Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,199
I'm Book and I run a bookshop.
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,759
You must be here about the job.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,839
You know where I've come from,
don't you?
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,479
I have a little hobby
on the side
5
00:00:08,480 --> 00:00:11,119
and I find it's taking me away
from the shop more and more.
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,719
Well, you must stay with us,
mustn't you?
7
00:00:12,720 --> 00:00:14,119
Now that you've got the job.
8
00:00:14,120 --> 00:00:15,799
What exactly is it you do?
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,439
I sell books.
10
00:00:17,440 --> 00:00:18,719
Yeah, but that's not all, is it?
11
00:00:18,720 --> 00:00:21,160
Yesterday, out there,
at the bomb site.
12
00:00:21,480 --> 00:00:23,479
So, you don't think
they died in an air raid?
13
00:00:23,480 --> 00:00:25,359
Inkerman Street was
already empty,
14
00:00:25,360 --> 00:00:26,479
wasn't it, Mr. Baseheart?
15
00:00:26,480 --> 00:00:28,159
Scheduled for demolition.
16
00:00:28,160 --> 00:00:30,479
It's a chaotic world, Jack.
17
00:00:30,480 --> 00:00:32,040
I have a system.
18
00:00:32,560 --> 00:00:33,839
Do you think it was suicide?
19
00:00:33,840 --> 00:00:35,679
Why would a chemist kill himself
20
00:00:35,680 --> 00:00:38,359
with something as horrible
as prussic acid?
21
00:00:38,360 --> 00:00:39,599
It's murder.
22
00:00:39,600 --> 00:00:40,679
There's a daughter, isn't there?
23
00:00:40,680 --> 00:00:43,319
A right money-grabbing
little cow.
24
00:00:43,320 --> 00:00:46,799
And then she has the gall
to run off with him.
25
00:00:46,800 --> 00:00:48,920
My dad was convinced
that Mickey was thieving.
26
00:00:49,040 --> 00:00:50,479
Got the chemist's will through,
Sir.
27
00:00:50,480 --> 00:00:52,160
Daughter doesn't get a bean.
28
00:00:54,840 --> 00:00:57,160
This is a sacred charge,
you understand that?
29
00:00:57,800 --> 00:00:58,999
I wouldn't ask this of you
30
00:00:59,000 --> 00:01:00,079
if I didn't think
you were ready.
31
00:01:00,080 --> 00:01:01,399
More than that,
32
00:01:01,400 --> 00:01:03,359
that you were the one creature
on this earth
33
00:01:03,360 --> 00:01:05,160
to whom I could entrust this.
34
00:01:05,720 --> 00:01:07,719
This message must go to Trottie
35
00:01:07,720 --> 00:01:10,000
and to no one else.
Is that clear?
36
00:01:11,640 --> 00:01:13,479
Is that clear?
37
00:01:18,080 --> 00:01:19,200
Good boy.
38
00:01:19,560 --> 00:01:20,720
Off you go.
39
00:01:27,200 --> 00:01:28,879
Morning.
40
00:01:28,880 --> 00:01:30,679
Morning, Uh, Dog, stay.
41
00:01:32,080 --> 00:01:33,320
Can I help you?
42
00:01:34,080 --> 00:01:35,240
Oh...
43
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
yes.
44
00:01:37,320 --> 00:01:40,159
With wallpaper, that is.
It's a little early for that.
45
00:01:40,160 --> 00:01:41,480
For what?
46
00:01:41,760 --> 00:01:42,920
Never mind.
47
00:01:43,600 --> 00:01:45,240
I'm looking for a Mrs. Book.
48
00:01:45,760 --> 00:01:46,920
You found her.
49
00:01:47,400 --> 00:01:49,560
- Well, that's a crying shame.
- What is?
50
00:01:50,080 --> 00:01:51,639
That you're married, that is.
51
00:01:54,120 --> 00:01:55,359
Can I help you?
52
00:01:55,360 --> 00:01:56,960
Yeah, yeah, your, uh...
53
00:01:57,440 --> 00:01:58,759
Got a message from
your husband,
54
00:01:58,760 --> 00:02:00,679
said you were having problems
with your alternator?
55
00:02:00,680 --> 00:02:01,759
My...?
56
00:02:01,760 --> 00:02:02,840
In the car.
57
00:02:03,040 --> 00:02:04,600
It's what I do, you see, cars.
58
00:02:05,600 --> 00:02:07,359
I see. And Mr. Book sent for
you, did he?
59
00:02:07,360 --> 00:02:08,879
Yeah, yeah.
60
00:02:08,880 --> 00:02:10,839
I mean, no idea why he didn't go
with someone more local,
61
00:02:10,840 --> 00:02:12,759
but I'll not say no.
62
00:02:12,760 --> 00:02:14,319
Got to go where the work is, right?
63
00:02:14,320 --> 00:02:16,280
Quite.
64
00:02:17,240 --> 00:02:18,400
Oh.
65
00:02:18,600 --> 00:02:20,040
Got a light?
66
00:02:20,600 --> 00:02:22,359
Yeah, yeah, yeah. Hang on.
67
00:02:22,360 --> 00:02:24,239
- It's somewhere here.
- One minute.
68
00:02:24,240 --> 00:02:25,400
Um...
69
00:02:28,280 --> 00:02:30,800
Now where've
they gone?
70
00:02:31,280 --> 00:02:33,479
They're in here somewhere...
71
00:02:33,480 --> 00:02:37,080
It's always the last pocket
you look, in't it? Um...
72
00:02:39,480 --> 00:02:40,560
Ah!
73
00:02:41,360 --> 00:02:42,359
There we are.
74
00:02:49,440 --> 00:02:50,440
Ta.
75
00:02:50,760 --> 00:02:54,719
So, you are a mechanic, Mr...?
76
00:02:54,720 --> 00:02:56,079
Mickey.
77
00:02:56,080 --> 00:02:57,320
Mickey Hall.
78
00:02:57,720 --> 00:02:59,599
And, uh, yeah, yeah,
I've got a garage.
79
00:02:59,600 --> 00:03:00,920
Mile End.
80
00:03:01,160 --> 00:03:02,399
All yours?
81
00:03:02,400 --> 00:03:04,000
Well, no. Me and the, um...
82
00:03:05,280 --> 00:03:07,240
Oh, yeah. Yeah, all mine.
83
00:03:07,920 --> 00:03:09,240
I see.
84
00:03:10,000 --> 00:03:11,160
Um...
85
00:03:11,880 --> 00:03:13,799
If you'll excuse me a moment.
86
00:03:13,800 --> 00:03:15,919
I need to lay my hands on a...
87
00:03:15,920 --> 00:03:18,320
Well, find my car.
88
00:03:18,800 --> 00:03:20,079
Right-o, yeah.
89
00:03:20,080 --> 00:03:22,120
Well, I ain't going anywhere,
so, uh...
90
00:03:36,080 --> 00:03:37,079
The very man!
91
00:03:37,080 --> 00:03:38,439
Ah, good morning, Mrs. Book.
92
00:03:38,440 --> 00:03:40,399
Ah, morning, Eric.
93
00:03:40,400 --> 00:03:42,719
I wonder if you'd be an absolute
darling for me, Eric.
94
00:03:42,720 --> 00:03:43,799
Anything for a lady.
95
00:03:43,800 --> 00:03:45,439
As I recall, Sheila's
a proud owner
96
00:03:45,440 --> 00:03:47,439
of a rather splendid Daimler.
97
00:03:47,440 --> 00:03:49,079
- Yeah, she's got a car.
- Yeah, is she in?
98
00:03:49,080 --> 00:03:50,799
Can I just pop in to ask to
borrow the car?
99
00:03:50,800 --> 00:03:53,039
No need for that.
I'm sure she wouldn't mind.
100
00:03:53,040 --> 00:03:54,239
It's just parked round the back.
101
00:03:54,240 --> 00:03:55,639
I'll get the keys for you.
102
00:03:55,640 --> 00:03:57,360
- Thank you.
- Yeah.
103
00:04:07,640 --> 00:04:08,760
Hello?
104
00:04:09,280 --> 00:04:10,919
- Hello?
- What's up?
105
00:04:10,920 --> 00:04:13,279
Ah, puncture, I think.
106
00:04:13,280 --> 00:04:15,080
As bald as Daddy.
107
00:04:15,400 --> 00:04:18,480
I told him these wheels
won't get me to Cambridge.
108
00:04:19,680 --> 00:04:21,719
I don't suppose you could
help me out?
109
00:04:21,720 --> 00:04:23,599
It's not really my department.
110
00:04:23,600 --> 00:04:25,159
I'm just looking after
the place.
111
00:04:25,160 --> 00:04:28,000
I'd be most awfully grateful.
112
00:04:28,760 --> 00:04:30,399
Oh, yeah, alright.
113
00:04:30,400 --> 00:04:31,919
I'll see what Mickey's got.
114
00:04:31,920 --> 00:04:34,040
Oh. Thanks ever so.
115
00:04:34,880 --> 00:04:37,439
I mean, there must be a repair
kit back here somewhere.
116
00:04:37,440 --> 00:04:39,199
I really appreciate this.
117
00:04:39,200 --> 00:04:42,640
Mickey puts things in the most
random places.
118
00:04:52,160 --> 00:04:53,759
What size do you need?
119
00:05:18,320 --> 00:05:20,200
Ah, there we go.
120
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
Huh.
121
00:07:23,640 --> 00:07:24,800
Slow down.
122
00:07:25,720 --> 00:07:26,719
Hm.
123
00:07:26,720 --> 00:07:27,799
Oh, my goodness!
124
00:07:27,800 --> 00:07:29,320
Yeah, nothing wrong with that.
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,039
The alternator, I mean.
126
00:07:31,040 --> 00:07:32,159
Your, your husband have trouble
127
00:07:32,160 --> 00:07:33,239
starting it?
128
00:07:33,240 --> 00:07:34,319
He didn't mention it.
129
00:07:36,480 --> 00:07:37,559
Watch it you...
130
00:07:37,560 --> 00:07:38,679
Maybe I should put my specs on.
131
00:07:38,680 --> 00:07:39,920
Maybe.
132
00:07:44,040 --> 00:07:45,200
Oh.
133
00:07:46,240 --> 00:07:47,480
Well...
134
00:07:48,000 --> 00:07:49,159
Thank you very much, Mr. Hall.
135
00:07:49,160 --> 00:07:52,559
That was, uh, that was...
uh, quite a ride.
136
00:07:52,560 --> 00:07:54,000
Yeah, not at all, love.
137
00:07:54,880 --> 00:07:55,880
And, uh...
138
00:07:56,560 --> 00:08:00,040
any time you... want to go
a bit further...
139
00:08:01,280 --> 00:08:02,840
Sunday, maybe?
140
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
Hmm.
141
00:08:05,480 --> 00:08:06,759
Desperately tempting
though that is,
142
00:08:06,760 --> 00:08:08,960
I find I'm washing
my hair that evening.
143
00:08:09,080 --> 00:08:10,400
Besides...
144
00:08:10,840 --> 00:08:11,839
Besides?
145
00:08:11,840 --> 00:08:13,679
I think perhaps your dance card
146
00:08:13,680 --> 00:08:15,279
may soon be a little full.
147
00:08:18,800 --> 00:08:20,279
Quick word, Mr. Hall.
148
00:08:29,480 --> 00:08:32,400
Well, isn't this nice?
149
00:08:33,320 --> 00:08:35,119
- Who are you?
- We thought, Mr. Hall,
150
00:08:35,120 --> 00:08:37,319
that it was high time we had
a little chat.
151
00:08:37,320 --> 00:08:38,839
Listen, I know my rights.
152
00:08:38,840 --> 00:08:40,519
Oof. Straight out of the blocks.
153
00:08:40,520 --> 00:08:43,079
Disappointing, dear me,
Mr. Hall,
154
00:08:43,080 --> 00:08:44,439
one point deducted already.
155
00:08:44,440 --> 00:08:45,840
Point? What are you
talking about?
156
00:08:46,600 --> 00:08:48,359
Listen, you can't
stick anything on me.
157
00:08:48,360 --> 00:08:49,720
There you go again.
158
00:08:50,440 --> 00:08:51,879
- Hey?
- Textbook.
159
00:08:51,880 --> 00:08:52,959
Quotidian.
160
00:08:52,960 --> 00:08:54,039
Banal.
161
00:08:54,040 --> 00:08:55,159
- What?
- Well, you see,
162
00:08:55,160 --> 00:08:56,239
the Inspector and I have been
163
00:08:56,240 --> 00:08:58,159
through this routine
a hundred times.
164
00:08:58,160 --> 00:08:59,359
A thousand.
165
00:08:59,360 --> 00:09:01,279
You have no idea
how tedious it is
166
00:09:01,280 --> 00:09:03,919
having to listen to the same old
stock responses
167
00:09:03,920 --> 00:09:05,399
from gnarly old lags
168
00:09:05,400 --> 00:09:06,680
like something from
the music hall.
169
00:09:06,800 --> 00:09:09,759
♪ Hold your hand out,
you naughty boy. ♪
170
00:09:09,760 --> 00:09:11,960
♪ Hold your hand... ♪
Probably enough of that.
171
00:09:12,760 --> 00:09:14,559
So, here's the question that
you would ask,
172
00:09:14,560 --> 00:09:17,759
were it not for your fear of me
dinging you.
173
00:09:17,760 --> 00:09:20,800
Why would I want to kill
poor Mr. Harkup?
174
00:09:21,320 --> 00:09:22,399
Well, why would I?
175
00:09:22,400 --> 00:09:23,479
I wouldn't hurt a fly.
176
00:09:23,480 --> 00:09:24,879
I never did it!
177
00:09:24,880 --> 00:09:26,720
But you admit to
going to the shop.
178
00:09:35,520 --> 00:09:36,519
Yeah.
179
00:09:36,520 --> 00:09:37,879
Yes. Alright,
I...I went there
180
00:09:37,880 --> 00:09:39,919
to talk things through,
to reason with him.
181
00:09:39,920 --> 00:09:41,799
Now me and Merula have got
a little one on the way.
182
00:09:41,800 --> 00:09:43,599
Or did you go with
the express intention
183
00:09:43,600 --> 00:09:45,799
of filching the jade
elephant and replacing it?
184
00:09:45,800 --> 00:09:47,079
That's a dirty lie.
185
00:09:47,080 --> 00:09:48,439
Oh, bravo.
186
00:09:48,440 --> 00:09:49,919
Haven't heard that one
in a while.
187
00:09:49,920 --> 00:09:51,519
Should have put copper
at the end, though.
188
00:09:51,520 --> 00:09:53,239
- What?
- That's a dirty lie, copper,
189
00:09:53,240 --> 00:09:54,319
you see, it's much more
effective.
190
00:09:54,320 --> 00:09:56,239
But you ain't a copper, is you?
191
00:09:56,240 --> 00:09:58,440
Oh, fair point. No, I ain't.
192
00:09:58,640 --> 00:09:59,679
Isn't.
193
00:09:59,680 --> 00:10:00,760
Aren't.
194
00:10:01,080 --> 00:10:03,360
But I do have a special
letter from Churchill.
195
00:10:03,840 --> 00:10:06,479
So? Anyway, you can't
prove that I did that.
196
00:10:06,480 --> 00:10:08,119
No, but it's very probable,
you'll admit.
197
00:10:08,120 --> 00:10:09,320
What happened then?
198
00:10:10,520 --> 00:10:12,239
I waited outside the shop.
199
00:10:12,240 --> 00:10:13,839
I knew he'd be in.
200
00:10:13,840 --> 00:10:16,119
He never goes anywhere except
Mondays and Thursdays.
201
00:10:16,120 --> 00:10:17,999
To play dominoes, down The Bull.
202
00:10:18,000 --> 00:10:19,159
I waited till well after seven,
203
00:10:19,160 --> 00:10:20,599
but there was no sign of him.
204
00:10:20,600 --> 00:10:22,439
So, you went into the flat?
205
00:10:22,440 --> 00:10:23,760
No sign of him.
206
00:10:24,280 --> 00:10:25,880
- Burt first she come out.
- Who?
207
00:10:26,720 --> 00:10:27,919
The char.
208
00:10:27,920 --> 00:10:29,160
Mrs. Dredge.
209
00:10:30,080 --> 00:10:32,239
Coming out the chemist
acting all shifty.
210
00:10:32,240 --> 00:10:33,439
Yeah, well, you'd
know all about that.
211
00:10:33,440 --> 00:10:35,000
She had something in her coat.
212
00:10:35,520 --> 00:10:37,320
Trying her best
to keep it hidden.
213
00:10:39,120 --> 00:10:41,000
Didn't let her
see me, obviously.
214
00:10:41,560 --> 00:10:42,760
When was this?
215
00:10:43,080 --> 00:10:44,120
About six.
216
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Now, go on.
217
00:10:47,120 --> 00:10:48,119
Then someone else come.
218
00:10:48,120 --> 00:10:50,679
It's like Piccadilly Circus
on your lane, Book.
219
00:10:50,680 --> 00:10:52,519
Couldn't see him properly,
what, with me eyes and that.
220
00:10:52,520 --> 00:10:53,839
Oh, yes, we've heard
all about them.
221
00:10:53,840 --> 00:10:55,240
But it was a him?
222
00:10:57,040 --> 00:10:59,320
I do know the
difference, mister.
223
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
Your reputation precedes you.
224
00:11:03,760 --> 00:11:05,360
He was all bundled up.
225
00:11:05,800 --> 00:11:06,959
Scarf...
226
00:11:06,960 --> 00:11:08,280
overcoat.
227
00:11:10,120 --> 00:11:11,320
After he left...
228
00:11:12,000 --> 00:11:13,320
I went to the flat.
229
00:11:14,000 --> 00:11:15,880
The door was shut,
but I know my way around a lock.
230
00:11:16,000 --> 00:11:18,800
So, in I went, and...
231
00:11:19,520 --> 00:11:20,519
that's when I found him.
232
00:11:23,760 --> 00:11:25,719
Merula's dad, that is.
Stone dead.
233
00:11:25,720 --> 00:11:28,800
So naturally, you thought you
should call the police.
234
00:11:29,000 --> 00:11:30,319
Well, that wouldn't have been
a very wise
235
00:11:30,320 --> 00:11:31,680
thing to do, would it?
236
00:11:32,640 --> 00:11:33,880
I almost just legged it.
237
00:11:34,600 --> 00:11:36,120
And then I remembered
about the ornaments.
238
00:11:37,960 --> 00:11:39,320
The jade figures.
239
00:11:40,080 --> 00:11:42,119
Months ago, he told me about how
precious they was.
240
00:11:42,120 --> 00:11:43,200
I...
241
00:11:44,480 --> 00:11:46,399
I thought no one's gonna miss
one of them, are they?
242
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
Alas for you,
that wasn't quite the case.
243
00:11:50,000 --> 00:11:51,720
Had my little chess set with me.
244
00:11:56,920 --> 00:11:58,040
So, I swapped one.
245
00:11:59,400 --> 00:12:02,000
Then I took off,
straight home, I swear.
246
00:12:02,720 --> 00:12:04,959
I never killed Harkup!
I, I never even touched him.
247
00:12:04,960 --> 00:12:06,639
- He was dead when I got there.
- Alright, son,
248
00:12:06,640 --> 00:12:09,079
maybe you're telling the truth,
maybe you're not.
249
00:12:09,080 --> 00:12:11,159
But let me assure you,
if you are lying,
250
00:12:11,160 --> 00:12:13,559
if you think you can take
Scotland Yard for a ride,
251
00:12:13,560 --> 00:12:15,559
I'll come down on you so hard,
252
00:12:15,560 --> 00:12:18,320
you won't be able to see
straight till Christmas.
253
00:12:19,280 --> 00:12:20,920
I'll throw the bloody book
at you.
254
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Inspector.
255
00:12:30,040 --> 00:12:31,360
Do we believe him?
256
00:12:31,680 --> 00:12:33,559
Bent as Dog's hind leg.
257
00:12:33,560 --> 00:12:36,160
Yeah, but I...is he
a murderer, though?
258
00:12:38,120 --> 00:12:39,239
I need to think.
259
00:12:40,640 --> 00:12:42,120
Do you have time to queue?
260
00:12:43,560 --> 00:12:45,400
I'm planning a casserole.
261
00:12:51,080 --> 00:12:52,679
This should stop
him moaning, love.
262
00:12:52,680 --> 00:12:54,880
Ha! Chance would be
a fine thing.
263
00:12:57,960 --> 00:12:59,400
Ah.
264
00:13:00,320 --> 00:13:02,159
Come on, Enid, sharp now.
265
00:13:02,160 --> 00:13:04,160
It's not gonna wrap itself.
266
00:13:04,520 --> 00:13:05,800
Here you are.
267
00:13:06,920 --> 00:13:08,200
She's new.
268
00:13:13,800 --> 00:13:16,480
Out the way, you, we'll
be here all bleeding day.
269
00:13:17,760 --> 00:13:20,000
Right... are you watching?
270
00:13:20,840 --> 00:13:24,120
...Over, over, under, under.
271
00:13:24,560 --> 00:13:26,079
- There we go, lovely.
- Thank you.
272
00:13:26,080 --> 00:13:28,080
Bye.
273
00:13:28,680 --> 00:13:30,760
Alright, come on then,
let's be having ya.
274
00:13:33,160 --> 00:13:35,080
It's enough to
turn you vegetarian.
275
00:13:35,920 --> 00:13:38,680
Now, our cat brought home
a pigeon the other night.
276
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
And?
277
00:13:41,560 --> 00:13:43,680
Well, Mrs. Bliss
was sorely tempted.
278
00:13:44,160 --> 00:13:45,999
We had plenty of pigeons
in the war.
279
00:13:46,000 --> 00:13:47,759
Nothing wrong with
a bit of pigeon.
280
00:13:47,760 --> 00:13:50,399
Yeah. Yeah, I know,
but now it's all over.
281
00:13:50,400 --> 00:13:53,160
We... we want to aim a
bit higher, don't we?
282
00:13:53,840 --> 00:13:55,399
We are all of us in the gutter,
283
00:13:55,400 --> 00:13:57,840
but some of us are looking at
the starlings.
284
00:14:00,240 --> 00:14:01,479
Right, bugger this.
285
00:14:01,480 --> 00:14:02,599
Alright.
286
00:14:02,600 --> 00:14:03,799
Excuse me.
287
00:14:03,800 --> 00:14:04,879
Police business.
Coming through.
288
00:14:04,880 --> 00:14:06,039
Coming through.
Police business.
289
00:14:06,040 --> 00:14:07,119
Police business. Thank you.
290
00:14:07,120 --> 00:14:08,839
Thank you. Sorry. Sorry, madam.
291
00:14:08,840 --> 00:14:10,119
Police business.
Thank you very much.
292
00:14:10,120 --> 00:14:12,479
Oi! Wait your bloody turn
like the rest of us!
293
00:14:12,480 --> 00:14:14,279
I'm so sorry, Ma'am.
It's urgent police business.
294
00:14:14,280 --> 00:14:16,479
One minute.
Oh, Madam, sorry,
295
00:14:16,480 --> 00:14:18,879
if I could just ask you to take
a few steps outside?
296
00:14:18,880 --> 00:14:21,319
It's, uh, it's urgent police
business.
297
00:14:24,080 --> 00:14:26,519
- Afternoon, Eric.
- Afternoon, Sir.
298
00:14:26,520 --> 00:14:28,719
Now, stewing steak.
299
00:14:28,720 --> 00:14:30,279
I've kept it aside, Sir.
300
00:14:30,280 --> 00:14:32,200
You are a prince amongst men.
301
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
Oh.
302
00:14:34,640 --> 00:14:36,320
- You've got something just there.
- Hey?
303
00:14:37,520 --> 00:14:39,359
Oh, excuse me.
304
00:14:39,360 --> 00:14:42,080
Powdered egg.
Bit of a rushed breakfast.
305
00:14:42,680 --> 00:14:43,679
How's Sheila?
306
00:14:43,680 --> 00:14:44,880
Well, Sir. Well.
307
00:14:45,480 --> 00:14:46,879
She's driven up to Sheffield.
308
00:14:46,880 --> 00:14:48,359
-How nice.
- Family.
309
00:14:48,360 --> 00:14:49,600
Yes.
310
00:14:50,800 --> 00:14:52,640
Terrible about George Harkup.
311
00:14:53,560 --> 00:14:54,560
Certainly is.
312
00:14:55,120 --> 00:14:57,799
Mind you, uh,
I'll wager old Baseheart
313
00:14:57,800 --> 00:14:59,200
won't shed any tears.
314
00:14:59,560 --> 00:15:01,520
- Oh?
- They never got on.
315
00:15:02,200 --> 00:15:04,360
Many a run-in during the Blitz.
316
00:15:04,880 --> 00:15:06,839
Harkup was a stickler
for the rules.
317
00:15:06,840 --> 00:15:09,800
Always on at Mr. Baseheart
for being too slack.
318
00:15:10,080 --> 00:15:12,440
Blackout curtain showing
light, that sort of thing.
319
00:15:14,400 --> 00:15:15,680
Won't be a tick.
320
00:15:17,040 --> 00:15:19,959
Right, then. Where are we up to
with the murders?
321
00:15:19,960 --> 00:15:21,159
Murder?
322
00:15:21,160 --> 00:15:22,839
There's only one,
as far as I know.
323
00:15:22,840 --> 00:15:24,080
Oh, yes.
324
00:15:25,240 --> 00:15:27,559
Well, Mrs. Dredge says
she saw the chemist
325
00:15:27,560 --> 00:15:29,159
at approximately six p.m.
326
00:15:29,160 --> 00:15:31,479
- We have only her word for that.
- Yes.
327
00:15:31,480 --> 00:15:32,560
Enid?
328
00:15:33,040 --> 00:15:35,399
But Mickey Hall did say he saw
her leaving the shop
329
00:15:35,400 --> 00:15:37,799
around that time
with something in her coat
330
00:15:37,800 --> 00:15:39,199
she wanted to keep hidden.
331
00:15:39,200 --> 00:15:40,559
And she has a strong motive,
332
00:15:40,560 --> 00:15:42,119
now we know she inherits
the lot.
333
00:15:42,120 --> 00:15:43,239
Uh-huh.
334
00:15:43,240 --> 00:15:45,319
So, Harkup
appears to have died
335
00:15:45,320 --> 00:15:46,959
somewhere between six and 10,
336
00:15:46,960 --> 00:15:48,080
according to Dr. Calder.
337
00:15:48,680 --> 00:15:50,799
An awful lot could have
happened in those four hours.
338
00:15:50,800 --> 00:15:52,279
- Indeed.
- Now, we're...
339
00:15:52,280 --> 00:15:54,799
we're presuming the killer
called round.
340
00:15:54,800 --> 00:15:56,560
No, no sign of forced entry.
341
00:15:57,480 --> 00:15:59,359
- So, Harkup knew them?
- Probably.
342
00:15:59,360 --> 00:16:00,999
I've told you this before.
343
00:16:01,000 --> 00:16:02,879
Hear me out, Mr. Harkup, please.
344
00:16:02,880 --> 00:16:04,039
It's about Merula.
345
00:16:05,200 --> 00:16:07,920
I suppose you'd
better come through.
346
00:16:08,680 --> 00:16:10,880
So, he let them in.
347
00:16:11,720 --> 00:16:13,919
There was some talk, chat.
348
00:16:13,920 --> 00:16:16,359
Urgh.
349
00:16:16,360 --> 00:16:19,960
The killer proceeds to pour
prussic acid down his throat.
350
00:16:23,800 --> 00:16:24,920
Harkup croaks.
351
00:16:25,320 --> 00:16:27,280
Literally, I should imagine.
352
00:16:28,640 --> 00:16:30,599
But why did he take
just the one piece?
353
00:16:30,600 --> 00:16:32,840
Why not...
why not grab the lot?
354
00:16:33,840 --> 00:16:35,559
Then it would
look like burglary,
355
00:16:35,560 --> 00:16:38,240
whereas he wanted to make it
look like suicide.
356
00:16:38,760 --> 00:16:39,799
There we are, Sir.
357
00:16:39,800 --> 00:16:40,959
Oh, bless you, Eric.
358
00:16:40,960 --> 00:16:42,639
Oh, um, anything for Dog?
359
00:16:42,640 --> 00:16:44,199
I spoil you.
360
00:16:44,200 --> 00:16:45,359
You do.
361
00:16:45,360 --> 00:16:46,439
Would you like it wrapped?
362
00:16:46,440 --> 00:16:47,919
No, no, no, he won't mind.
363
00:16:47,920 --> 00:16:49,399
Thank you. Toodle-pip.
364
00:16:49,400 --> 00:16:51,119
Enjoy your day, gentlemen.
365
00:16:51,120 --> 00:16:54,120
Cheerio.
366
00:16:57,440 --> 00:16:58,599
Oh-oh, Beryl.
367
00:16:58,600 --> 00:16:59,999
- Hello.
- Where've you been?
368
00:17:00,000 --> 00:17:02,279
Mrs. Dredge has
motive and opportunity.
369
00:17:02,280 --> 00:17:05,279
Mickey Hall,
motive and opportunity.
370
00:17:05,280 --> 00:17:06,719
What about Merula?
371
00:17:06,720 --> 00:17:09,039
Mickey says the bundled-up
stranger was a man.
372
00:17:09,040 --> 00:17:10,119
Yeah, but then he would.
373
00:17:10,120 --> 00:17:11,880
If they were in it together.
374
00:17:14,080 --> 00:17:17,239
Did they know that Harkup was
going to disinherit them?
375
00:17:19,560 --> 00:17:20,799
Hello, Jack.
376
00:17:20,800 --> 00:17:21,879
Sir.
377
00:17:21,880 --> 00:17:23,039
Ah, ah, ah.
378
00:17:23,040 --> 00:17:24,279
Not for you.
379
00:17:32,080 --> 00:17:33,240
What have you done?
380
00:17:33,960 --> 00:17:35,160
Oh, I tidied up.
381
00:17:36,600 --> 00:17:37,840
Tidied up?
382
00:17:38,080 --> 00:17:39,240
Oh, dear.
383
00:17:40,160 --> 00:17:41,959
Well, you said you wanted
things cataloguing,
384
00:17:41,960 --> 00:17:45,479
so, I needed to put it in
proper order.
385
00:17:45,480 --> 00:17:47,399
You've only done
these shelves so far?
386
00:17:47,400 --> 00:17:48,639
Yeah, sorry.
387
00:17:48,640 --> 00:17:50,119
It takes time, you know.
388
00:17:50,120 --> 00:17:51,199
Thank God.
389
00:17:51,200 --> 00:17:52,520
- Put it all back.
- Hey?
390
00:17:52,960 --> 00:17:54,879
Put it all back just as it was.
391
00:17:54,880 --> 00:17:56,039
I told you I have a system.
392
00:17:56,040 --> 00:17:57,119
But you said that...
393
00:17:57,120 --> 00:17:59,560
Catalogue it, I said,
not desecrate it.
394
00:18:00,440 --> 00:18:01,719
Christ.
395
00:18:01,720 --> 00:18:03,160
Book.
396
00:18:06,280 --> 00:18:07,520
I'm sorry.
397
00:18:08,680 --> 00:18:10,880
Least said soonest mended, eh?
398
00:18:16,440 --> 00:18:18,280
zWell, I think I might have done
something right.
399
00:18:20,400 --> 00:18:22,640
- You found something?
- Yeah, I have.
400
00:18:24,480 --> 00:18:26,400
It's been cleaned recently.
401
00:18:27,760 --> 00:18:29,320
The residue, you can see.
402
00:18:30,240 --> 00:18:32,520
- That's remains of silver polish.
- Meaning?
403
00:18:33,040 --> 00:18:35,080
Meaning that it got
into the ground recently.
404
00:18:35,880 --> 00:18:37,320
Probably dropped.
405
00:18:38,840 --> 00:18:41,239
Or... something far more
sinister.
406
00:18:41,240 --> 00:18:43,519
What are you getting at?
407
00:18:43,520 --> 00:18:46,279
- 1665, year of the plague.
- Yeah.
408
00:18:46,280 --> 00:18:48,360
Very specifically
the year of the plague.
409
00:18:48,760 --> 00:18:50,080
Not a year or two before.
410
00:18:50,200 --> 00:18:51,240
Capital.
411
00:18:52,880 --> 00:18:54,199
Too convenient.
412
00:18:54,200 --> 00:18:55,479
Horribly.
413
00:18:55,480 --> 00:18:58,680
Where better to hide
a tree than in a forest?
414
00:18:58,880 --> 00:19:02,199
Eleven skeletons in the Plague
Pit from the 17th century.
415
00:19:02,200 --> 00:19:04,759
And the 12th... from 1946.
416
00:19:04,760 --> 00:19:06,800
Oh, bloody hell.
417
00:19:07,600 --> 00:19:09,839
What you said earlier, murders.
418
00:19:09,840 --> 00:19:11,440
- Plural.
- Yes.
419
00:19:12,440 --> 00:19:13,439
Linked?
420
00:19:13,440 --> 00:19:14,799
Oh, I should think so.
421
00:19:14,800 --> 00:19:16,759
Top of the class, Jack.
Really, I should give you
422
00:19:16,760 --> 00:19:18,680
the afternoon
off to go to the pub.
423
00:19:19,080 --> 00:19:20,079
So, I will.
424
00:19:20,080 --> 00:19:21,599
More specifically, The Bull,
425
00:19:21,600 --> 00:19:23,959
where the late Mr. Harkup used
to play dominoes.
426
00:19:23,960 --> 00:19:25,999
- Take Nora.
- Nora?
427
00:19:26,000 --> 00:19:27,399
I believe you've met.
428
00:19:27,400 --> 00:19:29,200
She's good at
this sort of thing.
429
00:19:30,040 --> 00:19:31,640
You could learn a lot.
430
00:19:37,400 --> 00:19:39,000
Ah.
431
00:19:39,800 --> 00:19:41,040
Something?
432
00:19:41,400 --> 00:19:42,480
Very much something.
433
00:19:45,960 --> 00:19:46,959
What's this?
434
00:19:46,960 --> 00:19:48,039
A list of addresses
435
00:19:48,040 --> 00:19:49,479
and a very particular question.
436
00:19:49,480 --> 00:19:50,759
I'd be ever so grateful
if you'd go
437
00:19:50,760 --> 00:19:52,080
on a little field trip for me.
438
00:19:53,360 --> 00:19:54,359
Alright.
439
00:19:54,360 --> 00:19:55,599
If you cook tonight.
440
00:19:55,600 --> 00:19:58,720
- I am. Casserole.
- Oh, casserole.
441
00:21:05,360 --> 00:21:06,679
Very irregular, this.
442
00:21:06,680 --> 00:21:08,440
Kiddies on the premises.
443
00:21:08,920 --> 00:21:10,200
I'm not a kid.
444
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
Well, you look like one.
445
00:21:11,720 --> 00:21:14,240
Appearances can
be very deceptive.
446
00:21:14,800 --> 00:21:17,199
I'll have a drink if that's
what you're worried about.
447
00:21:17,200 --> 00:21:18,319
That would make it worse.
448
00:21:18,320 --> 00:21:20,119
Ah, she'll have a lemonade.
449
00:21:20,120 --> 00:21:21,240
Oh, what?
450
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
And...
451
00:21:23,240 --> 00:21:24,759
I'll have a bottle of Mild, please.
452
00:21:24,760 --> 00:21:26,040
Alright.
453
00:21:26,440 --> 00:21:27,840
Thanks.
454
00:21:29,800 --> 00:21:31,319
- You'll have to get these.
- What?
455
00:21:31,320 --> 00:21:32,719
I haven't got any money.
456
00:21:32,720 --> 00:21:33,960
- What?
- I know.
457
00:21:34,680 --> 00:21:35,679
Ask Mr. Book.
458
00:21:35,680 --> 00:21:37,800
He'll advance you your wages.
459
00:21:43,080 --> 00:21:44,439
There you are.
460
00:21:44,440 --> 00:21:46,200
Thanks. Keep the change.
461
00:21:50,120 --> 00:21:51,279
You were saying?
462
00:21:51,280 --> 00:21:52,919
Mr. Harkup?
463
00:21:52,920 --> 00:21:53,999
That's right, son.
464
00:21:54,000 --> 00:21:55,959
Uh, every Monday and Thursday.
465
00:21:55,960 --> 00:21:57,920
He'd sit just over there.
466
00:21:58,400 --> 00:22:00,199
Yeah, Mr. Wellbeloved,
the butcher,
467
00:22:00,200 --> 00:22:02,759
Mr. Baseheart, the ARP warden.
468
00:22:02,760 --> 00:22:04,759
Mrs. Acres from the junk shop.
469
00:22:04,760 --> 00:22:06,399
Mr. Quillian, the tailor.
470
00:22:06,400 --> 00:22:08,360
It's like Happy Families.
471
00:22:09,800 --> 00:22:12,159
- Mr. Toovey from the cobblers.
- Mr. Harkup?
472
00:22:12,160 --> 00:22:13,840
Oh, God rest his soul.
473
00:22:14,480 --> 00:22:15,560
Yeah.
474
00:22:17,720 --> 00:22:19,800
Are you with the coppers, then?
475
00:22:24,720 --> 00:22:26,080
In a manner of speaking.
476
00:22:26,640 --> 00:22:27,719
I mean, I don't mind.
477
00:22:27,720 --> 00:22:28,799
You know, I was in the...
478
00:22:28,800 --> 00:22:30,920
in the force myself back
in the day.
479
00:22:31,920 --> 00:22:33,680
Ah, poor old Harkup.
480
00:22:34,360 --> 00:22:37,799
Didn't seem the type, you know,
to do himself in.
481
00:22:37,800 --> 00:22:39,959
But then, do they ever?
482
00:22:39,960 --> 00:22:41,039
I know.
483
00:22:41,040 --> 00:22:42,359
We had a teacher,
484
00:22:42,360 --> 00:22:44,279
life and soul, drowned herself
485
00:22:44,280 --> 00:22:46,039
- in a weir over a man...
- How was he?
486
00:22:46,040 --> 00:22:47,440
When you last saw him?
487
00:22:48,080 --> 00:22:49,919
Well, that's the thing, you see.
488
00:22:49,920 --> 00:22:52,359
I saw Mr. Harkup
just the day before.
489
00:22:52,360 --> 00:22:53,919
- Oh?
- Yeah.
490
00:22:53,920 --> 00:22:55,999
Very out of character, it was.
491
00:22:56,000 --> 00:22:58,680
Yeah, he marched in here
in the middle of the day.
492
00:22:59,160 --> 00:23:01,880
He was a man of
very regular habits.
493
00:23:02,280 --> 00:23:05,119
So, it did seem a bit queer.
494
00:23:05,120 --> 00:23:07,200
Yeah, seemed like he had
a lot on his mind.
495
00:23:08,160 --> 00:23:10,240
Said he was sitting on a secret.
496
00:23:10,640 --> 00:23:12,320
Obviously eating him up a bit.
497
00:23:12,560 --> 00:23:14,079
Did you get it out of him?
498
00:23:14,080 --> 00:23:15,319
The secret?
499
00:23:15,320 --> 00:23:17,359
Ah, not at first, no.
500
00:23:17,360 --> 00:23:19,200
"More than my life's worth,"
he said.
501
00:23:19,520 --> 00:23:20,519
He said that?
502
00:23:20,520 --> 00:23:22,080
His very words, son.
503
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
And the next day...
504
00:23:25,280 --> 00:23:26,400
Dead.
505
00:23:28,880 --> 00:23:30,200
Did he, um...
506
00:23:30,960 --> 00:23:32,199
elaborate?
507
00:23:32,200 --> 00:23:33,279
Yes, son.
508
00:23:33,280 --> 00:23:35,200
Eventually, he did.
509
00:23:36,720 --> 00:23:40,240
Now, Mr. Harkup was
a very upright citizen.
510
00:23:41,000 --> 00:23:43,719
You see, he suspected
511
00:23:43,720 --> 00:23:48,160
one of his pals was
cheating at spotties.
512
00:23:48,760 --> 00:23:50,400
Spotties?
513
00:23:50,720 --> 00:23:51,759
Spotties.
514
00:23:54,160 --> 00:23:55,480
Dominoes.
515
00:23:55,880 --> 00:23:57,600
Oh.
516
00:24:01,080 --> 00:24:02,560
Well, that was smashing.
517
00:24:03,400 --> 00:24:04,800
Book has his uses.
518
00:24:06,160 --> 00:24:07,440
Better than what you're used to?
519
00:24:07,760 --> 00:24:09,120
Oh, yeah.
520
00:24:09,800 --> 00:24:11,360
So, uh, you were saying?
521
00:24:12,360 --> 00:24:13,600
Scarlet Fever?
522
00:24:14,480 --> 00:24:16,640
Well, that's what brought us
together, yes.
523
00:24:18,360 --> 00:24:19,959
We met on the Scarlet Fever ward
524
00:24:19,960 --> 00:24:22,560
when we were, what, both 12.
525
00:24:23,520 --> 00:24:24,880
And so what?
526
00:24:25,640 --> 00:24:27,440
You fell for each other
right from the off?
527
00:24:28,400 --> 00:24:31,320
Uh, it wasn't
quite like that, no.
528
00:24:32,480 --> 00:24:33,560
Oh.
529
00:24:35,280 --> 00:24:36,440
Profitable day?
530
00:24:37,760 --> 00:24:39,000
I'm not sure.
531
00:24:39,560 --> 00:24:41,000
I put my foot right in it.
532
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
Oh?
533
00:24:42,720 --> 00:24:44,839
I tried to tidy Mr. Book's
bookshelves.
534
00:24:44,840 --> 00:24:46,319
Ah, oh.
535
00:24:46,320 --> 00:24:48,280
I mean, I don't think I did too
much damage, but...
536
00:24:49,520 --> 00:24:53,679
And then I was out and about
with Nora, detecting.
537
00:24:53,680 --> 00:24:55,840
Well, it certainly put some
color in your cheeks.
538
00:24:57,480 --> 00:24:58,520
So, go on then.
539
00:24:59,920 --> 00:25:02,120
Well, if you didn't fall for
each other straight away,
540
00:25:02,880 --> 00:25:04,120
when did you know?
541
00:25:06,800 --> 00:25:08,239
You'll forgive me, my dear,
but we'll have to
542
00:25:08,240 --> 00:25:09,679
know each other rather better
543
00:25:09,680 --> 00:25:12,359
before such confidences
are exchanged.
544
00:25:12,360 --> 00:25:13,719
Oh, I'm sorry. I'm so sorry.
545
00:25:13,720 --> 00:25:15,079
I didn't mean to
overstep, but...
546
00:25:15,080 --> 00:25:17,200
No, no. Not at all. You haven't.
547
00:25:18,360 --> 00:25:20,640
I do hope we'll become
fast friends, Jack.
548
00:25:22,280 --> 00:25:23,800
It's complicated.
549
00:25:24,880 --> 00:25:25,879
That's all.
550
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Book and I were
inseparable for years.
551
00:25:32,040 --> 00:25:33,280
And then...
552
00:25:34,920 --> 00:25:36,440
life got in the way.
553
00:25:41,800 --> 00:25:43,840
Love is where it falls,
isn't that what they say?
554
00:25:51,560 --> 00:25:53,519
I couldn't trouble you
for a light, could I?
555
00:25:53,520 --> 00:25:54,640
Sorry, I...
556
00:25:56,760 --> 00:25:58,080
I don't smoke.
557
00:26:00,640 --> 00:26:01,720
Sure?
558
00:26:37,160 --> 00:26:39,479
And were things
more than formal
559
00:26:39,480 --> 00:26:40,999
between you and your employer?
560
00:26:41,000 --> 00:26:42,799
I resent
that question, Inspector!
561
00:26:42,800 --> 00:26:44,119
Nevertheless.
562
00:26:44,120 --> 00:26:45,479
Well, I...
563
00:26:45,480 --> 00:26:48,679
I won't deny there was
a degree of affection
564
00:26:48,680 --> 00:26:52,440
between George...
between Mr. Harkup and myself.
565
00:26:53,120 --> 00:26:55,279
If you've been doing for
someone all those years...
566
00:26:55,280 --> 00:26:56,639
Well, that's my
point, Mrs. Dredge.
567
00:26:56,640 --> 00:26:58,079
Is that all you were doing?
568
00:26:58,080 --> 00:26:59,479
What my friend is
trying to suggest...
569
00:26:59,480 --> 00:27:00,559
Yes, I know full well
570
00:27:00,560 --> 00:27:01,639
what he's trying to suggest.
571
00:27:01,640 --> 00:27:03,479
What he's trying
to elucidate, then,
572
00:27:03,480 --> 00:27:07,520
is whether this affection took
any more tangible form.
573
00:27:08,200 --> 00:27:09,919
Well, what's it got to do
with you?
574
00:27:09,920 --> 00:27:10,999
Well, the fact is, Mrs. Dredge,
575
00:27:11,000 --> 00:27:12,599
certain new facts
have come to light.
576
00:27:12,600 --> 00:27:14,959
Mr. Harkup gave
the lot to you, love.
577
00:27:16,840 --> 00:27:18,719
The shop, the goodwill,
his whole estate,
578
00:27:18,720 --> 00:27:20,040
it's all yours.
579
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
Never!
580
00:27:22,960 --> 00:27:23,959
Oh!
581
00:27:23,960 --> 00:27:25,119
I didn't see that coming.
582
00:27:26,200 --> 00:27:27,279
Everything?
583
00:27:27,280 --> 00:27:29,200
Everything.
584
00:27:29,400 --> 00:27:31,520
Is your son at home,
Mrs. Dredge?
585
00:27:32,040 --> 00:27:34,520
Oh, he's upstairs in bed.
586
00:27:35,640 --> 00:27:36,760
A late riser?
587
00:27:37,480 --> 00:27:38,520
A war hero.
588
00:27:39,080 --> 00:27:41,399
His Wellington came
down over Holland, '44.
589
00:27:41,400 --> 00:27:43,599
Oh, um, I'm sorry.
590
00:27:43,600 --> 00:27:44,839
Nothing to be sorry for.
591
00:27:44,840 --> 00:27:46,200
He survived, didn't he?
592
00:27:46,920 --> 00:27:49,119
Given that we don't believe
Mr. Harkup took his own life,
593
00:27:49,120 --> 00:27:52,280
you can see why that leaves you
in a rather difficult position.
594
00:27:54,640 --> 00:27:56,239
You never think I topped him?
595
00:27:56,240 --> 00:27:57,999
The fact remains
you're in a rather
596
00:27:58,000 --> 00:27:59,639
sticky position, Mrs. Dredge.
597
00:27:59,640 --> 00:28:01,359
The, the, the new will was
properly signed
598
00:28:01,360 --> 00:28:02,439
- and witnessed.
- Oh,
599
00:28:02,440 --> 00:28:03,999
well, I don't know anything
about that!
600
00:28:04,000 --> 00:28:05,279
But you could have done.
601
00:28:05,280 --> 00:28:08,039
You could have found a draft
when you were cleaning
602
00:28:08,040 --> 00:28:10,479
and decided to, you know,
speed things up a bit.
603
00:28:10,480 --> 00:28:12,039
What, by knocking off Mr. H?
604
00:28:12,040 --> 00:28:13,280
Yes.
605
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Barmy.
606
00:28:15,200 --> 00:28:16,959
No, it's her you should be
talking to.
607
00:28:16,960 --> 00:28:18,319
Merula. And him.
608
00:28:18,320 --> 00:28:19,719
Mickey Hall.
Have you nabbed him?
609
00:28:19,720 --> 00:28:21,919
He is assisting us
with our enquiries.
610
00:28:21,920 --> 00:28:24,399
Oh, well, good.
That's something, then.
611
00:28:24,400 --> 00:28:26,560
In fact, Mr. Hall's
been most helpful.
612
00:28:27,680 --> 00:28:29,440
- He has?
- Yes.
613
00:28:30,120 --> 00:28:32,080
Yeah, most helpful.
In fact, he told us
614
00:28:32,520 --> 00:28:33,759
that he saw you leaving
the chemist shop
615
00:28:33,760 --> 00:28:34,840
the night of the murder.
616
00:28:35,000 --> 00:28:36,199
Yeah, but here's
no mystery there.
617
00:28:36,200 --> 00:28:37,279
I told you I saw him.
618
00:28:37,280 --> 00:28:40,200
Leaving and trying your very
best to conceal something.
619
00:28:41,280 --> 00:28:42,519
Bandages.
620
00:28:42,520 --> 00:28:43,959
I told you, for Alf.
621
00:28:43,960 --> 00:28:46,079
I wasn't trying to hide.
622
00:28:46,080 --> 00:28:47,960
He lost a leg,
didn't he, your son?
623
00:28:50,560 --> 00:28:51,600
H...h... how...?
624
00:28:52,040 --> 00:28:53,519
One of them worn and creased,
625
00:28:53,520 --> 00:28:55,400
the other almost completely
smooth.
626
00:28:55,840 --> 00:28:58,720
His prosthesis must need
constant attention.
627
00:28:59,080 --> 00:29:00,840
And painful, I should imagine.
628
00:29:01,240 --> 00:29:02,360
Very, very painful.
629
00:29:04,640 --> 00:29:05,639
Of course.
630
00:29:05,640 --> 00:29:07,320
Painful enough for morphine.
631
00:29:11,320 --> 00:29:14,360
Why didn't you just ask
Mr. Harkup to help?
632
00:29:16,560 --> 00:29:18,360
I...I couldn't.
633
00:29:20,400 --> 00:29:23,040
Alf needs more than he's ever
given by the doctor.
634
00:29:24,680 --> 00:29:26,640
So, I...I...I nicked some extra.
635
00:29:27,280 --> 00:29:29,960
Oh, I didn't think Mr. Harkup
would notice, but he did.
636
00:29:30,320 --> 00:29:32,120
And he assumed Mickey Hall
must have done it.
637
00:29:32,520 --> 00:29:34,360
I couldn't tell him it was me.
638
00:29:34,720 --> 00:29:37,639
He was such a stickler,
you see, for the rules.
639
00:29:37,640 --> 00:29:39,600
Well, well, how could
I tell him I'd...
640
00:29:39,880 --> 00:29:42,960
had away with drugs
from his own shop?
641
00:29:44,160 --> 00:29:46,320
You've no idea what
it's like, the pain.
642
00:29:47,960 --> 00:29:48,960
My poor Alf.
643
00:29:49,840 --> 00:29:52,279
So, you dropped in on
the pretext of getting bandages
644
00:29:52,280 --> 00:29:54,120
and instead stole more morphine?
645
00:29:55,920 --> 00:29:59,079
Right. And Mr. Harkup was
alive when you left him?
646
00:29:59,080 --> 00:30:01,720
I swear on my son's life.
647
00:30:03,200 --> 00:30:06,760
Mum? Muuuum!
648
00:30:07,440 --> 00:30:08,640
If you'll excuse me.
649
00:30:09,120 --> 00:30:10,320
Yes, of course.
650
00:30:11,720 --> 00:30:12,840
Oh, and, uh...
651
00:30:15,000 --> 00:30:16,879
when do I get it then?
652
00:30:16,880 --> 00:30:18,080
Beg pardon?
653
00:30:19,160 --> 00:30:20,240
The money.
654
00:30:26,080 --> 00:30:27,079
Not her then.
655
00:30:27,080 --> 00:30:29,079
No, life has hardened
Mrs. Dredge,
656
00:30:29,080 --> 00:30:30,519
but not a killer, no.
657
00:30:30,520 --> 00:30:31,759
Then who did it?
658
00:30:31,760 --> 00:30:33,679
Them. Two murders, remember?
659
00:30:33,680 --> 00:30:35,079
Them then.
660
00:30:35,080 --> 00:30:36,719
Oh, look, I suppose it'd be
too straightforward
661
00:30:36,720 --> 00:30:38,160
for you to just,
you know, just tell me.
662
00:30:38,600 --> 00:30:39,640
It would be my...
663
00:30:40,240 --> 00:30:41,360
well, no.
664
00:30:42,160 --> 00:30:43,320
Not my pleasure.
665
00:30:44,240 --> 00:30:46,160
You're going to need
backup, Inspector.
666
00:30:48,320 --> 00:30:49,600
What... what...?
667
00:31:00,120 --> 00:31:02,520
Oh, no, no sorry, uh,
we're just...
668
00:31:03,680 --> 00:31:05,239
Oh, good evening, Sir.
669
00:31:05,240 --> 00:31:06,320
Eric.
670
00:31:06,600 --> 00:31:08,759
Oh, we're just closing,
I'm afraid.
671
00:31:08,760 --> 00:31:09,880
That's alright.
672
00:31:10,320 --> 00:31:11,319
How's Sheila?
673
00:31:12,840 --> 00:31:14,680
Well, you asked
me that, Mr. Book.
674
00:31:14,960 --> 00:31:17,360
Oh, yes, she's in Sheffield.
675
00:31:18,800 --> 00:31:20,360
What day did she drive up there?
676
00:31:21,120 --> 00:31:23,759
Oh, it was, um... Thursday.
677
00:31:23,760 --> 00:31:25,000
Yes, Thursday.
678
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
I see.
679
00:31:27,800 --> 00:31:28,799
Well, if there's anything
special
680
00:31:28,800 --> 00:31:30,319
I can help you with, Sir,
you know,
681
00:31:30,320 --> 00:31:31,399
I've got a lot on.
682
00:31:31,400 --> 00:31:33,320
But she couldn't have
done that,
683
00:31:33,880 --> 00:31:34,920
could she, Eric?
684
00:31:35,920 --> 00:31:37,720
When Trottie borrowed
her car...
685
00:31:39,320 --> 00:31:41,199
on Friday?
686
00:31:45,120 --> 00:31:47,920
Aaargh!
687
00:31:48,800 --> 00:31:49,880
Ah.
688
00:31:50,000 --> 00:31:51,119
Ah.
689
00:31:51,120 --> 00:31:52,559
Urgh.
690
00:31:52,560 --> 00:31:54,199
Come on!
691
00:31:54,200 --> 00:31:55,599
Come on, you.
692
00:31:55,600 --> 00:31:57,199
Come on!
693
00:31:57,200 --> 00:31:58,759
You... come on!
694
00:31:58,760 --> 00:31:59,879
Come on!
695
00:32:28,600 --> 00:32:30,119
Now then, Mr. Wellbeloved.
696
00:32:30,120 --> 00:32:31,720
I didn't mean to do her in.
697
00:32:33,480 --> 00:32:34,479
Go, go on.
698
00:32:34,480 --> 00:32:36,399
Things hadn't been
right for some time.
699
00:32:36,400 --> 00:32:37,959
Always rowing we were,
700
00:32:37,960 --> 00:32:39,120
and then...
701
00:32:42,240 --> 00:32:43,440
I met her.
702
00:32:45,760 --> 00:32:47,599
- Enid.
- Oh, an old fool
703
00:32:47,600 --> 00:32:48,679
and a young beauty.
704
00:32:48,680 --> 00:32:50,839
It's, it's a very old tale.
705
00:32:50,840 --> 00:32:52,359
When did you know, Mr. Book,
706
00:32:52,360 --> 00:32:53,840
if you don't mind me asking?
707
00:32:55,160 --> 00:32:57,520
I suspected right away that
something was off.
708
00:32:58,360 --> 00:33:00,079
And that was confirmed
when I discovered that
709
00:33:00,080 --> 00:33:02,439
some of the bones in
the Plague Pit were newer,
710
00:33:02,440 --> 00:33:04,520
though you'd made an
effort to age them.
711
00:33:05,120 --> 00:33:06,480
Gravy browning.
712
00:33:07,440 --> 00:33:09,280
Sheila uses it on her legs.
713
00:33:11,000 --> 00:33:12,399
I couldn't afford
to get her nylons.
714
00:33:12,400 --> 00:33:14,759
Plus, the knife marks on them
are very distinctive.
715
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
I checked your handiwork.
716
00:33:16,560 --> 00:33:18,679
That bone you gave me for Dog.
717
00:33:19,880 --> 00:33:22,039
So, uh, for the sake of a future
718
00:33:22,040 --> 00:33:23,400
with Miss Enid Clegg,
719
00:33:24,120 --> 00:33:25,719
you sent your wife to
meet her maker.
720
00:33:30,840 --> 00:33:32,239
You then found yourself
confronting
721
00:33:32,240 --> 00:33:34,319
the murderer's oldest dilemma.
722
00:33:34,320 --> 00:33:37,200
Getting rid of the corpse.
723
00:33:39,600 --> 00:33:40,879
Should have been simple
for you,
724
00:33:40,880 --> 00:33:41,959
not being a... a stranger
725
00:33:41,960 --> 00:33:43,880
to the notion
of chopping things up.
726
00:33:44,760 --> 00:33:47,599
Unfortunately, Inspector,
people can tell the difference
727
00:33:47,600 --> 00:33:50,439
between the bones of hogs
and homo sapiens.
728
00:33:50,440 --> 00:33:54,079
So, I think that after removing
the flesh
729
00:33:54,080 --> 00:33:55,720
from your unfortunate wife,
730
00:33:56,600 --> 00:33:57,720
flensing her,
731
00:33:58,360 --> 00:34:01,120
you still needed to
dispose of her skeleton.
732
00:34:01,680 --> 00:34:03,879
Which is where
the caustic soda comes in.
733
00:34:03,880 --> 00:34:06,279
Precisely.
Freely available at any chemist.
734
00:34:07,480 --> 00:34:08,799
Getting rid of a body, are you?
735
00:34:14,600 --> 00:34:15,880
Oh...
736
00:34:16,600 --> 00:34:17,599
Drains.
737
00:34:17,600 --> 00:34:19,559
- Oh.
- It's for the drains, George.
738
00:34:19,560 --> 00:34:20,759
Terrible pong.
739
00:34:25,280 --> 00:34:27,080
Alkaline hydrolysis.
740
00:34:27,800 --> 00:34:29,240
Is that what you were going for?
741
00:34:32,520 --> 00:34:33,880
I'd read about it, see.
742
00:34:36,040 --> 00:34:38,040
Funny the things
you pick up in this trade.
743
00:34:40,600 --> 00:34:44,039
Caustic soda...
it dissolves flesh.
744
00:34:44,040 --> 00:34:45,559
Uh, I'd used it before
745
00:34:45,560 --> 00:34:47,600
to get rid of carcasses,
you know, but it...
746
00:34:48,440 --> 00:34:49,839
it, it didn't work properly.
747
00:34:49,840 --> 00:34:51,000
You know, lots of, um...
748
00:34:54,320 --> 00:34:55,640
lots of bones left.
749
00:34:57,520 --> 00:34:59,839
I...I didn't know what
to do, and then...
750
00:34:59,840 --> 00:35:03,839
And then Baseheart mentioned
the skeletons that he'd found.
751
00:35:03,840 --> 00:35:04,959
Strange to think
752
00:35:04,960 --> 00:35:06,319
that if it wasn't for
the Luftwaffe,
753
00:35:06,320 --> 00:35:08,679
we'd never have known
those poor devils
754
00:35:08,680 --> 00:35:10,600
were under our feet
all these years.
755
00:35:10,960 --> 00:35:12,199
Have you told the coppers?
756
00:35:12,200 --> 00:35:14,919
Not just yet.
757
00:35:14,920 --> 00:35:18,159
Well, no rush I suppose,
after 300 years.
758
00:35:18,160 --> 00:35:21,039
Oh, I've put a tarp
over the crater.
759
00:35:21,040 --> 00:35:22,839
- Yeah?
- Well...
760
00:35:22,840 --> 00:35:23,919
you know what kids are like.
761
00:35:23,920 --> 00:35:26,039
They'd probably run off with
the bones
762
00:35:26,040 --> 00:35:27,719
and give 'em to a dog.
763
00:35:27,720 --> 00:35:28,799
Yeah.
764
00:35:28,800 --> 00:35:29,879
Anyway, cheerio.
765
00:35:29,880 --> 00:35:30,959
Afternoon.
766
00:36:04,160 --> 00:36:08,600
As I said, where better to
hide a tree than in a forest?
767
00:36:09,640 --> 00:36:10,639
Who would notice?
768
00:36:10,640 --> 00:36:12,560
Well, you.
769
00:36:14,600 --> 00:36:15,599
Then...
770
00:36:15,600 --> 00:36:17,840
there was this, of course.
771
00:36:18,760 --> 00:36:21,919
Eric here, though
exhibiting a lively skill
772
00:36:21,920 --> 00:36:23,279
at improvisation,
773
00:36:23,280 --> 00:36:25,280
is not an imaginative man.
774
00:36:25,720 --> 00:36:26,719
No offence.
775
00:36:26,720 --> 00:36:28,520
No call for it in my game.
776
00:36:29,280 --> 00:36:30,360
Meat is meat.
777
00:36:31,040 --> 00:36:32,359
You rather overdid it
778
00:36:32,360 --> 00:36:34,240
by planting the coin
in the plague pit.
779
00:36:34,600 --> 00:36:36,920
That rang an alarm bell
straight away.
780
00:36:37,800 --> 00:36:39,879
So, armed with a description
of our suspect,
781
00:36:39,880 --> 00:36:42,319
my wife made a short
but instructive tour
782
00:36:42,320 --> 00:36:43,879
of the local curio shops.
783
00:36:43,880 --> 00:36:45,879
Oh, how, how'd you know
he hadn't gone
784
00:36:45,880 --> 00:36:47,359
further afield to get the coin?
785
00:36:47,360 --> 00:36:49,080
Unimaginative, remember?
786
00:36:49,920 --> 00:36:52,079
Anyone conceiving so clumsy
a clue
787
00:36:52,080 --> 00:36:54,240
would never stray far from
their own neighborhood.
788
00:36:55,080 --> 00:36:57,119
Eric was very much in the frame
789
00:36:57,120 --> 00:36:58,800
when I noticed the clincher...
790
00:36:59,880 --> 00:37:02,800
in the queue... at the butcher's.
791
00:37:03,680 --> 00:37:04,800
Noticed what?
792
00:37:05,880 --> 00:37:07,879
Powdered egg.
793
00:37:08,960 --> 00:37:10,039
Oh, you've, uh...
794
00:37:10,040 --> 00:37:11,679
you've got something just there.
795
00:37:11,680 --> 00:37:12,880
Hey?
796
00:37:13,840 --> 00:37:14,839
'Scuse me.
797
00:37:14,840 --> 00:37:15,919
Powdered egg.
798
00:37:15,920 --> 00:37:17,400
Bit of a rushed breakfast.
799
00:37:17,920 --> 00:37:19,199
Such an intimate thing to do.
800
00:37:19,200 --> 00:37:21,479
With absolutely no
acknowledgement
801
00:37:21,480 --> 00:37:22,799
from Mr. Wellbeloved.
802
00:37:22,800 --> 00:37:24,760
A-ha, I thought.
803
00:37:26,720 --> 00:37:27,719
A-ha.
804
00:37:27,720 --> 00:37:29,079
How's Sheila?
805
00:37:29,080 --> 00:37:30,519
Well, Sir. Well.
806
00:37:30,520 --> 00:37:31,959
She's driven up to Sheffield.
807
00:37:31,960 --> 00:37:33,879
- How nice.
- Family.
808
00:37:33,880 --> 00:37:36,159
I enquired with Sheila's family
in Yorkshire.
809
00:37:36,160 --> 00:37:38,680
They'd seen neither hide nor
hair of her, of course.
810
00:37:40,200 --> 00:37:42,280
So, it all looked rosy.
811
00:37:43,360 --> 00:37:44,400
And then?
812
00:37:44,920 --> 00:37:46,840
I got the note.
813
00:37:47,400 --> 00:37:49,440
I suspected
something of the kind.
814
00:37:49,720 --> 00:37:51,759
Some sort of vague threat.
815
00:37:51,760 --> 00:37:53,200
Urgent that we talk?
816
00:37:55,840 --> 00:37:58,920
I don't want to have to take
this to the authorities.
817
00:38:03,000 --> 00:38:06,480
I hope we can sort this
matter between ourselves.
818
00:38:10,280 --> 00:38:11,400
George Harkup.
819
00:38:11,960 --> 00:38:13,679
And you assumed
it was about the murder.
820
00:38:14,840 --> 00:38:16,160
Well, of course.
821
00:38:17,280 --> 00:38:18,839
What, and it wasn't?
822
00:38:18,840 --> 00:38:20,080
No.
823
00:38:20,800 --> 00:38:22,040
Well...
824
00:38:22,360 --> 00:38:23,800
then what was it about?
825
00:38:25,400 --> 00:38:26,520
Dominoes.
826
00:38:27,640 --> 00:38:28,680
What?
827
00:38:29,280 --> 00:38:32,239
Mr. Harkup was a stickler
for the rules, as we know.
828
00:38:32,240 --> 00:38:35,120
He suspected you of cheating at
his favorite pastime.
829
00:38:36,320 --> 00:38:38,759
- That's all it was.
- No, no, no, no, no.
830
00:38:38,760 --> 00:38:40,280
No, it had to be a threat.
831
00:38:41,440 --> 00:38:42,760
About Sheila, that...
832
00:38:43,400 --> 00:38:44,880
What else could it be?
833
00:38:46,240 --> 00:38:47,440
So?
834
00:38:48,280 --> 00:38:50,160
What... what happened next?
835
00:38:53,680 --> 00:38:55,640
I had an idea I could
buy him off.
836
00:38:56,760 --> 00:38:57,879
With cash.
837
00:38:57,880 --> 00:38:59,199
With beef.
838
00:39:07,760 --> 00:39:09,720
So, you went round.
839
00:39:10,640 --> 00:39:11,840
I was scared.
840
00:39:13,240 --> 00:39:15,200
You know, scared of
what he might say.
841
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
What if he wouldn't
listen to reason?
842
00:39:20,320 --> 00:39:22,599
And there was poison
everywhere, all round.
843
00:39:22,600 --> 00:39:25,679
And... so, I...I...
I kept him talking.
844
00:39:25,680 --> 00:39:27,479
I just need you
to tell the truth.
845
00:39:27,480 --> 00:39:28,799
Yeah, but, but... George,
just take...
846
00:39:28,800 --> 00:39:30,719
Tell the truth, Eric.
847
00:39:30,720 --> 00:39:32,999
And then I took my chance.
848
00:39:33,000 --> 00:39:34,279
I...I...I got hold of him.
849
00:39:34,280 --> 00:39:35,799
And... and... and then
I poured the poison
850
00:39:35,800 --> 00:39:37,160
down his throat.
851
00:39:37,520 --> 00:39:38,519
Right.
852
00:39:38,520 --> 00:39:39,599
You poisoned him, did you?
853
00:39:39,600 --> 00:39:41,400
Oh, yes, oh, it was horrible.
854
00:39:41,960 --> 00:39:43,200
Nothing else?
855
00:39:44,640 --> 00:39:45,640
Hey?
856
00:39:45,960 --> 00:39:48,040
You see, that's very
interesting, Eric.
857
00:39:48,640 --> 00:39:49,879
Because before he was poisoned,
858
00:39:49,880 --> 00:39:52,480
George Harkup was struck
over the head.
859
00:39:53,040 --> 00:39:55,479
And the weapon left a bloody
residue in his hair.
860
00:39:55,480 --> 00:39:57,959
You remember there was blood,
but no wound, Inspector?
861
00:39:57,960 --> 00:39:59,039
Yes.
862
00:39:59,040 --> 00:40:01,600
Dr. Calder analyzed it for me.
863
00:40:02,560 --> 00:40:04,039
Cow's blood.
864
00:40:04,040 --> 00:40:05,119
Ah.
865
00:40:05,120 --> 00:40:06,719
And you would have
known that, Eric,
866
00:40:06,720 --> 00:40:08,519
if you'd been the one
who'd hit him
867
00:40:08,520 --> 00:40:10,159
- with a joint of beef.
- No...
868
00:40:10,160 --> 00:40:12,719
Yeah, yes, no, no, no, no,
I remember now,
869
00:40:12,720 --> 00:40:15,120
- no, I did hit him.
- I don't think so.
870
00:40:16,040 --> 00:40:17,279
So, who did?
871
00:40:29,560 --> 00:40:30,920
Enid.
872
00:40:31,360 --> 00:40:33,279
Obviously, neglected to mention
the part
873
00:40:33,280 --> 00:40:35,279
where she clobbered Mr. Harkup.
874
00:40:35,280 --> 00:40:36,520
Was it her idea?
875
00:40:37,240 --> 00:40:38,560
- From the start?
- No!
876
00:40:40,080 --> 00:40:41,160
She was...
877
00:40:51,960 --> 00:40:53,280
Enid found me...
878
00:40:53,880 --> 00:40:55,320
after I'd strangled...
879
00:40:57,400 --> 00:40:59,440
after Sheila died...
880
00:41:02,920 --> 00:41:04,720
she just took charge.
881
00:41:06,520 --> 00:41:08,040
I didn't know what to do.
882
00:41:09,560 --> 00:41:11,120
Enid was so...
883
00:41:11,920 --> 00:41:13,240
calm.
884
00:41:13,600 --> 00:41:15,040
Methodical.
885
00:41:15,440 --> 00:41:16,439
And...
886
00:41:16,440 --> 00:41:19,599
we... we reckoned we was
gonna be okay until...
887
00:41:22,560 --> 00:41:24,399
What the hell do we do now?
888
00:41:26,760 --> 00:41:28,160
Leave this to me.
889
00:41:34,880 --> 00:41:36,720
Ah.
890
00:42:02,040 --> 00:42:03,880
Hurgh!
891
00:42:06,120 --> 00:42:07,520
And then to finish the
job,
892
00:42:08,560 --> 00:42:10,240
and make it look like suicide...
893
00:42:13,760 --> 00:42:15,319
...she poured prussic acid
894
00:42:15,320 --> 00:42:17,759
down poor Mr. Harkup's gullet.
895
00:42:23,720 --> 00:42:25,840
Can't we just say that I did it?
896
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
Please.
897
00:42:29,400 --> 00:42:32,080
I...I mean, I'll swing, won't I?
But Enid...
898
00:42:34,280 --> 00:42:36,520
The law must take its course.
899
00:42:38,240 --> 00:42:39,880
I'm sorry, Eric. I truly am.
900
00:42:41,480 --> 00:42:43,480
But I'm even more sorry
for George Harkup.
901
00:42:45,320 --> 00:42:46,760
And poor Sheila.
902
00:42:48,720 --> 00:42:49,760
Oh.
903
00:42:51,600 --> 00:42:52,600
Oh.
904
00:42:52,960 --> 00:42:55,600
Right, formal charge done.
Sign out.
905
00:42:56,400 --> 00:42:58,160
You'll be taken
to a holding cell.
906
00:42:58,560 --> 00:42:59,720
Very good of you.
907
00:43:00,960 --> 00:43:02,120
Thank Mrs. Book.
908
00:43:02,800 --> 00:43:04,160
She said you might be a while.
909
00:43:05,560 --> 00:43:06,680
Quite a tale.
910
00:43:06,960 --> 00:43:08,400
Wish I could have sat in on it.
911
00:43:08,760 --> 00:43:10,360
I'm pushing my luck as it is.
912
00:43:11,120 --> 00:43:12,599
Miss Enid Clegg
is being brought in
913
00:43:12,600 --> 00:43:14,119
for questioning now.
914
00:43:14,120 --> 00:43:15,840
What exactly did
you do in the war?
915
00:43:18,560 --> 00:43:19,799
It must have been pretty big
for you
916
00:43:19,800 --> 00:43:21,200
to get that letter from
Churchill.
917
00:43:22,120 --> 00:43:24,039
And for the Inspector to let you
have run of the shop like this.
918
00:43:24,040 --> 00:43:26,400
Now, now, Jack, don't be nosy.
919
00:43:27,400 --> 00:43:28,680
Where would the fun be
920
00:43:29,240 --> 00:43:31,200
if everyone knew everything, eh?
921
00:43:32,160 --> 00:43:33,479
Besides, I hardly have
the run of the place.
922
00:43:33,480 --> 00:43:36,359
Not with laughing boy there
hovering the whole time.
923
00:43:36,360 --> 00:43:38,720
He's just waiting for
his chance to collar me.
924
00:43:39,280 --> 00:43:41,480
Slightest malfeasance.
925
00:43:45,800 --> 00:43:48,040
Surely, you're a model of
respectability, Mr. Book.
926
00:43:49,480 --> 00:43:50,600
You'd be surprised.
927
00:43:51,520 --> 00:43:54,320
They got Ivor Novello
for his petrol coupons.
928
00:44:08,000 --> 00:44:09,400
Alright, we're here.
929
00:44:10,280 --> 00:44:11,560
Out you get.
930
00:44:14,600 --> 00:44:15,600
Eric?
931
00:44:17,160 --> 00:44:18,360
Eric!
932
00:44:18,480 --> 00:44:19,479
Enid!
933
00:44:19,480 --> 00:44:21,919
Oi! No, no... no contact.
934
00:44:21,920 --> 00:44:23,559
- Can you...
- Enough of that!
935
00:44:23,560 --> 00:44:24,639
Urgh.
936
00:44:24,640 --> 00:44:25,919
- Urgh!
- That's enough of that...
937
00:44:25,920 --> 00:44:28,239
- Urgh!
- Run for it, Eric!
938
00:44:28,240 --> 00:44:29,319
- Love yer!
- Run!
939
00:44:29,320 --> 00:44:30,719
Eric, don't be a fool, man.
940
00:44:30,720 --> 00:44:32,039
Eric! After him!
941
00:44:32,040 --> 00:44:35,480
- Oi, come back...
- Oh, hells bells.
942
00:44:36,200 --> 00:44:37,399
Stop!
943
00:44:37,400 --> 00:44:38,999
Eric!
944
00:44:39,000 --> 00:44:40,119
Eric!
945
00:44:41,280 --> 00:44:42,519
This way!
946
00:44:42,520 --> 00:44:43,920
He's gone down here!
947
00:44:49,000 --> 00:44:50,319
Eric!
948
00:44:50,320 --> 00:44:51,520
Come out, man.
949
00:44:52,200 --> 00:44:53,520
Don't be a fool.
950
00:44:56,800 --> 00:44:58,919
- I think I see him!
- Eric!
951
00:45:15,840 --> 00:45:17,200
You two, that way!
952
00:45:18,480 --> 00:45:19,760
Come on.
953
00:45:31,880 --> 00:45:33,080
Ah...
954
00:45:33,760 --> 00:45:34,960
Oh.
955
00:45:45,000 --> 00:45:46,400
Where did he go?
956
00:45:48,280 --> 00:45:50,160
There.
957
00:46:00,760 --> 00:46:02,400
Hang on!
958
00:46:04,080 --> 00:46:05,200
The crater.
959
00:46:05,680 --> 00:46:06,999
- This is...
- Was.
960
00:46:07,000 --> 00:46:08,079
Inkerman Street.
961
00:46:08,080 --> 00:46:09,360
Which means...
962
00:46:09,800 --> 00:46:11,879
Mr. Baseheart's fastidiousness
963
00:46:11,880 --> 00:46:13,199
has come good at last.
964
00:46:13,200 --> 00:46:15,199
If the ruddy thing's
still working.
965
00:46:34,080 --> 00:46:35,600
Alright, Wellbeloved.
966
00:46:36,640 --> 00:46:37,800
Come quietly.
967
00:46:41,920 --> 00:46:43,280
Can you see him?
968
00:46:46,520 --> 00:46:47,799
There!
969
00:46:50,320 --> 00:46:51,799
Eric! Stop!
970
00:46:51,800 --> 00:46:53,079
Don't lose him!
971
00:46:53,080 --> 00:46:54,279
I'm trying.
972
00:46:54,280 --> 00:46:55,519
I'm going in.
973
00:46:55,520 --> 00:46:56,800
Let me talk to him.
974
00:47:18,960 --> 00:47:20,520
Where are you
going to run to, Eric?
975
00:47:23,000 --> 00:47:24,279
There's nothing to be done.
976
00:47:24,280 --> 00:47:25,760
Urgh.
977
00:47:26,400 --> 00:47:27,640
Where will you go?
978
00:47:30,600 --> 00:47:31,880
Eric?
979
00:47:32,360 --> 00:47:33,600
Urgh.
980
00:47:47,880 --> 00:47:49,880
Urgh.
981
00:48:04,520 --> 00:48:07,120
You can give up today
or tomorrow, Eric.
982
00:48:07,520 --> 00:48:08,599
It's inevitable.
983
00:48:08,600 --> 00:48:10,839
The law must take its course.
984
00:48:10,840 --> 00:48:12,640
That's what you said.
985
00:48:13,480 --> 00:48:15,279
You're not stringing me up.
986
00:48:19,440 --> 00:48:21,040
Eric, no!
987
00:48:21,760 --> 00:48:23,079
No!
988
00:48:23,080 --> 00:48:25,000
You shan't do that to me!
989
00:48:25,600 --> 00:48:27,399
I've seen beasts go.
990
00:48:27,400 --> 00:48:29,639
It's not always... kind.
991
00:48:29,640 --> 00:48:31,679
Eric, stop.
992
00:48:31,680 --> 00:48:33,120
What about Enid, hmm?
993
00:48:33,840 --> 00:48:35,999
You're going to leave her
to face the rope alone?
994
00:48:38,520 --> 00:48:39,720
You're right.
995
00:48:41,600 --> 00:48:42,959
She did all this for me.
996
00:48:42,960 --> 00:48:44,360
Yes.
997
00:48:44,880 --> 00:48:46,160
All for me.
998
00:48:52,120 --> 00:48:54,600
I can't leave her to
face the music, can I?
999
00:48:57,880 --> 00:48:59,360
If we're gonna go,
1000
00:49:01,280 --> 00:49:02,600
we go together.
1001
00:49:06,920 --> 00:49:08,239
Aargh!
1002
00:49:08,240 --> 00:49:09,319
- No!
- Aaaaargh!
1003
00:49:09,320 --> 00:49:11,280
No!
1004
00:49:22,000 --> 00:49:24,560
For him the hemlock
shall distil.
1005
00:49:26,240 --> 00:49:28,520
For him the axe be bared.
1006
00:49:29,640 --> 00:49:32,200
For him the gibbet
shall be built.
1007
00:49:33,880 --> 00:49:36,160
For him the stake prepared.
1008
00:49:39,280 --> 00:49:41,920
I see him up there
with Mr. Book.
1009
00:49:42,440 --> 00:49:43,600
And then...
1010
00:49:44,040 --> 00:49:46,199
Wallop.
1011
00:49:46,200 --> 00:49:48,319
He just fell.
Dropped like stone.
1012
00:49:48,320 --> 00:49:49,559
I mean, he must have
broke his neck.
1013
00:49:50,840 --> 00:49:52,719
Sad business.
1014
00:49:52,720 --> 00:49:54,039
Mm.
1015
00:49:54,040 --> 00:49:55,560
Very sad.
1016
00:49:56,800 --> 00:49:58,999
Well, this is a treat.
1017
00:49:59,000 --> 00:50:00,479
Pineapple chunks.
1018
00:50:00,480 --> 00:50:02,440
Haven't had these
since before the war.
1019
00:50:06,080 --> 00:50:07,079
So, what now?
1020
00:50:07,080 --> 00:50:08,280
What do you mean?
1021
00:50:09,000 --> 00:50:10,600
We just go back
to selling books?
1022
00:50:11,920 --> 00:50:13,959
Well, that's the job,
Jack Just Jack.
1023
00:50:13,960 --> 00:50:15,119
Yeah, but that was...
1024
00:50:15,120 --> 00:50:16,320
Yeah.
1025
00:50:18,040 --> 00:50:19,959
Well, it was so bloody exciting.
1026
00:50:19,960 --> 00:50:21,919
Can't be like this all
the time, young man.
1027
00:50:21,920 --> 00:50:23,200
And anyway...
1028
00:50:24,560 --> 00:50:25,800
who are you?
1029
00:50:26,040 --> 00:50:27,360
You haven't really said.
1030
00:50:30,960 --> 00:50:32,080
Uh...
1031
00:50:33,920 --> 00:50:35,000
Jack Blunt.
1032
00:50:36,880 --> 00:50:38,280
I was brought up
in an orphanage.
1033
00:50:38,760 --> 00:50:40,080
Like I told you.
1034
00:50:41,280 --> 00:50:44,279
Made acquaintances
with the wrong sort.
1035
00:50:44,280 --> 00:50:45,879
- I did time for it.
- Oh?
1036
00:50:45,880 --> 00:50:47,040
Yeah, oh.
1037
00:50:50,840 --> 00:50:52,719
I was the driver for
a smash and grab
1038
00:50:52,720 --> 00:50:53,880
up Mayfair Way.
1039
00:50:54,600 --> 00:50:56,760
They got away with
a load of mink coats.
1040
00:50:58,800 --> 00:51:00,080
I got away with two years.
1041
00:51:01,560 --> 00:51:02,680
I missed the war.
1042
00:51:03,080 --> 00:51:04,600
Some of it, anyway.
1043
00:51:05,000 --> 00:51:06,120
And then...
1044
00:51:07,360 --> 00:51:08,560
I get a letter...
1045
00:51:09,040 --> 00:51:11,159
from the Prison Reform Society.
1046
00:51:11,160 --> 00:51:12,439
An address...
1047
00:51:12,440 --> 00:51:13,600
for a job.
1048
00:51:14,000 --> 00:51:15,359
- This address.
- Well, there we are then.
1049
00:51:15,360 --> 00:51:16,759
No need to mention it again.
1050
00:51:16,760 --> 00:51:18,080
Yeah, but why me?
1051
00:51:19,360 --> 00:51:20,759
Why'd you pick me?
1052
00:51:20,760 --> 00:51:23,440
- Altruism.
- What?
1053
00:51:23,560 --> 00:51:25,159
Giving a second chance to
someone
1054
00:51:25,160 --> 00:51:26,319
felt like the right
thing to do.
1055
00:51:26,320 --> 00:51:27,879
Yeah, but you don't
know me from Adam.
1056
00:51:27,880 --> 00:51:29,720
Oh, he was hopeless,
wasn't he, Trottie?
1057
00:51:30,080 --> 00:51:32,239
Always wandering around
the shop in the altogether.
1058
00:51:32,240 --> 00:51:34,079
Getting his fig leaf
trapped in the till.
1059
00:51:34,080 --> 00:51:35,160
I'm serious.
1060
00:51:35,880 --> 00:51:38,440
I mean, bloody hell, I am
grateful and all that, but...
1061
00:51:40,720 --> 00:51:42,160
It's nice here.
1062
00:51:43,960 --> 00:51:44,959
It's really nice, but...
1063
00:51:44,960 --> 00:51:48,080
Book's is a raft on the great
turbulency of life.
1064
00:51:49,240 --> 00:51:50,839
You mean books are a raft.
1065
00:51:50,840 --> 00:51:53,040
No, no, Book's,
this place, my shop.
1066
00:51:55,760 --> 00:51:57,919
Don't dwell on it, Jack.
Just accept it.
1067
00:51:57,920 --> 00:51:59,320
It's a second chance.
1068
00:51:59,680 --> 00:52:01,440
But why... me?
1069
00:52:01,960 --> 00:52:03,360
Why not?
1070
00:52:03,880 --> 00:52:05,239
You only live once.
1071
00:52:05,240 --> 00:52:06,680
But if you do it right,
1072
00:52:07,160 --> 00:52:08,280
once is enough.
1073
00:52:10,240 --> 00:52:11,440
Shakespeare.
1074
00:52:12,000 --> 00:52:13,240
Mae West.
71088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.