13:43,759
See those little gold rings
at the end there?
228
00:13:43,760 --> 00:13:45,680
I'm a Capstan man myself.
229
00:13:46,240 --> 00:13:48,359
Weren't you supposed
to bring me for that Bovril?
230
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
Well, I thought you had
everything you needed here.
231
00:13:53,680 --> 00:13:55,599
It's a bit rich for my blood.
232
00:13:59,080 --> 00:14:00,600
Hmm.
233
00:14:01,280 --> 00:14:04,279
So, where was Miss Eadie Rattle
when the murder took place?
234
00:14:04,280 --> 00:14:07,039
Uh, having a Woodbine outside,
according to her statement.
235
00:14:07,040 --> 00:14:09,239
Having already administered
the poison?
236
00:14:09,240 --> 00:14:11,000
Meant for the princesses?
237
00:14:11,640 --> 00:14:13,519
According to my intelligence sources,
238
00:14:13,520 --> 00:14:15,639
she's a fully paid up party member.
239
00:14:15,640 --> 00:14:18,399
- Communist?
- Red as Lenin's combinations.
240
00:14:18,400 --> 00:14:20,519
What? So, she might
have wanted them dead?
241
00:14:20,520 --> 00:14:23,640
On behalf of the new ruling
class of Scutari.
242
00:14:24,760 --> 00:14:27,240
Then there's the other sister,
of course.
243
00:14:27,800 --> 00:14:30,199
- Other sister?
- Oh, yes.
244
00:14:30,200 --> 00:14:32,719
There are three of them, Inspector.
245
00:14:32,720 --> 00:14:34,960
Three sisters.
246
00:14:36,760 --> 00:14:38,520
A kingdom divided.
247
00:14:39,080 --> 00:14:41,640
Exiled monarchs, I wonder.
248
00:14:43,160 --> 00:14:46,319
Anyway, Princess Senije
went over to the other side.
249
00:14:46,320 --> 00:14:48,759
So, it could be her striking
a blow for the workers
250
00:14:48,760 --> 00:14:50,600
by assassinating her siblings.
251
00:14:50,840 --> 00:14:52,200
This is where we should be looking.
252
00:14:52,960 --> 00:14:55,840
Uh, in my opinion, Sir.
253
00:14:59,800 --> 00:15:01,679
Oh, yes.
254
00:15:01,680 --> 00:15:04,519
He liked the ladies,
didn't he, Captain Orr?
255
00:15:04,520 --> 00:15:06,520
That's not how I would have put it.
256
00:15:07,280 --> 00:15:11,439
Still, at least we have
his home number now.
257
00:15:11,440 --> 00:15:13,439
- Eh? No.
- Yes, this must be
258
00:15:13,440 --> 00:15:15,959
- his wife, Sylvia.
- How do you know?
259
00:15:15,960 --> 00:15:18,440
She's the only one
without a star rating.
260
00:15:19,400 --> 00:15:20,679
- Oh.
- Yeah, well,
261
00:15:20,680 --> 00:15:23,320
there's another familiar name
in there, too.
262
00:15:24,600 --> 00:15:25,999
Oh.
263
00:15:26,000 --> 00:15:28,200
As you say, Sir. Oh.
264
00:15:28,320 --> 00:15:32,159
M. Barberini, 2nd May, 1940,
Ascot racecourse.
265
00:15:32,160 --> 00:15:33,839
Four stars, passionate Italian,
266
00:15:33,840 --> 00:15:35,960
it's crossed out, but still legible.
267
00:15:37,640 --> 00:15:39,439
- What's it mean?
- Obvious, innit?
268
00:15:39,440 --> 00:15:41,599
Captain Orr didn't just
like the ladies.
269
00:15:41,600 --> 00:15:44,000
He was a bit... queer.
270
00:15:44,880 --> 00:15:46,479
Oh. You mean...
271
00:15:46,480 --> 00:15:50,959
He traveled, as it were,
on the 38 bus and the 43?
272
00:15:50,960 --> 00:15:55,279
He met that Italian barman
at the races and had relations.
273
00:15:55,280 --> 00:15:56,679
It's all there in black and white.
274
00:15:56,680 --> 00:15:58,879
- Met at the races, eh?
- Ascot racecourse.
275
00:15:58,880 --> 00:16:01,559
- There is entry after entry.
- Well, motive?
276
00:16:01,560 --> 00:16:03,759
Blackmail, obviously.
277
00:16:03,760 --> 00:16:05,920
Captain Orr threatened
to expose Barberini.
278
00:16:06,280 --> 00:16:09,080
Captain Orr's a married man.
It's all a bit...
279
00:16:09,680 --> 00:16:11,239
It's all a bit far-fetched.
280
00:16:11,240 --> 00:16:13,560
You never know with married men, Sir.
281
00:16:15,240 --> 00:16:17,200
What's your great theory, then?
282
00:16:18,680 --> 00:16:20,079
That would be telling, Sergeant.
283
00:16:20,080 --> 00:16:22,399
- Hm.
- But speaking of Mrs. Orr,
284
00:16:22,400 --> 00:16:25,559
I do think someone
should talk to her soon.
285
00:16:25,560 --> 00:16:27,720
I'll ask Trottie, if I may?
286
00:16:28,200 --> 00:16:30,159
Wives always know.
287
00:16:30,160 --> 00:16:32,279
Whatever husbands think.
288
00:16:32,280 --> 00:16:34,759
Message from that lad Jack, Sir.
289
00:16:34,760 --> 00:16:37,920
Princesses are requesting
another audience.
290
00:16:43,840 --> 00:16:46,599
A Winston Churchill mask.
No.
291
00:16:46,600 --> 00:16:48,480
An RAF flying helmet.
292
00:16:48,760 --> 00:16:52,319
A piccalilli jar filled entirely
with toenail clippings.
293
00:16:52,320 --> 00:16:54,400
- Urgh.
- Yeah.
294
00:16:55,000 --> 00:16:58,879
It's not for the faint of heart,
the life of a chambermaid.
295
00:16:58,880 --> 00:17:01,960
But my dad ran a pub in Bala, so...
296
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
I've seen it all.
297
00:17:05,720 --> 00:17:07,960
And what about the murder?
298
00:17:08,240 --> 00:17:10,440
Ah, no. I was outside, you see.
299
00:17:10,840 --> 00:17:12,639
You can't pin Victor Orr on me.
300
00:17:12,640 --> 00:17:15,080
Oh no, I wasn't trying to, honest.
301
00:17:15,880 --> 00:17:17,960
Pity I wasn't there, though.
302
00:17:18,200 --> 00:17:20,039
I would've liked to see
that one go down.
303
00:17:21,840 --> 00:17:22,960
So, you were saying,
304
00:17:23,440 --> 00:17:24,920
you got out of the clink,
305
00:17:25,320 --> 00:17:28,000
and then you went to work
in a bookshop?
306
00:17:28,480 --> 00:17:30,800
- Yeah.
- For Mr. Book?
307
00:17:31,200 --> 00:17:32,639
- Yeah.
- And now you're working
308
00:17:32,640 --> 00:17:34,800
for the Scutari royal family?
309
00:17:36,080 --> 00:17:38,000
Not for much longer, I don't reckon.
310
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
I ain't much cop as a bodyguard.
311
00:17:42,600 --> 00:17:44,560
Got anything by Marx?
312
00:17:45,200 --> 00:17:47,840
- Eh?
- In your bookshop.
313
00:17:48,360 --> 00:17:50,319
Das Kapital.
314
00:17:51,480 --> 00:17:52,559
Volume IV.
315
00:17:52,560 --> 00:17:55,360
- Now you're talking.
- Hmm.
316
00:17:55,560 --> 00:17:57,080
So, why'd you leave?
317
00:17:57,400 --> 00:17:59,399
I just don't think they're
my sort of people.
318
00:17:59,400 --> 00:18:00,840
No?
319
00:18:01,120 --> 00:18:02,960
Takes all sorts, you know.
320
00:18:03,760 --> 00:18:07,280
As I say, the things
I've seen in the Walsingham.
321
00:18:08,640 --> 00:18:12,080
Maybe it's time you expanded
your horizons a bit, sunshine.
322
00:18:13,120 --> 00:18:16,080
Let me know if you fancy
that Bovril some time, yeah?
323
00:18:37,800 --> 00:18:40,799
"So-called princesses.
324
00:18:40,800 --> 00:18:45,319
My gorge rises as I see you
in the newspaper,
325
00:18:45,320 --> 00:18:49,960
your decadent bones draped in
Madame de Bavière,
326
00:18:50,960 --> 00:18:54,119
which will soon drip
with your filthy blood."
327
00:18:54,120 --> 00:18:56,879
Yes, I can see why you might
feel discomfited.
328
00:18:56,880 --> 00:18:59,919
So, what will you do about it?
329
00:18:59,920 --> 00:19:00,999
My dear lady, why...
330
00:19:01,000 --> 00:19:03,199
You will address me
by my proper title.
331
00:19:03,200 --> 00:19:05,079
Uh, do forgive the Inspector,
Your Royal Highness.
332
00:19:05,080 --> 00:19:08,559
The policeman is often a blunt
tool rather than a diplomat.
333
00:19:08,560 --> 00:19:10,919
- Perhaps I might...
- As I have said,
334
00:19:10,920 --> 00:19:13,559
this is the latest of many.
335
00:19:13,560 --> 00:19:15,559
Dripping with venom.
336
00:19:15,560 --> 00:19:17,479
Our enemies, they are legion.
337
00:19:17,480 --> 00:19:20,319
Can they not let us rest?
Is it not enough
338
00:19:20,320 --> 00:19:23,039
that we are forced to drag
our weary bones
339
00:19:23,040 --> 00:19:25,360
around the world like phantoms?
340
00:19:25,640 --> 00:19:28,759
You speak of the Kanun,
of hospitality.
341
00:19:28,760 --> 00:19:31,359
But what are we to make of yours?
342
00:19:31,360 --> 00:19:35,759
What welcome do we receive
in your famous London?
343
00:19:35,760 --> 00:19:39,919
Wretched food, wretched cold,
a bodyguard who fails to guard.
344
00:19:39,920 --> 00:19:41,799
And now, this.
345
00:19:41,800 --> 00:19:43,839
I'll do what I can,
346
00:19:43,840 --> 00:19:46,080
given my limited resources.
347
00:20:48,480 --> 00:20:50,999
Yes, of course,
and we are terribly sorry.
348
00:20:51,000 --> 00:20:53,159
Well, if that's the best you can do.
349
00:20:56,240 --> 00:20:57,840
Oh, Miss Rattle.
350
00:20:58,360 --> 00:20:59,839
Yes, Mr. Kind?
351
00:20:59,840 --> 00:21:03,000
I heard about
the unfortunate incident.
352
00:21:03,360 --> 00:21:05,360
That's one way of describing it.
353
00:21:05,720 --> 00:21:09,959
I'm okay, but I think
I might indulge myself
354
00:21:09,960 --> 00:21:13,079
a bit more in the cream of society.
355
00:21:13,080 --> 00:21:16,319
As I've been fired, I can use
the hotel as a guest instead.
356
00:21:16,320 --> 00:21:17,520
Meaning?
357
00:21:17,880 --> 00:21:19,519
Their Royal Highnesses.
358
00:21:19,520 --> 00:21:21,319
I'm to put everything
on their account.
359
00:21:21,320 --> 00:21:23,439
- Well, don't spend too much.
- What?
360
00:21:23,440 --> 00:21:25,999
- Nothing. Um, Miss Rattle.
- Yes?
361
00:21:26,000 --> 00:21:30,239
Would you kindly come and see me
after you've indulged yourself?
362
00:21:30,240 --> 00:21:32,400
Okay, Mr. Kind.
363
00:21:40,200 --> 00:21:42,760
Eadie, can we talk?
364
00:21:44,600 --> 00:21:47,360
I do want to apologize for the
quality of the service today.
365
00:21:47,880 --> 00:21:50,440
The heating is off, the menu is cold.
366
00:21:50,680 --> 00:21:52,079
I'm deeply sorry.
367
00:21:52,080 --> 00:21:55,759
Ismail, none of that is your fault.
368
00:21:55,760 --> 00:21:57,519
Yeah, I'm afraid it is.
369
00:21:57,520 --> 00:21:59,799
It was caused by the three
bottles of linseed oil
370
00:21:59,800 --> 00:22:02,960
that... I stole from your cupboard.
371
00:22:03,360 --> 00:22:05,880
But linseed oil is for polishin'.
372
00:22:06,160 --> 00:22:08,719
I use it for my Newel posts
and my dadoes.
373
00:22:08,720 --> 00:22:12,879
Yes, I know. But I poured it
into the generator.
374
00:22:12,880 --> 00:22:14,879
I didn't poison Victor Orr, Eadie,
375
00:22:14,880 --> 00:22:17,440
but I did poison the hotel.
376
00:22:17,800 --> 00:22:22,959
I was so angry with
myself, with, with that man,
377
00:22:22,960 --> 00:22:24,239
with this place.
378
00:22:24,240 --> 00:22:26,159
So, I just thought...
379
00:22:26,160 --> 00:22:27,640
I'll kill it.
380
00:22:28,320 --> 00:22:29,600
I'm deeply sorry.
381
00:22:29,880 --> 00:22:31,999
I shall confess everything
to Mr. Kind
382
00:22:32,000 --> 00:22:34,200
and you will not
lose your job, Eadie.
383
00:23:02,880 --> 00:23:04,200
Ah.
384
00:23:45,560 --> 00:23:46,920
You.
385
00:23:47,880 --> 00:23:49,079
Me.
386
00:23:52,080 --> 00:23:54,719
This isn't easy for me,
as I'm sure you can imagine.
387
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
Of course.
388
00:23:56,680 --> 00:23:58,039
You've just lost your husband.
389
00:23:58,040 --> 00:24:01,160
That boat sailed
a long time ago, Mrs. Book.
390
00:24:01,400 --> 00:24:05,200
And you're not the first of
Victor's conquests to telephone.
391
00:24:07,680 --> 00:24:09,600
If it makes it any easier...
392
00:24:09,960 --> 00:24:11,120
he didn't.
393
00:24:11,960 --> 00:24:13,320
Didn't what?
394
00:24:14,200 --> 00:24:15,600
Conquer.
395
00:24:22,240 --> 00:24:25,000
I used to come here
all the time, you know,
396
00:24:26,000 --> 00:24:27,560
to watch him.
397
00:24:28,200 --> 00:24:29,880
With the latest model.
398
00:24:30,360 --> 00:24:31,640
Madam.
399
00:24:41,520 --> 00:24:43,040
You've read it?
400
00:24:43,600 --> 00:24:46,800
To see oneself here assessed like...
401
00:24:47,000 --> 00:24:48,600
livestock.
402
00:24:49,720 --> 00:24:51,920
Oh, you think he got
what he deserved?
403
00:24:52,400 --> 00:24:55,239
Well, not quite, but...
404
00:24:55,240 --> 00:24:57,520
I mean, what a pig he was.
405
00:25:00,080 --> 00:25:04,239
Do you know, I'd think better
of him if it was a real diary.
406
00:25:04,240 --> 00:25:07,440
Something with a bit of proper
adulterous passion.
407
00:25:10,720 --> 00:25:13,639
Don't worry, my dear.
I don't really blame you.
408
00:25:13,640 --> 00:25:17,560
I mean, Victor had charm
to spare, in his day.
409
00:25:18,120 --> 00:25:20,360
And I grew used to his adventures.
410
00:25:22,240 --> 00:25:23,360
Numb to them.
411
00:25:24,280 --> 00:25:27,720
So used to them,
it became a sort of hobby.
412
00:25:29,240 --> 00:25:30,560
That sound strange?
413
00:25:33,080 --> 00:25:34,759
My marriage grew cold,
414
00:25:34,760 --> 00:25:36,440
and my life grew cold.
415
00:25:37,480 --> 00:25:42,000
I don't really think I've felt
anything since Dunkirk.
416
00:25:44,040 --> 00:25:45,400
So, I'd come here.
417
00:25:47,040 --> 00:25:49,040
Where there was light and laughter.
418
00:25:50,080 --> 00:25:51,520
Usually.
419
00:25:52,400 --> 00:25:56,480
Did you not worry that he, uh,
might see you?
420
00:25:58,920 --> 00:26:01,119
Victor hadn't noticed me in years.
421
00:26:01,120 --> 00:26:03,320
There's no reason to think
he'd start now.
422
00:26:05,880 --> 00:26:07,799
Is that how you were able to...
423
00:26:10,880 --> 00:26:12,080
What?
424
00:26:13,720 --> 00:26:15,040
The poison.
425
00:26:16,800 --> 00:26:17,839
I mean, you were there.
426
00:26:17,840 --> 00:26:19,839
You, you handed me that cloth.
427
00:26:19,840 --> 00:26:22,240
It would have been easy for you
to administer it.
428
00:26:23,040 --> 00:26:25,760
I didn't kill my husband, Mrs. Book.
429
00:26:26,920 --> 00:26:28,079
I pitied Victor.
430
00:26:28,080 --> 00:26:29,920
I didn't despise him.
431
00:26:30,880 --> 00:26:32,760
Then who did?
432
00:26:37,800 --> 00:26:39,520
How was his war?
433
00:26:40,640 --> 00:26:42,999
He did his service in Cairo.
434
00:26:43,000 --> 00:26:44,760
And a stint in the Balkans.
435
00:26:45,400 --> 00:26:46,640
The Balkans?
436
00:26:48,440 --> 00:26:50,840
And before that, he was here.
437
00:26:51,280 --> 00:26:52,719
The home front.
438
00:26:52,720 --> 00:26:54,040
Whereabouts?
439
00:26:55,120 --> 00:26:56,279
Ascot.
440
00:27:12,480 --> 00:27:15,279
Ah, it is you. Would it be...
441
00:27:17,040 --> 00:27:18,280
What does that say?
442
00:27:19,360 --> 00:27:21,199
Death to parasites.
443
00:27:30,160 --> 00:27:31,760
Thank you for coming.
444
00:27:32,440 --> 00:27:33,640
Everything's off.
445
00:27:33,800 --> 00:27:37,159
Kippers, kidneys, kedgeree,
and the radiators.
446
00:27:37,160 --> 00:27:38,879
They're definitely off.
447
00:27:38,880 --> 00:27:40,480
Oh.
448
00:27:40,720 --> 00:27:42,919
There's a selection of cold meat.
449
00:27:42,920 --> 00:27:45,719
Splendid. Well, two of those
then, please, waiter,
450
00:27:45,720 --> 00:27:47,439
and do make sure
they're properly cold.
451
00:27:47,440 --> 00:27:49,759
- I abhor inconsistency.
- Sir.
452
00:27:49,760 --> 00:27:51,839
The service, it is appalling.
453
00:27:51,840 --> 00:27:54,159
Well, call me Marie Antoinette,
but I was expecting
454
00:27:54,160 --> 00:27:56,000
the lavatories to flush.
455
00:27:56,280 --> 00:27:58,800
Still, the heating did come on
for half an hour. That was nice.
456
00:27:58,920 --> 00:28:00,959
You said it was urgent, Mr. Book.
457
00:28:00,960 --> 00:28:03,279
- In a way, yes.
- Are you any closer?
458
00:28:03,280 --> 00:28:04,839
- Closer?
- To finding out
459
00:28:04,840 --> 00:28:07,600
- who tried to murder us?
- No one tried to murder you.
460
00:28:09,760 --> 00:28:12,239
But the letters. The threats.
461
00:28:12,240 --> 00:28:13,880
You sent those.
462
00:28:17,240 --> 00:28:19,919
What? You're mad!
463
00:28:19,920 --> 00:28:21,959
- How dare you!
- Do sit down, Princess.
464
00:28:21,960 --> 00:28:24,840
- The very idea that I...
- I said sit down.
465
00:28:26,640 --> 00:28:29,080
I may be more of a diplomat
than the Inspector,
466
00:28:29,560 --> 00:28:32,960
but there's only so much of this
exhausting auteur I can stand.
467
00:28:34,400 --> 00:28:35,760
When did you start?
468
00:28:36,400 --> 00:28:37,879
Sending the letters?
469
00:28:37,880 --> 00:28:40,000
Not right away, I imagine.
470
00:28:40,560 --> 00:28:41,879
For a while, it was real.
471
00:28:41,880 --> 00:28:43,200
Oh...
472
00:28:45,600 --> 00:28:48,719
When we fled our country,
there were eyes everywhere.
473
00:28:48,720 --> 00:28:50,919
We feared to eat or drink.
474
00:28:50,920 --> 00:28:55,079
We lived day by day,
shoved into stinking cellars.
475
00:28:55,080 --> 00:28:57,240
The holds of filthy ships.
476
00:28:58,360 --> 00:29:00,920
But the threat was real, Mr. Book.
477
00:29:01,480 --> 00:29:03,719
In New York, we were feted.
478
00:29:03,720 --> 00:29:05,519
They love royalty there, as you know,
479
00:29:05,520 --> 00:29:08,040
precisely because they have
none of their own.
480
00:29:08,160 --> 00:29:10,239
We were invited to all
the right parties,
481
00:29:10,240 --> 00:29:12,080
met all the right people.
482
00:29:12,680 --> 00:29:16,640
But there is nothing more tragic
than exile, Mr. Book.
483
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
And nothing more pathetic.
484
00:29:20,960 --> 00:29:25,559
After a time, the invitations
dried up, the parade moved on,
485
00:29:25,560 --> 00:29:28,799
and I realized that we had gone
from being in danger
486
00:29:28,800 --> 00:29:31,320
to something far, far worse.
487
00:29:32,600 --> 00:29:34,080
We had become...
488
00:29:34,760 --> 00:29:36,400
irrelevant.
489
00:29:37,360 --> 00:29:41,199
What did the new regime
in Scutari have to fear from us?
490
00:29:41,200 --> 00:29:44,519
Why would they send assassins
halfway across the globe
491
00:29:44,520 --> 00:29:46,120
to make away with us?
492
00:29:46,360 --> 00:29:49,760
Why would anyone... bother?
493
00:29:50,280 --> 00:29:54,080
But there is glamour in death,
in danger.
494
00:29:55,760 --> 00:29:58,319
And so I began to write
all those letters,
495
00:29:58,320 --> 00:30:00,319
both to us and to the authorities
496
00:30:00,320 --> 00:30:04,279
of whichever poor nation
we were imposing ourselves upon.
497
00:30:04,280 --> 00:30:07,479
I pay a woman here a modest fee
to skulk around the hotel,
498
00:30:07,480 --> 00:30:09,319
dropping them off now and then.
499
00:30:09,320 --> 00:30:12,960
Some suspected your other sister
might be behind those.
500
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
She's dead, Mr. Book.
501
00:30:17,840 --> 00:30:20,160
I saw her shot in the face.
502
00:30:22,120 --> 00:30:25,760
The communists
never really trusted her.
503
00:30:29,560 --> 00:30:32,320
And I will not lose another sister.
504
00:30:34,560 --> 00:30:36,319
But then there
was an actual poisoning.
505
00:30:36,320 --> 00:30:38,200
I didn't know what to think.
506
00:30:38,320 --> 00:30:40,359
Nafije swapped the glasses,
as always,
507
00:30:40,360 --> 00:30:43,519
and then... that man, that captain,
508
00:30:43,520 --> 00:30:46,639
lying dead at our feet.
509
00:30:46,640 --> 00:30:48,600
My mind, it raced.
510
00:30:48,840 --> 00:30:50,640
Had it all become real?
511
00:30:52,320 --> 00:30:55,320
But what else could I do
but continue as planned?
512
00:30:56,160 --> 00:30:57,400
It was very well done.
513
00:30:59,000 --> 00:31:00,839
- Thank you.
- Alas, though, the impression
514
00:31:00,840 --> 00:31:03,759
of your sister's pen nibs
is very distinctive.
515
00:31:03,760 --> 00:31:07,199
- Oh, indeed?
- Music nib.
516
00:31:07,200 --> 00:31:09,519
Narrow down-strokes,
broad cross-strokes
517
00:31:09,520 --> 00:31:12,039
- for writing musical notation.
- Ah.
518
00:31:12,040 --> 00:31:13,959
When she's composing those rather sad
519
00:31:13,960 --> 00:31:16,119
and lovely little tunes of hers.
520
00:31:16,120 --> 00:31:17,959
And the references
to your wardrobe, too,
521
00:31:17,960 --> 00:31:21,279
rather specific for a desperate
communist assassin.
522
00:31:21,280 --> 00:31:24,080
Oh, I couldn't help myself.
523
00:31:25,160 --> 00:31:27,799
So, does this mean, then, that...
524
00:31:27,800 --> 00:31:30,879
Captain Orr was the intended victim.
525
00:31:33,480 --> 00:31:35,079
So, I have to ask, Mr. Book,
526
00:31:35,080 --> 00:31:38,240
in the spirit of your
British stories...
527
00:31:39,400 --> 00:31:40,959
Whodunnit?
528
00:31:40,960 --> 00:31:44,000
Well, that is the question,
dear lady.
529
00:31:47,640 --> 00:31:48,719
Hm.
530
00:31:50,760 --> 00:31:52,000
Sir.
531
00:32:04,360 --> 00:32:06,280
I'm not normally a fan
of this sort of thing.
532
00:32:06,880 --> 00:32:07,999
Redolent of the kind of thriller
533
00:32:08,000 --> 00:32:10,559
one finds in W.H. Smith.
534
00:32:10,560 --> 00:32:13,279
However, sometimes it really is best
535
00:32:13,280 --> 00:32:15,039
to gather everyone together.
536
00:32:15,040 --> 00:32:17,039
Unity of place, and all that.
537
00:32:17,040 --> 00:32:19,239
So, on the night of the murder,
538
00:32:19,240 --> 00:32:22,479
Mr. Guzili here set up
a first round of two drinks.
539
00:32:22,480 --> 00:32:23,559
- Yes.
- Which is rejected
540
00:32:23,560 --> 00:32:27,199
by the princesses
and goes down the sink.
541
00:32:27,200 --> 00:32:29,599
Now we come to the brouhaha.
542
00:32:29,600 --> 00:32:33,239
And a new character enters
our drama, Captain Victor Orr,
543
00:32:33,240 --> 00:32:36,360
kindly represented here by Mr. Kind.
544
00:32:37,040 --> 00:32:39,719
In you come, Miss Rattle.
Tell us what happened next.
545
00:32:39,720 --> 00:32:43,679
Well, there's Captain Whatsit,
soaked in Tattinger.
546
00:32:43,680 --> 00:32:46,759
And he's telling me he has
some extra duties for me,
547
00:32:46,760 --> 00:32:48,839
which seem to involve me
going to his room
548
00:32:48,840 --> 00:32:50,759
and leaving with some money.
549
00:32:50,760 --> 00:32:52,999
So, I decline, of course.
550
00:32:53,000 --> 00:32:56,239
And... I'm looking over at Ismail.
551
00:32:56,240 --> 00:32:58,079
I'm looking at him because,
552
00:32:58,080 --> 00:33:00,719
well, I think he might
help me out. Do the decent.
553
00:33:00,720 --> 00:33:02,840
And he doesn't.
554
00:33:03,640 --> 00:33:04,719
What happens next, Eadie?
555
00:33:04,720 --> 00:33:07,279
Well, I'm thinking,
is the Captain gonna hit me?
556
00:33:07,280 --> 00:33:09,399
So, I tell him where to get off.
557
00:33:09,400 --> 00:33:11,679
And then he says something,
558
00:33:11,680 --> 00:33:13,439
I don't know, some threat or other.
559
00:33:13,440 --> 00:33:14,520
I wasn't listening.
560
00:33:14,960 --> 00:33:17,600
And that's when Jack here
came to my rescue.
561
00:33:18,520 --> 00:33:20,239
And then I went outside for a smoke.
562
00:33:20,240 --> 00:33:24,039
Thank you, Miss Rattle.
So, Mr. Guzili then sets up
563
00:33:24,040 --> 00:33:26,879
two more glasses for a new round.
564
00:33:26,880 --> 00:33:30,400
Four Walsingham Sours,
565
00:33:31,360 --> 00:33:32,880
in total.
566
00:33:38,200 --> 00:33:40,319
Three good ones and one,
as we shall see,
567
00:33:40,320 --> 00:33:42,279
about to have an extra ingredient.
568
00:33:42,280 --> 00:33:44,719
But when precisely did one
of these drinks
569
00:33:44,720 --> 00:33:47,319
get a dash of hydrochloric acid?
570
00:33:47,320 --> 00:33:49,999
Princess Nafije,
you tell us that you switched
571
00:33:50,000 --> 00:33:52,919
two of these glasses around.
Which two?
572
00:33:52,920 --> 00:33:54,639
Like this, Mr. Book.
573
00:33:54,640 --> 00:33:58,319
One of ours for one of theirs.
574
00:33:58,320 --> 00:34:00,439
Very good. But you're not
drinking yet, are you,
575
00:34:00,440 --> 00:34:03,239
because you want to see
someone else drink first.
576
00:34:03,240 --> 00:34:05,039
Which is only prudent, only sensible
577
00:34:05,040 --> 00:34:07,359
when there are so many
assassins about.
578
00:34:07,360 --> 00:34:09,839
So, you have to wait
a little while longer
579
00:34:09,840 --> 00:34:11,759
until the distraction is over.
580
00:34:11,760 --> 00:34:14,960
And this is the Russian roulette
moment now, is it?
581
00:34:15,800 --> 00:34:17,839
This was not a casual murder.
582
00:34:17,840 --> 00:34:20,399
It was very carefully
thought through.
583
00:34:20,400 --> 00:34:23,159
Now, we know the poison
was not in Mr. Guzili's shaker.
584
00:34:23,160 --> 00:34:26,159
We know that Princess Nafije
deserves no reproaches.
585
00:34:26,160 --> 00:34:29,879
All your Royal Highness did
was switch one perfectly safe
586
00:34:29,880 --> 00:34:32,319
and effective Walsingham sour
for another.
587
00:34:32,320 --> 00:34:34,679
In fact, I would suggest
that none of these drinks
588
00:34:34,680 --> 00:34:37,119
would have produced anything
worse than a hangover
589
00:34:37,120 --> 00:34:39,479
until the incident with the coins.
590
00:34:39,480 --> 00:34:41,599
That was the moment of
opportunity for someone here
591
00:34:41,600 --> 00:34:43,719
to poison one of these cocktails.
592
00:34:43,720 --> 00:34:45,799
The one that he was clearly
about to pick up.
593
00:34:45,800 --> 00:34:47,279
Yes, there was no mistake.
594
00:34:47,280 --> 00:34:49,800
Captain Orr had to die.
595
00:34:50,720 --> 00:34:51,799
Why, though?
596
00:34:55,640 --> 00:34:58,800
Do you remember the Arandora Star?
597
00:34:59,480 --> 00:35:01,599
Not our finest hour, I fear.
598
00:35:01,600 --> 00:35:03,239
She was torpedoed by the Jerries.
599
00:35:03,240 --> 00:35:06,599
- Start of the war.
- July 2nd, 1940.
600
00:35:06,600 --> 00:35:08,279
There was a set-to
on board, wasn't there?
601
00:35:08,280 --> 00:35:10,759
A lot of internees
being sent to Australia.
602
00:35:10,760 --> 00:35:12,079
- Canada.
-Canada.
603
00:35:12,080 --> 00:35:13,679
Fighting amongst themselves.
604
00:35:13,680 --> 00:35:15,559
Well, that's what it said
in the Daily Express.
605
00:35:15,560 --> 00:35:18,679
In parliament too, Mr. Book.
Doesn't mean it's true.
606
00:35:18,680 --> 00:35:19,880
Indeed.
607
00:35:22,200 --> 00:35:26,200
And, amongst the passengers...
608
00:35:28,440 --> 00:35:31,039
your sister, Maria.
609
00:35:38,240 --> 00:35:44,119
Barberini, M. 12th January 1940.
Ascot Racecourse.
610
00:35:44,120 --> 00:35:47,359
16th January, Ascot Racecourse.
Ninth...
611
00:35:47,360 --> 00:35:51,079
So, it was her Captain Orr
met at the races.
612
00:35:51,080 --> 00:35:53,319
Well, there was no racing
during the war.
613
00:35:53,320 --> 00:35:55,279
- Quite.
- Of course, Ascot's where
614
00:35:55,280 --> 00:35:57,760
they put the Regulation 18B lot,
wasn't it?
615
00:35:58,400 --> 00:36:01,279
English Nazis, German anti-Nazis,
616
00:36:01,280 --> 00:36:04,639
ice-cream men,
spaghetti house vendors,
617
00:36:04,640 --> 00:36:08,439
waiters who'd once said
something vaguely complimentary
618
00:36:08,440 --> 00:36:10,719
about the cut of Il Duce's jib.
619
00:36:10,720 --> 00:36:12,679
All put under barbed wire.
620
00:36:12,680 --> 00:36:13,999
An internment camp.
621
00:36:14,000 --> 00:36:16,719
What was the case against
the Barberinis, though?
622
00:36:16,720 --> 00:36:18,760
My parents were born in Italy.
623
00:36:19,320 --> 00:36:21,960
So, someone here claimed
I was a fascist.
624
00:36:22,080 --> 00:36:23,999
Marched me out during service.
625
00:36:24,000 --> 00:36:25,320
Sent up north.
626
00:36:25,880 --> 00:36:27,320
Nobody protested.
627
00:36:28,160 --> 00:36:31,240
Particularly the man who ran
the bar here in the Blitz.
628
00:36:31,720 --> 00:36:33,040
And your sister?
629
00:36:36,200 --> 00:36:37,759
In 1938, my father said,
630
00:36:37,760 --> 00:36:40,759
"Why not spend the summer
with your Italian aunt?"
631
00:36:40,760 --> 00:36:42,239
Go to the beach with them.
632
00:36:42,240 --> 00:36:44,040
To their campo solare.
633
00:36:44,880 --> 00:36:46,239
Build fires.
634
00:36:46,240 --> 00:36:47,880
Get some fresh air.
635
00:36:49,360 --> 00:36:51,759
They give you a nice little uniform.
636
00:36:51,760 --> 00:36:54,119
Like the Girl Guides, but...
637
00:36:54,120 --> 00:36:56,119
Mussolini's Girl Guides.
638
00:36:56,120 --> 00:36:57,519
Ah.
639
00:36:57,520 --> 00:37:00,319
So, she brought the uniform
home as a souvenir.
640
00:37:00,320 --> 00:37:01,479
Mm.
641
00:37:01,480 --> 00:37:03,880
It was enough for the men from 18B.
642
00:37:04,760 --> 00:37:07,159
There it was in her wardrobe, so...
643
00:37:07,160 --> 00:37:08,560
off she went to Ascot.
644
00:37:09,600 --> 00:37:12,199
She was interned because
of the uniform?
645
00:37:12,200 --> 00:37:14,519
People do take them
terribly seriously.
646
00:37:14,520 --> 00:37:16,559
Well, it worked for Victor.
647
00:37:16,560 --> 00:37:18,239
When he was in his sailor suit,
648
00:37:18,240 --> 00:37:20,160
people did what he said.
649
00:37:20,600 --> 00:37:22,759
I mean, it was charm,
as well as rank.
650
00:37:22,760 --> 00:37:23,839
Rank charm.
651
00:37:23,840 --> 00:37:25,159
That's how he got Maria's name
652
00:37:25,160 --> 00:37:27,159
on the list for Canada.
653
00:37:27,160 --> 00:37:29,279
Perhaps we should be generous.
654
00:37:29,280 --> 00:37:31,119
Imagine he was getting her
out of the camp
655
00:37:31,120 --> 00:37:32,999
to a new life away from the war.
656
00:37:33,000 --> 00:37:34,080
No.
657
00:37:34,400 --> 00:37:36,159
He just wanted a troublesome
lover out of the way
658
00:37:36,160 --> 00:37:38,040
before his wife found out.
659
00:37:39,320 --> 00:37:40,759
And that ship...
660
00:37:40,760 --> 00:37:42,200
was a death trap.
661
00:37:43,440 --> 00:37:44,960
I dream about that.
662
00:37:46,160 --> 00:37:49,680
Those people pushing
at the barricades.
663
00:37:50,320 --> 00:37:53,680
The great wooden Xs
wrapped in barbed wire.
664
00:37:54,920 --> 00:37:57,440
And then the sea coming in
and drowning 'em both.
665
00:37:57,640 --> 00:37:59,359
Both?
666
00:37:59,360 --> 00:38:01,240
Maria and the baby.
667
00:38:02,920 --> 00:38:04,279
His baby.
668
00:38:06,080 --> 00:38:07,760
I knew his name, that was all.
669
00:38:08,480 --> 00:38:09,760
But I couldn't find him.
670
00:38:10,360 --> 00:38:13,440
Mess of the war,
turned everything upside down.
671
00:38:13,920 --> 00:38:15,399
No one was in a great hurry
to help out
672
00:38:15,400 --> 00:38:17,960
an insignificant wop waiter.
673
00:38:19,200 --> 00:38:21,919
Turned out I'd been serving him
Walsingham Sours for months.
674
00:38:21,920 --> 00:38:24,039
Victor Orr, my old friend.
675
00:38:24,040 --> 00:38:27,679
I, I can't leave you alone
for five minutes, can I?
676
00:38:27,680 --> 00:38:29,719
Well, the bloody girl
can't take a joke!
677
00:38:29,720 --> 00:38:33,039
Oh. Let's have a couple
of those. What do you call them?
678
00:38:33,040 --> 00:38:34,879
Walsingham Sours.
679
00:38:34,880 --> 00:38:36,119
For the two ladies.
680
00:38:36,120 --> 00:38:39,880
Uh, for their Royal Highnesses,
you mean?
681
00:38:40,480 --> 00:38:41,719
These are on me, ladies.
682
00:38:41,720 --> 00:38:44,280
The man who took away
my precious Maria.
683
00:38:45,600 --> 00:38:47,280
My beloved sister.
684
00:38:49,920 --> 00:38:51,800
So, I did what had to be done.
685
00:38:52,920 --> 00:38:54,239
I prepared ice.
686
00:38:54,240 --> 00:38:56,239
Special ice.
687
00:38:56,240 --> 00:39:00,399
Oh, oh dear.
688
00:39:00,400 --> 00:39:02,679
So embarrassing.
I do apologize.
689
00:39:02,680 --> 00:39:04,559
Not at all, not at all.
690
00:39:04,560 --> 00:39:06,479
Look after the pennies,
691
00:39:06,480 --> 00:39:09,599
and the pounds will look after
themselves, what?
692
00:39:11,960 --> 00:39:13,319
Well done.
693
00:39:27,360 --> 00:39:28,760
Oh!
694
00:39:31,080 --> 00:39:33,440
It was her birthday, you see?
695
00:39:33,600 --> 00:39:35,159
Maria's birthday.
696
00:39:35,160 --> 00:39:36,680
Would have been.
697
00:39:37,480 --> 00:39:40,799
It seemed, uh, it seemed fitting.
698
00:39:40,800 --> 00:39:43,840
Yes. Yes, it must have done.
699
00:39:46,280 --> 00:39:47,839
And I took the precaution of keeping
700
00:39:47,840 --> 00:39:49,680
some of the poisoned ice.
701
00:39:51,240 --> 00:39:53,119
Tinkety-tonk.
702
00:39:53,120 --> 00:39:55,359
Wait! No!
703
00:39:55,360 --> 00:39:57,800
Just ordinary ice, alas.
704
00:39:58,920 --> 00:40:00,720
I'm afraid I swapped it.
705
00:40:02,440 --> 00:40:05,919
I'm so very, very sorry about
your sister, Signor Barberini.
706
00:40:07,960 --> 00:40:10,320
But murder is murder.
707
00:40:12,120 --> 00:40:15,519
Marco Barberini, I'm arresting
you on a charge of murder.
708
00:40:15,520 --> 00:40:18,079
You do not have to say anything,
but anything you do say
709
00:40:18,080 --> 00:40:22,199
may be taken down and used
against you in a court of law.
710
00:40:22,200 --> 00:40:24,360
Do you have anything to say?
711
00:40:31,600 --> 00:40:34,199
Oh, by the way, Mr. Kind,
712
00:40:34,200 --> 00:40:36,959
the linseed oil in the generators,
713
00:40:36,960 --> 00:40:38,720
that was me too.
714
00:40:39,080 --> 00:40:40,120
Sorry.
715
00:41:03,880 --> 00:41:05,840
Oh, thank God for that.
716
00:41:07,160 --> 00:41:09,679
Mr. Kind, you wanted a word?
717
00:41:09,680 --> 00:41:10,839
Oh yes, Miss Rattle.
718
00:41:10,840 --> 00:41:13,840
I was thinking about
your position here.
719
00:41:14,400 --> 00:41:16,079
Well, now I know that
you were not responsible
720
00:41:16,080 --> 00:41:17,559
for the incident
with the generators...
721
00:41:17,560 --> 00:41:19,639
- Yes.
- Well, your dismissal
722
00:41:19,640 --> 00:41:22,000
was unnecessarily expeditious.
723
00:41:22,240 --> 00:41:24,239
- Yes.
- Yes,
724
00:41:24,240 --> 00:41:27,039
and I wanted to say I would very
much like to offer that position
725
00:41:27,040 --> 00:41:28,800
back to you.
726
00:41:29,040 --> 00:41:31,519
Well, I accept.
727
00:41:31,520 --> 00:41:33,559
Well, that's all very satisfactory.
728
00:41:33,560 --> 00:41:34,879
There's a ledger here, isn't there?
729
00:41:34,880 --> 00:41:35,959
A ledger?
730
00:41:35,960 --> 00:41:37,319
One with all the comings
731
00:41:37,320 --> 00:41:39,000
and goings of the staff.
732
00:41:39,400 --> 00:41:40,800
Might I see my entry?
733
00:41:41,520 --> 00:41:42,760
It's over there.
734
00:41:43,160 --> 00:41:44,400
Yes, of course.
735
00:41:47,320 --> 00:41:48,760
Thank you.
736
00:41:53,760 --> 00:41:55,640
There I am.
737
00:41:55,920 --> 00:41:57,039
Edith Rattle.
738
00:41:57,040 --> 00:41:59,480
Reason for leaving, sabotage.
739
00:41:59,800 --> 00:42:03,560
Well, let us strike that
from the record.
740
00:42:06,760 --> 00:42:08,719
Thank you, Mr. Kind.
741
00:42:08,720 --> 00:42:10,199
Now, Mr. Kind,
742
00:42:10,200 --> 00:42:12,000
I resign.
743
00:42:12,320 --> 00:42:14,279
- You resign?
- Yes, I resign.
744
00:42:14,280 --> 00:42:16,320
Would you mind putting that
in there for me?
745
00:42:16,880 --> 00:42:18,839
You can't resign!
746
00:42:18,840 --> 00:42:20,119
I believe I just did.
747
00:42:22,560 --> 00:42:24,200
Up the workers.
748
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
Up the workers!
749
00:42:38,880 --> 00:42:40,840
All this is quite correct.
750
00:42:41,400 --> 00:42:43,439
Two more, please.
751
00:42:43,440 --> 00:42:44,999
For those people.
752
00:42:47,920 --> 00:42:50,479
Mm. Missing the war, are you?
753
00:42:50,480 --> 00:42:52,119
Well, I don't know
what the etiquette is.
754
00:42:53,240 --> 00:42:56,040
Ooh, I think that's
the Royal Summons.
755
00:42:57,840 --> 00:42:59,600
Your Royal Highness.
756
00:42:59,720 --> 00:43:02,959
For you, Mr. Book. For the book.
757
00:43:02,960 --> 00:43:05,240
Oh, thank you.
758
00:43:08,600 --> 00:43:10,959
- What's that for?
- A hundred guineas.
759
00:43:10,960 --> 00:43:12,679
No, I mean, what's it for?
760
00:43:12,680 --> 00:43:15,239
Oh, our copy of the Kanun of Scutari.
761
00:43:15,240 --> 00:43:17,839
In our trade, it pays to specialize.
762
00:43:17,840 --> 00:43:20,079
- It'll bounce.
- Well, if it doesn't,
763
00:43:20,080 --> 00:43:23,959
I shall give it to the Arandora
Star Memorial Fund.
764
00:43:25,320 --> 00:43:27,439
- Please enjoy.
- Thank you.
765
00:43:27,440 --> 00:43:28,999
What shall we drink to?
766
00:43:29,000 --> 00:43:30,719
To us.
767
00:43:30,720 --> 00:43:32,559
- To the Barberinis.
- Yes.
768
00:43:32,560 --> 00:43:36,440
- To Marco and Maria and...
- All the Barberinis.
769
00:43:37,040 --> 00:43:39,520
The lost and the defeated.
770
00:43:40,280 --> 00:43:42,280
All the Barberinis.
771
00:43:42,880 --> 00:43:46,000
Those who bear the name
and those who do not.
772
00:43:46,400 --> 00:43:48,519
And let there be no more drownings.
773
00:43:48,520 --> 00:43:50,160
Mm.
774
00:44:03,080 --> 00:44:04,440
He got me the job.
775
00:44:06,440 --> 00:44:07,760
Mr. Book.
776
00:44:09,000 --> 00:44:11,120
He arranged for you to take me on.
777
00:44:12,000 --> 00:44:14,199
The princesses were looking
for a bodyguard.
778
00:44:14,200 --> 00:44:16,200
Gabriel asked if I could help.
779
00:44:16,640 --> 00:44:18,839
So, you see, he was looking
out for you.
780
00:44:18,840 --> 00:44:20,480
Despite your falling out.
781
00:44:21,440 --> 00:44:23,039
You know him well?
782
00:44:23,040 --> 00:44:24,640
We go a long way back.
783
00:44:28,760 --> 00:44:30,200
Looking out for me?
784
00:44:32,440 --> 00:44:33,599
Or manipulating me?
785
00:44:33,600 --> 00:44:35,239
Now, why would you think
of it like that?
786
00:44:35,240 --> 00:44:36,720
He sought me out.
787
00:44:37,200 --> 00:44:39,520
Found me when I come out of prison.
788
00:44:39,880 --> 00:44:41,040
Set me up.
789
00:44:41,560 --> 00:44:43,239
Nice job. Nice home.
790
00:44:43,240 --> 00:44:45,079
- Yes.
- Why?
791
00:44:45,080 --> 00:44:47,000
You'd have to ask him that.
792
00:44:47,560 --> 00:44:49,679
I ain't a monster, Mr. Kind.
793
00:44:49,680 --> 00:44:51,599
I, I'm grateful, of course I am.
794
00:44:51,600 --> 00:44:53,160
It's just...
795
00:44:53,640 --> 00:44:55,280
It's a lot, you know?
796
00:44:56,000 --> 00:44:57,200
Their setup.
797
00:44:58,240 --> 00:44:59,839
The way they are, Mr. and Mrs. Book.
798
00:44:59,840 --> 00:45:01,040
The way he is.
799
00:45:01,920 --> 00:45:04,280
It's hard for me to just...
800
00:45:04,600 --> 00:45:05,599
accept it.
801
00:45:05,600 --> 00:45:06,999
Do you have a moral objection?
802
00:45:07,000 --> 00:45:08,080
Me?
803
00:45:09,120 --> 00:45:10,719
What right do I have to moralize?
804
00:45:10,720 --> 00:45:12,920
I think you've answered
your own question.
805
00:45:13,320 --> 00:45:14,800
Book is kind.
806
00:45:15,480 --> 00:45:17,399
I mean, I know I'm Kind.
807
00:45:17,400 --> 00:45:18,640
Edmund Kind.
808
00:45:19,280 --> 00:45:21,919
But I once knew a girl called
Joy and she was anything but.
809
00:45:23,840 --> 00:45:25,640
There's no sinister motive, Jack.
810
00:45:26,320 --> 00:45:27,560
They want to help.
811
00:45:28,160 --> 00:45:29,759
Why don't you let them?
812
00:45:50,960 --> 00:45:52,800
With you in just one moment.
813
00:45:54,960 --> 00:45:56,040
Hello again.
814
00:45:57,320 --> 00:45:58,999
Oh, Mrs. Goodwin.
815
00:45:59,000 --> 00:46:00,520
- Jean.
- Jean.
816
00:46:00,960 --> 00:46:03,279
After more of the same?
The Pimpernel?
817
00:46:03,280 --> 00:46:05,399
I'm not really sure.
I, I think I fancy
818
00:46:05,400 --> 00:46:07,360
something a little different.
819
00:46:07,680 --> 00:46:09,759
- Your husband not with you?
- No.
820
00:46:09,760 --> 00:46:11,359
- The golf course?
- No.
821
00:46:11,360 --> 00:46:12,559
The Garrick?
822
00:46:12,560 --> 00:46:14,359
The divorce courts.
823
00:46:14,360 --> 00:46:15,640
Oh.
824
00:46:15,880 --> 00:46:17,760
Oh.
825
00:46:17,960 --> 00:46:19,479
That play you gave me,
826
00:46:19,480 --> 00:46:21,999
A Doll's House. Most illuminating.
827
00:46:22,000 --> 00:46:25,199
Like you suggested,
it rather made me think.
828
00:46:25,200 --> 00:46:26,439
Yes, I thought it might do.
829
00:46:26,440 --> 00:46:29,279
Made me realize how narrow
my horizons have become.
830
00:46:29,280 --> 00:46:33,840
Or rather, how narrow Gerald
had made my horizons.
831
00:46:34,160 --> 00:46:36,319
Love doesn't always
last forever, alas.
832
00:46:36,320 --> 00:46:38,599
Oh, I never loved him.
833
00:46:38,600 --> 00:46:40,679
Awful man.
834
00:46:40,680 --> 00:46:42,479
But that's all in the past now.
835
00:46:42,480 --> 00:46:45,319
Or in the hands of my solicitor, anyway.
836
00:46:45,320 --> 00:46:48,040
So, what can I do for you then, Jean?
837
00:46:48,800 --> 00:46:51,719
- What have you got on travel?
- Travel?
838
00:46:51,720 --> 00:46:53,639
Lots of it. Heaps of it.
839
00:46:53,640 --> 00:46:55,680
Exotic travel.
840
00:46:56,280 --> 00:46:58,999
I think it's time I saw
a bit of the world.
841
00:46:59,000 --> 00:47:00,759
I've got just the thing.
842
00:47:06,480 --> 00:47:08,640
With you in just one moment, sir.
843
00:47:20,520 --> 00:47:21,840
Thanks.
844
00:47:25,920 --> 00:47:28,599
- I know you run on it.
- Without tea, I am merely...
845
00:47:28,600 --> 00:47:30,559
Un-reconstituted dust.
846
00:47:30,560 --> 00:47:31,640
Ha.
847
00:47:36,720 --> 00:47:39,119
It's hard to let go
of the past, Mr. Book,
848
00:47:39,120 --> 00:47:41,160
when you have so many
questions about it.
849
00:47:41,680 --> 00:47:43,119
Such as?
850
00:47:43,120 --> 00:47:47,360
Well, if it wasn't for you
and Trottie, I'd be...
851
00:47:47,920 --> 00:47:49,160
well,
852
00:47:49,880 --> 00:47:51,560
I'd be sleeping on the Embankment.
853
00:47:54,440 --> 00:47:56,760
But now I have a position...
854
00:47:57,840 --> 00:47:59,280
if it's still available.
855
00:47:59,640 --> 00:48:01,999
Their Royal Highnesses
have let you go?
856
00:48:02,000 --> 00:48:03,119
No, I quit.
857
00:48:03,120 --> 00:48:04,839
Good for you.
858
00:48:04,840 --> 00:48:06,800
Yes, the job's still yours.
859
00:48:07,680 --> 00:48:10,120
So, I've got a position.
860
00:48:11,600 --> 00:48:13,480
Cozy little room...
861
00:48:14,040 --> 00:48:16,520
above a bookshop on Archangel Lane.
862
00:48:18,120 --> 00:48:19,800
I'm thinking...
863
00:48:21,880 --> 00:48:23,400
why me?
864
00:48:40,200 --> 00:48:42,600
Your father gave me this...
865
00:48:43,760 --> 00:48:47,760
the last time I saw him, 1935.
866
00:48:48,320 --> 00:48:49,680
The last time?
867
00:48:51,160 --> 00:48:52,640
He died...
868
00:48:54,160 --> 00:48:55,800
soon after.
869
00:48:57,960 --> 00:49:00,040
I couldn't face looking at this book.
870
00:49:00,360 --> 00:49:02,000
Not for years.
871
00:49:03,560 --> 00:49:06,400
And then the war came and I was busy.
872
00:49:07,960 --> 00:49:09,520
Rather busy.
873
00:49:10,800 --> 00:49:13,279
It was only a few months ago
that I picked it up again.
874
00:49:13,280 --> 00:49:14,920
Dared to pick it up.
875
00:49:15,840 --> 00:49:18,720
And I found there was a little
more to it than I thought.
876
00:49:20,000 --> 00:49:21,480
What d'you mean?
877
00:49:31,720 --> 00:49:35,760
"Oh somewhere, meek,
unconscious dove,
878
00:49:36,440 --> 00:49:39,560
that sittest ranging golden hair,
879
00:49:40,600 --> 00:49:43,560
and glad to find thyself so fair,
880
00:49:44,520 --> 00:49:46,040
poor child,
881
00:49:46,520 --> 00:49:48,600
that waitest for thy love."
882
00:49:50,160 --> 00:49:52,280
He's trying to tell me, you see,
883
00:49:52,600 --> 00:49:54,120
about you.
884
00:49:55,680 --> 00:49:58,040
About the son I never knew he had.
885
00:50:23,400 --> 00:50:26,119
It must have been taken around
when you were conceived.
886
00:50:32,600 --> 00:50:33,840
Felix.
887
00:50:38,960 --> 00:50:40,400
Felix?
888
00:50:43,320 --> 00:50:44,800
I never had his name.
889
00:50:46,600 --> 00:50:48,000
Just that.
890
00:50:49,800 --> 00:50:51,120
Just that one picture.
891
00:50:53,840 --> 00:50:55,960
Your father was a German.
892
00:50:57,760 --> 00:50:59,040
German?
893
00:51:00,400 --> 00:51:03,720
Prussian, in point of fact.
894
00:51:07,840 --> 00:51:11,080
And what was he to you, Mr. Book?
895
00:51:12,280 --> 00:51:14,520
What was Felix to me?
896
00:51:21,160 --> 00:51:23,520
He was everything, Jack.
897
00:51:26,600 --> 00:51:29,120
He was what the war took away.
898
00:51:33,840 --> 00:51:36,400
He was the whole damn world.
899
00:51:44,040 --> 00:51:45,720
How did he die?
900
00:51:48,320 --> 00:51:50,000
I don't know.
901
00:51:58,680 --> 00:52:00,160
Shall we find out?
64372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.