Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,120 --> 00:00:15,640
So... can you use a gun?
2
00:00:16,840 --> 00:00:18,559
Well, I prefer fists.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,759
Who will I be fighting?
4
00:00:19,760 --> 00:00:20,919
Our enemies.
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,080
Have you ever been to prison?
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,320
Why d'you ask?
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,679
The terms you're willing to take.
8
00:00:28,680 --> 00:00:30,240
What did you do?
9
00:00:32,480 --> 00:00:35,280
My pals saw something in a shop
window they wanted.
10
00:00:36,120 --> 00:00:37,240
So I drove into it.
11
00:00:37,840 --> 00:00:39,319
- It's called a smash...
- Smash and grab, yes, I know.
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,480
I do read the papers.
13
00:00:40,960 --> 00:00:44,879
Says here you've recently worked
for a film actor.
14
00:00:44,880 --> 00:00:47,480
- Yes.
- As his bodyguard?
15
00:00:48,360 --> 00:00:49,599
Amongst other things.
16
00:00:49,600 --> 00:00:52,480
But before that, in this...
17
00:00:53,280 --> 00:00:54,560
bookshop?
18
00:00:59,000 --> 00:01:00,760
Why did you leave there?
19
00:01:02,760 --> 00:01:03,759
I didn't care for it.
20
00:01:03,760 --> 00:01:06,759
And you're happy with this...
this arrangement?
21
00:01:06,760 --> 00:01:10,079
Well, Book has his life.
I have mine. It works.
22
00:01:10,080 --> 00:01:12,720
I'm... I'm amazed more people
don't do it.
23
00:01:14,040 --> 00:01:15,520
I knew him.
24
00:01:16,200 --> 00:01:18,760
Your father, I knew him
before the war.
25
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
You knew him?
26
00:01:25,080 --> 00:01:26,360
Jack?
27
00:01:27,400 --> 00:01:29,040
Er, this is...
28
00:01:29,160 --> 00:01:31,119
I can't. I...I can't!
29
00:01:31,120 --> 00:01:33,160
Jack, where are you going?
30
00:01:36,360 --> 00:01:39,040
But your previous
employer trusted you?
31
00:01:39,160 --> 00:01:40,160
Yes.
32
00:01:40,520 --> 00:01:42,359
Despite your history?
33
00:01:42,360 --> 00:01:43,960
Because of it.
34
00:01:44,280 --> 00:01:45,600
Perhaps.
35
00:01:46,720 --> 00:01:49,240
And should we trust you?
36
00:01:52,880 --> 00:01:54,680
Well, I suppose you'll find out.
37
00:01:55,560 --> 00:01:57,360
When the next assassin comes.
38
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
Nora...
39
00:02:15,000 --> 00:02:16,439
I never did it.
40
00:02:16,440 --> 00:02:17,520
Never did what?
41
00:02:18,480 --> 00:02:22,240
Made shillings out of ice
and put them in the meter.
42
00:02:22,360 --> 00:02:24,120
What's all this corrosion then?
43
00:02:25,960 --> 00:02:27,079
That's rust.
44
00:02:27,080 --> 00:02:28,319
Yes, it is.
45
00:02:29,960 --> 00:02:31,840
Cold, isn't it?
46
00:02:37,120 --> 00:02:38,599
We could burn a few...
47
00:02:38,600 --> 00:02:41,759
- No, we couldn't.
- Not even a Georgette Heyers?
48
00:02:41,760 --> 00:02:43,879
No! Really, Nora, for someone so new
49
00:02:43,880 --> 00:02:44,999
to the pleasures of reading,
50
00:02:45,000 --> 00:02:47,080
you're fast becoming a terrible snob.
51
00:02:53,520 --> 00:02:54,920
What is it?
52
00:02:57,800 --> 00:02:59,720
Feels quiet without him.
53
00:03:13,680 --> 00:03:17,399
God bless the Walsingham,
and all who sail in her.
54
00:03:17,400 --> 00:03:20,759
Ugh!
Oh, God. Can you just...
55
00:03:20,760 --> 00:03:22,559
- Ooh!
- Oh, bloody hell!
56
00:03:22,560 --> 00:03:23,959
Oh...
57
00:03:23,960 --> 00:03:25,119
Do... do forgive me, my dear.
58
00:03:25,120 --> 00:03:27,839
I...I seem to be in a state
of advanced refreshment.
59
00:03:27,840 --> 00:03:30,919
Oh, I had noticed Victor.
Just stay... stay there.
60
00:03:30,920 --> 00:03:32,640
- I'll fetch a cloth.
- Uh...
61
00:03:37,280 --> 00:03:41,200
Cigarette, Sir?
Dunhill or Capstan?
62
00:03:42,400 --> 00:03:43,760
Sir?
63
00:03:45,600 --> 00:03:46,639
Can we talk?
64
00:03:46,640 --> 00:03:48,640
Thank you.
Thank you, Sir.
65
00:03:58,640 --> 00:04:01,239
Here. It's for him.
66
00:04:01,240 --> 00:04:03,680
Oh. Thank you.
67
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
Please enjoy.
68
00:04:16,960 --> 00:04:20,079
- Not enough lemon juice.
- Too much ice.
69
00:04:20,080 --> 00:04:23,959
And I did not like
the way you... shook it.
70
00:04:23,960 --> 00:04:25,439
- Too violent.
- Mm-hm.
71
00:04:25,440 --> 00:04:27,800
- Huh.
- Of course.
72
00:04:28,360 --> 00:04:29,560
Excuse me.
73
00:04:31,760 --> 00:04:34,719
They think I'm too violent.
74
00:04:34,720 --> 00:04:36,640
It's a violent art.
75
00:04:39,080 --> 00:04:41,400
Good thing I didn't waste
any gin on them then.
76
00:04:42,680 --> 00:04:44,080
You're a quick learner.
77
00:04:54,280 --> 00:04:56,919
I'm glad
you've fallen on your feet.
78
00:04:56,920 --> 00:04:58,959
I had no idea you'd be here.
79
00:04:58,960 --> 00:05:01,319
We haven't seen you in weeks.
How are you?
80
00:05:01,320 --> 00:05:03,359
Look, I haven't got long.
81
00:05:03,360 --> 00:05:05,560
What... what d'you want?
82
00:05:06,480 --> 00:05:08,199
Oh, Jack.
83
00:05:08,200 --> 00:05:09,800
This is silly.
84
00:05:10,400 --> 00:05:11,600
We miss you.
85
00:05:11,840 --> 00:05:14,959
We both hoped you'd found a safe
berth in Archangel Lane.
86
00:05:14,960 --> 00:05:16,160
A home.
87
00:05:16,680 --> 00:05:20,119
Book and me, well, our
arrangement is unusual, I know,
88
00:05:20,120 --> 00:05:21,999
but as I said to you,
when we first met...
89
00:05:22,000 --> 00:05:23,879
- Love is where it falls.
- Mm.
90
00:05:25,560 --> 00:05:27,879
And how does my father
fit into all of that?
91
00:05:29,040 --> 00:05:30,120
Hm?
92
00:05:30,760 --> 00:05:32,439
One of Mr. Book's
little dalliances, was he?
93
00:05:32,440 --> 00:05:35,279
Well, Book needs to talk to you
about your father properly.
94
00:05:36,360 --> 00:05:38,479
Look, our marriage protects us both.
95
00:05:38,480 --> 00:05:39,879
Don't we have the right to be happy?
96
00:05:39,880 --> 00:05:43,639
Happy? What, gallivanting off
into the night,
97
00:05:43,640 --> 00:05:45,279
him with God knows who, and you...
98
00:05:45,280 --> 00:05:46,839
Trottie!
Get me that cloth, damn it!
99
00:05:46,840 --> 00:05:49,839
Is that the latest, is it?
Fella with the mustache?
100
00:05:49,840 --> 00:05:51,839
He's Captain Orr.
I knew him before the war.
101
00:05:51,840 --> 00:05:53,839
Oh. Dreamboat of the officers'
mess, was he?
102
00:05:53,840 --> 00:05:56,239
Mm. Something like that.
103
00:05:56,240 --> 00:05:58,039
Listing slightly now, though, eh?
104
00:05:58,040 --> 00:06:00,599
Trottie!
105
00:06:00,600 --> 00:06:02,520
You don't half pick 'em.
106
00:06:03,560 --> 00:06:04,840
Mrs. Book.
107
00:06:05,360 --> 00:06:07,040
Well, we'd better not
keep him waiting.
108
00:06:08,240 --> 00:06:09,560
'Scuse me.
109
00:06:19,040 --> 00:06:21,559
Oh, come to my room
and help me dry off.
110
00:06:21,560 --> 00:06:25,119
I'm wet, woman! Give me
the damn cloth. Come on.
111
00:06:25,120 --> 00:06:27,560
Get your ruddy hands off me!
112
00:06:27,760 --> 00:06:29,719
I won't have it! For shame.
113
00:06:29,720 --> 00:06:31,079
Oh dear, Sir.
114
00:06:31,080 --> 00:06:32,879
Oh, you've had a right mishap.
115
00:06:32,880 --> 00:06:34,679
-Who's this?
-Wet trousers are against
116
00:06:34,680 --> 00:06:36,199
the dress code, you know?
117
00:06:36,200 --> 00:06:39,359
This is the Walsingham, so why
don't you go back to your room,
118
00:06:39,360 --> 00:06:41,360
take the wet pants off
and have a little lay down?
119
00:06:41,720 --> 00:06:43,839
I have never been so insulted.
120
00:06:43,840 --> 00:06:46,079
I'm sure you have been.
Fella like you.
121
00:06:46,080 --> 00:06:48,519
Ah, Victor Orr, my old friend.
122
00:06:48,520 --> 00:06:51,399
I can't leave you alone
for five minutes, can I?
123
00:06:51,400 --> 00:06:52,959
Bloody girl
can't take a joke.
124
00:06:52,960 --> 00:06:56,199
Sit down. Er, can
we have a couple of those?
125
00:06:56,200 --> 00:06:57,679
What... what do you call them?
126
00:06:57,680 --> 00:07:00,319
Walsingham Sours. For the two ladies.
127
00:07:00,320 --> 00:07:03,559
For their royal highnesses,
you mean.
128
00:07:03,560 --> 00:07:06,279
These are on me, ladies.
And may I say,
129
00:07:06,280 --> 00:07:09,279
you are looking superbly
Balkan tonight.
130
00:07:09,280 --> 00:07:12,799
I salute the House of Scutari.
131
00:07:12,800 --> 00:07:15,559
Whichever Commissar
lives in it now.
132
00:07:15,560 --> 00:07:16,720
Take a good look, Trottie.
133
00:07:17,280 --> 00:07:20,119
That's what happens to you when
you get dethroned by the Reds.
134
00:07:20,120 --> 00:07:22,520
- Oooh!
- Ooh. Oh dear.
135
00:07:23,600 --> 00:07:25,199
Allow me.
136
00:07:25,200 --> 00:07:27,359
So embarrassing, I do apologize.
137
00:07:27,360 --> 00:07:29,319
Not at all, not at all.
138
00:07:29,320 --> 00:07:31,039
Look after the pennies,
139
00:07:31,040 --> 00:07:33,759
and the pounds will look
after themselves, what?
140
00:07:33,760 --> 00:07:35,599
Okay...
141
00:07:35,600 --> 00:07:38,040
Ah, now then.
142
00:07:40,920 --> 00:07:44,600
I, er, had a bit of luck
on the horses.
143
00:07:44,840 --> 00:07:47,519
You, er, you know Ascot?
144
00:07:47,520 --> 00:07:49,240
Very well, Sir.
145
00:07:49,920 --> 00:07:50,959
How was the going?
146
00:07:50,960 --> 00:07:55,120
- Oh, er, good to firm.
- Hm.
147
00:07:55,720 --> 00:07:58,639
After this, shall we, er...
148
00:07:58,640 --> 00:08:01,759
Mm, normally my favorite ellipsis,
149
00:08:01,760 --> 00:08:04,239
but I just think we should call
it a night now, Victor.
150
00:08:04,240 --> 00:08:07,800
Oh, Trottie. You're no fun anymore!
151
00:08:08,560 --> 00:08:09,999
It's amazing how different
things can look
152
00:08:10,000 --> 00:08:12,280
without the benefit of the blackout.
153
00:08:14,200 --> 00:08:16,800
Here's to Joe Stalin's next stroke.
154
00:08:17,200 --> 00:08:18,439
Tinkety-tonk.
155
00:08:28,200 --> 00:08:29,199
Victor!
156
00:09:49,320 --> 00:09:51,480
This is a Deutschmark.
157
00:09:51,920 --> 00:09:52,960
Yes.
158
00:09:53,240 --> 00:09:56,319
This is Chinese.
159
00:09:56,320 --> 00:09:57,560
Oh.
160
00:09:58,120 --> 00:10:01,200
And this... is a button.
161
00:10:02,800 --> 00:10:04,959
It's a very nice button.
162
00:10:04,960 --> 00:10:07,839
Nora, have you been taking
shillings from this tin?
163
00:10:07,840 --> 00:10:09,359
No.
164
00:10:09,360 --> 00:10:14,240
Remind me, what's the price
of a green Penguin crime novel?
165
00:10:15,720 --> 00:10:17,720
- A shilling.
- A shilling.
166
00:10:18,520 --> 00:10:19,560
Ah.
167
00:10:20,560 --> 00:10:22,640
That's better.
168
00:10:30,280 --> 00:10:32,960
Ah, success.
169
00:10:34,840 --> 00:10:38,280
Oh...
170
00:10:56,240 --> 00:10:58,800
- Ah!
- Oh, it's you.
171
00:10:59,160 --> 00:11:00,639
You ready to commit an affray, Miss?
172
00:11:00,640 --> 00:11:03,719
No Sergeant,
she was just, erm, browsing.
173
00:11:03,720 --> 00:11:05,999
I hate to seem inquisitive,
but why are you here?
174
00:11:06,000 --> 00:11:09,559
There's a chap been killed
at the Walsingham. Poisoned.
175
00:11:09,560 --> 00:11:12,559
Dead in a pile of pound notes
on the floor of the River Bar.
176
00:11:12,560 --> 00:11:13,999
Oh! That's just our sort of thing.
177
00:11:14,000 --> 00:11:16,639
Don't get too excited.
The inspector wants a book.
178
00:11:16,640 --> 00:11:18,919
Er, G Book, esquire.
179
00:11:18,920 --> 00:11:22,320
There's some foreign
royalty involved, it seems.
180
00:11:22,560 --> 00:11:24,639
He says, er, do you have anything
181
00:11:24,640 --> 00:11:26,839
on the Balkan rules of revenge,
182
00:11:26,840 --> 00:11:31,359
specifically the Kanun of Scutari?
183
00:11:31,360 --> 00:11:33,799
How too, too ridiculously obscure.
184
00:11:33,800 --> 00:11:35,439
- Do you have it?
- Almost certainly.
185
00:11:35,440 --> 00:11:36,639
Mm.
186
00:11:36,640 --> 00:11:40,479
- And er, 504, he says.
- 504?
187
00:11:40,480 --> 00:11:43,559
Room With A View, hm. It's
alright for some, I suppose.
188
00:11:43,560 --> 00:11:46,439
- Mrs. Book's already checked in.
- Why?
189
00:11:46,440 --> 00:11:49,239
Oh, er, she's one of the suspects.
190
00:11:51,760 --> 00:11:55,200
Trouble in paradise, is there, Sir?
191
00:12:13,760 --> 00:12:16,399
Hoh-hoh, what a beauty.
192
00:12:16,400 --> 00:12:19,079
Yes. Might be one of those clues.
193
00:12:19,080 --> 00:12:21,279
We like those.
194
00:12:21,280 --> 00:12:22,840
- D'you mind?
- Yes.
195
00:12:25,600 --> 00:12:27,759
Do people really say,
'What's your poison?'
196
00:12:27,760 --> 00:12:29,199
when... when they're at the bar?
197
00:12:29,200 --> 00:12:31,279
No idea. I don't get out much.
198
00:12:31,280 --> 00:12:33,640
What d'you mean?
Look, we're at the Walsingham.
199
00:12:34,280 --> 00:12:35,640
So's he.
200
00:12:36,440 --> 00:12:37,599
Oh, yeah, let's er,
201
00:12:37,600 --> 00:12:40,079
let's get him somewhere
more private, yeah?
202
00:12:47,600 --> 00:12:48,880
Yes...
203
00:12:53,840 --> 00:12:56,239
Not the main entrance,
please, Inspector.
204
00:12:56,240 --> 00:12:57,919
I'm sorry we can't be more discreet.
205
00:12:57,920 --> 00:13:00,159
May I suggest the service corridor?
206
00:13:00,160 --> 00:13:02,639
Ah, yes. Yes, thank you Mr. Kind.
207
00:13:02,640 --> 00:13:03,759
Oh, nothing to stop you
208
00:13:03,760 --> 00:13:05,840
reopening the bar tomorrow, I think.
209
00:13:21,520 --> 00:13:24,240
Thank you.
210
00:13:33,960 --> 00:13:35,399
- Good evening, Sir.
- Good evening.
211
00:13:35,400 --> 00:13:38,840
- Do you have a reservation?
- No, my wife does.
212
00:13:39,360 --> 00:13:40,399
Your wife?
213
00:13:40,400 --> 00:13:41,799
Mrs. Book. Have you seen her?
214
00:13:41,800 --> 00:13:43,839
I'm afraid she may be distressed.
215
00:13:43,840 --> 00:13:45,119
- Oh, Book.
- Oh...
216
00:13:45,120 --> 00:13:46,480
504, Freddie.
217
00:13:46,880 --> 00:13:49,160
Er, no, I'll keep this one,
thank you.
218
00:13:49,600 --> 00:13:51,759
What's happened, darling?
What's this about a corpse?
219
00:13:51,760 --> 00:13:53,719
Why have I been scouring my stacks
220
00:13:53,720 --> 00:13:55,559
for books on Balkan blood feuds?
221
00:13:55,560 --> 00:13:58,160
Oh, I'm not proud of myself.
222
00:13:58,720 --> 00:14:00,039
There was champagne.
223
00:14:00,040 --> 00:14:02,800
A day at the races,
Riddle-me-Ree in the 2.30,
224
00:14:03,200 --> 00:14:06,399
cocktails, more cocktails,
and then...
225
00:14:06,400 --> 00:14:10,879
Trottie, we live our own lives.
That was always the deal.
226
00:14:10,880 --> 00:14:12,840
Self-flagellation is never helpful,
227
00:14:13,120 --> 00:14:16,240
and not nearly as much fun
as someone doing it to you.
228
00:14:16,440 --> 00:14:19,440
- Who was he?
- Victor. Orr.
229
00:14:20,000 --> 00:14:21,799
- Or...?
- With two Rs.
230
00:14:21,800 --> 00:14:24,119
Naval captain, married.
I'd met him before,
231
00:14:24,120 --> 00:14:26,160
in an air raid, '41.
232
00:14:26,840 --> 00:14:29,520
He er, made a pass at me in...
233
00:14:29,960 --> 00:14:31,079
- in...
- Where?
234
00:14:31,080 --> 00:14:33,600
Please don't make me say the f-word!
235
00:14:34,200 --> 00:14:35,799
- Foyles.
- Yes.
236
00:14:35,800 --> 00:14:39,679
- Oh, Trottie.
- I just fancied a good time.
237
00:14:39,680 --> 00:14:40,999
Well, there's nothing wrong
with that.
238
00:14:41,000 --> 00:14:43,439
But he turned out to be
the most awful bore.
239
00:14:43,440 --> 00:14:45,679
- Where is he now?
- In the morgue.
240
00:14:45,680 --> 00:14:48,479
Ah. One last night on the tiles.
241
00:14:48,480 --> 00:14:50,279
And there's something else.
242
00:14:50,280 --> 00:14:52,839
Book. Thank God you're here.
243
00:14:52,840 --> 00:14:54,519
- Are you ready?
- For what?
244
00:14:54,520 --> 00:14:55,599
To interview royalty.
245
00:14:55,600 --> 00:14:57,479
It's a little irregular, isn't it?
246
00:14:57,480 --> 00:14:59,159
I don't care. They terrify me.
247
00:14:59,160 --> 00:15:00,599
I'm not going in there alone.
248
00:15:00,600 --> 00:15:02,719
Haven't you taken their fingerprints?
249
00:15:02,720 --> 00:15:04,119
I got Morris to do that.
250
00:15:04,120 --> 00:15:06,159
I may be a coward,
but I'm not a fool.
251
00:15:06,160 --> 00:15:09,999
I have our primary text.
The Kanun of Scutari.
252
00:15:10,000 --> 00:15:12,119
Ooh. Looks expensive.
253
00:15:12,120 --> 00:15:14,159
Will it pay for our suite, Inspector?
254
00:15:14,160 --> 00:15:17,799
Oh, the late captain had taken
care of that, Mrs. Book.
255
00:15:17,800 --> 00:15:19,759
You're in the room
next to the princesses.
256
00:15:19,760 --> 00:15:20,839
Oh, what are they like?
257
00:15:20,840 --> 00:15:23,279
Oh, they're glamorous
and are sort of disappointed
258
00:15:23,280 --> 00:15:24,919
in a stateless kind of way.
259
00:15:24,920 --> 00:15:27,599
Hm. Perhaps it's time I kept
a closer eye on them,
260
00:15:27,600 --> 00:15:29,120
and an ear too.
261
00:15:29,280 --> 00:15:32,959
I shall use one of those little
glasses they keep by the sink.
262
00:15:41,880 --> 00:15:44,360
So, will this help us
find who done it?
263
00:15:44,760 --> 00:15:47,759
It's a book of customary laws
for remote mountain communities
264
00:15:47,760 --> 00:15:49,959
without a magistrate or justice.
265
00:15:49,960 --> 00:15:52,879
The village elders consult
the text and then tell you
266
00:15:52,880 --> 00:15:55,639
how much raki to provide
for your daughter's wedding,
267
00:15:55,640 --> 00:15:57,079
what to do if your bees escape
268
00:15:57,080 --> 00:15:58,799
and build a nest
on your neighbor's land,
269
00:15:58,800 --> 00:16:00,159
- that sort of thing.
- Huh.
270
00:16:00,160 --> 00:16:04,399
And who you're allowed to kill
if somebody killed your cousin.
271
00:16:04,400 --> 00:16:05,600
Ah.
272
00:16:09,120 --> 00:16:10,119
Huh-huh-huh.
273
00:16:10,120 --> 00:16:12,519
And what language did you think
it was going to be in?
274
00:16:12,520 --> 00:16:14,639
Well, we've three native
speakers on the premises,
275
00:16:14,640 --> 00:16:15,999
but they're all suspects.
276
00:16:16,000 --> 00:16:17,079
Who's the third?
277
00:16:17,080 --> 00:16:19,479
Oh, he's a rather good-looking
cocktail waiter.
278
00:16:19,480 --> 00:16:21,439
Well, don't fret too much.
279
00:16:21,440 --> 00:16:23,559
The dutiful Teutonic scholar
did publish
280
00:16:23,560 --> 00:16:25,239
a translation of it into German.
281
00:16:25,240 --> 00:16:27,279
Ah well, you... you certainly
speak the German.
282
00:16:27,280 --> 00:16:30,280
- In his sleep, sometimes.
- So where is this translation?
283
00:16:30,480 --> 00:16:32,039
Nora's looking for it now.
284
00:16:32,040 --> 00:16:33,879
Must be somewhere in the law section,
285
00:16:33,880 --> 00:16:36,359
or social science, or etiquette.
286
00:16:36,360 --> 00:16:38,119
Or propping open a door.
287
00:16:38,120 --> 00:16:39,519
You said there was something else?
288
00:16:39,520 --> 00:16:42,719
Yes. These princesses have been
giving gainful employment
289
00:16:42,720 --> 00:16:45,280
to one of the capital's dispossessed.
290
00:16:46,040 --> 00:16:47,400
Oh yes.
291
00:16:48,200 --> 00:16:49,320
I know.
292
00:16:55,280 --> 00:16:56,880
And there he is.
293
00:16:59,160 --> 00:17:00,959
I'll, er, turn down the bedspread.
294
00:17:00,960 --> 00:17:03,839
Sergeant Morris will be along
soon to take a statement.
295
00:17:03,840 --> 00:17:04,919
Yes, of course.
296
00:17:04,920 --> 00:17:05,999
I...I'd be grateful, Mrs. Book,
297
00:17:06,000 --> 00:17:07,680
if you didn't leave the hotel?
298
00:17:07,880 --> 00:17:09,839
It's perfectly alright, Inspector.
299
00:17:09,840 --> 00:17:11,960
You have to do your duty.
300
00:17:19,680 --> 00:17:21,920
Here to see their royal highnesses.
301
00:17:29,000 --> 00:17:30,559
Enter.
302
00:17:30,560 --> 00:17:33,519
Oh, Dog.
303
00:17:33,520 --> 00:17:35,519
Where is it?
304
00:17:35,520 --> 00:17:40,639
Green, straight-grained
Morocco-bound folio
305
00:17:40,640 --> 00:17:43,239
with a lot of academic
monographs bound inside.
306
00:17:43,240 --> 00:17:46,199
Slightly foxed,
according to the catalog.
307
00:17:49,480 --> 00:17:50,639
You're no help.
308
00:18:03,640 --> 00:18:06,040
Der Kanun des Scutari.
309
00:18:07,320 --> 00:18:10,280
Ooh! What would I do without you?
310
00:18:40,360 --> 00:18:43,160
Time for a little chat, Mrs. Book.
311
00:18:56,880 --> 00:18:58,120
Pouffe.
312
00:18:59,160 --> 00:19:01,279
I...I beg your pardon?
313
00:19:01,280 --> 00:19:03,279
I apologize for it.
314
00:19:04,360 --> 00:19:06,800
That we have sunk so low.
315
00:19:07,520 --> 00:19:10,159
Remember the great banqueting
table, Ruhije, hm?
316
00:19:10,160 --> 00:19:12,439
Chairs made with birch,
317
00:19:12,440 --> 00:19:15,679
as silvery as the snow
on the mountain tops.
318
00:19:15,680 --> 00:19:18,159
Upholstered with damask so soft.
319
00:19:18,160 --> 00:19:20,399
Oh, we've been in more awkward
situations than this,
320
00:19:20,400 --> 00:19:22,599
- haven't we, Inspector?
- That we have, Book.
321
00:19:22,600 --> 00:19:24,599
So, which is the policeman?
322
00:19:24,600 --> 00:19:26,839
You? Or this... Book?
323
00:19:26,840 --> 00:19:29,519
Well, he's taking notes for me.
Helping with the...
324
00:19:29,520 --> 00:19:32,359
Er, Pitman's shorthand.
So useful.
325
00:19:32,360 --> 00:19:34,599
Tall and red-headed.
326
00:19:34,600 --> 00:19:37,440
Like the poppies of our homeland.
327
00:19:38,440 --> 00:19:40,839
I realize that this will be
very difficult for you...
328
00:19:40,840 --> 00:19:43,879
your r-royal highnesses, er,
329
00:19:43,880 --> 00:19:46,519
but if there's any detail
you can recall, however small,
330
00:19:46,520 --> 00:19:49,599
it may help us discover
who killed Captain Orr.
331
00:19:49,600 --> 00:19:51,679
That is easy. I killed him.
332
00:19:51,680 --> 00:19:54,680
Sorry, you... you did what?
333
00:19:55,440 --> 00:19:57,679
It is true. I switched the glasses,
334
00:19:57,680 --> 00:20:00,439
he drank the poison
meant for one of us.
335
00:20:00,440 --> 00:20:02,239
We have a routine, my sister and I,
336
00:20:02,240 --> 00:20:04,239
to cause a distraction.
337
00:20:04,240 --> 00:20:06,360
I salute
the House of Scutari.
338
00:20:07,240 --> 00:20:09,319
Whichever commissar lives in it now.
339
00:20:09,320 --> 00:20:10,559
Take a good look, Trottie.
340
00:20:10,560 --> 00:20:11,639
That's what happens to you
341
00:20:11,640 --> 00:20:13,199
if you get dethroned by the Reds.
342
00:20:13,200 --> 00:20:15,799
- Ooh!
-Oh. Oh dear.
343
00:20:15,800 --> 00:20:18,159
So embarrassing, I do apologize.
344
00:20:18,160 --> 00:20:21,439
Not at all, not at all.
Look after the pennies,
345
00:20:21,440 --> 00:20:24,839
and the pounds will look after
themselves, what?
346
00:20:24,840 --> 00:20:27,879
It is a habit.
A necessary precaution.
347
00:20:27,880 --> 00:20:28,999
Like this.
348
00:20:30,840 --> 00:20:33,679
This was the third attempt
on our lives
349
00:20:33,680 --> 00:20:35,199
since we left New York.
350
00:20:35,200 --> 00:20:37,239
There was a steward
on the Berengaria.
351
00:20:37,240 --> 00:20:41,039
'Can I turn over your room,
Madame?' So transparent.
352
00:20:41,040 --> 00:20:43,999
And that Salvation Army
woman outside the opera,
353
00:20:44,000 --> 00:20:45,839
shaking her tin box. Huh!
354
00:20:45,840 --> 00:20:48,279
She denied everything, of course.
355
00:20:48,280 --> 00:20:50,199
Who d'you think is trying
to kill you?
356
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
The Communists, of course.
357
00:20:52,480 --> 00:20:55,759
Erm, but they already have
your palaces, your estates.
358
00:20:55,760 --> 00:20:58,279
Our summerhouse on the Adriatic.
359
00:20:58,280 --> 00:20:59,920
There is a lake there.
360
00:21:00,440 --> 00:21:04,199
When the rising sun touches it,
it is like the blush...
361
00:21:04,200 --> 00:21:06,479
In the spring, our country
was proclaimed
362
00:21:06,480 --> 00:21:07,559
the People's Republic.
363
00:21:07,560 --> 00:21:10,240
They want... what's the expression...
364
00:21:10,360 --> 00:21:12,800
'A big finish'. Huh!
365
00:21:13,720 --> 00:21:15,360
Hence the bodyguard.
366
00:21:15,600 --> 00:21:17,319
And how are you finding him?
367
00:21:17,320 --> 00:21:19,959
As he failed to prevent
an attempt on our lives,
368
00:21:19,960 --> 00:21:23,439
I would say he has not covered
himself in glory.
369
00:21:23,440 --> 00:21:26,999
Don't the Communists
also have your other sister?
370
00:21:27,000 --> 00:21:29,879
- We do not speak of her.
- Senije, yes? The youngest.
371
00:21:29,880 --> 00:21:32,439
- She renounced her title.
- We do not speak of her.
372
00:21:32,440 --> 00:21:36,479
Red scum. She betrayed
her birthright, her country,
373
00:21:36,480 --> 00:21:37,879
her family.
374
00:21:40,400 --> 00:21:42,360
- Take it.
- Thank you.
375
00:21:44,320 --> 00:21:46,719
Of course, if this does
turn out to be the case,
376
00:21:46,720 --> 00:21:48,679
then your switching of the drinks
377
00:21:48,680 --> 00:21:50,159
will not be without consequence.
378
00:21:50,160 --> 00:21:51,919
We are used to being pilloried.
379
00:21:51,920 --> 00:21:53,759
We will take whatever comes to us.
380
00:21:53,760 --> 00:21:55,920
Right, right.
381
00:21:56,280 --> 00:21:58,799
Now then, in your statement,
you said something about
382
00:21:58,800 --> 00:22:01,920
this murder being written about
in the Kanun of Scutari.
383
00:22:02,240 --> 00:22:03,239
What does that mean?
384
00:22:03,240 --> 00:22:04,879
It means that a killing like this
385
00:22:04,880 --> 00:22:07,759
follows certain customary principles.
386
00:22:07,760 --> 00:22:09,759
It means the first thing you must do
387
00:22:09,760 --> 00:22:11,480
is arrest the cocktail waiter.
388
00:22:11,920 --> 00:22:13,919
- Ismail Guzili.
- Guzili.
389
00:22:13,920 --> 00:22:16,159
- Gu... Gu... Guzi...
- Guzili.
390
00:22:16,160 --> 00:22:17,279
- Guzili.
- Why?
391
00:22:17,280 --> 00:22:18,599
He's from the mountains.
392
00:22:18,600 --> 00:22:20,359
These people know
the rules of revenge.
393
00:22:20,360 --> 00:22:23,199
They are obsessed with them.
You must arrest him.
394
00:22:23,200 --> 00:22:26,399
And you must bring in any others
on the staff.
395
00:22:26,400 --> 00:22:28,919
Other moun... mountain men?
396
00:22:28,920 --> 00:22:30,240
- Yes!
- Yes!
397
00:22:33,120 --> 00:22:34,239
Well, thank you so much.
398
00:22:34,240 --> 00:22:36,479
This has been...
this has been most helpful.
399
00:22:36,480 --> 00:22:38,079
So, you will do as we say?
400
00:22:38,080 --> 00:22:40,479
- No. I will not.
- Why?
401
00:22:40,480 --> 00:22:42,919
Because, Princess,
I am not your subject.
402
00:22:42,920 --> 00:22:46,120
And in this country, a man is
innocent until proven guilty.
403
00:22:46,760 --> 00:22:48,560
Whatever altitude he was born at.
404
00:22:56,040 --> 00:22:57,039
You know, sometimes, Inspector,
405
00:22:57,040 --> 00:22:58,960
you make me proud to be
from the gutter.
406
00:23:02,160 --> 00:23:04,879
Never really thought of myself
as a republican.
407
00:23:04,880 --> 00:23:07,879
Well, it's the war, Book.
Changed us all.
408
00:23:07,880 --> 00:23:10,040
I never really thought
of myself as a Jew.
409
00:23:10,760 --> 00:23:12,480
Did you ever come here
during the Blitz?
410
00:23:14,000 --> 00:23:15,879
They had to let you in
if there was a raid on,
411
00:23:15,880 --> 00:23:17,360
even without a tie.
412
00:23:17,920 --> 00:23:20,519
We used to come down
to the lower bar,
413
00:23:20,520 --> 00:23:23,480
it was known as the 'Fruit Cellar'.
414
00:23:23,720 --> 00:23:26,200
There was quite the mixed grill.
415
00:23:29,520 --> 00:23:32,559
Hello, housekeeping.
Can I change your towel?
416
00:23:48,640 --> 00:23:49,720
You did nothin'.
417
00:23:50,040 --> 00:23:51,639
You're supposed to be my boyfriend,
418
00:23:51,640 --> 00:23:52,719
and you did nothin'.
419
00:23:52,720 --> 00:23:54,800
Eadie, what do you expect me to do?
420
00:23:55,240 --> 00:23:56,320
Nothin'.
421
00:23:59,600 --> 00:24:01,279
Was he the one from this morning?
422
00:24:01,280 --> 00:24:04,159
Yeah. Came at me
in his silk dressing gown
423
00:24:04,160 --> 00:24:05,880
with everything pointing north.
424
00:24:07,200 --> 00:24:08,719
His name is Captain Victor Orr.
425
00:24:08,720 --> 00:24:10,080
Not anymore.
426
00:24:10,720 --> 00:24:13,399
- They already gave me a warnin'.
- What?
427
00:24:13,400 --> 00:24:15,959
Yeah, apparently shouting
at lecherous customers
428
00:24:15,960 --> 00:24:17,600
isn't the Walsingham way.
429
00:24:19,480 --> 00:24:20,839
I'll speak to Mr. Kind.
430
00:24:20,840 --> 00:24:22,799
It was Mr. Kind
who gave me the warning.
431
00:24:22,800 --> 00:24:25,439
One more black mark
and I'm out on my arse.
432
00:24:25,440 --> 00:24:27,399
I hate this place.
433
00:24:27,400 --> 00:24:28,680
You know...
434
00:24:29,520 --> 00:24:31,600
I was doing okay here.
435
00:24:31,800 --> 00:24:33,520
At least I thought I was.
436
00:24:34,600 --> 00:24:36,839
What's the bloody point?
437
00:24:36,840 --> 00:24:39,479
Eadie, I...I'm sorry.
438
00:24:39,480 --> 00:24:42,839
You know, my dad was right
about you, Ismail.
439
00:24:42,840 --> 00:24:44,679
And I should've listened to him.
440
00:24:44,680 --> 00:24:45,880
Leave me alone.
441
00:24:46,240 --> 00:24:47,239
What?
442
00:25:13,160 --> 00:25:14,160
Ah...
443
00:25:14,760 --> 00:25:15,959
Careful, officer.
444
00:25:15,960 --> 00:25:18,599
My friend borrows his
jazz mags from the maître d'.
445
00:25:18,600 --> 00:25:20,160
Oh, you can't shock me, Sir.
446
00:25:20,280 --> 00:25:22,079
I've been to the Windmill
Theatre and seen those gents
447
00:25:22,080 --> 00:25:24,439
with the newspapers on their laps.
448
00:25:24,440 --> 00:25:26,320
And brought a few into the station.
449
00:25:39,160 --> 00:25:40,839
Been jazzing with this one, Sir?
450
00:25:40,840 --> 00:25:42,359
No, no, that lot put me right off.
451
00:25:42,360 --> 00:25:43,879
Oh, you hate your royal family,
do you?
452
00:25:43,880 --> 00:25:44,959
They're not my royal family.
453
00:25:44,960 --> 00:25:47,239
They've been nobody's
royal family since 1940.
454
00:25:47,240 --> 00:25:49,399
Ever since they left us
with that chap.
455
00:25:49,400 --> 00:25:51,279
Hey, Marco, what was his name?
456
00:25:51,280 --> 00:25:53,239
Mussolini, mate.
457
00:25:53,240 --> 00:25:54,680
I knew you'd know, mate.
458
00:25:55,240 --> 00:25:56,640
Righto, Sir.
459
00:25:57,120 --> 00:25:58,639
Confiscating this as evidence.
460
00:25:58,640 --> 00:26:00,120
You enjoy this, don't you?
461
00:26:01,240 --> 00:26:03,159
It's just work, Sir.
462
00:26:03,160 --> 00:26:04,679
Keep your temper, eh?
463
00:26:06,520 --> 00:26:08,359
Suppose they usually
take all that aggression out
464
00:26:08,360 --> 00:26:10,000
on the ice cubes.
465
00:26:33,200 --> 00:26:36,039
- Book for Mr. Book.
- Oh.
466
00:26:36,040 --> 00:26:39,240
It's the Kanun of Scutari.
467
00:26:39,760 --> 00:26:41,560
It's Albanian.
468
00:26:49,320 --> 00:26:51,240
Mrs. Book's out of the picture.
469
00:26:51,360 --> 00:26:52,679
You can't be certain of that, Sir.
470
00:26:52,680 --> 00:26:54,359
I've read her statement
and I'm satisfied
471
00:26:54,360 --> 00:26:56,039
- it's nothing to do with her.
- But Sir...
472
00:26:56,040 --> 00:26:57,640
I'm satisfied, Morris.
473
00:26:58,960 --> 00:26:59,960
Clear?
474
00:27:05,080 --> 00:27:07,879
So, you think it was one of us.
475
00:27:07,880 --> 00:27:10,520
I don't think anything yet.
476
00:27:10,960 --> 00:27:12,800
Signore Barberini.
477
00:27:13,440 --> 00:27:15,359
Okay, well I've narrowed
it down to two.
478
00:27:15,360 --> 00:27:17,359
A royal member
of the House of Scutari.
479
00:27:17,360 --> 00:27:18,919
Nafije or Ruhije.
480
00:27:18,920 --> 00:27:20,520
Righto. Method?
481
00:27:21,200 --> 00:27:23,879
Poison. Something slipped
into the cocktail glass
482
00:27:23,880 --> 00:27:26,760
after he tried it on
with Eadie Rattle.
483
00:27:26,880 --> 00:27:28,119
That's the chambermaid, yes?
484
00:27:28,120 --> 00:27:30,719
So where was she when
Captain Orr coughed his last?
485
00:27:30,720 --> 00:27:32,679
- Gone already.
-Motive?
486
00:27:32,680 --> 00:27:33,959
Can you think of any reason
why anyone
487
00:27:33,960 --> 00:27:36,160
would want to kill
Captain Victor Orr?
488
00:27:36,720 --> 00:27:38,359
Are you kidding?
That Captain was always here
489
00:27:38,360 --> 00:27:39,600
with different women.
490
00:27:39,960 --> 00:27:41,400
Usually in the same room.
491
00:27:41,600 --> 00:27:42,600
504.
492
00:27:43,640 --> 00:27:46,079
- Really?
- Mm. City view.
493
00:27:46,080 --> 00:27:47,760
Noiseless bed springs.
494
00:27:48,040 --> 00:27:49,920
Duchess rate for favorite patrons.
495
00:27:50,080 --> 00:27:52,360
And that Captain has been
coming here for years.
496
00:27:52,480 --> 00:27:54,799
- Usually once a week.
- Without a squeak.
497
00:27:54,800 --> 00:27:56,079
You're very well informed.
498
00:27:56,080 --> 00:27:57,960
No secrets
at the Walsingham, Sir.
499
00:27:58,080 --> 00:28:00,160
We see all the dirty linen.
500
00:28:00,280 --> 00:28:01,880
'Cause we have to clean it.
501
00:28:02,080 --> 00:28:04,759
Some might say, Mr. Gaz... Guzili,
502
00:28:04,760 --> 00:28:06,479
that it's the duty of a grand hotel
503
00:28:06,480 --> 00:28:09,119
to make sure that the private
life of a guest remains private.
504
00:28:09,120 --> 00:28:12,079
And some might say, Inspector,
that in a grand hotel,
505
00:28:12,080 --> 00:28:14,960
people are usually at it
like cod in a bucket.
506
00:28:15,240 --> 00:28:16,959
So it's a crime of passion then.
507
00:28:16,960 --> 00:28:18,080
No.
508
00:28:18,560 --> 00:28:21,720
I reckon the Captain
was something in intelligence.
509
00:28:22,200 --> 00:28:23,439
During the war.
510
00:28:23,440 --> 00:28:24,799
How do you know that?
511
00:28:24,800 --> 00:28:26,199
They're a type.
512
00:28:26,200 --> 00:28:29,720
Friendly, but... tell you nothing.
513
00:28:30,040 --> 00:28:31,879
With a drink, they'll always have
514
00:28:31,880 --> 00:28:33,440
what the other person's having.
515
00:28:34,240 --> 00:28:37,799
So, er, why would the princesses
wanna kill a British spy?
516
00:28:37,800 --> 00:28:39,959
Because British Intelligence
handed over Scutari
517
00:28:39,960 --> 00:28:41,720
to the communist partisans.
518
00:28:42,600 --> 00:28:44,559
And the captain recognized
the princesses.
519
00:28:49,360 --> 00:28:51,319
Who are they?
520
00:28:51,320 --> 00:28:52,759
Should I know them?
521
00:28:54,000 --> 00:28:56,519
- Balkans.
- Same to you.
522
00:28:56,520 --> 00:28:58,319
Hm.
523
00:28:58,320 --> 00:29:01,480
Nafije and Ruhije.
524
00:29:02,480 --> 00:29:04,960
Princesses of the Royal House
of Scutari.
525
00:29:05,200 --> 00:29:08,360
Deposed by the Communists, and now...
526
00:29:09,040 --> 00:29:11,720
drifting around the world
like flotsam.
527
00:29:11,880 --> 00:29:14,119
Very glamorous flotsam.
528
00:29:14,120 --> 00:29:16,199
Wasn't there a scandal?
They did a flit
529
00:29:16,200 --> 00:29:18,679
and the bullion
from the National Bank
530
00:29:18,680 --> 00:29:21,359
somehow found its way
into their hat boxes?
531
00:29:22,520 --> 00:29:23,880
Something of the sort.
532
00:29:26,000 --> 00:29:27,080
And?
533
00:29:28,240 --> 00:29:30,239
They're drifting our way.
534
00:29:30,240 --> 00:29:32,439
Your way, to be precise.
535
00:29:32,440 --> 00:29:36,039
Oh, I see. In the market for
a set of dictionaries, are they?
536
00:29:36,040 --> 00:29:37,599
They're staying at the Walsingham,
537
00:29:37,600 --> 00:29:39,479
just down the road from you.
538
00:29:39,480 --> 00:29:42,279
And, er, there have been...
539
00:29:42,280 --> 00:29:43,520
letters.
540
00:29:45,000 --> 00:29:46,200
Threats.
541
00:29:46,320 --> 00:29:47,360
Vicious ones.
542
00:29:47,920 --> 00:29:50,280
You should speak
to the Post Office then.
543
00:29:51,080 --> 00:29:54,800
We'd be ever so grateful
if you just...
544
00:29:55,760 --> 00:29:57,600
kept an eye on them.
545
00:29:59,520 --> 00:30:00,800
I told you,
546
00:30:02,320 --> 00:30:03,359
I'm just a bookseller.
547
00:30:03,360 --> 00:30:04,680
And I to...
548
00:30:07,080 --> 00:30:09,080
I reminded you
549
00:30:09,800 --> 00:30:12,400
that we helped find young Jack.
550
00:30:13,600 --> 00:30:15,720
It wasn't easy, you know.
551
00:30:35,000 --> 00:30:37,280
Oh, it's you.
552
00:30:37,960 --> 00:30:39,199
It's me.
553
00:30:39,200 --> 00:30:40,759
Ta for... you know.
554
00:30:40,760 --> 00:30:42,800
Ah, don't mention it.
555
00:30:44,520 --> 00:30:45,520
Nuh.
556
00:30:47,240 --> 00:30:49,560
So, does that happen
a lot then, does it?
557
00:30:51,280 --> 00:30:52,840
Comes with the job, doesn't it?
558
00:30:53,320 --> 00:30:54,959
'Can I do your nails, Sir?'
559
00:30:58,000 --> 00:30:59,680
Wouldn't have killed him
for it though.
560
00:31:00,440 --> 00:31:01,719
Somebody did.
561
00:31:01,720 --> 00:31:02,800
Yeah.
562
00:31:03,800 --> 00:31:04,880
So...
563
00:31:05,680 --> 00:31:07,040
Which side are you on?
564
00:31:07,920 --> 00:31:08,920
Sorry?
565
00:31:09,200 --> 00:31:10,600
Which side are you on?
566
00:31:11,680 --> 00:31:12,839
Well, what are the options?
567
00:31:12,840 --> 00:31:16,479
Well, there's the management
in this hotel
568
00:31:16,480 --> 00:31:18,639
who treat their staff like muck
569
00:31:18,640 --> 00:31:23,040
and give a girl a mouthful just
for standing up for herself.
570
00:31:23,480 --> 00:31:24,960
Right.
571
00:31:25,120 --> 00:31:26,119
Then there's the workers.
572
00:31:26,120 --> 00:31:28,439
Okay, well... the workers, then.
573
00:31:28,440 --> 00:31:31,280
Nice to hear your expression
of solidarity, brother.
574
00:31:31,440 --> 00:31:34,159
But it's deeds, not words,
that count.
575
00:31:34,160 --> 00:31:35,440
Don't you think?
576
00:31:36,680 --> 00:31:37,679
Right.
577
00:31:37,680 --> 00:31:40,480
So why don't you go down there
to that taxi stand.
578
00:31:40,840 --> 00:31:42,880
Get me a nice cup of Bovril?
579
00:31:44,320 --> 00:31:45,359
I can't.
580
00:31:45,360 --> 00:31:47,519
Er, look... maybe later.
581
00:31:47,520 --> 00:31:49,399
I've just gotta get back.
582
00:31:49,400 --> 00:31:51,999
To their royal bloody highnesses.
583
00:31:52,000 --> 00:31:53,079
'Fraid so.
584
00:31:54,760 --> 00:31:56,480
How does it feel?
585
00:31:56,600 --> 00:31:59,200
Working for those parasites...
586
00:32:00,640 --> 00:32:02,280
Is that what they are?
587
00:32:02,760 --> 00:32:04,480
Well, what would you call them?
588
00:32:06,520 --> 00:32:07,680
Sad.
589
00:32:08,480 --> 00:32:09,839
I suppose.
590
00:32:09,840 --> 00:32:11,959
Yeah, a bit sad.
591
00:32:13,200 --> 00:32:16,880
Well, speaking for myself,
592
00:32:17,560 --> 00:32:19,040
I'd line them up.
593
00:32:19,520 --> 00:32:21,199
Shoot the buggers.
594
00:32:44,600 --> 00:32:47,880
I can say a proper hello
to you now, Edmund Kind.
595
00:32:48,280 --> 00:32:49,320
Good evening.
596
00:32:49,640 --> 00:32:52,199
More than kind, I used to say.
597
00:32:52,200 --> 00:32:54,280
Well, that's too kind.
598
00:32:54,960 --> 00:32:57,159
They closed it, you know,
the lower bar.
599
00:32:57,160 --> 00:33:00,719
The Fruit Cellar? Oh, what a shame.
600
00:33:00,720 --> 00:33:02,199
Yes, for redecoration.
601
00:33:02,200 --> 00:33:04,719
Though when the work will
actually start, I don't know.
602
00:33:04,720 --> 00:33:07,479
Seems they prefer it mothballed,
the management.
603
00:33:07,480 --> 00:33:09,999
You mean it's all still there,
the mural and everything?
604
00:33:10,000 --> 00:33:11,200
Oh, yes.
605
00:33:11,600 --> 00:33:13,079
Well, we could take a look,
606
00:33:13,080 --> 00:33:14,280
if you'd like.
607
00:33:15,520 --> 00:33:18,439
Oh, I should really be
getting back upstairs.
608
00:33:18,440 --> 00:33:20,040
Of course.
609
00:33:22,200 --> 00:33:23,760
I suppose a...
610
00:33:24,520 --> 00:33:26,680
a little peep wouldn't hurt.
611
00:33:33,400 --> 00:33:35,960
Now the question is...
612
00:33:36,600 --> 00:33:37,799
will the lights work?
613
00:33:37,800 --> 00:33:39,439
Don't remember there being any.
614
00:33:39,440 --> 00:33:40,879
We never turned them on.
615
00:33:40,880 --> 00:33:42,199
Blackout, I suppose.
616
00:33:42,200 --> 00:33:44,199
No, no, they're just
terribly unflattering.
617
00:33:45,520 --> 00:33:46,840
Oh yes, you're right.
618
00:33:47,160 --> 00:33:48,799
Let's turn them off.
619
00:33:48,800 --> 00:33:51,240
Just a soupçon.
620
00:33:54,680 --> 00:33:57,200
If these walls could talk.
621
00:34:10,160 --> 00:34:12,679
Kim Strang is dead, did you hear?
622
00:34:12,680 --> 00:34:14,360
Kim Strang.
623
00:34:14,760 --> 00:34:18,639
He used to keep his max factor
in a gas mask box.
624
00:34:18,640 --> 00:34:21,160
Well, he'd been in Egypt, hadn't he?
625
00:34:21,440 --> 00:34:23,360
Had to keep that tan up.
626
00:34:23,760 --> 00:34:24,759
What happened to him?
627
00:34:24,760 --> 00:34:28,359
He walked into the sea
at Shoreham, I'm sorry to say.
628
00:34:28,360 --> 00:34:30,240
Somebody had his letters.
629
00:34:30,720 --> 00:34:32,480
Dreadful, really.
630
00:34:32,880 --> 00:34:34,040
Dreadful.
631
00:34:35,040 --> 00:34:36,999
And you're very married, I see.
632
00:34:37,000 --> 00:34:38,879
- Very, very married.
- Congratulations.
633
00:34:38,880 --> 00:34:39,960
Thank you.
634
00:34:40,320 --> 00:34:42,599
And thanks for your help
with the, erm, other matter.
635
00:34:42,600 --> 00:34:44,840
Not at all. What does Jack know?
636
00:34:45,920 --> 00:34:47,879
That my wife and I
have an arrangement,
637
00:34:47,880 --> 00:34:49,759
that I knew his late father.
638
00:34:49,760 --> 00:34:50,839
Nothing more?
639
00:34:50,840 --> 00:34:52,519
He found that difficult
enough to take.
640
00:34:52,520 --> 00:34:54,159
Ran out on us that very night.
641
00:34:54,160 --> 00:34:56,119
Mm. Floated here.
642
00:34:56,120 --> 00:34:58,359
Where he is gainfully employed,
thanks to you.
643
00:34:58,360 --> 00:35:00,359
And able to keep an eye
on the other bodies
644
00:35:00,360 --> 00:35:04,359
floating around the regal
Scutari ones.
645
00:35:04,360 --> 00:35:06,359
Why do you need to keep an eye
on those?
646
00:35:06,360 --> 00:35:08,759
It's possible they were
the intended victims.
647
00:35:08,760 --> 00:35:10,199
Not the captain?
648
00:35:10,200 --> 00:35:11,959
It's a working hypothesis.
649
00:35:11,960 --> 00:35:14,439
Are you with the police now, Gabriel?
650
00:35:14,440 --> 00:35:16,480
You always were a dark horse.
651
00:35:17,080 --> 00:35:19,159
It makes up a substantial
part of my charm.
652
00:35:19,160 --> 00:35:22,919
Christ, isn't that dangerous?
I mean, one false step...
653
00:35:22,920 --> 00:35:25,360
I am all too well aware
of that, Edmund.
654
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
Although I do have a special
letter from Churchill.
655
00:35:30,600 --> 00:35:32,439
Still, you probably
shouldn't be found
656
00:35:32,440 --> 00:35:34,799
in a dimly lit basement bar, with...
657
00:35:34,800 --> 00:35:38,079
A terribly handsome old friend?
Well, perhaps not.
658
00:35:40,280 --> 00:35:41,879
Trouble with the grid?
659
00:35:41,880 --> 00:35:43,919
Well, the Walsingham
isn't connected to the grid.
660
00:35:43,920 --> 00:35:46,439
It has its own
oil-powered generators.
661
00:35:46,440 --> 00:35:47,679
They bring it in by the barrel.
662
00:35:47,680 --> 00:35:49,759
Everything depends on it,
even the plumbing.
663
00:35:49,760 --> 00:35:53,120
And what's a grand hotel without
power and hot running water?
664
00:35:54,200 --> 00:35:57,199
Well, I suppose it's just
a big building full of people
665
00:35:57,200 --> 00:35:59,480
who are rather cold
and rather hungry,
666
00:35:59,840 --> 00:36:01,320
and very, very rich.
667
00:36:03,720 --> 00:36:05,560
I should get back.
668
00:36:08,520 --> 00:36:09,600
Me too.
669
00:36:36,240 --> 00:36:39,159
No big surprises
on the poison front, Inspector.
670
00:36:39,160 --> 00:36:42,279
The deadly glass contained
boring old hydrochloric acid.
671
00:36:42,280 --> 00:36:44,800
Oh, we can't all be virtuosos.
672
00:36:45,120 --> 00:36:46,360
Virtuosi.
673
00:36:47,000 --> 00:36:49,960
The... the thumb print,
enough for an arrest?
674
00:36:50,360 --> 00:36:52,560
Enough for a hanging, maybe.
675
00:37:01,400 --> 00:37:03,600
Okay, thank you. Bye.
676
00:37:04,200 --> 00:37:05,959
Where's Eadie Rattle?
677
00:37:05,960 --> 00:37:08,760
Oh, erm, I'll check.
678
00:37:10,560 --> 00:37:12,280
- Very good.
- Sir.
679
00:37:23,240 --> 00:37:25,319
Did the blessed sergeant
get everything
680
00:37:25,320 --> 00:37:26,839
they required from you, dear?
681
00:37:26,840 --> 00:37:30,319
Well, I took him through it
in exhausting detail.
682
00:37:30,320 --> 00:37:31,839
Where did you get to?
683
00:37:31,840 --> 00:37:32,959
I've been talking to the staff.
684
00:37:32,960 --> 00:37:35,040
Oh yes, very nice for you.
685
00:37:35,160 --> 00:37:37,079
The ones who served you
cocktails tonight.
686
00:37:37,080 --> 00:37:39,239
Well, it was really only
the younger one.
687
00:37:39,240 --> 00:37:41,439
- Guzili?
- If you say so.
688
00:37:41,440 --> 00:37:44,399
Apparently, he poured a whole
round down the sink,
689
00:37:44,400 --> 00:37:46,599
ice and fruit and all.
690
00:37:46,600 --> 00:37:48,559
Could he have tampered
with the second round?
691
00:37:48,560 --> 00:37:51,840
Yes. Nobody was looking
because of the brouhaha.
692
00:37:52,160 --> 00:37:53,719
Brouhaha.
693
00:37:53,720 --> 00:37:56,519
Yes. One of the princesses
dropped her reticule.
694
00:37:56,520 --> 00:37:58,039
There was loose change
all over the floor.
695
00:37:58,040 --> 00:38:00,639
Yes, I've heard about that.
And after the brouhaha?
696
00:38:00,640 --> 00:38:04,280
Well, I dragged Victor back
to the bar, he made a toast,
697
00:38:04,560 --> 00:38:06,319
and then there was the furore.
698
00:38:06,320 --> 00:38:08,879
A brouhaha, and then a furore?
699
00:38:08,880 --> 00:38:10,519
It was very confusing.
700
00:38:10,520 --> 00:38:13,960
Oh, and er, there was a woman.
701
00:38:15,200 --> 00:38:16,559
- A woman?
- I've just remembered.
702
00:38:16,560 --> 00:38:18,840
She handed me a cloth.
703
00:38:19,320 --> 00:38:21,319
Like Saint Veronica
on the Road to Calvary.
704
00:38:21,320 --> 00:38:23,679
To mop up Victor Orr's trousers.
705
00:38:23,680 --> 00:38:26,839
There was something about
the look she gave me.
706
00:38:29,360 --> 00:38:30,920
Poor Victor.
707
00:38:31,440 --> 00:38:33,439
People were recoiling in pure horror.
708
00:38:33,440 --> 00:38:34,679
It was burning his neck out, Book.
709
00:38:34,680 --> 00:38:36,560
You could hear the crackle.
710
00:38:40,880 --> 00:38:43,080
I'm sorry you had a beastly time.
711
00:38:43,960 --> 00:38:45,640
Ah...
712
00:38:50,240 --> 00:38:51,839
I just wanted to get stinko
713
00:38:51,840 --> 00:38:54,599
and wake up somewhere with clean
sheets and three egg omelets.
714
00:38:54,600 --> 00:38:57,480
I wanted... something.
715
00:38:57,880 --> 00:38:59,440
So I wanted him.
716
00:39:02,600 --> 00:39:04,520
I do love you, Mrs. Book.
717
00:39:06,200 --> 00:39:07,440
Ditto.
718
00:39:09,680 --> 00:39:10,919
Book?
719
00:39:10,920 --> 00:39:12,080
Yes.
720
00:39:14,160 --> 00:39:15,519
We never really talk.
721
00:39:15,520 --> 00:39:16,680
Talk?
722
00:39:16,840 --> 00:39:19,360
About... the arrangement.
723
00:39:19,760 --> 00:39:20,920
What's to talk about?
724
00:39:21,680 --> 00:39:25,319
Well, to see that all's well,
that we're both okay.
725
00:39:25,320 --> 00:39:28,759
All is well. Look, you left
a light on for me.
726
00:39:28,760 --> 00:39:30,120
Mm.
727
00:39:33,200 --> 00:39:35,439
I could've been making love in this.
728
00:39:37,680 --> 00:39:39,000
In the dark.
729
00:39:40,080 --> 00:39:42,200
Has anyone told Victor Orr's wife?
730
00:39:43,280 --> 00:39:46,039
It's not like she was expecting
him to come home.
731
00:39:46,040 --> 00:39:47,639
Do you know who she is?
732
00:39:47,640 --> 00:39:49,800
I didn't really know who he was.
733
00:39:50,880 --> 00:39:52,000
Still...
734
00:39:53,160 --> 00:39:55,320
I suppose he did get us a night here.
735
00:39:56,080 --> 00:39:58,920
- Isn't it marvelous?
- Mm.
736
00:39:59,480 --> 00:40:01,439
- No clouds tonight.
- Hm.
737
00:40:01,440 --> 00:40:03,800
Nowhere for the stars to hide.
738
00:40:04,840 --> 00:40:07,079
We never really had
a proper honeymoon, did we?
739
00:40:07,080 --> 00:40:08,479
Bit of a diary clash.
740
00:40:08,480 --> 00:40:11,359
The Luftwaffe had their hearts
set on Eastbourne too.
741
00:40:11,360 --> 00:40:13,119
The beach was very pebbly, anyway.
742
00:40:13,120 --> 00:40:14,840
And covered in barbed wire.
743
00:40:16,040 --> 00:40:19,080
Does it worry you though?
Disappoint you?
744
00:40:19,680 --> 00:40:20,679
What?
745
00:40:20,680 --> 00:40:22,759
The absence of landmarks,
746
00:40:22,760 --> 00:40:26,240
declarations, grand gestures.
747
00:40:26,840 --> 00:40:28,640
Oh no, Book.
748
00:40:29,680 --> 00:40:31,359
In fact, I'm gonna make one now.
749
00:40:31,360 --> 00:40:33,120
Oh yes?
750
00:40:34,000 --> 00:40:39,399
Let's order a bloody
huge bottle of champagne.
751
00:40:52,640 --> 00:40:54,080
Excuse me, please.
752
00:40:57,800 --> 00:41:01,039
Got our papers,
stamped and signed. Tickets too.
753
00:41:01,040 --> 00:41:03,399
Can't you do anything
discreetly, my love?
754
00:41:06,640 --> 00:41:09,759
We have five minutes
till it leaves, platform six.
755
00:41:09,760 --> 00:41:12,239
We can be in Paris for breakfast.
756
00:41:12,240 --> 00:41:14,799
There are no Nazis in Paris
but there are croissants,
757
00:41:14,800 --> 00:41:16,560
so it's all going to be fine.
758
00:41:20,040 --> 00:41:21,559
I can't come with you, Book.
759
00:41:23,280 --> 00:41:25,480
For the same reason
that you must leave.
760
00:41:48,000 --> 00:41:51,880
Oh, and I must return
this to you, my...
761
00:41:53,840 --> 00:41:56,279
my... my dear fellow.
762
00:42:00,360 --> 00:42:02,400
I love a good book.
763
00:42:03,880 --> 00:42:05,640
A beautiful book.
764
00:42:07,920 --> 00:42:09,919
And how easy it is to...
765
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
to picture myself
766
00:42:12,240 --> 00:42:14,320
on some winter evening,
767
00:42:14,840 --> 00:42:16,360
in the country,
768
00:42:16,880 --> 00:42:19,520
lying with this particular book.
769
00:42:21,440 --> 00:42:23,440
It moves me so much.
770
00:42:27,480 --> 00:42:30,800
But... but I'm afraid
I cannot keep it.
771
00:42:32,800 --> 00:42:34,800
I know its frailties.
772
00:42:36,840 --> 00:42:38,840
And some books get burned, you know.
773
00:42:43,000 --> 00:42:44,479
And I should not like
to be responsible
774
00:42:44,480 --> 00:42:46,200
for the loss of this one.
775
00:42:48,200 --> 00:42:50,320
Because it is so dear to me...
776
00:42:51,840 --> 00:42:53,680
that I know it by heart.
777
00:43:10,760 --> 00:43:15,000
'Henceforth, wherever
thou mayst roam,
778
00:43:16,360 --> 00:43:17,960
my blessing,
779
00:43:18,560 --> 00:43:20,400
like a line of light,
780
00:43:21,960 --> 00:43:24,800
- is...
- 'On the waters day and night'.
781
00:43:26,960 --> 00:43:29,640
'And like a beacon guards thee home'.
782
00:45:25,760 --> 00:45:27,319
- Mr. Kind.
- I'm doing the rounds,
783
00:45:27,320 --> 00:45:28,919
explaining about the situation.
784
00:45:32,120 --> 00:45:33,399
Be so good as to move around
785
00:45:33,400 --> 00:45:36,039
a little less silently
to arouse suspicion.
786
00:45:36,040 --> 00:45:38,479
Forgive me, your royal highness.
It's my training, you see.
787
00:45:38,480 --> 00:45:39,559
It's mine too.
788
00:45:42,120 --> 00:45:43,799
An engineer is investigating.
789
00:45:43,800 --> 00:45:46,119
I do apologize for any inconvenience.
790
00:45:46,120 --> 00:45:48,120
We are accustomed to hardship.
791
00:45:49,480 --> 00:45:51,199
What are you carrying? Show me.
792
00:45:52,800 --> 00:45:55,599
This is the Kanun,
the Kanun of Scutari.
793
00:45:55,600 --> 00:45:58,079
- Why do you have this?
- I'm taking it to Mr. Book.
794
00:45:58,080 --> 00:46:00,759
In the next room.
He's helping the police.
795
00:46:00,760 --> 00:46:04,279
This is most interesting. Continue.
796
00:46:04,280 --> 00:46:06,279
Well, he's a sort of expert witness
797
00:46:06,280 --> 00:46:08,759
and he's staying here
with his wife. Who I believe...
798
00:46:08,760 --> 00:46:11,359
I meant 'continue on your way'.
799
00:46:13,320 --> 00:46:14,640
Goodnight.
800
00:46:15,960 --> 00:46:17,120
Hm.
801
00:46:29,240 --> 00:46:31,039
Oh, I thought you were a bottle of...
802
00:46:31,040 --> 00:46:32,119
how dispiriting.
803
00:46:32,120 --> 00:46:33,920
A book for Mr. Book.
804
00:46:34,960 --> 00:46:37,559
- What is it, dear?
- It's that book you wanted.
805
00:46:37,560 --> 00:46:39,080
Oh, very good.
806
00:46:39,600 --> 00:46:41,119
The lights are on the blink up here.
807
00:46:41,120 --> 00:46:42,599
An engineer is investigating.
808
00:46:42,600 --> 00:46:44,639
I do apologize for any inconvenience.
809
00:46:46,200 --> 00:46:48,199
Is there anything more
I can do for you?
810
00:46:48,200 --> 00:46:50,479
Well, tracking down
our champagne would be nice.
811
00:46:50,480 --> 00:46:52,160
Of course.
812
00:46:56,240 --> 00:46:59,199
Extraordinary man.
Smells nice though.
813
00:46:59,200 --> 00:47:00,760
Gardenia.
814
00:47:01,240 --> 00:47:03,719
Capital, just what we need.
815
00:47:03,720 --> 00:47:05,879
They're taking their time with
that champagne, aren't they?
816
00:47:05,880 --> 00:47:09,159
I think they're having
trouble below.
817
00:47:09,160 --> 00:47:11,080
With the generators.
818
00:47:11,560 --> 00:47:13,439
You don't need champagne,
do you, Book?
819
00:47:13,440 --> 00:47:16,039
- Well...
- Just anything with footnotes.
820
00:47:16,040 --> 00:47:17,600
And a bibliography.
821
00:47:18,040 --> 00:47:20,839
And maybe an erratum slip.
822
00:47:24,360 --> 00:47:28,359
I used to love
this place, you know?
823
00:47:28,360 --> 00:47:29,999
In the war, the rooms were cheap.
824
00:47:30,000 --> 00:47:32,039
Thirty-five shillings a night.
825
00:47:32,040 --> 00:47:35,159
Well, the ones nearest
the V2s, anyway.
826
00:47:35,160 --> 00:47:37,720
Always plenty of life
down in the bar.
827
00:47:38,840 --> 00:47:40,920
Bit too much, sometimes.
828
00:47:41,560 --> 00:47:43,760
Now the Walsingham is listing.
829
00:47:44,280 --> 00:47:45,879
Like an old ship.
830
00:47:45,880 --> 00:47:47,720
Hm.
831
00:47:48,120 --> 00:47:50,679
Well, I'd like to smash
a bottle against it.
832
00:49:05,560 --> 00:49:09,599
Let me tell the story
of an old lady fair,
833
00:49:09,600 --> 00:49:11,999
standing sentinel across the years
834
00:49:12,000 --> 00:49:14,640
in the city's bonny square.
835
00:49:15,800 --> 00:49:17,559
Let me tell the story
836
00:49:17,560 --> 00:49:19,680
of a journey down to hell,
837
00:49:20,200 --> 00:49:25,520
with the dear, dilapidated
Walsingham Hotel.
838
00:49:36,960 --> 00:49:41,039
Some came to stay, to rest, to play.
839
00:49:41,040 --> 00:49:44,040
Some came to labor every day.
840
00:49:44,480 --> 00:49:47,679
Some came to sound the passing bell,
841
00:49:47,680 --> 00:49:51,400
of the dear old Walsingham Hotel.
842
00:50:04,760 --> 00:50:07,519
But who killed Captain Victor Orr?
843
00:50:07,520 --> 00:50:11,399
Princess, waiter, maid, or more?
844
00:50:11,400 --> 00:50:14,759
Who came to sound the final knell
845
00:50:14,760 --> 00:50:18,639
for the dear old Walsingham Hotel?
846
00:50:27,360 --> 00:50:28,920
Well, then...
847
00:50:31,240 --> 00:50:32,399
That's that.
848
00:50:36,680 --> 00:50:37,999
What was that?
849
00:50:38,000 --> 00:50:39,239
Eadie!
850
00:50:39,240 --> 00:50:41,439
- Eadie, are you okay?
-Oh...
851
00:50:41,440 --> 00:50:44,560
Oh... oh my God...
852
00:50:50,280 --> 00:50:51,519
One more step and I'll...
60239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.