All language subtitles for Bookish.S01E02.Slightly.Foxed.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,199 I'm Book and I run a bookshop. 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,759 You must be here about the job. 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,839 You know where I've come from, don't you? 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,479 I have a little hobby on the side 5 00:00:08,480 --> 00:00:11,119 and I find it's taking me away from the shop more and more. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,719 Well, you must stay with us, mustn't you? 7 00:00:12,720 --> 00:00:14,119 Now that you've got the job. 8 00:00:14,120 --> 00:00:15,799 What exactly is it you do? 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,439 I sell books. 10 00:00:17,440 --> 00:00:18,719 Yeah, but that's not all, is it? 11 00:00:18,720 --> 00:00:21,160 Yesterday, out there, at the bomb site. 12 00:00:21,480 --> 00:00:23,479 So, you don't think they died in an air raid? 13 00:00:23,480 --> 00:00:25,359 Inkerman Street was already empty, 14 00:00:25,360 --> 00:00:26,479 wasn't it, Mr. Baseheart? 15 00:00:26,480 --> 00:00:28,159 Scheduled for demolition. 16 00:00:28,160 --> 00:00:30,479 It's a chaotic world, Jack. 17 00:00:30,480 --> 00:00:32,040 I have a system. 18 00:00:32,560 --> 00:00:33,839 Do you think it was suicide? 19 00:00:33,840 --> 00:00:35,679 Why would a chemist kill himself 20 00:00:35,680 --> 00:00:38,359 with something as horrible as prussic acid? 21 00:00:38,360 --> 00:00:39,599 It's murder. 22 00:00:39,600 --> 00:00:40,679 There's a daughter, isn't there? 23 00:00:40,680 --> 00:00:43,319 A right money-grabbing little cow. 24 00:00:43,320 --> 00:00:46,799 And then she has the gall to run off with him. 25 00:00:46,800 --> 00:00:48,920 My dad was convinced that Mickey was thieving. 26 00:00:49,040 --> 00:00:50,479 Got the chemist's will through, Sir. 27 00:00:50,480 --> 00:00:52,160 Daughter doesn't get a bean. 28 00:00:54,840 --> 00:00:57,160 This is a sacred charge, you understand that? 29 00:00:57,800 --> 00:00:58,999 I wouldn't ask this of you 30 00:00:59,000 --> 00:01:00,079 if I didn't think you were ready. 31 00:01:00,080 --> 00:01:01,399 More than that, 32 00:01:01,400 --> 00:01:03,359 that you were the one creature on this earth 33 00:01:03,360 --> 00:01:05,160 to whom I could entrust this. 34 00:01:05,720 --> 00:01:07,719 This message must go to Trottie 35 00:01:07,720 --> 00:01:10,000 and to no one else. Is that clear? 36 00:01:11,640 --> 00:01:13,479 Is that clear? 37 00:01:18,080 --> 00:01:19,200 Good boy. 38 00:01:19,560 --> 00:01:20,720 Off you go. 39 00:01:27,200 --> 00:01:28,879 Morning. 40 00:01:28,880 --> 00:01:30,679 Morning, Uh, Dog, stay. 41 00:01:32,080 --> 00:01:33,320 Can I help you? 42 00:01:34,080 --> 00:01:35,240 Oh... 43 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 yes. 44 00:01:37,320 --> 00:01:40,159 With wallpaper, that is. It's a little early for that. 45 00:01:40,160 --> 00:01:41,480 For what? 46 00:01:41,760 --> 00:01:42,920 Never mind. 47 00:01:43,600 --> 00:01:45,240 I'm looking for a Mrs. Book. 48 00:01:45,760 --> 00:01:46,920 You found her. 49 00:01:47,400 --> 00:01:49,560 - Well, that's a crying shame. - What is? 50 00:01:50,080 --> 00:01:51,639 That you're married, that is. 51 00:01:54,120 --> 00:01:55,359 Can I help you? 52 00:01:55,360 --> 00:01:56,960 Yeah, yeah, your, uh... 53 00:01:57,440 --> 00:01:58,759 Got a message from your husband, 54 00:01:58,760 --> 00:02:00,679 said you were having problems with your alternator? 55 00:02:00,680 --> 00:02:01,759 My...? 56 00:02:01,760 --> 00:02:02,840 In the car. 57 00:02:03,040 --> 00:02:04,600 It's what I do, you see, cars. 58 00:02:05,600 --> 00:02:07,359 I see. And Mr. Book sent for you, did he? 59 00:02:07,360 --> 00:02:08,879 Yeah, yeah. 60 00:02:08,880 --> 00:02:10,839 I mean, no idea why he didn't go with someone more local, 61 00:02:10,840 --> 00:02:12,759 but I'll not say no. 62 00:02:12,760 --> 00:02:14,319 Got to go where the work is, right? 63 00:02:14,320 --> 00:02:16,280 Quite. 64 00:02:17,240 --> 00:02:18,400 Oh. 65 00:02:18,600 --> 00:02:20,040 Got a light? 66 00:02:20,600 --> 00:02:22,359 Yeah, yeah, yeah. Hang on. 67 00:02:22,360 --> 00:02:24,239 - It's somewhere here. - One minute. 68 00:02:24,240 --> 00:02:25,400 Um... 69 00:02:28,280 --> 00:02:30,800 Now where've they gone? 70 00:02:31,280 --> 00:02:33,479 They're in here somewhere... 71 00:02:33,480 --> 00:02:37,080 It's always the last pocket you look, in't it? Um... 72 00:02:39,480 --> 00:02:40,560 Ah! 73 00:02:41,360 --> 00:02:42,359 There we are. 74 00:02:49,440 --> 00:02:50,440 Ta. 75 00:02:50,760 --> 00:02:54,719 So, you are a mechanic, Mr...? 76 00:02:54,720 --> 00:02:56,079 Mickey. 77 00:02:56,080 --> 00:02:57,320 Mickey Hall. 78 00:02:57,720 --> 00:02:59,599 And, uh, yeah, yeah, I've got a garage. 79 00:02:59,600 --> 00:03:00,920 Mile End. 80 00:03:01,160 --> 00:03:02,399 All yours? 81 00:03:02,400 --> 00:03:04,000 Well, no. Me and the, um... 82 00:03:05,280 --> 00:03:07,240 Oh, yeah. Yeah, all mine. 83 00:03:07,920 --> 00:03:09,240 I see. 84 00:03:10,000 --> 00:03:11,160 Um... 85 00:03:11,880 --> 00:03:13,799 If you'll excuse me a moment. 86 00:03:13,800 --> 00:03:15,919 I need to lay my hands on a... 87 00:03:15,920 --> 00:03:18,320 Well, find my car. 88 00:03:18,800 --> 00:03:20,079 Right-o, yeah. 89 00:03:20,080 --> 00:03:22,120 Well, I ain't going anywhere, so, uh... 90 00:03:36,080 --> 00:03:37,079 The very man! 91 00:03:37,080 --> 00:03:38,439 Ah, good morning, Mrs. Book. 92 00:03:38,440 --> 00:03:40,399 Ah, morning, Eric. 93 00:03:40,400 --> 00:03:42,719 I wonder if you'd be an absolute darling for me, Eric. 94 00:03:42,720 --> 00:03:43,799 Anything for a lady. 95 00:03:43,800 --> 00:03:45,439 As I recall, Sheila's a proud owner 96 00:03:45,440 --> 00:03:47,439 of a rather splendid Daimler. 97 00:03:47,440 --> 00:03:49,079 - Yeah, she's got a car. - Yeah, is she in? 98 00:03:49,080 --> 00:03:50,799 Can I just pop in to ask to borrow the car? 99 00:03:50,800 --> 00:03:53,039 No need for that. I'm sure she wouldn't mind. 100 00:03:53,040 --> 00:03:54,239 It's just parked round the back. 101 00:03:54,240 --> 00:03:55,639 I'll get the keys for you. 102 00:03:55,640 --> 00:03:57,360 - Thank you. - Yeah. 103 00:04:07,640 --> 00:04:08,760 Hello? 104 00:04:09,280 --> 00:04:10,919 - Hello? - What's up? 105 00:04:10,920 --> 00:04:13,279 Ah, puncture, I think. 106 00:04:13,280 --> 00:04:15,080 As bald as Daddy. 107 00:04:15,400 --> 00:04:18,480 I told him these wheels won't get me to Cambridge. 108 00:04:19,680 --> 00:04:21,719 I don't suppose you could help me out? 109 00:04:21,720 --> 00:04:23,599 It's not really my department. 110 00:04:23,600 --> 00:04:25,159 I'm just looking after the place. 111 00:04:25,160 --> 00:04:28,000 I'd be most awfully grateful. 112 00:04:28,760 --> 00:04:30,399 Oh, yeah, alright. 113 00:04:30,400 --> 00:04:31,919 I'll see what Mickey's got. 114 00:04:31,920 --> 00:04:34,040 Oh. Thanks ever so. 115 00:04:34,880 --> 00:04:37,439 I mean, there must be a repair kit back here somewhere. 116 00:04:37,440 --> 00:04:39,199 I really appreciate this. 117 00:04:39,200 --> 00:04:42,640 Mickey puts things in the most random places. 118 00:04:52,160 --> 00:04:53,759 What size do you need? 119 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Ah, there we go. 120 00:06:04,000 --> 00:06:05,440 Huh. 121 00:07:23,640 --> 00:07:24,800 Slow down. 122 00:07:25,720 --> 00:07:26,719 Hm. 123 00:07:26,720 --> 00:07:27,799 Oh, my goodness! 124 00:07:27,800 --> 00:07:29,320 Yeah, nothing wrong with that. 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,039 The alternator, I mean. 126 00:07:31,040 --> 00:07:32,159 Your, your husband have trouble 127 00:07:32,160 --> 00:07:33,239 starting it? 128 00:07:33,240 --> 00:07:34,319 He didn't mention it. 129 00:07:36,480 --> 00:07:37,559 Watch it you... 130 00:07:37,560 --> 00:07:38,679 Maybe I should put my specs on. 131 00:07:38,680 --> 00:07:39,920 Maybe. 132 00:07:44,040 --> 00:07:45,200 Oh. 133 00:07:46,240 --> 00:07:47,480 Well... 134 00:07:48,000 --> 00:07:49,159 Thank you very much, Mr. Hall. 135 00:07:49,160 --> 00:07:52,559 That was, uh, that was... uh, quite a ride. 136 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 Yeah, not at all, love. 137 00:07:54,880 --> 00:07:55,880 And, uh... 138 00:07:56,560 --> 00:08:00,040 any time you... want to go a bit further... 139 00:08:01,280 --> 00:08:02,840 Sunday, maybe? 140 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 Hmm. 141 00:08:05,480 --> 00:08:06,759 Desperately tempting though that is, 142 00:08:06,760 --> 00:08:08,960 I find I'm washing my hair that evening. 143 00:08:09,080 --> 00:08:10,400 Besides... 144 00:08:10,840 --> 00:08:11,839 Besides? 145 00:08:11,840 --> 00:08:13,679 I think perhaps your dance card 146 00:08:13,680 --> 00:08:15,279 may soon be a little full. 147 00:08:18,800 --> 00:08:20,279 Quick word, Mr. Hall. 148 00:08:29,480 --> 00:08:32,400 Well, isn't this nice? 149 00:08:33,320 --> 00:08:35,119 - Who are you? - We thought, Mr. Hall, 150 00:08:35,120 --> 00:08:37,319 that it was high time we had a little chat. 151 00:08:37,320 --> 00:08:38,839 Listen, I know my rights. 152 00:08:38,840 --> 00:08:40,519 Oof. Straight out of the blocks. 153 00:08:40,520 --> 00:08:43,079 Disappointing, dear me, Mr. Hall, 154 00:08:43,080 --> 00:08:44,439 one point deducted already. 155 00:08:44,440 --> 00:08:45,840 Point? What are you talking about? 156 00:08:46,600 --> 00:08:48,359 Listen, you can't stick anything on me. 157 00:08:48,360 --> 00:08:49,720 There you go again. 158 00:08:50,440 --> 00:08:51,879 - Hey? - Textbook. 159 00:08:51,880 --> 00:08:52,959 Quotidian. 160 00:08:52,960 --> 00:08:54,039 Banal. 161 00:08:54,040 --> 00:08:55,159 - What? - Well, you see, 162 00:08:55,160 --> 00:08:56,239 the Inspector and I have been 163 00:08:56,240 --> 00:08:58,159 through this routine a hundred times. 164 00:08:58,160 --> 00:08:59,359 A thousand. 165 00:08:59,360 --> 00:09:01,279 You have no idea how tedious it is 166 00:09:01,280 --> 00:09:03,919 having to listen to the same old stock responses 167 00:09:03,920 --> 00:09:05,399 from gnarly old lags 168 00:09:05,400 --> 00:09:06,680 like something from the music hall. 169 00:09:06,800 --> 00:09:09,759 ♪ Hold your hand out, you naughty boy. ♪ 170 00:09:09,760 --> 00:09:11,960 ♪ Hold your hand... ♪ Probably enough of that. 171 00:09:12,760 --> 00:09:14,559 So, here's the question that you would ask, 172 00:09:14,560 --> 00:09:17,759 were it not for your fear of me dinging you. 173 00:09:17,760 --> 00:09:20,800 Why would I want to kill poor Mr. Harkup? 174 00:09:21,320 --> 00:09:22,399 Well, why would I? 175 00:09:22,400 --> 00:09:23,479 I wouldn't hurt a fly. 176 00:09:23,480 --> 00:09:24,879 I never did it! 177 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 But you admit to going to the shop. 178 00:09:35,520 --> 00:09:36,519 Yeah. 179 00:09:36,520 --> 00:09:37,879 Yes. Alright, I...I went there 180 00:09:37,880 --> 00:09:39,919 to talk things through, to reason with him. 181 00:09:39,920 --> 00:09:41,799 Now me and Merula have got a little one on the way. 182 00:09:41,800 --> 00:09:43,599 Or did you go with the express intention 183 00:09:43,600 --> 00:09:45,799 of filching the jade elephant and replacing it? 184 00:09:45,800 --> 00:09:47,079 That's a dirty lie. 185 00:09:47,080 --> 00:09:48,439 Oh, bravo. 186 00:09:48,440 --> 00:09:49,919 Haven't heard that one in a while. 187 00:09:49,920 --> 00:09:51,519 Should have put copper at the end, though. 188 00:09:51,520 --> 00:09:53,239 - What? - That's a dirty lie, copper, 189 00:09:53,240 --> 00:09:54,319 you see, it's much more effective. 190 00:09:54,320 --> 00:09:56,239 But you ain't a copper, is you? 191 00:09:56,240 --> 00:09:58,440 Oh, fair point. No, I ain't. 192 00:09:58,640 --> 00:09:59,679 Isn't. 193 00:09:59,680 --> 00:10:00,760 Aren't. 194 00:10:01,080 --> 00:10:03,360 But I do have a special letter from Churchill. 195 00:10:03,840 --> 00:10:06,479 So? Anyway, you can't prove that I did that. 196 00:10:06,480 --> 00:10:08,119 No, but it's very probable, you'll admit. 197 00:10:08,120 --> 00:10:09,320 What happened then? 198 00:10:10,520 --> 00:10:12,239 I waited outside the shop. 199 00:10:12,240 --> 00:10:13,839 I knew he'd be in. 200 00:10:13,840 --> 00:10:16,119 He never goes anywhere except Mondays and Thursdays. 201 00:10:16,120 --> 00:10:17,999 To play dominoes, down The Bull. 202 00:10:18,000 --> 00:10:19,159 I waited till well after seven, 203 00:10:19,160 --> 00:10:20,599 but there was no sign of him. 204 00:10:20,600 --> 00:10:22,439 So, you went into the flat? 205 00:10:22,440 --> 00:10:23,760 No sign of him. 206 00:10:24,280 --> 00:10:25,880 - Burt first she come out. - Who? 207 00:10:26,720 --> 00:10:27,919 The char. 208 00:10:27,920 --> 00:10:29,160 Mrs. Dredge. 209 00:10:30,080 --> 00:10:32,239 Coming out the chemist acting all shifty. 210 00:10:32,240 --> 00:10:33,439 Yeah, well, you'd know all about that. 211 00:10:33,440 --> 00:10:35,000 She had something in her coat. 212 00:10:35,520 --> 00:10:37,320 Trying her best to keep it hidden. 213 00:10:39,120 --> 00:10:41,000 Didn't let her see me, obviously. 214 00:10:41,560 --> 00:10:42,760 When was this? 215 00:10:43,080 --> 00:10:44,120 About six. 216 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Now, go on. 217 00:10:47,120 --> 00:10:48,119 Then someone else come. 218 00:10:48,120 --> 00:10:50,679 It's like Piccadilly Circus on your lane, Book. 219 00:10:50,680 --> 00:10:52,519 Couldn't see him properly, what, with me eyes and that. 220 00:10:52,520 --> 00:10:53,839 Oh, yes, we've heard all about them. 221 00:10:53,840 --> 00:10:55,240 But it was a him? 222 00:10:57,040 --> 00:10:59,320 I do know the difference, mister. 223 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 Your reputation precedes you. 224 00:11:03,760 --> 00:11:05,360 He was all bundled up. 225 00:11:05,800 --> 00:11:06,959 Scarf... 226 00:11:06,960 --> 00:11:08,280 overcoat. 227 00:11:10,120 --> 00:11:11,320 After he left... 228 00:11:12,000 --> 00:11:13,320 I went to the flat. 229 00:11:14,000 --> 00:11:15,880 The door was shut, but I know my way around a lock. 230 00:11:16,000 --> 00:11:18,800 So, in I went, and... 231 00:11:19,520 --> 00:11:20,519 that's when I found him. 232 00:11:23,760 --> 00:11:25,719 Merula's dad, that is. Stone dead. 233 00:11:25,720 --> 00:11:28,800 So naturally, you thought you should call the police. 234 00:11:29,000 --> 00:11:30,319 Well, that wouldn't have been a very wise 235 00:11:30,320 --> 00:11:31,680 thing to do, would it? 236 00:11:32,640 --> 00:11:33,880 I almost just legged it. 237 00:11:34,600 --> 00:11:36,120 And then I remembered about the ornaments. 238 00:11:37,960 --> 00:11:39,320 The jade figures. 239 00:11:40,080 --> 00:11:42,119 Months ago, he told me about how precious they was. 240 00:11:42,120 --> 00:11:43,200 I... 241 00:11:44,480 --> 00:11:46,399 I thought no one's gonna miss one of them, are they? 242 00:11:46,400 --> 00:11:48,800 Alas for you, that wasn't quite the case. 243 00:11:50,000 --> 00:11:51,720 Had my little chess set with me. 244 00:11:56,920 --> 00:11:58,040 So, I swapped one. 245 00:11:59,400 --> 00:12:02,000 Then I took off, straight home, I swear. 246 00:12:02,720 --> 00:12:04,959 I never killed Harkup! I, I never even touched him. 247 00:12:04,960 --> 00:12:06,639 - He was dead when I got there. - Alright, son, 248 00:12:06,640 --> 00:12:09,079 maybe you're telling the truth, maybe you're not. 249 00:12:09,080 --> 00:12:11,159 But let me assure you, if you are lying, 250 00:12:11,160 --> 00:12:13,559 if you think you can take Scotland Yard for a ride, 251 00:12:13,560 --> 00:12:15,559 I'll come down on you so hard, 252 00:12:15,560 --> 00:12:18,320 you won't be able to see straight till Christmas. 253 00:12:19,280 --> 00:12:20,920 I'll throw the bloody book at you. 254 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Inspector. 255 00:12:30,040 --> 00:12:31,360 Do we believe him? 256 00:12:31,680 --> 00:12:33,559 Bent as Dog's hind leg. 257 00:12:33,560 --> 00:12:36,160 Yeah, but I...is he a murderer, though? 258 00:12:38,120 --> 00:12:39,239 I need to think. 259 00:12:40,640 --> 00:12:42,120 Do you have time to queue? 260 00:12:43,560 --> 00:12:45,400 I'm planning a casserole. 261 00:12:51,080 --> 00:12:52,679 This should stop him moaning, love. 262 00:12:52,680 --> 00:12:54,880 Ha! Chance would be a fine thing. 263 00:12:57,960 --> 00:12:59,400 Ah. 264 00:13:00,320 --> 00:13:02,159 Come on, Enid, sharp now. 265 00:13:02,160 --> 00:13:04,160 It's not gonna wrap itself. 266 00:13:04,520 --> 00:13:05,800 Here you are. 267 00:13:06,920 --> 00:13:08,200 She's new. 268 00:13:13,800 --> 00:13:16,480 Out the way, you, we'll be here all bleeding day. 269 00:13:17,760 --> 00:13:20,000 Right... are you watching? 270 00:13:20,840 --> 00:13:24,120 ...Over, over, under, under. 271 00:13:24,560 --> 00:13:26,079 - There we go, lovely. - Thank you. 272 00:13:26,080 --> 00:13:28,080 Bye. 273 00:13:28,680 --> 00:13:30,760 Alright, come on then, let's be having ya. 274 00:13:33,160 --> 00:13:35,080 It's enough to turn you vegetarian. 275 00:13:35,920 --> 00:13:38,680 Now, our cat brought home a pigeon the other night. 276 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 And? 277 00:13:41,560 --> 00:13:43,680 Well, Mrs. Bliss was sorely tempted. 278 00:13:44,160 --> 00:13:45,999 We had plenty of pigeons in the war. 279 00:13:46,000 --> 00:13:47,759 Nothing wrong with a bit of pigeon. 280 00:13:47,760 --> 00:13:50,399 Yeah. Yeah, I know, but now it's all over. 281 00:13:50,400 --> 00:13:53,160 We... we want to aim a bit higher, don't we? 282 00:13:53,840 --> 00:13:55,399 We are all of us in the gutter, 283 00:13:55,400 --> 00:13:57,840 but some of us are looking at the starlings. 284 00:14:00,240 --> 00:14:01,479 Right, bugger this. 285 00:14:01,480 --> 00:14:02,599 Alright. 286 00:14:02,600 --> 00:14:03,799 Excuse me. 287 00:14:03,800 --> 00:14:04,879 Police business. Coming through. 288 00:14:04,880 --> 00:14:06,039 Coming through. Police business. 289 00:14:06,040 --> 00:14:07,119 Police business. Thank you. 290 00:14:07,120 --> 00:14:08,839 Thank you. Sorry. Sorry, madam. 291 00:14:08,840 --> 00:14:10,119 Police business. Thank you very much. 292 00:14:10,120 --> 00:14:12,479 Oi! Wait your bloody turn like the rest of us! 293 00:14:12,480 --> 00:14:14,279 I'm so sorry, Ma'am. It's urgent police business. 294 00:14:14,280 --> 00:14:16,479 One minute. Oh, Madam, sorry, 295 00:14:16,480 --> 00:14:18,879 if I could just ask you to take a few steps outside? 296 00:14:18,880 --> 00:14:21,319 It's, uh, it's urgent police business. 297 00:14:24,080 --> 00:14:26,519 - Afternoon, Eric. - Afternoon, Sir. 298 00:14:26,520 --> 00:14:28,719 Now, stewing steak. 299 00:14:28,720 --> 00:14:30,279 I've kept it aside, Sir. 300 00:14:30,280 --> 00:14:32,200 You are a prince amongst men. 301 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 Oh. 302 00:14:34,640 --> 00:14:36,320 - You've got something just there. - Hey? 303 00:14:37,520 --> 00:14:39,359 Oh, excuse me. 304 00:14:39,360 --> 00:14:42,080 Powdered egg. Bit of a rushed breakfast. 305 00:14:42,680 --> 00:14:43,679 How's Sheila? 306 00:14:43,680 --> 00:14:44,880 Well, Sir. Well. 307 00:14:45,480 --> 00:14:46,879 She's driven up to Sheffield. 308 00:14:46,880 --> 00:14:48,359 -How nice. - Family. 309 00:14:48,360 --> 00:14:49,600 Yes. 310 00:14:50,800 --> 00:14:52,640 Terrible about George Harkup. 311 00:14:53,560 --> 00:14:54,560 Certainly is. 312 00:14:55,120 --> 00:14:57,799 Mind you, uh, I'll wager old Baseheart 313 00:14:57,800 --> 00:14:59,200 won't shed any tears. 314 00:14:59,560 --> 00:15:01,520 - Oh? - They never got on. 315 00:15:02,200 --> 00:15:04,360 Many a run-in during the Blitz. 316 00:15:04,880 --> 00:15:06,839 Harkup was a stickler for the rules. 317 00:15:06,840 --> 00:15:09,800 Always on at Mr. Baseheart for being too slack. 318 00:15:10,080 --> 00:15:12,440 Blackout curtain showing light, that sort of thing. 319 00:15:14,400 --> 00:15:15,680 Won't be a tick. 320 00:15:17,040 --> 00:15:19,959 Right, then. Where are we up to with the murders? 321 00:15:19,960 --> 00:15:21,159 Murder? 322 00:15:21,160 --> 00:15:22,839 There's only one, as far as I know. 323 00:15:22,840 --> 00:15:24,080 Oh, yes. 324 00:15:25,240 --> 00:15:27,559 Well, Mrs. Dredge says she saw the chemist 325 00:15:27,560 --> 00:15:29,159 at approximately six p.m. 326 00:15:29,160 --> 00:15:31,479 - We have only her word for that. - Yes. 327 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 Enid? 328 00:15:33,040 --> 00:15:35,399 But Mickey Hall did say he saw her leaving the shop 329 00:15:35,400 --> 00:15:37,799 around that time with something in her coat 330 00:15:37,800 --> 00:15:39,199 she wanted to keep hidden. 331 00:15:39,200 --> 00:15:40,559 And she has a strong motive, 332 00:15:40,560 --> 00:15:42,119 now we know she inherits the lot. 333 00:15:42,120 --> 00:15:43,239 Uh-huh. 334 00:15:43,240 --> 00:15:45,319 So, Harkup appears to have died 335 00:15:45,320 --> 00:15:46,959 somewhere between six and 10, 336 00:15:46,960 --> 00:15:48,080 according to Dr. Calder. 337 00:15:48,680 --> 00:15:50,799 An awful lot could have happened in those four hours. 338 00:15:50,800 --> 00:15:52,279 - Indeed. - Now, we're... 339 00:15:52,280 --> 00:15:54,799 we're presuming the killer called round. 340 00:15:54,800 --> 00:15:56,560 No, no sign of forced entry. 341 00:15:57,480 --> 00:15:59,359 - So, Harkup knew them? - Probably. 342 00:15:59,360 --> 00:16:00,999 I've told you this before. 343 00:16:01,000 --> 00:16:02,879 Hear me out, Mr. Harkup, please. 344 00:16:02,880 --> 00:16:04,039 It's about Merula. 345 00:16:05,200 --> 00:16:07,920 I suppose you'd better come through. 346 00:16:08,680 --> 00:16:10,880 So, he let them in. 347 00:16:11,720 --> 00:16:13,919 There was some talk, chat. 348 00:16:13,920 --> 00:16:16,359 Urgh. 349 00:16:16,360 --> 00:16:19,960 The killer proceeds to pour prussic acid down his throat. 350 00:16:23,800 --> 00:16:24,920 Harkup croaks. 351 00:16:25,320 --> 00:16:27,280 Literally, I should imagine. 352 00:16:28,640 --> 00:16:30,599 But why did he take just the one piece? 353 00:16:30,600 --> 00:16:32,840 Why not... why not grab the lot? 354 00:16:33,840 --> 00:16:35,559 Then it would look like burglary, 355 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 whereas he wanted to make it look like suicide. 356 00:16:38,760 --> 00:16:39,799 There we are, Sir. 357 00:16:39,800 --> 00:16:40,959 Oh, bless you, Eric. 358 00:16:40,960 --> 00:16:42,639 Oh, um, anything for Dog? 359 00:16:42,640 --> 00:16:44,199 I spoil you. 360 00:16:44,200 --> 00:16:45,359 You do. 361 00:16:45,360 --> 00:16:46,439 Would you like it wrapped? 362 00:16:46,440 --> 00:16:47,919 No, no, no, he won't mind. 363 00:16:47,920 --> 00:16:49,399 Thank you. Toodle-pip. 364 00:16:49,400 --> 00:16:51,119 Enjoy your day, gentlemen. 365 00:16:51,120 --> 00:16:54,120 Cheerio. 366 00:16:57,440 --> 00:16:58,599 Oh-oh, Beryl. 367 00:16:58,600 --> 00:16:59,999 - Hello. - Where've you been? 368 00:17:00,000 --> 00:17:02,279 Mrs. Dredge has motive and opportunity. 369 00:17:02,280 --> 00:17:05,279 Mickey Hall, motive and opportunity. 370 00:17:05,280 --> 00:17:06,719 What about Merula? 371 00:17:06,720 --> 00:17:09,039 Mickey says the bundled-up stranger was a man. 372 00:17:09,040 --> 00:17:10,119 Yeah, but then he would. 373 00:17:10,120 --> 00:17:11,880 If they were in it together. 374 00:17:14,080 --> 00:17:17,239 Did they know that Harkup was going to disinherit them? 375 00:17:19,560 --> 00:17:20,799 Hello, Jack. 376 00:17:20,800 --> 00:17:21,879 Sir. 377 00:17:21,880 --> 00:17:23,039 Ah, ah, ah. 378 00:17:23,040 --> 00:17:24,279 Not for you. 379 00:17:32,080 --> 00:17:33,240 What have you done? 380 00:17:33,960 --> 00:17:35,160 Oh, I tidied up. 381 00:17:36,600 --> 00:17:37,840 Tidied up? 382 00:17:38,080 --> 00:17:39,240 Oh, dear. 383 00:17:40,160 --> 00:17:41,959 Well, you said you wanted things cataloguing, 384 00:17:41,960 --> 00:17:45,479 so, I needed to put it in proper order. 385 00:17:45,480 --> 00:17:47,399 You've only done these shelves so far? 386 00:17:47,400 --> 00:17:48,639 Yeah, sorry. 387 00:17:48,640 --> 00:17:50,119 It takes time, you know. 388 00:17:50,120 --> 00:17:51,199 Thank God. 389 00:17:51,200 --> 00:17:52,520 - Put it all back. - Hey? 390 00:17:52,960 --> 00:17:54,879 Put it all back just as it was. 391 00:17:54,880 --> 00:17:56,039 I told you I have a system. 392 00:17:56,040 --> 00:17:57,119 But you said that... 393 00:17:57,120 --> 00:17:59,560 Catalogue it, I said, not desecrate it. 394 00:18:00,440 --> 00:18:01,719 Christ. 395 00:18:01,720 --> 00:18:03,160 Book. 396 00:18:06,280 --> 00:18:07,520 I'm sorry. 397 00:18:08,680 --> 00:18:10,880 Least said soonest mended, eh? 398 00:18:16,440 --> 00:18:18,280 zWell, I think I might have done something right. 399 00:18:20,400 --> 00:18:22,640 - You found something? - Yeah, I have. 400 00:18:24,480 --> 00:18:26,400 It's been cleaned recently. 401 00:18:27,760 --> 00:18:29,320 The residue, you can see. 402 00:18:30,240 --> 00:18:32,520 - That's remains of silver polish. - Meaning? 403 00:18:33,040 --> 00:18:35,080 Meaning that it got into the ground recently. 404 00:18:35,880 --> 00:18:37,320 Probably dropped. 405 00:18:38,840 --> 00:18:41,239 Or... something far more sinister. 406 00:18:41,240 --> 00:18:43,519 What are you getting at? 407 00:18:43,520 --> 00:18:46,279 - 1665, year of the plague. - Yeah. 408 00:18:46,280 --> 00:18:48,360 Very specifically the year of the plague. 409 00:18:48,760 --> 00:18:50,080 Not a year or two before. 410 00:18:50,200 --> 00:18:51,240 Capital. 411 00:18:52,880 --> 00:18:54,199 Too convenient. 412 00:18:54,200 --> 00:18:55,479 Horribly. 413 00:18:55,480 --> 00:18:58,680 Where better to hide a tree than in a forest? 414 00:18:58,880 --> 00:19:02,199 Eleven skeletons in the Plague Pit from the 17th century. 415 00:19:02,200 --> 00:19:04,759 And the 12th... from 1946. 416 00:19:04,760 --> 00:19:06,800 Oh, bloody hell. 417 00:19:07,600 --> 00:19:09,839 What you said earlier, murders. 418 00:19:09,840 --> 00:19:11,440 - Plural. - Yes. 419 00:19:12,440 --> 00:19:13,439 Linked? 420 00:19:13,440 --> 00:19:14,799 Oh, I should think so. 421 00:19:14,800 --> 00:19:16,759 Top of the class, Jack. Really, I should give you 422 00:19:16,760 --> 00:19:18,680 the afternoon off to go to the pub. 423 00:19:19,080 --> 00:19:20,079 So, I will. 424 00:19:20,080 --> 00:19:21,599 More specifically, The Bull, 425 00:19:21,600 --> 00:19:23,959 where the late Mr. Harkup used to play dominoes. 426 00:19:23,960 --> 00:19:25,999 - Take Nora. - Nora? 427 00:19:26,000 --> 00:19:27,399 I believe you've met. 428 00:19:27,400 --> 00:19:29,200 She's good at this sort of thing. 429 00:19:30,040 --> 00:19:31,640 You could learn a lot. 430 00:19:37,400 --> 00:19:39,000 Ah. 431 00:19:39,800 --> 00:19:41,040 Something? 432 00:19:41,400 --> 00:19:42,480 Very much something. 433 00:19:45,960 --> 00:19:46,959 What's this? 434 00:19:46,960 --> 00:19:48,039 A list of addresses 435 00:19:48,040 --> 00:19:49,479 and a very particular question. 436 00:19:49,480 --> 00:19:50,759 I'd be ever so grateful if you'd go 437 00:19:50,760 --> 00:19:52,080 on a little field trip for me. 438 00:19:53,360 --> 00:19:54,359 Alright. 439 00:19:54,360 --> 00:19:55,599 If you cook tonight. 440 00:19:55,600 --> 00:19:58,720 - I am. Casserole. - Oh, casserole. 441 00:21:05,360 --> 00:21:06,679 Very irregular, this. 442 00:21:06,680 --> 00:21:08,440 Kiddies on the premises. 443 00:21:08,920 --> 00:21:10,200 I'm not a kid. 444 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 Well, you look like one. 445 00:21:11,720 --> 00:21:14,240 Appearances can be very deceptive. 446 00:21:14,800 --> 00:21:17,199 I'll have a drink if that's what you're worried about. 447 00:21:17,200 --> 00:21:18,319 That would make it worse. 448 00:21:18,320 --> 00:21:20,119 Ah, she'll have a lemonade. 449 00:21:20,120 --> 00:21:21,240 Oh, what? 450 00:21:21,680 --> 00:21:22,680 And... 451 00:21:23,240 --> 00:21:24,759 I'll have a bottle of Mild, please. 452 00:21:24,760 --> 00:21:26,040 Alright. 453 00:21:26,440 --> 00:21:27,840 Thanks. 454 00:21:29,800 --> 00:21:31,319 - You'll have to get these. - What? 455 00:21:31,320 --> 00:21:32,719 I haven't got any money. 456 00:21:32,720 --> 00:21:33,960 - What? - I know. 457 00:21:34,680 --> 00:21:35,679 Ask Mr. Book. 458 00:21:35,680 --> 00:21:37,800 He'll advance you your wages. 459 00:21:43,080 --> 00:21:44,439 There you are. 460 00:21:44,440 --> 00:21:46,200 Thanks. Keep the change. 461 00:21:50,120 --> 00:21:51,279 You were saying? 462 00:21:51,280 --> 00:21:52,919 Mr. Harkup? 463 00:21:52,920 --> 00:21:53,999 That's right, son. 464 00:21:54,000 --> 00:21:55,959 Uh, every Monday and Thursday. 465 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 He'd sit just over there. 466 00:21:58,400 --> 00:22:00,199 Yeah, Mr. Wellbeloved, the butcher, 467 00:22:00,200 --> 00:22:02,759 Mr. Baseheart, the ARP warden. 468 00:22:02,760 --> 00:22:04,759 Mrs. Acres from the junk shop. 469 00:22:04,760 --> 00:22:06,399 Mr. Quillian, the tailor. 470 00:22:06,400 --> 00:22:08,360 It's like Happy Families. 471 00:22:09,800 --> 00:22:12,159 - Mr. Toovey from the cobblers. - Mr. Harkup? 472 00:22:12,160 --> 00:22:13,840 Oh, God rest his soul. 473 00:22:14,480 --> 00:22:15,560 Yeah. 474 00:22:17,720 --> 00:22:19,800 Are you with the coppers, then? 475 00:22:24,720 --> 00:22:26,080 In a manner of speaking. 476 00:22:26,640 --> 00:22:27,719 I mean, I don't mind. 477 00:22:27,720 --> 00:22:28,799 You know, I was in the... 478 00:22:28,800 --> 00:22:30,920 in the force myself back in the day. 479 00:22:31,920 --> 00:22:33,680 Ah, poor old Harkup. 480 00:22:34,360 --> 00:22:37,799 Didn't seem the type, you know, to do himself in. 481 00:22:37,800 --> 00:22:39,959 But then, do they ever? 482 00:22:39,960 --> 00:22:41,039 I know. 483 00:22:41,040 --> 00:22:42,359 We had a teacher, 484 00:22:42,360 --> 00:22:44,279 life and soul, drowned herself 485 00:22:44,280 --> 00:22:46,039 - in a weir over a man... - How was he? 486 00:22:46,040 --> 00:22:47,440 When you last saw him? 487 00:22:48,080 --> 00:22:49,919 Well, that's the thing, you see. 488 00:22:49,920 --> 00:22:52,359 I saw Mr. Harkup just the day before. 489 00:22:52,360 --> 00:22:53,919 - Oh? - Yeah. 490 00:22:53,920 --> 00:22:55,999 Very out of character, it was. 491 00:22:56,000 --> 00:22:58,680 Yeah, he marched in here in the middle of the day. 492 00:22:59,160 --> 00:23:01,880 He was a man of very regular habits. 493 00:23:02,280 --> 00:23:05,119 So, it did seem a bit queer. 494 00:23:05,120 --> 00:23:07,200 Yeah, seemed like he had a lot on his mind. 495 00:23:08,160 --> 00:23:10,240 Said he was sitting on a secret. 496 00:23:10,640 --> 00:23:12,320 Obviously eating him up a bit. 497 00:23:12,560 --> 00:23:14,079 Did you get it out of him? 498 00:23:14,080 --> 00:23:15,319 The secret? 499 00:23:15,320 --> 00:23:17,359 Ah, not at first, no. 500 00:23:17,360 --> 00:23:19,200 "More than my life's worth," he said. 501 00:23:19,520 --> 00:23:20,519 He said that? 502 00:23:20,520 --> 00:23:22,080 His very words, son. 503 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 And the next day... 504 00:23:25,280 --> 00:23:26,400 Dead. 505 00:23:28,880 --> 00:23:30,200 Did he, um... 506 00:23:30,960 --> 00:23:32,199 elaborate? 507 00:23:32,200 --> 00:23:33,279 Yes, son. 508 00:23:33,280 --> 00:23:35,200 Eventually, he did. 509 00:23:36,720 --> 00:23:40,240 Now, Mr. Harkup was a very upright citizen. 510 00:23:41,000 --> 00:23:43,719 You see, he suspected 511 00:23:43,720 --> 00:23:48,160 one of his pals was cheating at spotties. 512 00:23:48,760 --> 00:23:50,400 Spotties? 513 00:23:50,720 --> 00:23:51,759 Spotties. 514 00:23:54,160 --> 00:23:55,480 Dominoes. 515 00:23:55,880 --> 00:23:57,600 Oh. 516 00:24:01,080 --> 00:24:02,560 Well, that was smashing. 517 00:24:03,400 --> 00:24:04,800 Book has his uses. 518 00:24:06,160 --> 00:24:07,440 Better than what you're used to? 519 00:24:07,760 --> 00:24:09,120 Oh, yeah. 520 00:24:09,800 --> 00:24:11,360 So, uh, you were saying? 521 00:24:12,360 --> 00:24:13,600 Scarlet Fever? 522 00:24:14,480 --> 00:24:16,640 Well, that's what brought us together, yes. 523 00:24:18,360 --> 00:24:19,959 We met on the Scarlet Fever ward 524 00:24:19,960 --> 00:24:22,560 when we were, what, both 12. 525 00:24:23,520 --> 00:24:24,880 And so what? 526 00:24:25,640 --> 00:24:27,440 You fell for each other right from the off? 527 00:24:28,400 --> 00:24:31,320 Uh, it wasn't quite like that, no. 528 00:24:32,480 --> 00:24:33,560 Oh. 529 00:24:35,280 --> 00:24:36,440 Profitable day? 530 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 I'm not sure. 531 00:24:39,560 --> 00:24:41,000 I put my foot right in it. 532 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Oh? 533 00:24:42,720 --> 00:24:44,839 I tried to tidy Mr. Book's bookshelves. 534 00:24:44,840 --> 00:24:46,319 Ah, oh. 535 00:24:46,320 --> 00:24:48,280 I mean, I don't think I did too much damage, but... 536 00:24:49,520 --> 00:24:53,679 And then I was out and about with Nora, detecting. 537 00:24:53,680 --> 00:24:55,840 Well, it certainly put some color in your cheeks. 538 00:24:57,480 --> 00:24:58,520 So, go on then. 539 00:24:59,920 --> 00:25:02,120 Well, if you didn't fall for each other straight away, 540 00:25:02,880 --> 00:25:04,120 when did you know? 541 00:25:06,800 --> 00:25:08,239 You'll forgive me, my dear, but we'll have to 542 00:25:08,240 --> 00:25:09,679 know each other rather better 543 00:25:09,680 --> 00:25:12,359 before such confidences are exchanged. 544 00:25:12,360 --> 00:25:13,719 Oh, I'm sorry. I'm so sorry. 545 00:25:13,720 --> 00:25:15,079 I didn't mean to overstep, but... 546 00:25:15,080 --> 00:25:17,200 No, no. Not at all. You haven't. 547 00:25:18,360 --> 00:25:20,640 I do hope we'll become fast friends, Jack. 548 00:25:22,280 --> 00:25:23,800 It's complicated. 549 00:25:24,880 --> 00:25:25,879 That's all. 550 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Book and I were inseparable for years. 551 00:25:32,040 --> 00:25:33,280 And then... 552 00:25:34,920 --> 00:25:36,440 life got in the way. 553 00:25:41,800 --> 00:25:43,840 Love is where it falls, isn't that what they say? 554 00:25:51,560 --> 00:25:53,519 I couldn't trouble you for a light, could I? 555 00:25:53,520 --> 00:25:54,640 Sorry, I... 556 00:25:56,760 --> 00:25:58,080 I don't smoke. 557 00:26:00,640 --> 00:26:01,720 Sure? 558 00:26:37,160 --> 00:26:39,479 And were things more than formal 559 00:26:39,480 --> 00:26:40,999 between you and your employer? 560 00:26:41,000 --> 00:26:42,799 I resent that question, Inspector! 561 00:26:42,800 --> 00:26:44,119 Nevertheless. 562 00:26:44,120 --> 00:26:45,479 Well, I... 563 00:26:45,480 --> 00:26:48,679 I won't deny there was a degree of affection 564 00:26:48,680 --> 00:26:52,440 between George... between Mr. Harkup and myself. 565 00:26:53,120 --> 00:26:55,279 If you've been doing for someone all those years... 566 00:26:55,280 --> 00:26:56,639 Well, that's my point, Mrs. Dredge. 567 00:26:56,640 --> 00:26:58,079 Is that all you were doing? 568 00:26:58,080 --> 00:26:59,479 What my friend is trying to suggest... 569 00:26:59,480 --> 00:27:00,559 Yes, I know full well 570 00:27:00,560 --> 00:27:01,639 what he's trying to suggest. 571 00:27:01,640 --> 00:27:03,479 What he's trying to elucidate, then, 572 00:27:03,480 --> 00:27:07,520 is whether this affection took any more tangible form. 573 00:27:08,200 --> 00:27:09,919 Well, what's it got to do with you? 574 00:27:09,920 --> 00:27:10,999 Well, the fact is, Mrs. Dredge, 575 00:27:11,000 --> 00:27:12,599 certain new facts have come to light. 576 00:27:12,600 --> 00:27:14,959 Mr. Harkup gave the lot to you, love. 577 00:27:16,840 --> 00:27:18,719 The shop, the goodwill, his whole estate, 578 00:27:18,720 --> 00:27:20,040 it's all yours. 579 00:27:21,400 --> 00:27:22,400 Never! 580 00:27:22,960 --> 00:27:23,959 Oh! 581 00:27:23,960 --> 00:27:25,119 I didn't see that coming. 582 00:27:26,200 --> 00:27:27,279 Everything? 583 00:27:27,280 --> 00:27:29,200 Everything. 584 00:27:29,400 --> 00:27:31,520 Is your son at home, Mrs. Dredge? 585 00:27:32,040 --> 00:27:34,520 Oh, he's upstairs in bed. 586 00:27:35,640 --> 00:27:36,760 A late riser? 587 00:27:37,480 --> 00:27:38,520 A war hero. 588 00:27:39,080 --> 00:27:41,399 His Wellington came down over Holland, '44. 589 00:27:41,400 --> 00:27:43,599 Oh, um, I'm sorry. 590 00:27:43,600 --> 00:27:44,839 Nothing to be sorry for. 591 00:27:44,840 --> 00:27:46,200 He survived, didn't he? 592 00:27:46,920 --> 00:27:49,119 Given that we don't believe Mr. Harkup took his own life, 593 00:27:49,120 --> 00:27:52,280 you can see why that leaves you in a rather difficult position. 594 00:27:54,640 --> 00:27:56,239 You never think I topped him? 595 00:27:56,240 --> 00:27:57,999 The fact remains you're in a rather 596 00:27:58,000 --> 00:27:59,639 sticky position, Mrs. Dredge. 597 00:27:59,640 --> 00:28:01,359 The, the, the new will was properly signed 598 00:28:01,360 --> 00:28:02,439 - and witnessed. - Oh, 599 00:28:02,440 --> 00:28:03,999 well, I don't know anything about that! 600 00:28:04,000 --> 00:28:05,279 But you could have done. 601 00:28:05,280 --> 00:28:08,039 You could have found a draft when you were cleaning 602 00:28:08,040 --> 00:28:10,479 and decided to, you know, speed things up a bit. 603 00:28:10,480 --> 00:28:12,039 What, by knocking off Mr. H? 604 00:28:12,040 --> 00:28:13,280 Yes. 605 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Barmy. 606 00:28:15,200 --> 00:28:16,959 No, it's her you should be talking to. 607 00:28:16,960 --> 00:28:18,319 Merula. And him. 608 00:28:18,320 --> 00:28:19,719 Mickey Hall. Have you nabbed him? 609 00:28:19,720 --> 00:28:21,919 He is assisting us with our enquiries. 610 00:28:21,920 --> 00:28:24,399 Oh, well, good. That's something, then. 611 00:28:24,400 --> 00:28:26,560 In fact, Mr. Hall's been most helpful. 612 00:28:27,680 --> 00:28:29,440 - He has? - Yes. 613 00:28:30,120 --> 00:28:32,080 Yeah, most helpful. In fact, he told us 614 00:28:32,520 --> 00:28:33,759 that he saw you leaving the chemist shop 615 00:28:33,760 --> 00:28:34,840 the night of the murder. 616 00:28:35,000 --> 00:28:36,199 Yeah, but here's no mystery there. 617 00:28:36,200 --> 00:28:37,279 I told you I saw him. 618 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 Leaving and trying your very best to conceal something. 619 00:28:41,280 --> 00:28:42,519 Bandages. 620 00:28:42,520 --> 00:28:43,959 I told you, for Alf. 621 00:28:43,960 --> 00:28:46,079 I wasn't trying to hide. 622 00:28:46,080 --> 00:28:47,960 He lost a leg, didn't he, your son? 623 00:28:50,560 --> 00:28:51,600 H...h... how...? 624 00:28:52,040 --> 00:28:53,519 One of them worn and creased, 625 00:28:53,520 --> 00:28:55,400 the other almost completely smooth. 626 00:28:55,840 --> 00:28:58,720 His prosthesis must need constant attention. 627 00:28:59,080 --> 00:29:00,840 And painful, I should imagine. 628 00:29:01,240 --> 00:29:02,360 Very, very painful. 629 00:29:04,640 --> 00:29:05,639 Of course. 630 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Painful enough for morphine. 631 00:29:11,320 --> 00:29:14,360 Why didn't you just ask Mr. Harkup to help? 632 00:29:16,560 --> 00:29:18,360 I...I couldn't. 633 00:29:20,400 --> 00:29:23,040 Alf needs more than he's ever given by the doctor. 634 00:29:24,680 --> 00:29:26,640 So, I...I...I nicked some extra. 635 00:29:27,280 --> 00:29:29,960 Oh, I didn't think Mr. Harkup would notice, but he did. 636 00:29:30,320 --> 00:29:32,120 And he assumed Mickey Hall must have done it. 637 00:29:32,520 --> 00:29:34,360 I couldn't tell him it was me. 638 00:29:34,720 --> 00:29:37,639 He was such a stickler, you see, for the rules. 639 00:29:37,640 --> 00:29:39,600 Well, well, how could I tell him I'd... 640 00:29:39,880 --> 00:29:42,960 had away with drugs from his own shop? 641 00:29:44,160 --> 00:29:46,320 You've no idea what it's like, the pain. 642 00:29:47,960 --> 00:29:48,960 My poor Alf. 643 00:29:49,840 --> 00:29:52,279 So, you dropped in on the pretext of getting bandages 644 00:29:52,280 --> 00:29:54,120 and instead stole more morphine? 645 00:29:55,920 --> 00:29:59,079 Right. And Mr. Harkup was alive when you left him? 646 00:29:59,080 --> 00:30:01,720 I swear on my son's life. 647 00:30:03,200 --> 00:30:06,760 Mum? Muuuum! 648 00:30:07,440 --> 00:30:08,640 If you'll excuse me. 649 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Yes, of course. 650 00:30:11,720 --> 00:30:12,840 Oh, and, uh... 651 00:30:15,000 --> 00:30:16,879 when do I get it then? 652 00:30:16,880 --> 00:30:18,080 Beg pardon? 653 00:30:19,160 --> 00:30:20,240 The money. 654 00:30:26,080 --> 00:30:27,079 Not her then. 655 00:30:27,080 --> 00:30:29,079 No, life has hardened Mrs. Dredge, 656 00:30:29,080 --> 00:30:30,519 but not a killer, no. 657 00:30:30,520 --> 00:30:31,759 Then who did it? 658 00:30:31,760 --> 00:30:33,679 Them. Two murders, remember? 659 00:30:33,680 --> 00:30:35,079 Them then. 660 00:30:35,080 --> 00:30:36,719 Oh, look, I suppose it'd be too straightforward 661 00:30:36,720 --> 00:30:38,160 for you to just, you know, just tell me. 662 00:30:38,600 --> 00:30:39,640 It would be my... 663 00:30:40,240 --> 00:30:41,360 well, no. 664 00:30:42,160 --> 00:30:43,320 Not my pleasure. 665 00:30:44,240 --> 00:30:46,160 You're going to need backup, Inspector. 666 00:30:48,320 --> 00:30:49,600 What... what...? 667 00:31:00,120 --> 00:31:02,520 Oh, no, no sorry, uh, we're just... 668 00:31:03,680 --> 00:31:05,239 Oh, good evening, Sir. 669 00:31:05,240 --> 00:31:06,320 Eric. 670 00:31:06,600 --> 00:31:08,759 Oh, we're just closing, I'm afraid. 671 00:31:08,760 --> 00:31:09,880 That's alright. 672 00:31:10,320 --> 00:31:11,319 How's Sheila? 673 00:31:12,840 --> 00:31:14,680 Well, you asked me that, Mr. Book. 674 00:31:14,960 --> 00:31:17,360 Oh, yes, she's in Sheffield. 675 00:31:18,800 --> 00:31:20,360 What day did she drive up there? 676 00:31:21,120 --> 00:31:23,759 Oh, it was, um... Thursday. 677 00:31:23,760 --> 00:31:25,000 Yes, Thursday. 678 00:31:26,400 --> 00:31:27,400 I see. 679 00:31:27,800 --> 00:31:28,799 Well, if there's anything special 680 00:31:28,800 --> 00:31:30,319 I can help you with, Sir, you know, 681 00:31:30,320 --> 00:31:31,399 I've got a lot on. 682 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 But she couldn't have done that, 683 00:31:33,880 --> 00:31:34,920 could she, Eric? 684 00:31:35,920 --> 00:31:37,720 When Trottie borrowed her car... 685 00:31:39,320 --> 00:31:41,199 on Friday? 686 00:31:45,120 --> 00:31:47,920 Aaargh! 687 00:31:48,800 --> 00:31:49,880 Ah. 688 00:31:50,000 --> 00:31:51,119 Ah. 689 00:31:51,120 --> 00:31:52,559 Urgh. 690 00:31:52,560 --> 00:31:54,199 Come on! 691 00:31:54,200 --> 00:31:55,599 Come on, you. 692 00:31:55,600 --> 00:31:57,199 Come on! 693 00:31:57,200 --> 00:31:58,759 You... come on! 694 00:31:58,760 --> 00:31:59,879 Come on! 695 00:32:28,600 --> 00:32:30,119 Now then, Mr. Wellbeloved. 696 00:32:30,120 --> 00:32:31,720 I didn't mean to do her in. 697 00:32:33,480 --> 00:32:34,479 Go, go on. 698 00:32:34,480 --> 00:32:36,399 Things hadn't been right for some time. 699 00:32:36,400 --> 00:32:37,959 Always rowing we were, 700 00:32:37,960 --> 00:32:39,120 and then... 701 00:32:42,240 --> 00:32:43,440 I met her. 702 00:32:45,760 --> 00:32:47,599 - Enid. - Oh, an old fool 703 00:32:47,600 --> 00:32:48,679 and a young beauty. 704 00:32:48,680 --> 00:32:50,839 It's, it's a very old tale. 705 00:32:50,840 --> 00:32:52,359 When did you know, Mr. Book, 706 00:32:52,360 --> 00:32:53,840 if you don't mind me asking? 707 00:32:55,160 --> 00:32:57,520 I suspected right away that something was off. 708 00:32:58,360 --> 00:33:00,079 And that was confirmed when I discovered that 709 00:33:00,080 --> 00:33:02,439 some of the bones in the Plague Pit were newer, 710 00:33:02,440 --> 00:33:04,520 though you'd made an effort to age them. 711 00:33:05,120 --> 00:33:06,480 Gravy browning. 712 00:33:07,440 --> 00:33:09,280 Sheila uses it on her legs. 713 00:33:11,000 --> 00:33:12,399 I couldn't afford to get her nylons. 714 00:33:12,400 --> 00:33:14,759 Plus, the knife marks on them are very distinctive. 715 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 I checked your handiwork. 716 00:33:16,560 --> 00:33:18,679 That bone you gave me for Dog. 717 00:33:19,880 --> 00:33:22,039 So, uh, for the sake of a future 718 00:33:22,040 --> 00:33:23,400 with Miss Enid Clegg, 719 00:33:24,120 --> 00:33:25,719 you sent your wife to meet her maker. 720 00:33:30,840 --> 00:33:32,239 You then found yourself confronting 721 00:33:32,240 --> 00:33:34,319 the murderer's oldest dilemma. 722 00:33:34,320 --> 00:33:37,200 Getting rid of the corpse. 723 00:33:39,600 --> 00:33:40,879 Should have been simple for you, 724 00:33:40,880 --> 00:33:41,959 not being a... a stranger 725 00:33:41,960 --> 00:33:43,880 to the notion of chopping things up. 726 00:33:44,760 --> 00:33:47,599 Unfortunately, Inspector, people can tell the difference 727 00:33:47,600 --> 00:33:50,439 between the bones of hogs and homo sapiens. 728 00:33:50,440 --> 00:33:54,079 So, I think that after removing the flesh 729 00:33:54,080 --> 00:33:55,720 from your unfortunate wife, 730 00:33:56,600 --> 00:33:57,720 flensing her, 731 00:33:58,360 --> 00:34:01,120 you still needed to dispose of her skeleton. 732 00:34:01,680 --> 00:34:03,879 Which is where the caustic soda comes in. 733 00:34:03,880 --> 00:34:06,279 Precisely. Freely available at any chemist. 734 00:34:07,480 --> 00:34:08,799 Getting rid of a body, are you? 735 00:34:14,600 --> 00:34:15,880 Oh... 736 00:34:16,600 --> 00:34:17,599 Drains. 737 00:34:17,600 --> 00:34:19,559 - Oh. - It's for the drains, George. 738 00:34:19,560 --> 00:34:20,759 Terrible pong. 739 00:34:25,280 --> 00:34:27,080 Alkaline hydrolysis. 740 00:34:27,800 --> 00:34:29,240 Is that what you were going for? 741 00:34:32,520 --> 00:34:33,880 I'd read about it, see. 742 00:34:36,040 --> 00:34:38,040 Funny the things you pick up in this trade. 743 00:34:40,600 --> 00:34:44,039 Caustic soda... it dissolves flesh. 744 00:34:44,040 --> 00:34:45,559 Uh, I'd used it before 745 00:34:45,560 --> 00:34:47,600 to get rid of carcasses, you know, but it... 746 00:34:48,440 --> 00:34:49,839 it, it didn't work properly. 747 00:34:49,840 --> 00:34:51,000 You know, lots of, um... 748 00:34:54,320 --> 00:34:55,640 lots of bones left. 749 00:34:57,520 --> 00:34:59,839 I...I didn't know what to do, and then... 750 00:34:59,840 --> 00:35:03,839 And then Baseheart mentioned the skeletons that he'd found. 751 00:35:03,840 --> 00:35:04,959 Strange to think 752 00:35:04,960 --> 00:35:06,319 that if it wasn't for the Luftwaffe, 753 00:35:06,320 --> 00:35:08,679 we'd never have known those poor devils 754 00:35:08,680 --> 00:35:10,600 were under our feet all these years. 755 00:35:10,960 --> 00:35:12,199 Have you told the coppers? 756 00:35:12,200 --> 00:35:14,919 Not just yet. 757 00:35:14,920 --> 00:35:18,159 Well, no rush I suppose, after 300 years. 758 00:35:18,160 --> 00:35:21,039 Oh, I've put a tarp over the crater. 759 00:35:21,040 --> 00:35:22,839 - Yeah? - Well... 760 00:35:22,840 --> 00:35:23,919 you know what kids are like. 761 00:35:23,920 --> 00:35:26,039 They'd probably run off with the bones 762 00:35:26,040 --> 00:35:27,719 and give 'em to a dog. 763 00:35:27,720 --> 00:35:28,799 Yeah. 764 00:35:28,800 --> 00:35:29,879 Anyway, cheerio. 765 00:35:29,880 --> 00:35:30,959 Afternoon. 766 00:36:04,160 --> 00:36:08,600 As I said, where better to hide a tree than in a forest? 767 00:36:09,640 --> 00:36:10,639 Who would notice? 768 00:36:10,640 --> 00:36:12,560 Well, you. 769 00:36:14,600 --> 00:36:15,599 Then... 770 00:36:15,600 --> 00:36:17,840 there was this, of course. 771 00:36:18,760 --> 00:36:21,919 Eric here, though exhibiting a lively skill 772 00:36:21,920 --> 00:36:23,279 at improvisation, 773 00:36:23,280 --> 00:36:25,280 is not an imaginative man. 774 00:36:25,720 --> 00:36:26,719 No offence. 775 00:36:26,720 --> 00:36:28,520 No call for it in my game. 776 00:36:29,280 --> 00:36:30,360 Meat is meat. 777 00:36:31,040 --> 00:36:32,359 You rather overdid it 778 00:36:32,360 --> 00:36:34,240 by planting the coin in the plague pit. 779 00:36:34,600 --> 00:36:36,920 That rang an alarm bell straight away. 780 00:36:37,800 --> 00:36:39,879 So, armed with a description of our suspect, 781 00:36:39,880 --> 00:36:42,319 my wife made a short but instructive tour 782 00:36:42,320 --> 00:36:43,879 of the local curio shops. 783 00:36:43,880 --> 00:36:45,879 Oh, how, how'd you know he hadn't gone 784 00:36:45,880 --> 00:36:47,359 further afield to get the coin? 785 00:36:47,360 --> 00:36:49,080 Unimaginative, remember? 786 00:36:49,920 --> 00:36:52,079 Anyone conceiving so clumsy a clue 787 00:36:52,080 --> 00:36:54,240 would never stray far from their own neighborhood. 788 00:36:55,080 --> 00:36:57,119 Eric was very much in the frame 789 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 when I noticed the clincher... 790 00:36:59,880 --> 00:37:02,800 in the queue... at the butcher's. 791 00:37:03,680 --> 00:37:04,800 Noticed what? 792 00:37:05,880 --> 00:37:07,879 Powdered egg. 793 00:37:08,960 --> 00:37:10,039 Oh, you've, uh... 794 00:37:10,040 --> 00:37:11,679 you've got something just there. 795 00:37:11,680 --> 00:37:12,880 Hey? 796 00:37:13,840 --> 00:37:14,839 'Scuse me. 797 00:37:14,840 --> 00:37:15,919 Powdered egg. 798 00:37:15,920 --> 00:37:17,400 Bit of a rushed breakfast. 799 00:37:17,920 --> 00:37:19,199 Such an intimate thing to do. 800 00:37:19,200 --> 00:37:21,479 With absolutely no acknowledgement 801 00:37:21,480 --> 00:37:22,799 from Mr. Wellbeloved. 802 00:37:22,800 --> 00:37:24,760 A-ha, I thought. 803 00:37:26,720 --> 00:37:27,719 A-ha. 804 00:37:27,720 --> 00:37:29,079 How's Sheila? 805 00:37:29,080 --> 00:37:30,519 Well, Sir. Well. 806 00:37:30,520 --> 00:37:31,959 She's driven up to Sheffield. 807 00:37:31,960 --> 00:37:33,879 - How nice. - Family. 808 00:37:33,880 --> 00:37:36,159 I enquired with Sheila's family in Yorkshire. 809 00:37:36,160 --> 00:37:38,680 They'd seen neither hide nor hair of her, of course. 810 00:37:40,200 --> 00:37:42,280 So, it all looked rosy. 811 00:37:43,360 --> 00:37:44,400 And then? 812 00:37:44,920 --> 00:37:46,840 I got the note. 813 00:37:47,400 --> 00:37:49,440 I suspected something of the kind. 814 00:37:49,720 --> 00:37:51,759 Some sort of vague threat. 815 00:37:51,760 --> 00:37:53,200 Urgent that we talk? 816 00:37:55,840 --> 00:37:58,920 I don't want to have to take this to the authorities. 817 00:38:03,000 --> 00:38:06,480 I hope we can sort this matter between ourselves. 818 00:38:10,280 --> 00:38:11,400 George Harkup. 819 00:38:11,960 --> 00:38:13,679 And you assumed it was about the murder. 820 00:38:14,840 --> 00:38:16,160 Well, of course. 821 00:38:17,280 --> 00:38:18,839 What, and it wasn't? 822 00:38:18,840 --> 00:38:20,080 No. 823 00:38:20,800 --> 00:38:22,040 Well... 824 00:38:22,360 --> 00:38:23,800 then what was it about? 825 00:38:25,400 --> 00:38:26,520 Dominoes. 826 00:38:27,640 --> 00:38:28,680 What? 827 00:38:29,280 --> 00:38:32,239 Mr. Harkup was a stickler for the rules, as we know. 828 00:38:32,240 --> 00:38:35,120 He suspected you of cheating at his favorite pastime. 829 00:38:36,320 --> 00:38:38,759 - That's all it was. - No, no, no, no, no. 830 00:38:38,760 --> 00:38:40,280 No, it had to be a threat. 831 00:38:41,440 --> 00:38:42,760 About Sheila, that... 832 00:38:43,400 --> 00:38:44,880 What else could it be? 833 00:38:46,240 --> 00:38:47,440 So? 834 00:38:48,280 --> 00:38:50,160 What... what happened next? 835 00:38:53,680 --> 00:38:55,640 I had an idea I could buy him off. 836 00:38:56,760 --> 00:38:57,879 With cash. 837 00:38:57,880 --> 00:38:59,199 With beef. 838 00:39:07,760 --> 00:39:09,720 So, you went round. 839 00:39:10,640 --> 00:39:11,840 I was scared. 840 00:39:13,240 --> 00:39:15,200 You know, scared of what he might say. 841 00:39:16,800 --> 00:39:18,800 What if he wouldn't listen to reason? 842 00:39:20,320 --> 00:39:22,599 And there was poison everywhere, all round. 843 00:39:22,600 --> 00:39:25,679 And... so, I...I... I kept him talking. 844 00:39:25,680 --> 00:39:27,479 I just need you to tell the truth. 845 00:39:27,480 --> 00:39:28,799 Yeah, but, but... George, just take... 846 00:39:28,800 --> 00:39:30,719 Tell the truth, Eric. 847 00:39:30,720 --> 00:39:32,999 And then I took my chance. 848 00:39:33,000 --> 00:39:34,279 I...I...I got hold of him. 849 00:39:34,280 --> 00:39:35,799 And... and... and then I poured the poison 850 00:39:35,800 --> 00:39:37,160 down his throat. 851 00:39:37,520 --> 00:39:38,519 Right. 852 00:39:38,520 --> 00:39:39,599 You poisoned him, did you? 853 00:39:39,600 --> 00:39:41,400 Oh, yes, oh, it was horrible. 854 00:39:41,960 --> 00:39:43,200 Nothing else? 855 00:39:44,640 --> 00:39:45,640 Hey? 856 00:39:45,960 --> 00:39:48,040 You see, that's very interesting, Eric. 857 00:39:48,640 --> 00:39:49,879 Because before he was poisoned, 858 00:39:49,880 --> 00:39:52,480 George Harkup was struck over the head. 859 00:39:53,040 --> 00:39:55,479 And the weapon left a bloody residue in his hair. 860 00:39:55,480 --> 00:39:57,959 You remember there was blood, but no wound, Inspector? 861 00:39:57,960 --> 00:39:59,039 Yes. 862 00:39:59,040 --> 00:40:01,600 Dr. Calder analyzed it for me. 863 00:40:02,560 --> 00:40:04,039 Cow's blood. 864 00:40:04,040 --> 00:40:05,119 Ah. 865 00:40:05,120 --> 00:40:06,719 And you would have known that, Eric, 866 00:40:06,720 --> 00:40:08,519 if you'd been the one who'd hit him 867 00:40:08,520 --> 00:40:10,159 - with a joint of beef. - No... 868 00:40:10,160 --> 00:40:12,719 Yeah, yes, no, no, no, no, I remember now, 869 00:40:12,720 --> 00:40:15,120 - no, I did hit him. - I don't think so. 870 00:40:16,040 --> 00:40:17,279 So, who did? 871 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 Enid. 872 00:40:31,360 --> 00:40:33,279 Obviously, neglected to mention the part 873 00:40:33,280 --> 00:40:35,279 where she clobbered Mr. Harkup. 874 00:40:35,280 --> 00:40:36,520 Was it her idea? 875 00:40:37,240 --> 00:40:38,560 - From the start? - No! 876 00:40:40,080 --> 00:40:41,160 She was... 877 00:40:51,960 --> 00:40:53,280 Enid found me... 878 00:40:53,880 --> 00:40:55,320 after I'd strangled... 879 00:40:57,400 --> 00:40:59,440 after Sheila died... 880 00:41:02,920 --> 00:41:04,720 she just took charge. 881 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 I didn't know what to do. 882 00:41:09,560 --> 00:41:11,120 Enid was so... 883 00:41:11,920 --> 00:41:13,240 calm. 884 00:41:13,600 --> 00:41:15,040 Methodical. 885 00:41:15,440 --> 00:41:16,439 And... 886 00:41:16,440 --> 00:41:19,599 we... we reckoned we was gonna be okay until... 887 00:41:22,560 --> 00:41:24,399 What the hell do we do now? 888 00:41:26,760 --> 00:41:28,160 Leave this to me. 889 00:41:34,880 --> 00:41:36,720 Ah. 890 00:42:02,040 --> 00:42:03,880 Hurgh! 891 00:42:06,120 --> 00:42:07,520 And then to finish the job, 892 00:42:08,560 --> 00:42:10,240 and make it look like suicide... 893 00:42:13,760 --> 00:42:15,319 ...she poured prussic acid 894 00:42:15,320 --> 00:42:17,759 down poor Mr. Harkup's gullet. 895 00:42:23,720 --> 00:42:25,840 Can't we just say that I did it? 896 00:42:27,840 --> 00:42:28,840 Please. 897 00:42:29,400 --> 00:42:32,080 I...I mean, I'll swing, won't I? But Enid... 898 00:42:34,280 --> 00:42:36,520 The law must take its course. 899 00:42:38,240 --> 00:42:39,880 I'm sorry, Eric. I truly am. 900 00:42:41,480 --> 00:42:43,480 But I'm even more sorry for George Harkup. 901 00:42:45,320 --> 00:42:46,760 And poor Sheila. 902 00:42:48,720 --> 00:42:49,760 Oh. 903 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 Oh. 904 00:42:52,960 --> 00:42:55,600 Right, formal charge done. Sign out. 905 00:42:56,400 --> 00:42:58,160 You'll be taken to a holding cell. 906 00:42:58,560 --> 00:42:59,720 Very good of you. 907 00:43:00,960 --> 00:43:02,120 Thank Mrs. Book. 908 00:43:02,800 --> 00:43:04,160 She said you might be a while. 909 00:43:05,560 --> 00:43:06,680 Quite a tale. 910 00:43:06,960 --> 00:43:08,400 Wish I could have sat in on it. 911 00:43:08,760 --> 00:43:10,360 I'm pushing my luck as it is. 912 00:43:11,120 --> 00:43:12,599 Miss Enid Clegg is being brought in 913 00:43:12,600 --> 00:43:14,119 for questioning now. 914 00:43:14,120 --> 00:43:15,840 What exactly did you do in the war? 915 00:43:18,560 --> 00:43:19,799 It must have been pretty big for you 916 00:43:19,800 --> 00:43:21,200 to get that letter from Churchill. 917 00:43:22,120 --> 00:43:24,039 And for the Inspector to let you have run of the shop like this. 918 00:43:24,040 --> 00:43:26,400 Now, now, Jack, don't be nosy. 919 00:43:27,400 --> 00:43:28,680 Where would the fun be 920 00:43:29,240 --> 00:43:31,200 if everyone knew everything, eh? 921 00:43:32,160 --> 00:43:33,479 Besides, I hardly have the run of the place. 922 00:43:33,480 --> 00:43:36,359 Not with laughing boy there hovering the whole time. 923 00:43:36,360 --> 00:43:38,720 He's just waiting for his chance to collar me. 924 00:43:39,280 --> 00:43:41,480 Slightest malfeasance. 925 00:43:45,800 --> 00:43:48,040 Surely, you're a model of respectability, Mr. Book. 926 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 You'd be surprised. 927 00:43:51,520 --> 00:43:54,320 They got Ivor Novello for his petrol coupons. 928 00:44:08,000 --> 00:44:09,400 Alright, we're here. 929 00:44:10,280 --> 00:44:11,560 Out you get. 930 00:44:14,600 --> 00:44:15,600 Eric? 931 00:44:17,160 --> 00:44:18,360 Eric! 932 00:44:18,480 --> 00:44:19,479 Enid! 933 00:44:19,480 --> 00:44:21,919 Oi! No, no... no contact. 934 00:44:21,920 --> 00:44:23,559 - Can you... - Enough of that! 935 00:44:23,560 --> 00:44:24,639 Urgh. 936 00:44:24,640 --> 00:44:25,919 - Urgh! - That's enough of that... 937 00:44:25,920 --> 00:44:28,239 - Urgh! - Run for it, Eric! 938 00:44:28,240 --> 00:44:29,319 - Love yer! - Run! 939 00:44:29,320 --> 00:44:30,719 Eric, don't be a fool, man. 940 00:44:30,720 --> 00:44:32,039 Eric! After him! 941 00:44:32,040 --> 00:44:35,480 - Oi, come back... - Oh, hells bells. 942 00:44:36,200 --> 00:44:37,399 Stop! 943 00:44:37,400 --> 00:44:38,999 Eric! 944 00:44:39,000 --> 00:44:40,119 Eric! 945 00:44:41,280 --> 00:44:42,519 This way! 946 00:44:42,520 --> 00:44:43,920 He's gone down here! 947 00:44:49,000 --> 00:44:50,319 Eric! 948 00:44:50,320 --> 00:44:51,520 Come out, man. 949 00:44:52,200 --> 00:44:53,520 Don't be a fool. 950 00:44:56,800 --> 00:44:58,919 - I think I see him! - Eric! 951 00:45:15,840 --> 00:45:17,200 You two, that way! 952 00:45:18,480 --> 00:45:19,760 Come on. 953 00:45:31,880 --> 00:45:33,080 Ah... 954 00:45:33,760 --> 00:45:34,960 Oh. 955 00:45:45,000 --> 00:45:46,400 Where did he go? 956 00:45:48,280 --> 00:45:50,160 There. 957 00:46:00,760 --> 00:46:02,400 Hang on! 958 00:46:04,080 --> 00:46:05,200 The crater. 959 00:46:05,680 --> 00:46:06,999 - This is... - Was. 960 00:46:07,000 --> 00:46:08,079 Inkerman Street. 961 00:46:08,080 --> 00:46:09,360 Which means... 962 00:46:09,800 --> 00:46:11,879 Mr. Baseheart's fastidiousness 963 00:46:11,880 --> 00:46:13,199 has come good at last. 964 00:46:13,200 --> 00:46:15,199 If the ruddy thing's still working. 965 00:46:34,080 --> 00:46:35,600 Alright, Wellbeloved. 966 00:46:36,640 --> 00:46:37,800 Come quietly. 967 00:46:41,920 --> 00:46:43,280 Can you see him? 968 00:46:46,520 --> 00:46:47,799 There! 969 00:46:50,320 --> 00:46:51,799 Eric! Stop! 970 00:46:51,800 --> 00:46:53,079 Don't lose him! 971 00:46:53,080 --> 00:46:54,279 I'm trying. 972 00:46:54,280 --> 00:46:55,519 I'm going in. 973 00:46:55,520 --> 00:46:56,800 Let me talk to him. 974 00:47:18,960 --> 00:47:20,520 Where are you going to run to, Eric? 975 00:47:23,000 --> 00:47:24,279 There's nothing to be done. 976 00:47:24,280 --> 00:47:25,760 Urgh. 977 00:47:26,400 --> 00:47:27,640 Where will you go? 978 00:47:30,600 --> 00:47:31,880 Eric? 979 00:47:32,360 --> 00:47:33,600 Urgh. 980 00:47:47,880 --> 00:47:49,880 Urgh. 981 00:48:04,520 --> 00:48:07,120 You can give up today or tomorrow, Eric. 982 00:48:07,520 --> 00:48:08,599 It's inevitable. 983 00:48:08,600 --> 00:48:10,839 The law must take its course. 984 00:48:10,840 --> 00:48:12,640 That's what you said. 985 00:48:13,480 --> 00:48:15,279 You're not stringing me up. 986 00:48:19,440 --> 00:48:21,040 Eric, no! 987 00:48:21,760 --> 00:48:23,079 No! 988 00:48:23,080 --> 00:48:25,000 You shan't do that to me! 989 00:48:25,600 --> 00:48:27,399 I've seen beasts go. 990 00:48:27,400 --> 00:48:29,639 It's not always... kind. 991 00:48:29,640 --> 00:48:31,679 Eric, stop. 992 00:48:31,680 --> 00:48:33,120 What about Enid, hmm? 993 00:48:33,840 --> 00:48:35,999 You're going to leave her to face the rope alone? 994 00:48:38,520 --> 00:48:39,720 You're right. 995 00:48:41,600 --> 00:48:42,959 She did all this for me. 996 00:48:42,960 --> 00:48:44,360 Yes. 997 00:48:44,880 --> 00:48:46,160 All for me. 998 00:48:52,120 --> 00:48:54,600 I can't leave her to face the music, can I? 999 00:48:57,880 --> 00:48:59,360 If we're gonna go, 1000 00:49:01,280 --> 00:49:02,600 we go together. 1001 00:49:06,920 --> 00:49:08,239 Aargh! 1002 00:49:08,240 --> 00:49:09,319 - No! - Aaaaargh! 1003 00:49:09,320 --> 00:49:11,280 No! 1004 00:49:22,000 --> 00:49:24,560 For him the hemlock shall distil. 1005 00:49:26,240 --> 00:49:28,520 For him the axe be bared. 1006 00:49:29,640 --> 00:49:32,200 For him the gibbet shall be built. 1007 00:49:33,880 --> 00:49:36,160 For him the stake prepared. 1008 00:49:39,280 --> 00:49:41,920 I see him up there with Mr. Book. 1009 00:49:42,440 --> 00:49:43,600 And then... 1010 00:49:44,040 --> 00:49:46,199 Wallop. 1011 00:49:46,200 --> 00:49:48,319 He just fell. Dropped like stone. 1012 00:49:48,320 --> 00:49:49,559 I mean, he must have broke his neck. 1013 00:49:50,840 --> 00:49:52,719 Sad business. 1014 00:49:52,720 --> 00:49:54,039 Mm. 1015 00:49:54,040 --> 00:49:55,560 Very sad. 1016 00:49:56,800 --> 00:49:58,999 Well, this is a treat. 1017 00:49:59,000 --> 00:50:00,479 Pineapple chunks. 1018 00:50:00,480 --> 00:50:02,440 Haven't had these since before the war. 1019 00:50:06,080 --> 00:50:07,079 So, what now? 1020 00:50:07,080 --> 00:50:08,280 What do you mean? 1021 00:50:09,000 --> 00:50:10,600 We just go back to selling books? 1022 00:50:11,920 --> 00:50:13,959 Well, that's the job, Jack Just Jack. 1023 00:50:13,960 --> 00:50:15,119 Yeah, but that was... 1024 00:50:15,120 --> 00:50:16,320 Yeah. 1025 00:50:18,040 --> 00:50:19,959 Well, it was so bloody exciting. 1026 00:50:19,960 --> 00:50:21,919 Can't be like this all the time, young man. 1027 00:50:21,920 --> 00:50:23,200 And anyway... 1028 00:50:24,560 --> 00:50:25,800 who are you? 1029 00:50:26,040 --> 00:50:27,360 You haven't really said. 1030 00:50:30,960 --> 00:50:32,080 Uh... 1031 00:50:33,920 --> 00:50:35,000 Jack Blunt. 1032 00:50:36,880 --> 00:50:38,280 I was brought up in an orphanage. 1033 00:50:38,760 --> 00:50:40,080 Like I told you. 1034 00:50:41,280 --> 00:50:44,279 Made acquaintances with the wrong sort. 1035 00:50:44,280 --> 00:50:45,879 - I did time for it. - Oh? 1036 00:50:45,880 --> 00:50:47,040 Yeah, oh. 1037 00:50:50,840 --> 00:50:52,719 I was the driver for a smash and grab 1038 00:50:52,720 --> 00:50:53,880 up Mayfair Way. 1039 00:50:54,600 --> 00:50:56,760 They got away with a load of mink coats. 1040 00:50:58,800 --> 00:51:00,080 I got away with two years. 1041 00:51:01,560 --> 00:51:02,680 I missed the war. 1042 00:51:03,080 --> 00:51:04,600 Some of it, anyway. 1043 00:51:05,000 --> 00:51:06,120 And then... 1044 00:51:07,360 --> 00:51:08,560 I get a letter... 1045 00:51:09,040 --> 00:51:11,159 from the Prison Reform Society. 1046 00:51:11,160 --> 00:51:12,439 An address... 1047 00:51:12,440 --> 00:51:13,600 for a job. 1048 00:51:14,000 --> 00:51:15,359 - This address. - Well, there we are then. 1049 00:51:15,360 --> 00:51:16,759 No need to mention it again. 1050 00:51:16,760 --> 00:51:18,080 Yeah, but why me? 1051 00:51:19,360 --> 00:51:20,759 Why'd you pick me? 1052 00:51:20,760 --> 00:51:23,440 - Altruism. - What? 1053 00:51:23,560 --> 00:51:25,159 Giving a second chance to someone 1054 00:51:25,160 --> 00:51:26,319 felt like the right thing to do. 1055 00:51:26,320 --> 00:51:27,879 Yeah, but you don't know me from Adam. 1056 00:51:27,880 --> 00:51:29,720 Oh, he was hopeless, wasn't he, Trottie? 1057 00:51:30,080 --> 00:51:32,239 Always wandering around the shop in the altogether. 1058 00:51:32,240 --> 00:51:34,079 Getting his fig leaf trapped in the till. 1059 00:51:34,080 --> 00:51:35,160 I'm serious. 1060 00:51:35,880 --> 00:51:38,440 I mean, bloody hell, I am grateful and all that, but... 1061 00:51:40,720 --> 00:51:42,160 It's nice here. 1062 00:51:43,960 --> 00:51:44,959 It's really nice, but... 1063 00:51:44,960 --> 00:51:48,080 Book's is a raft on the great turbulency of life. 1064 00:51:49,240 --> 00:51:50,839 You mean books are a raft. 1065 00:51:50,840 --> 00:51:53,040 No, no, Book's, this place, my shop. 1066 00:51:55,760 --> 00:51:57,919 Don't dwell on it, Jack. Just accept it. 1067 00:51:57,920 --> 00:51:59,320 It's a second chance. 1068 00:51:59,680 --> 00:52:01,440 But why... me? 1069 00:52:01,960 --> 00:52:03,360 Why not? 1070 00:52:03,880 --> 00:52:05,239 You only live once. 1071 00:52:05,240 --> 00:52:06,680 But if you do it right, 1072 00:52:07,160 --> 00:52:08,280 once is enough. 1073 00:52:10,240 --> 00:52:11,440 Shakespeare. 1074 00:52:12,000 --> 00:52:13,240 Mae West. 71088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.