All language subtitles for Bookish.S01E04.Deadly.Nitrate.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,720 You mean everything to me. 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,079 What the hell was that? 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,399 Lovelorn in London, scene 28, take three. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,439 I hope we did the right thing 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,239 letting those people into the lane. 6 00:00:13,880 --> 00:00:16,240 Film-struck girl, Inspector, dead. 7 00:00:16,640 --> 00:00:18,399 I've shut down filming for the time being. 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,239 What do we know about this film lot? 9 00:00:20,240 --> 00:00:21,599 Stewart Howard. 10 00:00:21,600 --> 00:00:24,199 He and Sandra have bound their careers together. 11 00:00:24,200 --> 00:00:25,479 The nation's sweethearts. 12 00:00:25,480 --> 00:00:28,079 Then there's the honorable Jesse MacKendrick. 13 00:00:28,080 --> 00:00:29,839 - You're the director. - And the writer. 14 00:00:29,840 --> 00:00:31,479 What about Billy? 15 00:00:31,480 --> 00:00:33,519 Someone is trying to kill me. 16 00:00:33,520 --> 00:00:34,600 Oh... 17 00:00:36,160 --> 00:00:37,440 Strychnine! 18 00:00:37,920 --> 00:00:39,280 Drop it, it's poison! 19 00:00:39,960 --> 00:00:42,280 Can you think of anyone who might want to kill you? 20 00:00:42,600 --> 00:00:43,640 Take your ruddy pick. 21 00:00:43,880 --> 00:00:45,240 When are we going to tell him? 22 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 Not yet. 23 00:00:49,960 --> 00:00:51,280 It's one of the extras. 24 00:00:53,920 --> 00:00:55,280 It's Nerina Bean. 25 00:01:03,120 --> 00:01:04,840 - We're still rolling, Sandra. - Yeah. 26 00:01:06,480 --> 00:01:08,560 And... action! 27 00:01:14,920 --> 00:01:16,799 Oh, no, God, I'm so sorry, Jesse. 28 00:01:16,800 --> 00:01:19,479 Um... Can I break 10 minutes? 29 00:01:19,480 --> 00:01:21,120 A ciggie'll sort me out. 30 00:01:22,560 --> 00:01:23,920 Cut there. 31 00:01:25,560 --> 00:01:27,279 Scene 49, take nine. 32 00:01:29,280 --> 00:01:30,640 And... 33 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Action! 34 00:01:32,840 --> 00:01:36,439 It was then I knew we had fallen in love... 35 00:01:36,440 --> 00:01:37,960 Kill the sound, please. 36 00:01:39,120 --> 00:01:40,959 Can we stop the film and take a proper look? 37 00:01:40,960 --> 00:01:42,880 No, it would burn in the projector. 38 00:01:43,600 --> 00:01:45,359 I think the difference is pretty obvious. 39 00:01:45,360 --> 00:01:46,680 You'll see in just a moment. 40 00:01:48,840 --> 00:01:50,639 Here comes the post. 41 00:01:53,800 --> 00:01:55,279 Oh, oh God, I, I see what you mean, 42 00:01:55,280 --> 00:01:56,559 he's lost six inches. 43 00:01:56,560 --> 00:01:59,039 Just while Sandra Dare went off for a gasper. 44 00:01:59,040 --> 00:02:02,519 So, between takes eight and nine, 45 00:02:02,520 --> 00:02:04,679 Nerina Bean gets her screen break. 46 00:02:04,680 --> 00:02:06,319 An hour later... is that right? 47 00:02:06,320 --> 00:02:08,119 Well, it's certainly no more than two. 48 00:02:08,120 --> 00:02:09,599 She's on the cutting room floor. 49 00:02:09,600 --> 00:02:12,720 Well, the bottom of the basement steps. 50 00:02:13,680 --> 00:02:15,200 I know who he is. 51 00:02:15,440 --> 00:02:16,680 The postman. 52 00:02:17,880 --> 00:02:18,880 You do? 53 00:02:20,400 --> 00:02:21,960 He was down the lane yesterday. 54 00:02:23,200 --> 00:02:24,800 I seen him in the yard just now. 55 00:02:25,840 --> 00:02:27,240 Would you be so kind? 56 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 Yep. 57 00:02:33,600 --> 00:02:35,919 Of course, she hit that step with tremendous force. 58 00:02:35,920 --> 00:02:37,359 Aaargh! 59 00:02:37,360 --> 00:02:38,839 Too hard for an accident, do you think? 60 00:02:39,920 --> 00:02:40,999 Did she fall? 61 00:02:42,480 --> 00:02:43,879 Or was she pushed? 62 00:03:51,240 --> 00:03:53,640 "I think John Mills has lovely hair. 63 00:03:54,040 --> 00:03:56,600 And his nails always look so neat." 64 00:03:57,520 --> 00:03:59,960 Riveting stuff, this, Mrs. B. 65 00:04:00,400 --> 00:04:02,599 Well, Book thinks there's something here. 66 00:04:02,600 --> 00:04:04,760 A clue. We like those. 67 00:04:05,480 --> 00:04:08,960 Any names coming up a lot? Regular correspondents? 68 00:04:09,400 --> 00:04:13,720 Name and address supplied is a very reliable contributor. 69 00:04:14,720 --> 00:04:18,839 Hm. "I tried to give myself a mole like Margaret Lockwood, 70 00:04:18,840 --> 00:04:21,439 and now Mum says I look like a tart." 71 00:04:27,880 --> 00:04:29,040 Hang on. 72 00:04:30,320 --> 00:04:32,800 I've seen a letter from this one before. 73 00:04:33,280 --> 00:04:34,480 Signed... 74 00:04:35,520 --> 00:04:37,000 Basilisk. 75 00:04:37,600 --> 00:04:38,640 Hm. 76 00:04:42,120 --> 00:04:45,159 If only we could step through the screen and... 77 00:04:45,160 --> 00:04:47,559 Oh. The romance of the pictures 78 00:04:47,560 --> 00:04:48,799 is really getting to you, isn't it? 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,160 It's not that. 80 00:04:50,760 --> 00:04:52,599 Beyond the door, behind that set, 81 00:04:52,600 --> 00:04:55,239 there's a flight of stairs where I think Nerina Bean 82 00:04:55,240 --> 00:04:57,160 is already dead. 83 00:05:01,920 --> 00:05:04,280 Do you think this is linked to the poisoned girl? 84 00:05:06,600 --> 00:05:08,080 Special delivery. 85 00:05:08,440 --> 00:05:09,640 Your postman. 86 00:05:10,320 --> 00:05:11,800 Bart Masterson. 87 00:05:12,240 --> 00:05:14,400 Kurt Masterson. 88 00:05:15,520 --> 00:05:18,200 Normally I, I do landlords. 89 00:05:20,240 --> 00:05:23,319 I seen a glass pushed in a bloke's face 90 00:05:23,320 --> 00:05:25,920 and I've laughed. See? 91 00:05:27,120 --> 00:05:28,120 Very good. 92 00:05:28,680 --> 00:05:30,440 Robert Newton should watch his back. 93 00:05:30,960 --> 00:05:34,320 But you're not auditioning now, Mr. Masterson. 94 00:05:34,480 --> 00:05:36,519 We're investigating the unfortunate death 95 00:05:36,520 --> 00:05:37,999 that took place here last night. 96 00:05:38,000 --> 00:05:40,199 Second one on this production, in fact, 97 00:05:40,200 --> 00:05:41,839 after Miss Barbara Markham. 98 00:05:41,840 --> 00:05:44,360 And two looks like carelessness. 99 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 Whose, though? 100 00:05:47,160 --> 00:05:48,159 Are you the police? 101 00:05:48,160 --> 00:05:49,520 Inspector Bliss is the police. 102 00:05:50,000 --> 00:05:51,759 - Hello. - I'm just helping them. 103 00:05:51,760 --> 00:05:53,199 With their inquiries? 104 00:05:53,200 --> 00:05:54,520 With the fiddly bits. 105 00:05:55,000 --> 00:05:58,320 Now, Kurt Masterson, not your real name. 106 00:05:58,920 --> 00:06:00,440 How did you know? 107 00:06:01,000 --> 00:06:03,879 You went home early last night, Mr. Masterson. Why? 108 00:06:03,880 --> 00:06:06,119 Well, I was made an offer I couldn't refuse, wasn't I? 109 00:06:06,120 --> 00:06:09,839 I knew the lady, Nerina Bean. I read her column. I always do. 110 00:06:09,840 --> 00:06:12,439 She gave me a fiver, just to borrow the uniform of mine. 111 00:06:12,440 --> 00:06:14,159 Said she would go on for me and no one would clock it. 112 00:06:14,160 --> 00:06:17,600 Now, why would she want to pose as you? 113 00:06:18,240 --> 00:06:20,640 She said she was writing a story. 114 00:06:21,320 --> 00:06:24,599 "The Poisonous Secret at the Heart of Loveless in London." 115 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 Lovelorn. 116 00:06:26,640 --> 00:06:29,080 Something like that. She wasn't specific. 117 00:06:29,360 --> 00:06:31,560 But she said she needed one last bit of proof. 118 00:06:31,680 --> 00:06:34,320 I didn't think nothing of it, I was barely in the shot. 119 00:06:34,720 --> 00:06:37,279 You sell a lot of stories to the press, do you, 120 00:06:37,280 --> 00:06:39,360 Mr. Masterson, about actors here? 121 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 No. 122 00:06:41,360 --> 00:06:43,839 Well, nothing nasty. Just whether they like mink 123 00:06:43,840 --> 00:06:45,920 or, or feathers, or where they drink. 124 00:06:46,240 --> 00:06:48,279 - Or how much. - Alright, thank you. 125 00:06:48,280 --> 00:06:50,040 We'll come and get a statement from you. 126 00:06:50,400 --> 00:06:52,160 - That's it? - That's it. 127 00:06:53,560 --> 00:06:56,159 I was a red herring before, once. 128 00:06:56,160 --> 00:06:58,759 Arthur Wontner tapped his pipe and looked all beady at me. 129 00:06:58,760 --> 00:06:59,839 But I never done it. 130 00:06:59,840 --> 00:07:01,679 I was just in the wrong place at the wrong time. 131 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 Alright, thank you. 132 00:07:05,240 --> 00:07:06,800 Why was she here though, Nerina? 133 00:07:07,200 --> 00:07:09,999 Why go to the trouble of bribing him and putting on his costume? 134 00:07:10,000 --> 00:07:11,479 The extra security. 135 00:07:11,480 --> 00:07:13,479 She couldn't just hang around in the lane, could she? 136 00:07:13,480 --> 00:07:16,159 So, I suppose she needed a disguise. 137 00:07:16,160 --> 00:07:18,599 The title of that article, though, eh? 138 00:07:18,600 --> 00:07:20,240 Maybe she was onto the poisoner. 139 00:07:20,600 --> 00:07:22,480 So, she had to go? 140 00:07:23,360 --> 00:07:24,480 What's that? 141 00:07:25,120 --> 00:07:26,240 Just something I noticed. 142 00:07:26,920 --> 00:07:29,919 Backwards impression on Nerina Bean's hand in ink. 143 00:07:29,920 --> 00:07:31,959 It was something she was holding. 144 00:07:31,960 --> 00:07:33,759 Evidently she was sweating, 145 00:07:33,760 --> 00:07:35,959 though whether from the exertion of going up the stairs 146 00:07:35,960 --> 00:07:38,120 or the heavy costume. 147 00:07:38,440 --> 00:07:42,920 And reversed, it reads... 148 00:07:43,200 --> 00:07:46,279 Ty wins, Ty... ty win, 149 00:07:46,280 --> 00:07:49,040 ty-ty wins... Twins. 150 00:07:49,560 --> 00:07:53,959 Hardly. More likely the fragment of two words, wouldn't you say? 151 00:07:53,960 --> 00:07:56,359 I, uh, better get back to work. 152 00:07:56,360 --> 00:07:57,440 Work? 153 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 I'm standing in for Stewart. 154 00:08:00,720 --> 00:08:02,719 It's not a proper trade, you know? 155 00:08:02,720 --> 00:08:03,800 Yeah. 156 00:08:04,600 --> 00:08:06,560 Like being a part-time detective. 157 00:08:10,880 --> 00:08:12,320 What's up with him? 158 00:08:17,360 --> 00:08:18,799 Mm-hm? 159 00:08:18,800 --> 00:08:20,960 It's me. 160 00:08:22,560 --> 00:08:25,440 She's dead. You saw her. 161 00:08:26,000 --> 00:08:27,720 She was at the bottom of the stairs. 162 00:08:28,240 --> 00:08:29,799 Like a broken doll. 163 00:08:29,800 --> 00:08:31,399 Oh God, how awful. 164 00:08:31,400 --> 00:08:33,679 I mean, she was awful. 165 00:08:33,680 --> 00:08:36,959 But still, how awful. 166 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 Oh... 167 00:08:42,560 --> 00:08:46,440 If it was murder, there'll be a lot of suspects. 168 00:08:47,240 --> 00:08:48,639 Half the British film business. 169 00:08:48,640 --> 00:08:49,799 All of it. 170 00:08:49,800 --> 00:08:50,879 True. 171 00:08:50,880 --> 00:08:52,120 Everybody hated her. 172 00:08:53,600 --> 00:08:54,920 You hated her. 173 00:08:56,680 --> 00:08:59,360 What did you do last night? 174 00:09:00,640 --> 00:09:03,040 I had a drink with that boy. Nice kid. 175 00:09:03,760 --> 00:09:04,760 Went to bed early. 176 00:09:05,000 --> 00:09:07,360 - Did some film star duties. - Oh? 177 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 Yes, you know. 178 00:09:09,320 --> 00:09:12,440 Signing photos, answering questions from fans. 179 00:09:12,880 --> 00:09:14,199 What's your ideal night out? 180 00:09:14,200 --> 00:09:16,280 - What do you like for breakfast? - Hm. 181 00:09:16,960 --> 00:09:18,319 You were just shooting here? 182 00:09:18,320 --> 00:09:19,959 Oh, yes. 183 00:09:19,960 --> 00:09:22,439 Stew, take after take. 184 00:09:22,440 --> 00:09:24,600 Sinful stuff, really. 185 00:09:30,360 --> 00:09:34,320 How many stars have sat here like me? 186 00:09:35,160 --> 00:09:37,399 Watching the creases grow. 187 00:09:37,400 --> 00:09:41,079 The hair thin. The flesh droop. 188 00:09:41,080 --> 00:09:43,400 The chins... oh. 189 00:09:46,000 --> 00:09:49,559 I met a man once, he was an astronomer. 190 00:09:49,560 --> 00:09:52,039 Now, he knew about the stars. 191 00:09:52,040 --> 00:09:54,160 The real ones, I mean. 192 00:09:54,960 --> 00:09:58,199 Did you know that the stars that we see in the sky 193 00:09:58,200 --> 00:09:59,879 aren't really there? 194 00:09:59,880 --> 00:10:02,119 Most of them, anyway. 195 00:10:02,120 --> 00:10:06,359 It takes so long for the light to reach us 196 00:10:06,360 --> 00:10:08,879 that they're just echoes. 197 00:10:08,880 --> 00:10:09,960 Ghosts. 198 00:10:10,640 --> 00:10:14,599 Just a memory of what was once there. 199 00:10:14,600 --> 00:10:16,359 Christ, darling. 200 00:10:16,360 --> 00:10:19,599 But some of those stars don't go quietly. 201 00:10:19,600 --> 00:10:23,359 Oh no, towards the end, later in life, shall we say, 202 00:10:23,360 --> 00:10:25,239 they get bigger. 203 00:10:25,240 --> 00:10:26,519 Bigger, Stew. 204 00:10:26,520 --> 00:10:29,679 They give out more and more light and heat 205 00:10:29,680 --> 00:10:31,719 'til nothing can eclipse them. 206 00:10:31,720 --> 00:10:32,920 Nothing. 207 00:10:34,520 --> 00:10:36,639 I don't want to go quietly. 208 00:10:36,640 --> 00:10:38,719 I want to burn! 209 00:10:38,720 --> 00:10:41,799 Light up the town like I used to! 210 00:10:41,800 --> 00:10:44,399 Explode. Boom! 211 00:10:48,040 --> 00:10:50,320 The chocolates were injected with one of these. 212 00:10:50,440 --> 00:10:51,439 So, why have you got one? 213 00:10:51,440 --> 00:10:53,800 Well, it's hardly a secret, is it? 214 00:10:54,400 --> 00:10:56,960 Diabetic, aren't I? Everyone knows that. 215 00:10:57,440 --> 00:10:58,759 Interesting. 216 00:10:58,760 --> 00:11:01,999 So, anyone could have gained access to this, for instance. 217 00:11:02,000 --> 00:11:03,200 Hm? 218 00:11:03,520 --> 00:11:04,520 Yeah. 219 00:11:04,920 --> 00:11:06,119 Or you might have done it yourself. 220 00:11:06,120 --> 00:11:08,239 Why the hell would I have wanted to poison Miss Dare? 221 00:11:08,240 --> 00:11:09,639 Well, that's just the thing, Sonny Jim. 222 00:11:09,640 --> 00:11:11,639 Miss Dare wasn't the target. 223 00:11:11,640 --> 00:11:13,759 - Then who was? - Her fiancé. 224 00:11:14,880 --> 00:11:16,479 Yes, puts a rather different 225 00:11:16,480 --> 00:11:18,319 complexion on things, doesn't it? 226 00:11:18,320 --> 00:11:19,599 Mr. Howard fired you, didn't he? 227 00:11:19,600 --> 00:11:21,519 Yeah, yeah, but not 'til after the chocolates and... 228 00:11:21,520 --> 00:11:24,599 Yeah, but he treated you badly. You were his whipping boy. 229 00:11:24,600 --> 00:11:27,319 You need to develop a thick skin in this business, Inspector. 230 00:11:27,320 --> 00:11:30,639 I've dealt with bigger egos than Stewart Howard, believe me. 231 00:11:30,640 --> 00:11:31,719 If I'd wanted to get my own back, 232 00:11:31,720 --> 00:11:34,520 I'd have pissed in his tea, not poisoned his chocolates. 233 00:11:35,480 --> 00:11:37,679 And then there's the late Miss Nerina Bean. 234 00:11:37,680 --> 00:11:41,000 Yeah, well, she was a right old... 235 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 Mustn't speak ill of the dead. 236 00:11:44,600 --> 00:11:47,120 - She have anything on you? - Like what? 237 00:11:47,560 --> 00:11:49,239 You can account for your movements last night, can you? 238 00:11:49,240 --> 00:11:51,959 - Shot right through. - Right, no coffee breaks? 239 00:11:51,960 --> 00:11:53,359 Yes, of course coffee breaks. 240 00:11:53,360 --> 00:11:55,839 So, theoretically you could have pushed Nerina Bean 241 00:11:55,840 --> 00:11:57,159 down the stairwell, couldn't you? 242 00:11:57,160 --> 00:11:59,439 Yeah, well, theoretically, I could have won the pools 243 00:11:59,440 --> 00:12:01,719 and rung up Veronica Lake for a date. 244 00:12:01,720 --> 00:12:02,879 But I didn't. 245 00:12:02,880 --> 00:12:04,120 What's this? 246 00:12:04,680 --> 00:12:05,799 Tomorrow's pink page. 247 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 Rewrite. 248 00:12:09,720 --> 00:12:12,399 Mr. MacKendrick's rewrite of scene 34. 249 00:12:12,400 --> 00:12:14,159 Just a little one, but in this business, 250 00:12:14,160 --> 00:12:16,279 the details matter, Inspector. 251 00:12:16,280 --> 00:12:18,559 You don't want actors bumping into the furniture. 252 00:12:18,560 --> 00:12:20,360 I'm a details man myself. 253 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Hm. 254 00:12:22,880 --> 00:12:25,759 Oh, yeah, yeah, I'm terrible at the pictures, me. 255 00:12:25,760 --> 00:12:28,520 I...I always know who done it, straight off. 256 00:12:29,440 --> 00:12:31,199 Irritates the marrow out of Mrs. Bliss, 257 00:12:31,200 --> 00:12:33,959 but as I always say to her, the why is the thing. 258 00:12:33,960 --> 00:12:36,320 So, why not take her to a Western? 259 00:12:37,400 --> 00:12:39,199 Watch all those cowboys getting shot in the chest 260 00:12:39,200 --> 00:12:40,359 and falling forwards? 261 00:12:40,360 --> 00:12:42,800 I don't think so. 262 00:12:43,360 --> 00:12:44,960 You ever get home, Billy? 263 00:12:45,800 --> 00:12:49,680 If I try hard, Mr. Book, I can remember the daylight. 264 00:12:50,600 --> 00:12:51,599 Can I go now? 265 00:12:51,600 --> 00:12:54,360 Well, we'll need to get this tested. 266 00:12:54,480 --> 00:12:55,760 For insulin? 267 00:12:56,440 --> 00:12:57,599 For strychnine. 268 00:13:07,480 --> 00:13:08,800 Basilisk. 269 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Eh? 270 00:13:11,040 --> 00:13:12,400 Ring any bells? 271 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Basilisk... 272 00:13:14,760 --> 00:13:16,199 Nora and I have spent most of the morning 273 00:13:16,200 --> 00:13:17,959 dredging through your back issues. 274 00:13:17,960 --> 00:13:19,599 My head's swimming. 275 00:13:19,600 --> 00:13:21,959 And we finally found what we were looking for. 276 00:13:21,960 --> 00:13:26,039 A Sandra Dare fan who wrote to Picturegoer a lot. 277 00:13:26,040 --> 00:13:28,119 This one is from two years ago. 278 00:13:28,120 --> 00:13:30,639 "For looks, talent, and sheer screen charisma, 279 00:13:30,640 --> 00:13:33,759 no one can compete with the divine Miss Dare." 280 00:13:33,760 --> 00:13:35,239 There's loads like that. 281 00:13:35,240 --> 00:13:38,039 "In her latest picture, the 43-year-old star 282 00:13:38,040 --> 00:13:41,199 elevates the art of acting to great heights, 283 00:13:41,200 --> 00:13:43,879 but why she's wasting her time sharing the screen 284 00:13:43,880 --> 00:13:46,479 with Stewart Howard, I will never know. 285 00:13:46,480 --> 00:13:49,719 A mumbling, soppy-eyed fop." 286 00:13:49,720 --> 00:13:50,799 Oh! 287 00:13:50,800 --> 00:13:52,799 And here's another, a year later. 288 00:13:52,800 --> 00:13:56,359 "The public's infatuation with Dare and Howard is beyond me. 289 00:13:56,360 --> 00:13:58,639 Miss Dare should be striking out alone, 290 00:13:58,640 --> 00:14:01,919 not saddling herself with this talentless whippersnapper. 291 00:14:01,920 --> 00:14:03,999 Of course, there is always difficulty 292 00:14:04,000 --> 00:14:06,039 when one reaches for the stars, 293 00:14:06,040 --> 00:14:10,359 but the difficulty as I see it is Stewart Howard." 294 00:14:10,360 --> 00:14:13,079 And there's a lot more like that in the same vein. 295 00:14:13,080 --> 00:14:16,320 And all signed, "Basilisk". 296 00:14:17,680 --> 00:14:18,720 I see. 297 00:14:19,520 --> 00:14:21,399 Well, they obviously didn't like Stew. 298 00:14:23,240 --> 00:14:26,039 You think they might be the one who sent the chocolates? 299 00:14:26,040 --> 00:14:28,319 Ooh, I don't know. Is it too much of a stretch 300 00:14:28,320 --> 00:14:32,960 to go from disliking a film star to sending them strychnine? 301 00:14:37,320 --> 00:14:40,799 Sometimes the discussions can get very... 302 00:14:40,800 --> 00:14:42,840 heated at the meet-ups. 303 00:14:43,800 --> 00:14:46,159 - Meet-ups? - Well, yeah. 304 00:14:46,160 --> 00:14:47,800 We meet up and have chats and that. 305 00:14:48,080 --> 00:14:49,679 Sometimes the studio will send a star down 306 00:14:49,680 --> 00:14:51,400 to open a fête or something. 307 00:14:52,160 --> 00:14:53,720 That's how I first met Barbara. 308 00:14:54,200 --> 00:14:58,000 And you've never come across this 'Basilisk'? 309 00:14:58,360 --> 00:14:59,920 Well, how would I know? 310 00:15:00,520 --> 00:15:02,280 If they never used their real name. 311 00:15:17,800 --> 00:15:19,719 Anything? 312 00:15:19,720 --> 00:15:23,320 Mr. Howard's room's as bare as George Zucco's pate. 313 00:15:24,360 --> 00:15:27,520 Oh, what about Miss Dare's? 314 00:15:27,840 --> 00:15:28,880 Same. 315 00:15:32,160 --> 00:15:33,360 Probably. 316 00:15:35,920 --> 00:15:37,120 Who's next? 317 00:15:39,920 --> 00:15:42,400 - Soundproofed? - Naturally. 318 00:15:43,160 --> 00:15:45,799 Now, we know your movements last night, Mr. MacKendrick. 319 00:15:45,800 --> 00:15:46,879 I should think so. 320 00:15:46,880 --> 00:15:48,720 A director never has a moment to themselves. 321 00:15:49,320 --> 00:15:50,959 In the tea break, I went to my office. 322 00:15:50,960 --> 00:15:53,200 Just a minor change for tomorrow. 323 00:15:53,320 --> 00:15:54,999 A pink page, yes? 324 00:15:55,000 --> 00:15:56,639 You can check with my secretary. 325 00:15:56,640 --> 00:15:59,119 These stairs, where do they lead? 326 00:15:59,120 --> 00:16:01,479 Uh, prop store, offices. 327 00:16:01,480 --> 00:16:02,879 It's a warren, this place. 328 00:16:02,880 --> 00:16:04,079 Film vault, down there. 329 00:16:04,080 --> 00:16:05,800 Nice place, if you like asbestos. 330 00:16:06,280 --> 00:16:07,599 The treasures of British cinema. 331 00:16:07,600 --> 00:16:09,039 Not really. 332 00:16:09,040 --> 00:16:10,960 No? What then? 333 00:16:11,680 --> 00:16:14,799 Well, a film opens in Leicester Square, 334 00:16:14,800 --> 00:16:15,999 then it goes out across the country, 335 00:16:16,000 --> 00:16:17,879 then to the second-run houses and the flea pits, 336 00:16:17,880 --> 00:16:19,399 and when it's so scratched that every scene 337 00:16:19,400 --> 00:16:22,040 looks like it's happening in Antarctica, it comes here. 338 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 Back home. 339 00:16:23,920 --> 00:16:25,560 And it's taken to the tank. 340 00:16:25,800 --> 00:16:28,679 The tank? What happens there? 341 00:16:35,720 --> 00:16:36,880 It's put out of its misery. 342 00:16:37,600 --> 00:16:40,160 It's dissolved in sodium hypochlorite. 343 00:16:40,400 --> 00:16:42,759 - Why back here? - Oh, the fumes, Mr. Book. 344 00:16:42,760 --> 00:16:43,840 The fumes. 345 00:16:44,400 --> 00:16:47,599 In goes some old tat starring a terrible provincial comic, 346 00:16:47,600 --> 00:16:49,280 and out comes something useful. 347 00:16:49,640 --> 00:16:52,399 Waterproof paint. And silver halide. 348 00:16:52,400 --> 00:16:54,599 What an odd little cottage industry. 349 00:16:54,600 --> 00:16:55,679 Mm. It's valuable. 350 00:16:55,680 --> 00:16:57,839 More valuable than what's on the films themselves. 351 00:16:57,840 --> 00:16:59,639 Seems a lot of effort to go to. 352 00:16:59,640 --> 00:17:00,879 No, it's a simple process. 353 00:17:00,880 --> 00:17:02,160 The chemical solution does the work. 354 00:17:02,680 --> 00:17:05,080 No, I mean making a motion picture, you know. 355 00:17:05,400 --> 00:17:08,879 Stars and the lights, you know, and shooting all those scenes, 356 00:17:08,880 --> 00:17:10,759 and then just to melt it all down for scrap. 357 00:17:10,760 --> 00:17:13,680 British cinema is mainly stupid, Inspector. 358 00:17:13,880 --> 00:17:16,919 It's never been about anything. That needs to change. 359 00:17:16,920 --> 00:17:19,800 When it does, I'll make movies that won't end up here. 360 00:17:32,000 --> 00:17:33,239 Stand by. 361 00:17:33,240 --> 00:17:36,239 Mr. Howard, you're required straight away for lighting. 362 00:17:36,240 --> 00:17:38,920 Mr. Howard, over there please. 363 00:17:41,240 --> 00:17:42,399 Bye, darling. 364 00:17:42,400 --> 00:17:43,480 Bye. 365 00:17:48,080 --> 00:17:50,159 - Mr. Howard. - Mr. Book. 366 00:17:50,160 --> 00:17:52,239 - A moment? - Of course. 367 00:17:52,240 --> 00:17:54,639 - A hoary old query. - Who is? 368 00:17:54,640 --> 00:17:57,200 Ah... what were you doing last night? 369 00:17:58,720 --> 00:18:01,599 Well, after drinks with your Jack, 370 00:18:01,600 --> 00:18:03,759 I went to bed early. But I couldn't get off. 371 00:18:03,760 --> 00:18:05,919 I spent a lot of time staring at the ceiling, 372 00:18:05,920 --> 00:18:08,519 contemplating mortality, as you can imagine. 373 00:18:08,520 --> 00:18:11,079 Any witnesses? Sorry to sound so official. 374 00:18:11,080 --> 00:18:13,679 Of course not. Sandra and I are engaged, don't you know? 375 00:18:13,680 --> 00:18:15,960 I had heard something of the kind. 376 00:18:16,920 --> 00:18:17,919 And Nerina Bean? 377 00:18:19,360 --> 00:18:21,399 Was she blackmailing you? 378 00:18:21,400 --> 00:18:22,760 About prison? 379 00:18:24,360 --> 00:18:25,720 I've been very careful. 380 00:18:26,720 --> 00:18:28,920 Incredibly, I don't think she ever got a sniff of it. 381 00:18:29,480 --> 00:18:31,760 Must dash. T.T.F.N. 382 00:18:32,800 --> 00:18:35,839 Right, there's been a smash and grab in Crystal Palace. 383 00:18:35,840 --> 00:18:38,999 A tray of missing wedding rings and a cracked skull. 384 00:18:39,000 --> 00:18:42,359 Ooh. Very much a B-movie crime. 385 00:18:42,360 --> 00:18:44,959 Might you, uh, stick around here? 386 00:18:44,960 --> 00:18:47,120 Keep an eye on the beautiful people. 387 00:18:48,280 --> 00:18:50,439 - They are beautiful. - What can I get for you? 388 00:18:50,440 --> 00:18:52,240 But what else are they? 389 00:18:56,960 --> 00:18:58,279 Come on, Sergeant. Let's go. 390 00:19:23,640 --> 00:19:24,800 Cheers, cock. 391 00:19:42,480 --> 00:19:43,680 Clippings. 392 00:19:44,440 --> 00:19:47,599 - We found your trail, Book. - Oh, excellent work. 393 00:19:47,600 --> 00:19:51,079 Oh, Mrs. Book. Didn't expect to see you here. 394 00:19:51,080 --> 00:19:52,559 Oh, Mr. Howard said we should visit, 395 00:19:52,560 --> 00:19:54,879 and I've brought something for my husband. 396 00:19:54,880 --> 00:19:56,839 - Lunch? - Clues. 397 00:19:56,840 --> 00:20:00,160 - Eh? - Very interesting trail here. 398 00:20:00,880 --> 00:20:03,919 And I thought I saw something earlier too, in the note. 399 00:20:03,920 --> 00:20:06,200 A repeated phrase. 400 00:20:06,880 --> 00:20:10,520 And these are all signed, 'Basilisk'. 401 00:20:11,280 --> 00:20:13,720 - What? - It's a mythological creature. 402 00:20:13,840 --> 00:20:15,719 It could kill you just by looking at you. 403 00:20:15,720 --> 00:20:18,479 Rather the way Miss Dare is looking at me now. 404 00:20:18,480 --> 00:20:21,079 Would you excuse me? Well done, darling. 405 00:20:24,680 --> 00:20:26,959 Would you like a little look around, Mrs. Book? 406 00:20:26,960 --> 00:20:29,440 Ooh, I'd be delighted. 407 00:20:31,960 --> 00:20:35,719 So, uh, wallpaper didn't suit your story then? 408 00:20:35,720 --> 00:20:38,599 Well, no, because the hero, Tony, 409 00:20:38,600 --> 00:20:40,959 he desires pleasure, but he's afraid of it. 410 00:20:40,960 --> 00:20:43,199 He's... repressed. 411 00:20:43,200 --> 00:20:45,959 - That's Freud, you know. - Oh, so I understand. 412 00:20:45,960 --> 00:20:48,119 Wallpaper, it simply doesn't give us that. 413 00:20:48,120 --> 00:20:50,559 Wallpaper is about covering things up. 414 00:20:50,560 --> 00:20:52,439 So, I thought cakes. 415 00:20:52,440 --> 00:20:55,599 And cakes are the opposite of books, really. 416 00:20:55,600 --> 00:20:57,959 I must have missed that bit in Freud. 417 00:20:57,960 --> 00:21:00,040 Oh, yes. Very good. 418 00:21:00,240 --> 00:21:01,280 Please. 419 00:21:02,680 --> 00:21:05,439 Skirts gathered ready for the pursuit of art? 420 00:21:05,440 --> 00:21:08,679 Er, yes, I suppose so. 421 00:21:08,680 --> 00:21:09,759 Well, before you rush off, 422 00:21:09,760 --> 00:21:11,719 perhaps I could check some details. 423 00:21:11,720 --> 00:21:15,840 Hm. How do you help the police exactly, Mr. Book? 424 00:21:16,240 --> 00:21:17,879 I check details. 425 00:21:17,880 --> 00:21:19,399 You must be relieved to know the chocolates 426 00:21:19,400 --> 00:21:21,879 - weren't intended for you? - Mm, naturally. 427 00:21:21,880 --> 00:21:24,119 But also terribly worried for Stew. 428 00:21:24,120 --> 00:21:25,479 Of course. 429 00:21:25,480 --> 00:21:27,599 Now, I know where you were last night, Miss Dare, 430 00:21:27,600 --> 00:21:29,039 because I've seen the rushes. 431 00:21:29,040 --> 00:21:31,599 You were doing that scene where you look through the window 432 00:21:31,600 --> 00:21:33,639 and think about the resilience of your love. 433 00:21:33,640 --> 00:21:34,879 Yes. 434 00:21:34,880 --> 00:21:37,919 With Nerina Bean amongst the background artists. 435 00:21:37,920 --> 00:21:42,999 Nerina? Was she on the set? In, in the shot? 436 00:21:43,000 --> 00:21:47,359 Yes. Moments later, she was on the stairs. 437 00:21:47,360 --> 00:21:49,039 Yes, yes. 438 00:21:49,040 --> 00:21:51,239 And then at the bottom of the stairs. 439 00:21:51,240 --> 00:21:53,399 Yes, well, I know about that. 440 00:21:53,400 --> 00:21:55,759 Perhaps she was killed because she knew 441 00:21:55,760 --> 00:21:57,679 who'd sent the poisoned chocolates. 442 00:21:59,240 --> 00:22:02,600 Hm. Is that what you think? 443 00:22:02,840 --> 00:22:04,839 It's a working hypothesis. 444 00:22:04,840 --> 00:22:07,080 Wait a minute, um... 445 00:22:07,560 --> 00:22:09,360 You don't think that I... 446 00:22:11,120 --> 00:22:13,120 No. I love Stewart. 447 00:22:13,520 --> 00:22:15,640 We're everything to each other. 448 00:22:16,520 --> 00:22:18,999 Everything to the box office at any rate. 449 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Oh. Then someone's been telling tales. 450 00:22:23,040 --> 00:22:24,039 Well, if that were the case, 451 00:22:24,040 --> 00:22:27,639 I'd have even less motive for killing Stewart, wouldn't I? 452 00:22:27,640 --> 00:22:29,359 We're joined at the hip. 453 00:22:29,360 --> 00:22:30,440 Hm. 454 00:22:31,120 --> 00:22:32,119 When you finished filming, 455 00:22:32,120 --> 00:22:34,519 you went back to your dressing room, I imagine. 456 00:22:34,520 --> 00:22:37,239 Yes. Oh, Billy darling, 457 00:22:37,240 --> 00:22:39,759 you wouldn't get me a coffee, would you please? 458 00:22:39,760 --> 00:22:41,639 - Of course, Miss Dare. - A dash of milk. 459 00:22:41,640 --> 00:22:44,199 Me too, Billy. A good, strong one. 460 00:22:44,200 --> 00:22:45,279 Sure thing, Sir. 461 00:22:46,800 --> 00:22:48,639 You all work such long hours. 462 00:22:48,640 --> 00:22:51,799 We like to turn the sign at 5.30. 463 00:22:51,800 --> 00:22:54,319 Oh, my dear, well, in the quota-quickie days, 464 00:22:54,320 --> 00:22:56,559 there was one picture shooting here during the day 465 00:22:56,560 --> 00:22:57,799 and one at night. 466 00:22:57,800 --> 00:23:00,399 When that door opened for the 10 o'clock turnaround, 467 00:23:00,400 --> 00:23:04,559 oh, you've no idea. Stale beer, orange peel, gas. 468 00:23:04,560 --> 00:23:07,999 Thank you, darling. Oh, the 1930s... 469 00:23:08,000 --> 00:23:09,560 Those were the days. 470 00:23:12,800 --> 00:23:13,959 Sugar, Sir? 471 00:23:13,960 --> 00:23:16,079 What? 472 00:23:16,080 --> 00:23:18,400 It tastes horrible. It's so bitter. 473 00:23:20,000 --> 00:23:21,840 Would you like some milk, Sir? 474 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 No. 475 00:23:23,640 --> 00:23:25,119 Billy, get me some water. 476 00:23:26,560 --> 00:23:29,760 Oh, my lord... Jesse? 477 00:23:30,160 --> 00:23:31,319 Same symptoms. 478 00:23:31,320 --> 00:23:32,559 Uh... 479 00:23:32,560 --> 00:23:33,640 Ah! 480 00:23:34,400 --> 00:23:36,959 - Sir!? Are you alright? - Just keep breathing. 481 00:23:39,920 --> 00:23:40,999 Eat it! 482 00:23:42,400 --> 00:23:43,839 - Swallow it! Quick as you can! - Aaargh! 483 00:23:43,840 --> 00:23:44,919 What are you doing to him? 484 00:23:44,920 --> 00:23:46,479 Trying to save his life, I think. 485 00:23:46,480 --> 00:23:48,279 But perhaps someone should call an ambulance 486 00:23:48,280 --> 00:23:49,679 in case I've got it wrong?! 487 00:23:49,680 --> 00:23:51,119 Ambulance, quickly! 488 00:23:51,120 --> 00:23:52,279 Water, Mr. MacKendrick, water! 489 00:23:52,280 --> 00:23:55,279 - Stay with us. - Ah... aaaah! 490 00:23:55,280 --> 00:23:58,159 Oh no! Look at me. Look at me! 491 00:24:02,760 --> 00:24:04,800 We didn't even get to the top of the hill. 492 00:24:05,280 --> 00:24:06,439 Is he hurt? 493 00:24:06,440 --> 00:24:07,839 It's largely cosmetic. 494 00:24:07,840 --> 00:24:09,839 What's all that stuff around his mouth? 495 00:24:09,840 --> 00:24:12,480 - It's largely cosmetic. - Mascara. 496 00:24:13,120 --> 00:24:14,599 Oh, charcoal. 497 00:24:14,600 --> 00:24:16,359 I believe that's what mascara is. 498 00:24:16,360 --> 00:24:17,679 Oh, and petroleum jelly. 499 00:24:17,680 --> 00:24:19,119 A bit of a risk though, Mrs. Book. 500 00:24:19,120 --> 00:24:21,039 Charcoal's good for strychnine. 501 00:24:21,040 --> 00:24:22,159 But I'm still waiting for the report 502 00:24:22,160 --> 00:24:24,839 on what was in Barbara Markham's chocolate. 503 00:24:24,840 --> 00:24:25,919 It could have been anything. 504 00:24:25,920 --> 00:24:26,999 Mr. MacKendrick twitched, though. 505 00:24:27,000 --> 00:24:28,639 Strychnine gives you the twitches. 506 00:24:28,640 --> 00:24:31,520 That's right. Great presence of mind, has my wife. 507 00:24:32,760 --> 00:24:35,479 All my thoughts, dear Jesse. 508 00:24:35,480 --> 00:24:38,359 Oh, wait, my, uh, my bag. I need my things. 509 00:24:38,360 --> 00:24:40,040 Oh, allow me. 510 00:24:44,280 --> 00:24:47,079 Ooh, ha-ha. Silly me. 511 00:24:55,240 --> 00:24:56,920 Thank you, Mr. Book. 512 00:25:18,120 --> 00:25:21,679 Oh, it's in the coffee? 513 00:25:21,680 --> 00:25:24,440 Everyone else has drunk it. They seem to be fine. 514 00:25:26,640 --> 00:25:28,280 What are you...? 515 00:25:30,320 --> 00:25:31,439 Not entirely awful. 516 00:25:31,440 --> 00:25:34,719 Oh, so... it's in the cup. 517 00:25:34,720 --> 00:25:36,399 Added afterwards. 518 00:25:36,400 --> 00:25:38,360 You'd think so, wouldn't you? 519 00:25:38,760 --> 00:25:40,840 It's so indiscriminate. 520 00:25:41,760 --> 00:25:44,359 - Hm... -I just heard. Jesse? 521 00:25:44,360 --> 00:25:47,480 Poisoned! -Good God. 522 00:25:47,920 --> 00:25:48,919 Was it meant for me? 523 00:25:48,920 --> 00:25:50,599 I don't know. 524 00:25:50,600 --> 00:25:53,959 The new schedule, Mr. Howard. Miss Dare. 525 00:25:53,960 --> 00:25:55,239 Alright, we're all good at the front. 526 00:25:55,240 --> 00:25:56,440 You can go, Jack. 527 00:25:57,080 --> 00:25:59,400 That'll be the end of shooting for the day. 528 00:26:00,200 --> 00:26:02,320 -Right we are. - Okay. 529 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 Quite. 530 00:26:06,320 --> 00:26:08,880 Let's call it a day, shall we, Trottie? 531 00:26:16,520 --> 00:26:18,680 What's the matter with him? 532 00:26:19,000 --> 00:26:20,440 I don't know. 533 00:26:20,720 --> 00:26:23,640 He's been rather off with me all day. 534 00:26:38,360 --> 00:26:40,839 Nora, are we diversifying? 535 00:26:40,840 --> 00:26:42,519 Just catching up on my reading. 536 00:26:45,960 --> 00:26:48,399 - Here's mud in your eye. - Ah-ah. 537 00:26:48,400 --> 00:26:50,840 - Oi! - You're still a child. 538 00:26:51,320 --> 00:26:53,680 Your uncle will have my guts for garters. 539 00:26:54,040 --> 00:26:55,079 I'm going to bed. 540 00:26:55,080 --> 00:26:56,840 Oh, are you alright? 541 00:26:57,320 --> 00:26:58,320 Long day. 542 00:26:58,920 --> 00:27:02,000 What's wrong with your usual diet of blood and guts? 543 00:27:02,480 --> 00:27:03,880 I got a bit bored. 544 00:27:04,560 --> 00:27:07,600 They're starving a woman to death in Penge. 545 00:27:08,920 --> 00:27:10,400 Nora, a favor... 546 00:27:10,840 --> 00:27:13,520 Where are those film almanacs? 547 00:27:13,920 --> 00:27:15,639 You mean the magazines that girl brought? 548 00:27:15,640 --> 00:27:17,439 No, no. We have a stack of almanacs. 549 00:27:17,440 --> 00:27:20,759 Early films. From when they still called them 'flickers'. 550 00:27:20,760 --> 00:27:23,319 If memory serves, between William Friese-Green 551 00:27:23,320 --> 00:27:25,479 and How Green Was My Valley. 552 00:27:25,480 --> 00:27:26,560 Righto. 553 00:27:35,720 --> 00:27:36,840 Aah. 554 00:27:38,400 --> 00:27:40,080 There she is. 555 00:27:40,680 --> 00:27:43,160 Christiana Edmonds. 556 00:27:48,120 --> 00:27:51,720 Ad astra per aspera. 557 00:27:52,840 --> 00:27:53,920 What? 558 00:27:56,600 --> 00:27:57,680 Nothing. 559 00:28:10,760 --> 00:28:12,879 And the staircase doesn't go anywhere. 560 00:28:12,880 --> 00:28:15,840 Oh, it's alright. These people never go upstairs. 561 00:28:16,040 --> 00:28:17,239 Just like home. 562 00:28:17,240 --> 00:28:19,559 No ceiling, though. 563 00:28:19,560 --> 00:28:22,439 The rooms in films never have ceilings. Why is that, eh? 564 00:28:22,440 --> 00:28:25,959 It'd stop the light getting in. Continuity, Mr. Book. 565 00:28:25,960 --> 00:28:29,280 Ooh. Sorry. 566 00:28:30,240 --> 00:28:32,360 How's the life of a stand-in? 567 00:28:32,520 --> 00:28:33,519 Static. 568 00:28:33,520 --> 00:28:35,200 Jack, a word in your shell-like... 569 00:28:39,320 --> 00:28:42,440 Jack? Jack, back into your light, please. 570 00:28:43,120 --> 00:28:47,279 Ah, Mr. MacKendrick. Glad to see you looking hale and hearty. 571 00:28:47,280 --> 00:28:50,319 - Fully recovered, I hope? - Yes. Thanks to Mrs. Book. 572 00:28:50,320 --> 00:28:51,399 When I went into the picture business, 573 00:28:51,400 --> 00:28:53,440 I never thought it would be so bad for my nerves. 574 00:28:53,800 --> 00:28:55,679 - It's exhausting. - More exhausting than running? 575 00:28:55,680 --> 00:28:57,799 Oh, much more. Near the end though now, aren't we? 576 00:28:57,800 --> 00:28:59,279 - Yes... - I'm so sorry, Mr. Book. 577 00:28:59,280 --> 00:29:00,359 Would you excuse me? 578 00:29:00,360 --> 00:29:01,599 - I'm rather busy. - Of course. 579 00:29:01,600 --> 00:29:05,000 Oh, what is the, uh, story so far, Mr. Howard? 580 00:29:05,840 --> 00:29:08,519 We've been having a passionate affair of the intellect, 581 00:29:08,520 --> 00:29:10,919 Madeleine and I. But then this telegram comes. 582 00:29:10,920 --> 00:29:13,479 Telegram of doom. And what do you know? 583 00:29:13,480 --> 00:29:16,279 Her husband's been found in a Japanese POW camp. 584 00:29:16,280 --> 00:29:17,359 Oh, bad luck. 585 00:29:17,360 --> 00:29:18,639 Yes, and he's on his way back to Blighty 586 00:29:18,640 --> 00:29:20,439 with his ribs sticking out, but still very much 587 00:29:20,440 --> 00:29:21,959 a going concern, love-wise. 588 00:29:21,960 --> 00:29:23,519 And so she tells me she has to leave me. 589 00:29:23,520 --> 00:29:25,919 - And what do you say? - Nothing, of course. 590 00:29:25,920 --> 00:29:27,960 Writers never want to write those bits. 591 00:29:28,240 --> 00:29:30,799 They like a nice, clean reaction shot. 592 00:29:30,800 --> 00:29:32,999 Something swelling on the soundtrack. 593 00:29:33,000 --> 00:29:34,719 Positions, please. 594 00:29:34,720 --> 00:29:36,719 But credit due, Jesse listened. 595 00:29:36,720 --> 00:29:38,559 So, instead of standing there catching flies, 596 00:29:38,560 --> 00:29:41,399 I gird my loins and go stoically back to work. 597 00:29:41,400 --> 00:29:43,080 Like Uncle Vanya. 598 00:29:44,200 --> 00:29:46,720 I'm sure that's what Jesse had in mind. 599 00:29:46,880 --> 00:29:48,280 Uh, ask him. 600 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 I might at that. 601 00:29:51,040 --> 00:29:54,879 What a to-do to die today. What a to-do to die... 602 00:29:54,880 --> 00:29:57,079 - Call it, Billy. - A minute or two to two. 603 00:29:57,080 --> 00:30:01,560 What a to-do to die today, what a to-do to die. 604 00:30:02,080 --> 00:30:04,520 Scene 34, take one. 605 00:30:05,120 --> 00:30:07,839 And... action! 606 00:30:07,840 --> 00:30:09,520 Now the telegram is here. 607 00:30:09,920 --> 00:30:11,760 One I think we knew would always come. 608 00:30:12,880 --> 00:30:13,999 Is this the end of the affair? 609 00:30:14,000 --> 00:30:16,599 Oh, don't say that word, Stewart! 610 00:30:16,600 --> 00:30:18,200 You know that it hurts me. 611 00:30:18,440 --> 00:30:19,439 I shall think of our time together... 612 00:30:19,440 --> 00:30:20,519 - She said 'Stewart'. - What? 613 00:30:20,520 --> 00:30:21,599 - You said 'Stewart'. - What? 614 00:30:21,600 --> 00:30:22,679 You said 'Stewart'. 615 00:30:22,680 --> 00:30:24,000 - Cut. Let's go again. - Oh, God... 616 00:30:24,120 --> 00:30:26,479 - First positions, please. - First positions! 617 00:30:26,480 --> 00:30:28,559 - Billy. - Yes, Mr. MacKendrick? 618 00:30:28,560 --> 00:30:31,560 Run this one, would you? Call of nature. 619 00:30:34,400 --> 00:30:35,480 Ready. 620 00:30:37,040 --> 00:30:38,840 Quiet, please! 621 00:30:43,080 --> 00:30:46,000 And... action. 622 00:30:46,440 --> 00:30:50,399 Don't say that word, Tony. You know that it hurts me. 623 00:30:50,400 --> 00:30:51,479 There's still time, you know. 624 00:30:53,880 --> 00:30:55,119 Time for what? 625 00:30:55,120 --> 00:30:57,880 To do the right thing. Stop the filming. 626 00:30:58,400 --> 00:31:00,919 I've been aware for a while about a certain... 627 00:31:00,920 --> 00:31:03,239 secret relationship in your life. 628 00:31:03,240 --> 00:31:05,439 Oh, we are not. She isn't, um... 629 00:31:05,440 --> 00:31:07,240 Not with Sandra. 630 00:31:07,840 --> 00:31:09,360 With strychnine. 631 00:31:10,040 --> 00:31:11,799 I've read those grave little paragraphs 632 00:31:11,800 --> 00:31:14,040 in the Varsity Sporting Review. 633 00:31:14,520 --> 00:31:16,039 How you took it as a stimulant 634 00:31:16,040 --> 00:31:19,360 to get you through those last agonizing yards of the race. 635 00:31:19,480 --> 00:31:21,120 Rather reckless, really. 636 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 Your father wasn't very pleased, was he? 637 00:31:23,200 --> 00:31:24,200 No. 638 00:31:24,560 --> 00:31:26,080 So, I got into trouble. So what? 639 00:31:26,720 --> 00:31:29,959 And then there's Christiana Edmonds. 640 00:31:29,960 --> 00:31:32,519 The heroine of your new film script. 641 00:31:32,520 --> 00:31:34,120 Household name once. 642 00:31:34,400 --> 00:31:35,679 Fell in love with a doctor 643 00:31:35,680 --> 00:31:38,239 and believed that he was in love with her. 644 00:31:38,240 --> 00:31:39,360 A pure fantasy. 645 00:31:40,280 --> 00:31:42,479 And she thought she could help him escape from his wife 646 00:31:42,480 --> 00:31:46,039 by bringing her a box of poisoned chocolate creams, 647 00:31:46,040 --> 00:31:48,959 which the wife spat out just in time. 648 00:31:48,960 --> 00:31:51,200 And her poison of choice? 649 00:31:51,640 --> 00:31:53,719 Strychnine, of course. 650 00:31:53,720 --> 00:31:55,800 Bit of a leitmotif, isn't it? 651 00:31:56,600 --> 00:31:58,479 I've had a lot of time to think. 652 00:31:58,480 --> 00:32:00,360 Too much, I dare say. 653 00:32:01,240 --> 00:32:03,960 And I think we've been living in a kind of a dream. 654 00:32:04,880 --> 00:32:07,560 It's time for that dream to end. 655 00:32:07,720 --> 00:32:10,880 You, you must stay here with your books. 656 00:32:11,440 --> 00:32:12,760 And I... 657 00:32:14,080 --> 00:32:16,360 I must go back to my husband. 658 00:32:17,720 --> 00:32:19,320 I simply must. 659 00:32:35,400 --> 00:32:38,560 You didn't mean to kill poor Barbara Markham. 660 00:32:39,320 --> 00:32:41,520 And that might save you from the gallows. 661 00:32:42,360 --> 00:32:43,759 But you couldn't make the same argument 662 00:32:43,760 --> 00:32:45,840 about what's happening here, could you? 663 00:32:46,560 --> 00:32:49,640 This is your very last chance, Jesse. 664 00:32:55,600 --> 00:32:58,720 Oh, damn, damn, damn you, Book. 665 00:32:59,440 --> 00:33:00,839 Ow! What the hell was that? 666 00:33:00,840 --> 00:33:03,439 - It was bloody painful! -And cut. 667 00:33:03,440 --> 00:33:04,519 Oh, well. 668 00:33:06,880 --> 00:33:08,280 Too late now. 669 00:33:09,400 --> 00:33:10,399 Are you alright, Stew? 670 00:33:10,400 --> 00:33:11,599 Yeah, it was on the cash register. 671 00:33:11,600 --> 00:33:13,680 It went right into me when I... 672 00:33:14,000 --> 00:33:15,199 when I pressed the button. 673 00:33:18,840 --> 00:33:20,080 Oh my God. 674 00:33:21,000 --> 00:33:22,639 Oh my God. You. 675 00:33:22,640 --> 00:33:25,319 I have a name, Mr. Howard. 676 00:33:27,280 --> 00:33:28,920 This is what happened to that girl. 677 00:33:29,600 --> 00:33:32,959 No, Barbara Markham swallowed strychnine. 678 00:33:32,960 --> 00:33:35,999 This time the poison was on a pin on the cash register, 679 00:33:36,000 --> 00:33:37,999 so it would go straight into the bloodstream. 680 00:33:38,000 --> 00:33:40,479 If Jack and Billy 681 00:33:40,480 --> 00:33:42,799 hadn't followed my instructions perfectly 682 00:33:42,800 --> 00:33:45,239 and swapped it with a clean one. 683 00:33:45,240 --> 00:33:47,680 The pink page told me where to look, 684 00:33:47,800 --> 00:33:49,520 but it was Billy who found it. 685 00:33:50,120 --> 00:33:52,359 You should be grateful he's so diligent, Mr. Howard, 686 00:33:52,360 --> 00:33:54,640 considering how bloody rude you are to him. 687 00:33:56,120 --> 00:33:58,160 You should thank him too, Jesse. 688 00:33:59,000 --> 00:34:01,119 One less name on the charge sheet 689 00:34:01,120 --> 00:34:03,360 next to little Barbara Markham. 690 00:34:06,120 --> 00:34:07,840 It was for you, my love. 691 00:34:08,040 --> 00:34:09,280 All for you. 692 00:34:09,880 --> 00:34:11,880 - What? - So we could be together. 693 00:34:12,320 --> 00:34:14,440 And I could make you a bigger star than ever. 694 00:34:14,560 --> 00:34:15,839 Not in cheap trash like this, 695 00:34:15,840 --> 00:34:18,240 but in a real film, a masterpiece. 696 00:34:18,640 --> 00:34:20,879 What the hell are you talking about? 697 00:34:20,880 --> 00:34:24,479 He's been obsessed with you for years, Miss Dare. 698 00:34:24,480 --> 00:34:26,600 Used to write letters to Picturegoer, 699 00:34:26,720 --> 00:34:28,839 under a pseudonym, of course. 700 00:34:28,840 --> 00:34:31,560 Basilisk. His family crest. 701 00:34:32,160 --> 00:34:35,040 All those books he read in the shop last year, 702 00:34:35,160 --> 00:34:38,160 that's how he came up with his magnum opus. 703 00:34:38,360 --> 00:34:43,240 Unfortunately, he left a little trace behind. 704 00:34:43,840 --> 00:34:46,680 He saw that we were getting a little too close to the truth, 705 00:34:47,080 --> 00:34:49,679 and that's why he suddenly tasted something strange 706 00:34:49,680 --> 00:34:51,039 in his coffee. 707 00:34:51,040 --> 00:34:52,720 Faked the poisoning. 708 00:34:53,160 --> 00:34:56,479 He could have said, "Bitter almonds", 709 00:34:56,480 --> 00:34:58,520 like people do in the films. 710 00:34:59,280 --> 00:35:01,319 But you chose to twitch 711 00:35:01,320 --> 00:35:02,999 because you knew that Barbara Markham 712 00:35:03,000 --> 00:35:05,040 had been killed by strychnine. 713 00:35:05,320 --> 00:35:06,999 You were familiar with the effects. 714 00:35:07,000 --> 00:35:08,559 They're pretty ugly, aren't they, Trottie? 715 00:35:08,560 --> 00:35:11,199 Yes, spasms. A sort of breathless agitation. 716 00:35:11,200 --> 00:35:13,120 I'll never forget it. 717 00:35:13,880 --> 00:35:16,200 You put in a good performance, Jesse. 718 00:35:16,720 --> 00:35:19,400 But let me give you a note, Mr. Director. 719 00:35:20,040 --> 00:35:22,399 It takes a few minutes for the spasms to start. 720 00:35:22,400 --> 00:35:25,040 Your timing was out. 721 00:35:26,760 --> 00:35:29,360 Ad astra per aspera. 722 00:35:29,560 --> 00:35:33,679 Through hardship to the stars. Your family motto. 723 00:35:33,680 --> 00:35:36,119 You got to the stars, didn't you, Jesse? 724 00:35:36,120 --> 00:35:38,600 Or to the only star that mattered to you. 725 00:35:39,880 --> 00:35:40,879 Sandra Dare. 726 00:35:40,880 --> 00:35:43,799 My family has money. So much money. 727 00:35:43,800 --> 00:35:46,360 That's how I bought my way into this filthy industry. 728 00:35:47,400 --> 00:35:49,560 I could have financed our picture, Sandra. 729 00:35:49,960 --> 00:35:51,520 But he was spoiling it. 730 00:35:52,560 --> 00:35:53,680 Him. 731 00:35:54,360 --> 00:35:56,120 And what better publicity? 732 00:35:56,720 --> 00:35:59,520 A tragic widow overcoming her grief. 733 00:36:00,120 --> 00:36:01,679 Tackling the part of a lifetime 734 00:36:01,680 --> 00:36:03,879 alongside the brilliant young writer... 735 00:36:03,880 --> 00:36:05,079 Writer-director. 736 00:36:05,080 --> 00:36:08,240 Writer-director, who consoled her. 737 00:36:08,520 --> 00:36:11,679 It's obscene. Deranged. 738 00:36:11,680 --> 00:36:13,479 Oh, you poor fool. 739 00:36:13,480 --> 00:36:15,879 It would be a whole new Sandra Dare, my darling. 740 00:36:15,880 --> 00:36:16,959 Playing your own age. 741 00:36:16,960 --> 00:36:20,160 No make-up, a true character part to show your real range. 742 00:36:20,400 --> 00:36:23,039 No make-up? Are you mad? 743 00:36:23,040 --> 00:36:25,040 I'm Sandra Dare! 744 00:36:25,320 --> 00:36:26,680 So it was him? 745 00:36:27,320 --> 00:36:28,879 He killed that poor girl. 746 00:36:28,880 --> 00:36:31,120 - Yes. - And Nerina Bean. 747 00:36:31,400 --> 00:36:34,160 - No, not Nerina Bean. - What? 748 00:36:35,040 --> 00:36:37,679 Not Nerina Bean, the girl with the poison pen. 749 00:36:37,680 --> 00:36:40,039 Jesse has a cast-iron alibi. 750 00:36:40,040 --> 00:36:42,879 He was in his office, his secretary by his side 751 00:36:42,880 --> 00:36:44,479 passing him the carbon paper, 752 00:36:44,480 --> 00:36:46,959 typing out a way to murder you, Mr. Howard. 753 00:36:46,960 --> 00:36:48,560 Then who did do it? 754 00:36:48,800 --> 00:36:50,480 Where did we find her? 755 00:36:50,880 --> 00:36:52,079 Bottom of the stairs. 756 00:36:52,080 --> 00:36:53,279 Which lead where? 757 00:36:53,280 --> 00:36:57,880 Uh... Prop store, offices, the vault. 758 00:36:58,840 --> 00:37:00,680 The vault, yes. 759 00:37:01,640 --> 00:37:03,879 Wherein lie some of the forgotten remnants 760 00:37:03,880 --> 00:37:05,240 of British cinema. 761 00:37:05,480 --> 00:37:07,039 Of one film in particular. 762 00:37:07,040 --> 00:37:09,639 I found the reference in an old movie almanac 763 00:37:09,640 --> 00:37:11,359 back in Archangel Lane. 764 00:37:11,360 --> 00:37:12,600 What film? 765 00:37:13,120 --> 00:37:15,640 Kitty Wins the Calcutta Sweep. 766 00:37:16,200 --> 00:37:17,680 The hell is that? 767 00:37:18,200 --> 00:37:20,640 It's the film I found in your room... 768 00:37:22,520 --> 00:37:23,640 Sandra. 769 00:37:31,760 --> 00:37:33,639 Uh! 770 00:37:33,640 --> 00:37:35,240 Billy, call Bow Street. 771 00:37:35,600 --> 00:37:37,839 - Get Bliss here. - Yes, Mr. Book. 772 00:37:39,200 --> 00:37:40,760 - Ah! - Uh! 773 00:37:42,680 --> 00:37:45,119 Uh! Uh... 774 00:37:45,120 --> 00:37:46,960 Ah! Uh... 775 00:37:49,400 --> 00:37:51,399 You never loved her, Stewart. 776 00:37:51,400 --> 00:37:52,480 Not like I did. 777 00:37:53,120 --> 00:37:55,599 It's a long time since I've done this for real. 778 00:37:55,600 --> 00:37:57,359 Oh! 779 00:38:27,400 --> 00:38:29,160 Sandra? 780 00:38:32,600 --> 00:38:34,680 Sandra, it's all over. 781 00:38:35,600 --> 00:38:37,400 Why don't you come out and explain? 782 00:38:46,400 --> 00:38:50,800 I wasn't 'Sandra Dare' back then. 783 00:38:54,800 --> 00:38:59,000 I was... Deirdre Piddock. 784 00:39:05,520 --> 00:39:08,160 It was so long ago. 785 00:39:10,320 --> 00:39:12,720 The film was lost, and... 786 00:39:13,240 --> 00:39:16,679 then Nerina discovered it. 787 00:39:21,800 --> 00:39:23,840 And then I discovered her. 788 00:39:29,040 --> 00:39:30,160 Mm. 789 00:39:34,840 --> 00:39:36,319 It was pure chance. 790 00:39:39,480 --> 00:39:41,679 I was going back to my dressing room 791 00:39:41,680 --> 00:39:45,520 and I saw this person, an extra. 792 00:39:48,120 --> 00:39:51,440 And then I recognized her. 793 00:39:53,280 --> 00:39:57,160 And I saw what she had in her sweaty hands. 794 00:39:58,400 --> 00:40:01,399 I have never been so angry. 795 00:40:01,400 --> 00:40:04,239 Not in all my life! 796 00:40:04,240 --> 00:40:05,919 Oh. No! 797 00:40:05,920 --> 00:40:07,479 - You give it to me! - No! 798 00:40:10,040 --> 00:40:11,519 - Diva! - No! 799 00:40:11,520 --> 00:40:13,359 Give it to me! 800 00:40:13,360 --> 00:40:15,440 No! 801 00:40:15,600 --> 00:40:18,160 - Aaargh! - No! 802 00:40:22,240 --> 00:40:25,079 She hit that step like a fairground coconut. 803 00:40:25,080 --> 00:40:26,519 She died instantly. 804 00:40:30,040 --> 00:40:31,599 But it was an accident. 805 00:40:33,360 --> 00:40:35,159 I swear. 806 00:40:35,160 --> 00:40:37,160 It was an accident. 807 00:40:39,960 --> 00:40:41,800 But there it was. 808 00:40:43,480 --> 00:40:45,240 The master print. 809 00:40:57,960 --> 00:41:02,240 This business will forgive you a lot of things, but... 810 00:41:03,360 --> 00:41:05,160 not getting old. 811 00:41:05,840 --> 00:41:07,959 Are you smoking, Sandra? 812 00:41:11,960 --> 00:41:17,000 When nitrate film burns, Sandra, it makes its own oxygen. 813 00:41:19,640 --> 00:41:22,800 You think I don't know that, Mr. Book? 814 00:41:23,440 --> 00:41:26,280 I'm a veteran of the silver screen. 815 00:41:28,280 --> 00:41:31,960 That's why they keep it in an asbestos vault. 816 00:41:32,840 --> 00:41:34,679 If you drop that cigarette, Sandra, 817 00:41:34,680 --> 00:41:36,640 it'll go up like a torch. 818 00:41:37,360 --> 00:41:40,200 And Trottie and I won't escape unscathed. 819 00:41:43,120 --> 00:41:45,080 And neither will Stewart. 820 00:41:46,760 --> 00:41:47,960 Stewart? 821 00:41:49,840 --> 00:41:51,280 Darling... 822 00:41:52,320 --> 00:41:54,320 It doesn't have to be like this. 823 00:41:56,120 --> 00:42:00,320 But... she would have told them all my secret. 824 00:42:03,560 --> 00:42:07,600 That I was making films when Lenin was in office. 825 00:42:09,680 --> 00:42:12,480 That would have made me box office poison. 826 00:42:13,120 --> 00:42:15,640 And I've told you. 827 00:42:16,560 --> 00:42:21,559 I want to go on and on and light up the town, explode! 828 00:42:31,360 --> 00:42:35,559 Sandra, that script that Jesse wrote, I read it. 829 00:42:36,640 --> 00:42:42,040 It's about a woman who makes a terrible moral mistake. 830 00:42:43,400 --> 00:42:46,120 But she faces her fate with dignity. 831 00:42:48,160 --> 00:42:50,360 Inspector Bliss will be here soon, 832 00:42:51,680 --> 00:42:53,720 and you'll be under arrest. 833 00:42:54,680 --> 00:42:56,560 But before he arrives, 834 00:42:57,600 --> 00:43:00,240 I could save you a little bit of humiliation. 835 00:43:01,600 --> 00:43:02,800 What do you say? 836 00:43:05,720 --> 00:43:07,840 Let's go out to the tank. 837 00:43:08,640 --> 00:43:10,200 Bring that film. 838 00:43:10,680 --> 00:43:12,399 The one with you as a 17-year-old 839 00:43:12,400 --> 00:43:14,440 with your whole life ahead of you. 840 00:43:16,120 --> 00:43:19,800 Before this business made you what you've become. 841 00:43:22,080 --> 00:43:24,160 Oh no, Mr. Book. 842 00:43:25,520 --> 00:43:27,160 Aah... 843 00:43:28,200 --> 00:43:30,079 I've always had it in me. 844 00:43:31,600 --> 00:43:33,760 I've always been a star. 845 00:43:34,640 --> 00:43:37,240 I think that's what the camera saw. 846 00:43:38,640 --> 00:43:40,960 And why they've always loved me. 847 00:43:44,000 --> 00:43:46,640 Just give me a moment, will you? 848 00:43:57,760 --> 00:43:59,760 Not bad. 849 00:44:16,160 --> 00:44:17,280 That's long enough. 850 00:44:17,760 --> 00:44:19,160 I'm gonna kick the bloody door in. 851 00:44:57,480 --> 00:44:59,639 -That way. -Come on! 852 00:45:28,000 --> 00:45:29,480 Boom. 853 00:45:56,320 --> 00:45:58,800 - It's a tragedy, really. - Will they... 854 00:46:00,320 --> 00:46:01,560 Will they hang? 855 00:46:02,400 --> 00:46:04,880 Jesse MacKendrick, undoubtedly. 856 00:46:05,520 --> 00:46:08,480 But I'm sure the jury will be kind to Miss Dare. 857 00:46:09,320 --> 00:46:12,080 It was an accident, after all. 858 00:46:14,720 --> 00:46:17,560 Now you're a free man, Mr. Howard. 859 00:46:18,080 --> 00:46:19,760 Just what I wanted. 860 00:46:20,200 --> 00:46:21,399 But what a cost. 861 00:46:22,520 --> 00:46:23,760 Mind you... 862 00:46:24,440 --> 00:46:26,080 Tragic ex-fiancé. 863 00:46:26,480 --> 00:46:28,200 Broken-hearted leading man. 864 00:46:28,480 --> 00:46:29,840 Suddenly single. 865 00:46:36,800 --> 00:46:38,000 What is it? 866 00:46:40,000 --> 00:46:42,320 It was an accident, wasn't it? 867 00:46:42,920 --> 00:46:44,520 Nerina Bean's death? 868 00:46:45,040 --> 00:46:48,720 Well, we shall never know, Inspector. 869 00:46:49,160 --> 00:46:54,200 After all, Sandra Dare is a terribly good actress. 870 00:47:30,880 --> 00:47:32,240 Hello, Jack. 871 00:47:34,040 --> 00:47:35,040 What's up? 872 00:47:35,760 --> 00:47:38,280 Jack, we need to tell you something. 873 00:47:38,480 --> 00:47:40,319 I'm sorry we didn't say it before 874 00:47:40,320 --> 00:47:43,399 but we wanted to let you settle in and it's a delicate matter. 875 00:47:43,400 --> 00:47:47,160 It's about our relationship. 876 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 Oh. 877 00:47:51,960 --> 00:47:53,640 I think I've guessed it. 878 00:47:53,880 --> 00:47:54,879 Oh. 879 00:47:54,880 --> 00:47:56,799 - Is it that obvious? - Ah. 880 00:47:56,800 --> 00:47:58,760 Well, it wasn't at first, but... 881 00:47:59,440 --> 00:48:00,880 Yeah. 882 00:48:03,520 --> 00:48:05,000 I found the photograph. 883 00:48:06,160 --> 00:48:07,400 Photograph? 884 00:48:07,920 --> 00:48:08,960 My dad. 885 00:48:13,360 --> 00:48:15,400 You have a photo of my dad. 886 00:48:15,760 --> 00:48:17,799 It's just like the one that I have. 887 00:48:22,080 --> 00:48:23,200 And this. 888 00:48:23,880 --> 00:48:25,719 I know I shouldn't have taken it. 889 00:48:25,720 --> 00:48:28,520 I'm sorry, but... with the picture, I... 890 00:48:30,200 --> 00:48:32,920 Eric Percival Banks, your first husband. 891 00:48:38,320 --> 00:48:39,640 Is this him? 892 00:50:10,560 --> 00:50:11,960 Trottie... 893 00:50:15,640 --> 00:50:17,280 Are you my mother? 894 00:50:21,680 --> 00:50:23,040 No, my dear. 895 00:50:23,920 --> 00:50:25,280 Not at all. 896 00:50:26,440 --> 00:50:28,080 I'm so sorry. 897 00:50:38,800 --> 00:50:40,600 But what's all this about? 898 00:50:41,560 --> 00:50:42,560 Jack... 899 00:50:46,320 --> 00:50:48,760 We have rather a lot to tell you. 63383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.