All language subtitles for Bookish.S01E01.Slightly.Foxed.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,520 --> 00:01:00,560 Go on, son. Keep your nose clean. 2 00:01:47,200 --> 00:01:48,560 They don't get any lighter. 3 00:01:57,400 --> 00:01:59,800 Come and get your paper. 4 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 All the latest news. 5 00:02:04,720 --> 00:02:06,560 Come and get your paper. 6 00:02:21,120 --> 00:02:22,240 Bit lost, love? 7 00:02:22,680 --> 00:02:24,680 Uh...158? 8 00:02:25,240 --> 00:02:26,680 Just there, sweetheart. 9 00:02:28,240 --> 00:02:29,400 Ta. 10 00:02:33,000 --> 00:02:34,320 Post, madam? 11 00:02:37,920 --> 00:02:40,200 Come and get your paper! 12 00:02:41,000 --> 00:02:42,760 Paper of the day! 13 00:03:01,120 --> 00:03:02,480 Hold that, would you? 14 00:03:03,560 --> 00:03:05,200 Oh, uh... 15 00:03:08,400 --> 00:03:09,760 What do you make of it? 16 00:03:11,640 --> 00:03:13,119 - Looks old. - It is. 17 00:03:13,120 --> 00:03:14,839 Fairly indifferent Jacobean poetry. 18 00:03:14,840 --> 00:03:17,480 Calf-skin binding. Worth a couple of bob. 19 00:03:18,600 --> 00:03:20,440 What are these brown spots on the pages? 20 00:03:21,200 --> 00:03:23,919 You get straight to the heart of the matter, Mister, um... 21 00:03:23,920 --> 00:03:25,279 Jack. 22 00:03:25,280 --> 00:03:26,400 Just Jack. 23 00:03:27,520 --> 00:03:29,880 That's called "foxing", Jack Just Jack. 24 00:03:30,520 --> 00:03:32,200 It's what time does to books. 25 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 To all of us. 26 00:03:34,480 --> 00:03:36,279 In the profession we say it's "slightly foxed". 27 00:03:36,280 --> 00:03:37,600 Interested? 28 00:03:39,280 --> 00:03:40,720 You know, there's a mistake. 29 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 A mistake? 30 00:03:43,760 --> 00:03:44,920 Well, isn't there? 31 00:03:46,000 --> 00:03:47,479 Above the door, the sign. 32 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 What about it? 33 00:03:49,400 --> 00:03:50,880 Well, it's wrong, isn't it? 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,120 There's no apostrophe in "books". 35 00:03:53,480 --> 00:03:54,519 - There is. - No, there isn't. 36 00:03:54,520 --> 00:03:56,679 - There is. - There isn't. 37 00:03:56,680 --> 00:03:58,239 There is if your name is Book and you own the shop, 38 00:03:58,240 --> 00:03:59,319 which it is and I do. 39 00:03:59,320 --> 00:04:00,439 My name is Book. 40 00:04:00,440 --> 00:04:01,599 Book's books. 41 00:04:01,600 --> 00:04:02,960 Confusing, I know. 42 00:04:03,240 --> 00:04:05,239 Or is it handy? I can never decide. 43 00:04:05,240 --> 00:04:07,239 Anyway, I'm Book and I run a bookshop. 44 00:04:07,240 --> 00:04:10,039 This one, obviously. You must be here about the job. 45 00:04:10,040 --> 00:04:11,240 Tea? 46 00:04:26,960 --> 00:04:28,760 Er, not quite there yet. 47 00:04:31,560 --> 00:04:33,720 I'm trying to make ginger snaps. 48 00:04:34,640 --> 00:04:35,839 Er... how much? 49 00:04:35,840 --> 00:04:36,999 Where were you dragged up? 50 00:04:37,000 --> 00:04:39,400 One for each person and one for the pot. 51 00:04:43,200 --> 00:04:44,480 Now... 52 00:04:46,200 --> 00:04:48,799 Where have we got to, Jack Just Jack? 53 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Uh, this is Dog. 54 00:04:50,920 --> 00:04:53,560 Book. Dog. Job. 55 00:04:54,120 --> 00:04:55,839 I have a little hobby on the side, 56 00:04:55,840 --> 00:04:57,679 and I find it's taking me away from the shop 57 00:04:57,680 --> 00:04:58,759 more and more. 58 00:04:58,760 --> 00:05:01,200 So... I require assistance. 59 00:05:10,400 --> 00:05:11,560 Ooh... 60 00:05:12,000 --> 00:05:14,440 Oh, God. 61 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 Oh, that's better. 62 00:05:19,120 --> 00:05:20,279 I must have tea. 63 00:05:20,280 --> 00:05:23,520 Without tea, I'm merely un-reconstituted dust. 64 00:05:29,080 --> 00:05:31,000 Look, this isn't really my sort of gaff. 65 00:05:31,680 --> 00:05:34,239 I mean, I thought they'd maybe send me to a factory or something. 66 00:05:34,240 --> 00:05:35,360 They? 67 00:05:37,000 --> 00:05:39,040 Well, you know where I've come from, don't you? 68 00:05:40,160 --> 00:05:41,399 You know that I was... 69 00:05:41,400 --> 00:05:43,080 No need to mention it again. 70 00:05:43,560 --> 00:05:45,239 What are you hoping for now you've got the job, 71 00:05:45,240 --> 00:05:46,520 Jack Just Jack? 72 00:05:46,760 --> 00:05:48,239 I just want to keep my head down. 73 00:05:48,240 --> 00:05:50,480 You know, try and get back to norm... 74 00:05:50,840 --> 00:05:52,119 Wait, I've got the job? 75 00:05:52,120 --> 00:05:54,039 Normality is overrated. 76 00:05:54,040 --> 00:05:55,560 Yes, you've got the job. 77 00:05:56,160 --> 00:05:57,159 If you want it. 78 00:05:57,160 --> 00:05:58,639 Darling... 79 00:05:58,640 --> 00:06:01,919 you must come at once. Oh. 80 00:06:01,920 --> 00:06:04,279 Uh, Trottie, this is Jack Just Jack. 81 00:06:04,280 --> 00:06:06,200 Jack, this is Trottie, my wife. 82 00:06:07,240 --> 00:06:08,320 Hello. 83 00:06:09,200 --> 00:06:10,959 - Hello. - Well, what is it? 84 00:06:10,960 --> 00:06:12,039 The bomb site. 85 00:06:12,040 --> 00:06:13,999 The men clearing the bomb site, you know, where Inkerman Street 86 00:06:14,000 --> 00:06:15,159 - used to be? - Oh, yes, that one. 87 00:06:15,160 --> 00:06:16,239 What of it? 88 00:06:16,240 --> 00:06:17,760 Well, they found something. 89 00:06:18,320 --> 00:06:21,280 In suspicious circumstances. 90 00:06:22,680 --> 00:06:25,039 My favorite kind of circumstances. 91 00:07:53,520 --> 00:07:56,600 Ah, I was wondering if we'd be seeing you. 92 00:07:57,000 --> 00:07:58,199 I'm like a bad penny, Sergeant. 93 00:07:58,200 --> 00:07:59,759 Yeah, well, you know my feelings. 94 00:07:59,760 --> 00:08:01,239 You've made them exquisitely plain. 95 00:08:01,240 --> 00:08:03,119 But as you know, I do have a special... 96 00:08:03,120 --> 00:08:04,799 Letter from Churchill. 97 00:08:04,800 --> 00:08:06,040 Yeah. 98 00:08:10,120 --> 00:08:11,280 All right... 99 00:08:12,600 --> 00:08:14,959 Oh, hello, Book. Mrs. Book. 100 00:08:14,960 --> 00:08:16,199 Thought this might be up your street. 101 00:08:16,200 --> 00:08:17,279 Almost literally. 102 00:08:17,280 --> 00:08:18,359 Start at the beginning, Inspector, 103 00:08:18,360 --> 00:08:19,439 and leave nothing out. 104 00:08:19,440 --> 00:08:20,519 Especially if it's salacious, 105 00:08:20,520 --> 00:08:22,239 gory or vaguely scandalous. 106 00:08:22,240 --> 00:08:23,319 Bit of a puzzle. 107 00:08:23,320 --> 00:08:24,399 Mr. Baseheart here 108 00:08:24,400 --> 00:08:25,919 was starting to clear away the rubble 109 00:08:25,920 --> 00:08:27,199 from this old bomb site the other day. 110 00:08:27,200 --> 00:08:30,359 Inkerman Street caught it in '44, didn't it? 111 00:08:30,360 --> 00:08:32,120 Yes, sir. Terrible pounding. 112 00:08:32,720 --> 00:08:34,239 Do you remember that raid, sir? 113 00:08:34,240 --> 00:08:35,319 How could I forget? 114 00:08:35,320 --> 00:08:37,279 Trottie and I ended up cheek by jowl 115 00:08:37,280 --> 00:08:38,559 in the Anderson shelter 116 00:08:38,560 --> 00:08:40,879 with the man from the Prudential Insurance Company. 117 00:08:40,880 --> 00:08:42,599 He had lovely fingernails. 118 00:08:42,600 --> 00:08:44,199 And terrible halitosis. 119 00:08:44,200 --> 00:08:46,359 Those shelters weren't built for sharing. 120 00:08:46,360 --> 00:08:48,399 Uh, war's over, Mr. Baseheart. 121 00:08:48,400 --> 00:08:51,440 Quite so, sir. But I still like to patrol my route. 122 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 For old time's sake. 123 00:08:53,400 --> 00:08:55,639 And to keep an eye on old Brenda there. 124 00:08:55,640 --> 00:08:57,760 My trusty searchlight. 125 00:08:58,240 --> 00:09:00,719 Well, here he was, trying to clear away the rubble, 126 00:09:00,720 --> 00:09:02,119 when, lo, what does he find? 127 00:09:02,120 --> 00:09:03,439 Lo, what? 128 00:09:03,440 --> 00:09:04,840 Ah. 129 00:09:12,360 --> 00:09:14,080 Heavens to Betsy. 130 00:09:14,760 --> 00:09:17,439 Tossed together like a skeletal salad. How many? 131 00:09:17,440 --> 00:09:19,559 It's hard to tell, because they're all jumbled up. 132 00:09:19,560 --> 00:09:20,839 Ten or twelve, I'd say. 133 00:09:20,840 --> 00:09:22,639 Quite why Mr. Baseheart didn't tell the authorities 134 00:09:22,640 --> 00:09:25,719 about his discovery forthwith, is another matter. 135 00:09:25,720 --> 00:09:27,039 - He didn't? - No. 136 00:09:27,040 --> 00:09:28,799 Some kiddies who were playing here let us know. 137 00:09:28,800 --> 00:09:31,319 As I was saying, uh, I have a theory. 138 00:09:31,320 --> 00:09:34,520 Well, obviously they copped it in the raid, didn't they? 139 00:09:34,840 --> 00:09:36,280 What do you think, Jack? 140 00:09:36,960 --> 00:09:38,280 - Me? - You. 141 00:09:41,280 --> 00:09:42,400 Uh... 142 00:09:43,560 --> 00:09:45,360 yeah, that's what must have happened. 143 00:09:46,320 --> 00:09:47,520 Air raid killed them. 144 00:09:48,480 --> 00:09:52,079 Died two years ago, and now they're all rotted away. 145 00:09:52,080 --> 00:09:53,999 That would be a logical assumption. 146 00:09:54,000 --> 00:09:55,080 Who's this? 147 00:09:55,880 --> 00:09:57,719 So, you don't think they died in an air raid? 148 00:09:57,720 --> 00:09:59,959 If you recall, Inkerman Street was already empty, 149 00:09:59,960 --> 00:10:01,439 wasn't it, Mr. Baseheart? 150 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 Scheduled for demolition. 151 00:10:03,400 --> 00:10:05,799 So, nobody was living here. In which case... 152 00:10:05,800 --> 00:10:08,600 -Who are they? - Well, anybody, surely? 153 00:10:09,280 --> 00:10:11,239 Anybody could have taken shelter from the bombing 154 00:10:11,240 --> 00:10:12,439 in one of the empty houses. 155 00:10:12,440 --> 00:10:14,479 A dozen of them? What about clothes? 156 00:10:14,480 --> 00:10:17,519 - Clothes? - "All flesh is grass." 157 00:10:17,520 --> 00:10:19,079 The raid was only two years ago. 158 00:10:19,080 --> 00:10:20,839 Even if the bodies had rotted away, 159 00:10:20,840 --> 00:10:22,120 their clothes would still be intact. 160 00:10:22,560 --> 00:10:24,960 I think Mr. Baseheart and I are thinking along... 161 00:10:26,000 --> 00:10:27,440 similar lines. 162 00:10:36,120 --> 00:10:37,360 Well... 163 00:10:38,200 --> 00:10:40,239 that would appear to be the clincher. 164 00:10:40,240 --> 00:10:41,560 What do you think? 165 00:10:44,720 --> 00:10:47,399 The unmistakable bonce of King Charles II. 166 00:10:47,400 --> 00:10:49,320 Ooh. Does it have a date on it, too? 167 00:10:50,720 --> 00:10:53,280 1665. 168 00:10:54,040 --> 00:10:55,400 Plague pit, yeah? 169 00:10:56,040 --> 00:10:57,559 So it would seem. 170 00:10:57,560 --> 00:10:58,639 A what? 171 00:10:58,640 --> 00:10:59,999 A plague pit. 172 00:11:00,000 --> 00:11:01,400 The Great Plague. 173 00:11:01,680 --> 00:11:04,399 London's burial grounds were overflowing, 174 00:11:04,400 --> 00:11:06,879 so, they dug these great big pits 175 00:11:06,880 --> 00:11:08,679 and dumped all the corpses in them. 176 00:11:08,680 --> 00:11:12,079 Ah, I...I'm a bit of an archaeologist. 177 00:11:12,080 --> 00:11:15,279 On the side. Strictly amateur, you understand. 178 00:11:15,280 --> 00:11:16,839 So, why didn't you tell us straight away 179 00:11:16,840 --> 00:11:18,319 when you found them? 180 00:11:18,320 --> 00:11:19,399 Well, I... 181 00:11:19,400 --> 00:11:21,920 I knew I'd never get a chance like this again. 182 00:11:22,480 --> 00:11:25,200 I just wanted a bit of time to excavate them. 183 00:11:26,240 --> 00:11:27,559 Fascinating stuff. 184 00:11:30,160 --> 00:11:33,039 I really am very sorry, Inspector. 185 00:11:33,040 --> 00:11:35,439 Yes. Well, no harm done, I suppose. 186 00:11:35,440 --> 00:11:36,839 Not sure about that. 187 00:11:36,840 --> 00:11:39,079 These skeletons might still be lively. 188 00:11:39,080 --> 00:11:41,599 What, you mean, it's still catching? 189 00:11:41,600 --> 00:11:44,039 The jury, as they say, is out. 190 00:11:44,040 --> 00:11:45,519 But I think it's very unlikely. 191 00:11:45,520 --> 00:11:46,960 Do you mind if I hang onto this? 192 00:11:47,280 --> 00:11:49,479 - You're welcome to it. - All right, Mr. Book? 193 00:11:49,480 --> 00:11:50,800 Oh, hello, Nora. 194 00:11:51,000 --> 00:11:52,839 Why am I not surprised to see you here? 195 00:11:52,840 --> 00:11:54,599 Did you know that back then, 196 00:11:54,600 --> 00:11:56,199 they used to use great catapults 197 00:11:56,200 --> 00:11:59,759 to toss plaguey corpses into besieged cities 198 00:11:59,760 --> 00:12:01,999 to deliberately infect people? 199 00:12:02,000 --> 00:12:03,679 That's horrible, Nora. 200 00:12:03,680 --> 00:12:04,759 I know. 201 00:12:04,760 --> 00:12:06,159 And a split infinitive. 202 00:12:06,160 --> 00:12:07,440 Even more horrible. 203 00:12:10,840 --> 00:12:12,320 Might be worth a bit, too. 204 00:12:14,560 --> 00:12:18,399 Sergeant, get this lot taken care of, pronto. 205 00:12:18,400 --> 00:12:21,519 - With care. - Er, where to, sir? 206 00:12:21,520 --> 00:12:23,559 Uh, a morgue, I suppose. 207 00:12:23,560 --> 00:12:25,239 And get Dr. Calder to take a shufty. 208 00:12:25,240 --> 00:12:27,199 See if there's any chance they're still infectious. 209 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 Yes, sir. 210 00:12:28,640 --> 00:12:30,799 - Thank you, Book. - Any time, Inspector. 211 00:12:33,440 --> 00:12:34,439 Sergeant? 212 00:12:36,280 --> 00:12:38,760 Why can't you collect stamps like normal people? 213 00:12:47,600 --> 00:12:49,000 Oh, dear. 214 00:12:59,600 --> 00:13:00,800 Are you all right? 215 00:13:01,440 --> 00:13:02,880 Yeah. Um... 216 00:13:04,440 --> 00:13:05,800 it's all just a bit, uh... 217 00:13:07,200 --> 00:13:08,400 me and coppers... 218 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 I've, uh... 219 00:13:11,320 --> 00:13:12,639 I've been away, you see, and... 220 00:13:12,640 --> 00:13:14,000 Oh, yes, I, I know. 221 00:13:14,600 --> 00:13:15,920 Can't have been very nice. 222 00:13:16,320 --> 00:13:18,239 You can tell me all about it when you're ready. 223 00:13:18,240 --> 00:13:19,559 Here, let me take this. 224 00:13:19,560 --> 00:13:21,039 Well, you must stay with us, mustn't you? 225 00:13:21,040 --> 00:13:22,639 Now that you've got the job. 226 00:13:22,640 --> 00:13:24,559 I have the premises next door. 227 00:13:24,560 --> 00:13:26,999 Book has his books, I have my wallpaper, 228 00:13:27,000 --> 00:13:29,919 and there is a darling little attic room between the two. 229 00:13:29,920 --> 00:13:31,119 Why are you helping me like this? 230 00:13:31,120 --> 00:13:32,399 -I'll just check in... - Why not? 231 00:13:32,400 --> 00:13:33,479 ...with the Inspector, 232 00:13:33,480 --> 00:13:34,559 if that's all right with you? 233 00:13:34,560 --> 00:13:37,240 I'll get this cordoned off, sir. 234 00:13:37,600 --> 00:13:38,960 Poor old Harkup. 235 00:13:39,360 --> 00:13:40,880 - Suicide, I heard. - Heard? 236 00:13:41,400 --> 00:13:43,719 Heard from your colleague over there. 237 00:13:43,720 --> 00:13:46,200 Ooh, I'll have his ruddy guts for garters. 238 00:13:46,560 --> 00:13:47,559 This goes against all the rules of... 239 00:13:47,560 --> 00:13:49,800 All right, Sergeant, all right. 240 00:13:50,320 --> 00:13:52,479 Mr. Book's always welcome to give us the benefit 241 00:13:52,480 --> 00:13:53,959 of his wisdom. And as you know... 242 00:13:53,960 --> 00:13:55,320 Yes. 243 00:13:55,720 --> 00:13:57,200 Yes. 244 00:13:58,880 --> 00:14:00,239 Bad business, Book, very bad. 245 00:14:00,240 --> 00:14:01,600 Poor sod. 246 00:14:02,760 --> 00:14:03,839 But look, Morris has a point. 247 00:14:03,840 --> 00:14:05,720 This is a plain, ordinary suicide. 248 00:14:05,920 --> 00:14:07,519 I mean, I can be flexible, as you know, 249 00:14:07,520 --> 00:14:09,719 when something a little bit more... 250 00:14:09,720 --> 00:14:11,039 Recherché? Outré? 251 00:14:11,040 --> 00:14:12,720 Anything with an acute accent? 252 00:14:14,080 --> 00:14:15,439 Unusual comes along. 253 00:14:15,440 --> 00:14:17,839 Like, like our... our friends, the skeletons. 254 00:14:17,840 --> 00:14:20,039 But this is a meat and potatoes job. 255 00:14:20,040 --> 00:14:21,599 You know, the Sergeant and I are perfectly capable of... 256 00:14:21,600 --> 00:14:23,239 Who found him? 257 00:14:23,240 --> 00:14:24,799 Charwoman. Ada Dredge. 258 00:14:24,800 --> 00:14:27,320 Pretty shook up she is. 259 00:14:27,840 --> 00:14:29,919 Dredge? That rings a little bell. 260 00:14:29,920 --> 00:14:32,240 She's been doing for Harkup for donkey's. 261 00:14:33,640 --> 00:14:35,040 Ding, dong. 262 00:14:35,600 --> 00:14:37,559 - Was there a note? - No, no note. 263 00:14:37,560 --> 00:14:38,840 How did he do it? 264 00:14:39,360 --> 00:14:40,720 Prussic acid. 265 00:14:42,200 --> 00:14:43,200 Na... nasty. 266 00:14:43,960 --> 00:14:47,120 And intriguing, don't you think? 267 00:14:51,680 --> 00:14:53,679 - Mr. Harkup? - Afraid so. 268 00:14:53,680 --> 00:14:54,839 Looks like suicide. 269 00:14:54,840 --> 00:14:56,440 Oh, how dreadful. 270 00:14:57,920 --> 00:14:59,199 Well, I'd better get on. 271 00:14:59,200 --> 00:15:01,320 Too much excitement for one day. 272 00:15:01,720 --> 00:15:04,040 Jack, nip back to the shop, would you? 273 00:15:04,360 --> 00:15:06,999 There's a pile of newspapers, third stack on the right 274 00:15:07,000 --> 00:15:08,959 as you come in, Charing Cross Dispatch. 275 00:15:08,960 --> 00:15:11,359 Underneath two volumes on Eleanor of Castille 276 00:15:11,360 --> 00:15:13,079 and a wilting aspidistra. 277 00:15:14,160 --> 00:15:15,680 Fetch them for me, would you? 278 00:15:19,440 --> 00:15:20,439 Okay. 279 00:15:20,440 --> 00:15:21,920 Oh, and put the kettle on again. 280 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 We're going to have company. 281 00:15:29,800 --> 00:15:31,840 We'll have a drink, all right? 282 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 Oh... 283 00:15:40,040 --> 00:15:41,839 Oh, well, seeing as it's from him. 284 00:15:41,840 --> 00:15:42,920 Hmm. 285 00:15:43,440 --> 00:15:45,639 Oh, I, I brought a coffee and walnut cake round 286 00:15:45,640 --> 00:15:46,880 for Mr. Harkup. 287 00:15:47,520 --> 00:15:48,920 You might as well have it. 288 00:15:49,920 --> 00:15:51,999 And this was your usual char day? 289 00:15:52,000 --> 00:15:54,599 Yes. Every week regular as clockwork. 290 00:15:54,600 --> 00:15:56,159 But I only saw him yesterday. 291 00:15:56,160 --> 00:15:57,919 Popped round to get some bandages. 292 00:15:57,920 --> 00:15:58,999 Bandages? 293 00:15:59,000 --> 00:16:01,400 Oh, my son, he was injured in the War. 294 00:16:01,600 --> 00:16:05,119 He needs constant attention. The dressing. 295 00:16:05,120 --> 00:16:07,319 Uh, what time did you see Mr. Harkup? 296 00:16:07,320 --> 00:16:08,999 Uh, six. 297 00:16:09,000 --> 00:16:10,439 Six-ish, I think. 298 00:16:10,440 --> 00:16:12,559 Oh, it doesn't seem possible. 299 00:16:12,560 --> 00:16:15,800 Him, standing there, all full of life, and then... 300 00:16:17,400 --> 00:16:19,159 finding him lying there like that. 301 00:16:19,160 --> 00:16:20,640 You're doing very well. 302 00:16:21,320 --> 00:16:22,560 And was he? 303 00:16:22,960 --> 00:16:24,199 Was he what? 304 00:16:24,200 --> 00:16:25,759 Full of life, when you saw him? 305 00:16:25,760 --> 00:16:27,200 In good spirits, I mean. 306 00:16:28,040 --> 00:16:30,360 Well, to be honest, he seemed a little down. 307 00:16:32,680 --> 00:16:34,279 But why he'd want to go and do an 'orrible thing 308 00:16:34,280 --> 00:16:35,359 like that to himself. 309 00:16:35,360 --> 00:16:37,040 Any... vices? 310 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 Vices, sir? 311 00:16:39,960 --> 00:16:43,279 We must investigate all angles, alas, dear lady. 312 00:16:43,280 --> 00:16:44,360 Oh. 313 00:16:44,880 --> 00:16:47,439 Man of very regular habits, he was. 314 00:16:47,440 --> 00:16:48,840 Church every Sunday. 315 00:16:49,160 --> 00:16:50,879 Kept his accounts in very neat order. 316 00:16:50,880 --> 00:16:52,440 I think that was the soldier in him. 317 00:16:53,520 --> 00:16:55,120 He, he did play dominoes. 318 00:16:55,480 --> 00:16:56,479 Dominoes? 319 00:16:56,480 --> 00:16:58,079 Every Monday and Thursday night. 320 00:16:58,080 --> 00:17:00,880 In The Bull with Mr. Baseheart and some others. 321 00:17:01,400 --> 00:17:02,959 Does that count as a vice? 322 00:17:02,960 --> 00:17:04,439 I hardly think so. 323 00:17:04,440 --> 00:17:05,880 Did he have any family? 324 00:17:12,280 --> 00:17:14,319 My mother always said, if you can't say anything nice 325 00:17:14,320 --> 00:17:16,120 about someone, don't open your trap. 326 00:17:16,840 --> 00:17:18,000 So, there was... 327 00:17:18,520 --> 00:17:19,720 bad blood, then? 328 00:17:21,360 --> 00:17:24,960 There's a daughter, isn't there? Some... estrangement? 329 00:17:25,280 --> 00:17:26,760 I wouldn't like to say. 330 00:17:27,760 --> 00:17:29,040 Don't seem right. 331 00:17:30,040 --> 00:17:32,079 What, with Mr. H not cold in his grave. 332 00:17:32,080 --> 00:17:33,719 Heavens, this cake. 333 00:17:33,720 --> 00:17:35,519 - Yes? - Well, it's superb. 334 00:17:35,520 --> 00:17:37,799 Ooh. Too kind, sir. 335 00:17:37,800 --> 00:17:39,720 But then, I'd expect nothing less. 336 00:17:40,280 --> 00:17:41,759 Oh. Why do you say that? 337 00:17:41,760 --> 00:17:44,559 From Miss Lyons Corner House, 1921? 338 00:17:44,560 --> 00:17:48,480 Ooh. Fancy you knowing that. 339 00:17:49,200 --> 00:17:50,879 It was 1922, though. 340 00:17:50,880 --> 00:17:51,959 My mistake. 341 00:17:51,960 --> 00:17:53,039 - How the dickens? - Oh. 342 00:17:53,040 --> 00:17:56,039 I store up a lot of little titbits like that, 343 00:17:56,040 --> 00:17:57,400 mostly useless. 344 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Must have been a... 345 00:17:58,920 --> 00:18:00,119 lovely experience. 346 00:18:00,120 --> 00:18:02,079 Oh, yes. Oh. 347 00:18:02,080 --> 00:18:03,639 I've never felt so glamorous. 348 00:18:03,640 --> 00:18:05,959 I got a new hat. 349 00:18:05,960 --> 00:18:08,279 And the Lord Mayor winked at me. 350 00:18:08,280 --> 00:18:09,359 Winked! 351 00:18:09,360 --> 00:18:10,439 Fancy. 352 00:18:10,440 --> 00:18:12,199 Worked there for years I did. 353 00:18:12,200 --> 00:18:13,719 At the Corner House. 354 00:18:13,720 --> 00:18:15,960 So, I got very good with the baking. 355 00:18:17,000 --> 00:18:19,399 Mr. H used to love my pineapple upside-down... 356 00:18:19,400 --> 00:18:21,439 You know, it really would be most helpful to know 357 00:18:21,440 --> 00:18:25,040 why he and his daughter, Sarah, uh... 358 00:18:25,520 --> 00:18:26,559 - Meru... - Merula. 359 00:18:26,560 --> 00:18:28,439 Merula, that's right. 360 00:18:28,440 --> 00:18:31,480 Why he and Merula no longer saw eye-to-eye. 361 00:18:33,080 --> 00:18:36,039 Well, seeing as you've been so kind, sir... 362 00:18:36,040 --> 00:18:37,119 Very good of you. 363 00:18:37,120 --> 00:18:38,360 She was a cow. 364 00:18:39,400 --> 00:18:43,079 A right, horrible, money-grabbing little cow. 365 00:18:43,080 --> 00:18:44,159 I see. 366 00:18:44,160 --> 00:18:45,799 Apple of his eye she was, 367 00:18:45,800 --> 00:18:47,280 after his wife passed on. 368 00:18:48,000 --> 00:18:51,439 But she knew how to twist him round her little finger. 369 00:18:51,440 --> 00:18:54,519 Nothing was too much for his little princess. Hah. 370 00:18:54,520 --> 00:18:58,559 And then, she has the gall to run off with him. 371 00:18:58,560 --> 00:18:59,639 Him? 372 00:18:59,640 --> 00:19:01,240 Mickey. 373 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 Mickey Hall. 374 00:19:02,880 --> 00:19:03,879 He's a right ne'er-do-well. 375 00:19:03,880 --> 00:19:05,239 Up to all sorts in the War. 376 00:19:05,240 --> 00:19:06,439 Spivvy stuff, you know. 377 00:19:06,440 --> 00:19:07,600 Black market. 378 00:19:08,160 --> 00:19:09,760 He's a motor mechanic. 379 00:19:10,080 --> 00:19:11,239 They've got a garage. 380 00:19:11,240 --> 00:19:12,319 Out Mile End way. 381 00:19:12,320 --> 00:19:13,880 - Mile End? - Charming. 382 00:19:14,400 --> 00:19:17,000 And now Merula will inherit the lot. 383 00:19:19,600 --> 00:19:20,960 Don't seem right, do it? 384 00:19:21,680 --> 00:19:22,800 No, it, um... 385 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 don't. 386 00:19:25,400 --> 00:19:26,519 Thanks for the cake. 387 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 What the hell do you think you're doing? 388 00:19:32,240 --> 00:19:35,159 Just being neighborly, Sergeant. 389 00:19:35,160 --> 00:19:37,880 Uh... your witness, I think. 390 00:19:48,880 --> 00:19:50,199 Hello again. 391 00:19:50,200 --> 00:19:51,280 Oh, hello, Book. 392 00:19:51,800 --> 00:19:54,599 Just wondered if I could have a little nosey around 393 00:19:54,600 --> 00:19:55,919 before I head out. 394 00:19:55,920 --> 00:19:58,879 - See if I can... help at all. - Head out? 395 00:19:58,880 --> 00:20:00,999 Oh, Mrs. Book and I are off on pleasure bent. 396 00:20:01,000 --> 00:20:02,760 The new boy is baby-sitting. 397 00:20:03,240 --> 00:20:04,559 Oh, for the dog? 398 00:20:04,560 --> 00:20:07,159 Dog. There's no definite article. 399 00:20:07,160 --> 00:20:08,239 Er, off to the pictures? 400 00:20:08,240 --> 00:20:10,839 They're re-running a Sandra Dare at the Rialto. 401 00:20:10,840 --> 00:20:12,000 The opera. 402 00:20:12,240 --> 00:20:14,040 Fat ladies singing. 403 00:20:15,440 --> 00:20:17,640 Speaking of which, may I, um... 404 00:20:21,960 --> 00:20:23,159 There's a daughter. 405 00:20:23,160 --> 00:20:25,359 But Mrs. Dredge says they didn't get on. 406 00:20:26,920 --> 00:20:28,599 So I gather. 407 00:20:28,600 --> 00:20:30,840 We're endeavoring to trace her. 408 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 She has a garage... 409 00:20:33,080 --> 00:20:34,320 in Mile End. 410 00:20:34,880 --> 00:20:36,719 Oh, right. 411 00:20:36,720 --> 00:20:37,800 Thanks. 412 00:20:56,440 --> 00:20:57,680 Funny, aren't they? 413 00:20:58,800 --> 00:21:00,879 Mrs. Bliss goes in for something similar. 414 00:21:00,880 --> 00:21:02,719 Little, little knick-knacks. 415 00:21:02,720 --> 00:21:04,519 Not quite the same, I think. 416 00:21:04,520 --> 00:21:06,199 These are jade. 417 00:21:06,200 --> 00:21:07,560 Rather fine. 418 00:21:09,560 --> 00:21:10,760 And this one... 419 00:21:17,120 --> 00:21:19,800 Mr. Harkup was obviously a connoisseur. 420 00:21:38,240 --> 00:21:39,840 Do you think it was suicide? 421 00:21:40,280 --> 00:21:41,439 You have doubts? 422 00:21:41,440 --> 00:21:43,920 I do. What... what's your theory? 423 00:21:44,520 --> 00:21:46,199 - Evening, gentlemen. - Evening. 424 00:21:46,200 --> 00:21:49,519 Oh, Eric. Black Lamb and Grey Falcon. 425 00:21:49,520 --> 00:21:51,119 - Eh? - That book for Sheila. 426 00:21:51,120 --> 00:21:52,679 - It's arrived. - Oh, smashing. 427 00:21:52,680 --> 00:21:54,679 Uh, she'll come over tomorrow for it. 428 00:21:54,680 --> 00:21:55,959 - Right-o. - Wet your whistle? 429 00:21:55,960 --> 00:21:57,759 Oh, no, thank you. 430 00:21:57,760 --> 00:22:01,000 I was never keen on him myself, Harkup. 431 00:22:01,920 --> 00:22:03,080 God forgive me. 432 00:22:03,840 --> 00:22:04,919 Bit of a little Hitler. 433 00:22:04,920 --> 00:22:06,199 Still, poor bugger. 434 00:22:06,200 --> 00:22:07,759 Topping himself like that. 435 00:22:07,760 --> 00:22:08,999 Hmm. 436 00:22:09,000 --> 00:22:10,360 So... 437 00:22:11,080 --> 00:22:12,279 what's your theory? 438 00:22:12,280 --> 00:22:14,280 Patience, Inspector. Patience. 439 00:22:14,640 --> 00:22:17,680 The two most powerful warriors are patience and time. 440 00:22:18,040 --> 00:22:20,279 - Tolstoy. - Oh, couldn't get into him. 441 00:22:20,280 --> 00:22:22,279 I tried that one, you know, where, where she chucks herself 442 00:22:22,280 --> 00:22:23,359 in front of a train. 443 00:22:23,360 --> 00:22:24,439 No? 444 00:22:24,440 --> 00:22:25,520 No. 445 00:22:25,960 --> 00:22:27,159 Book. 446 00:22:27,160 --> 00:22:28,520 Inspector. 447 00:23:02,280 --> 00:23:03,520 Too much? 448 00:23:05,800 --> 00:23:07,439 No, not at all. 449 00:23:07,440 --> 00:23:08,520 Uh... 450 00:23:09,440 --> 00:23:10,720 you look amazing. 451 00:23:10,960 --> 00:23:14,119 - I meant the walls. - Oh. 452 00:23:14,120 --> 00:23:16,119 Book says it's an affront to good taste, 453 00:23:16,120 --> 00:23:18,119 but I don't know, I think it has a certain 454 00:23:18,120 --> 00:23:19,680 something, don't you? 455 00:23:20,160 --> 00:23:21,839 I'm good at knocking things together. 456 00:23:21,840 --> 00:23:23,720 I...I always have been. 457 00:23:24,040 --> 00:23:26,559 Wardrobes, wireless sets, 458 00:23:26,560 --> 00:23:27,639 heads. 459 00:23:27,640 --> 00:23:29,079 I was in the Land Army. 460 00:23:29,080 --> 00:23:30,960 - Gin? - What? 461 00:23:31,560 --> 00:23:33,280 Oh, yeah, please. 462 00:23:35,640 --> 00:23:36,840 So, you're going out then? 463 00:23:37,280 --> 00:23:39,000 My dear, we're always going out. 464 00:23:39,920 --> 00:23:41,919 Well, one has to live, doesn't one? 465 00:23:41,920 --> 00:23:44,519 Especially after the time we've all had. 466 00:23:44,520 --> 00:23:46,039 There are some chops in the larder, I think. 467 00:23:46,040 --> 00:23:48,640 Your room's up at the top, I've aired the sheets. 468 00:23:52,960 --> 00:23:54,200 You're... 469 00:23:54,440 --> 00:23:55,760 I mean... 470 00:23:57,120 --> 00:23:58,119 thank you. 471 00:23:58,120 --> 00:23:59,480 Hmm. 472 00:24:02,000 --> 00:24:03,120 Mm. 473 00:24:06,360 --> 00:24:08,200 I'd better go and unpack. 474 00:24:21,320 --> 00:24:22,440 Well? 475 00:24:22,880 --> 00:24:24,080 Well? 476 00:24:25,520 --> 00:24:27,040 I know that look. 477 00:24:27,480 --> 00:24:29,759 - You're on to something. - Nonsense. 478 00:24:29,760 --> 00:24:31,479 Merely the happy look of a contented man. 479 00:24:31,480 --> 00:24:35,279 I have my lovely wife, my lovely shop, my lovely Dog. 480 00:24:35,280 --> 00:24:37,239 What more could a man ask for? 481 00:24:37,240 --> 00:24:38,760 Fraud. 482 00:24:39,280 --> 00:24:40,279 Three things, then. 483 00:24:40,280 --> 00:24:41,959 Mr. Harkup collected 484 00:24:41,960 --> 00:24:45,239 Chinese jade figures of exceptional quality. 485 00:24:45,240 --> 00:24:48,599 But dust is eloquent, as someone once said. 486 00:24:48,600 --> 00:24:50,000 Dust doesn't lie. 487 00:24:50,680 --> 00:24:52,039 One of the figures has been replaced 488 00:24:52,040 --> 00:24:54,959 with a bit of cheap trash, a chess piece. 489 00:24:54,960 --> 00:24:57,480 But the larger outline remains clear. 490 00:24:58,040 --> 00:24:59,959 Mrs. Dredge hasn't cleaned in a while, 491 00:24:59,960 --> 00:25:01,239 despite what she said. 492 00:25:01,240 --> 00:25:02,959 Secondly, Mr. Harkup 493 00:25:02,960 --> 00:25:05,520 has a small lump on the back of his head. 494 00:25:05,920 --> 00:25:08,280 Not caused by him falling, I don't think. 495 00:25:08,760 --> 00:25:11,479 More probably a blow with a blunt instrument. 496 00:25:11,480 --> 00:25:14,119 A blunt instrument that didn't break the skin. 497 00:25:14,120 --> 00:25:17,160 And yet there is blood on the back of Mr. Harkup's scalp. 498 00:25:17,640 --> 00:25:19,280 - Thirdly... - Yes? 499 00:25:19,800 --> 00:25:21,040 "Darkling, I listen. 500 00:25:21,600 --> 00:25:23,759 And for many a time I have been half in love 501 00:25:23,760 --> 00:25:26,039 with easeful Death. 502 00:25:26,040 --> 00:25:28,239 Called him soft names 503 00:25:28,240 --> 00:25:30,320 in many a mused rhyme, 504 00:25:30,520 --> 00:25:33,800 to take into the air my quiet breath." 505 00:25:34,560 --> 00:25:35,720 Pardon? 506 00:25:36,200 --> 00:25:37,399 Why would a chemist, 507 00:25:37,400 --> 00:25:40,159 with every known gentle poison in the shop, 508 00:25:40,160 --> 00:25:43,199 choose to kill himself with something as horrible 509 00:25:43,200 --> 00:25:44,640 as Prussic acid? 510 00:25:46,240 --> 00:25:47,639 Hmm. 511 00:25:47,640 --> 00:25:49,319 Well, Book, 512 00:25:49,320 --> 00:25:50,960 there you are, then. 513 00:25:51,520 --> 00:25:52,720 Yes, Trottie. 514 00:25:53,160 --> 00:25:54,360 There we are. 515 00:25:57,200 --> 00:26:00,160 It's murder. 516 00:26:17,800 --> 00:26:18,839 Book? 517 00:26:18,840 --> 00:26:20,120 Mrs. Book. 518 00:26:21,120 --> 00:26:22,799 - Be careful. - Be careful. 519 00:27:19,160 --> 00:27:20,360 Shop? 520 00:27:22,840 --> 00:27:25,159 Ah, good morning. 521 00:27:25,160 --> 00:27:26,239 Hmm. 522 00:27:28,400 --> 00:27:29,399 How can I help? 523 00:27:29,400 --> 00:27:31,000 Oh. Well, I'm... 524 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 I'm after a book. 525 00:27:32,840 --> 00:27:34,760 You are very much in the right place. 526 00:27:35,200 --> 00:27:36,199 What do you think, young man? 527 00:27:36,200 --> 00:27:37,599 What would suit the lady best? 528 00:27:37,600 --> 00:27:39,200 Dickens? Wilkie Collins? 529 00:27:39,320 --> 00:27:40,600 Henry James? 530 00:27:41,760 --> 00:27:43,840 Do you have the new Georgette Heyer? 531 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 Ah. 532 00:27:45,720 --> 00:27:47,159 Well, I...I've read all her other ones. 533 00:27:47,160 --> 00:27:49,239 Me too. And what a smasher she is. 534 00:27:49,240 --> 00:27:51,559 But that would be a new book, Miss, um... 535 00:27:51,560 --> 00:27:54,119 Mrs. Goodwin. 536 00:27:54,120 --> 00:27:55,520 - Jean. - Jean. 537 00:27:55,720 --> 00:27:57,680 We don't really go in for those, do we? 538 00:27:59,480 --> 00:28:01,000 We should try Foyles. 539 00:28:01,680 --> 00:28:03,279 It's a bit of a trudge, 540 00:28:03,280 --> 00:28:05,239 with my feet being what they are. 541 00:28:05,240 --> 00:28:06,879 I have the perfect alternative. 542 00:28:06,880 --> 00:28:08,519 One who was spinning romantic yarns 543 00:28:08,520 --> 00:28:11,359 when Miss Heyer was still in the cradle... probably. 544 00:28:11,360 --> 00:28:12,639 Oh, well, if you think that then... 545 00:28:12,640 --> 00:28:14,399 - Shh. - I mean, if you'd recommend... 546 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 Shh. 547 00:28:16,080 --> 00:28:17,399 Beg your pardon, I'm sure. 548 00:28:17,400 --> 00:28:19,839 Sorry. Thinking. Ah! 549 00:28:29,520 --> 00:28:30,519 Orczy. 550 00:28:30,520 --> 00:28:31,599 Never heard of him. 551 00:28:31,600 --> 00:28:32,839 Her. Baroness. 552 00:28:32,840 --> 00:28:34,040 Hungarian. 553 00:28:34,400 --> 00:28:35,799 The Scarlet Pimpernel. 554 00:28:35,800 --> 00:28:37,600 Oh, I've heard of that. 555 00:28:38,200 --> 00:28:39,599 French Revolution. 556 00:28:39,600 --> 00:28:40,759 It's a delight. 557 00:28:40,760 --> 00:28:41,839 You won't regret it. 558 00:28:41,840 --> 00:28:43,959 When you've finished, 559 00:28:43,960 --> 00:28:45,679 come back and I'll find you the sequel. 560 00:28:45,680 --> 00:28:47,679 Oh, that's very good of you. 561 00:28:47,680 --> 00:28:48,879 What do I owe you? 562 00:28:48,880 --> 00:28:50,279 Oh, let's call it a bob. 563 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 Hang on. 564 00:28:51,880 --> 00:28:52,879 Feet. 565 00:28:52,880 --> 00:28:54,759 Feet, feet, feet. 566 00:28:54,760 --> 00:28:55,960 Ah. 567 00:28:56,720 --> 00:28:57,880 This... 568 00:28:58,320 --> 00:28:59,400 is free. 569 00:29:00,120 --> 00:29:03,039 - Oh, I, I couldn't possibly... - Oh, it's nothing. 570 00:29:03,040 --> 00:29:04,799 But sending you off happily on the bus 571 00:29:04,800 --> 00:29:06,559 without further bunions 572 00:29:06,560 --> 00:29:07,959 is a price above rubies. 573 00:29:07,960 --> 00:29:09,840 Wouldn't you agree, Jean? 574 00:29:11,240 --> 00:29:12,400 Thank you. 575 00:29:12,840 --> 00:29:13,880 Cheery bye. 576 00:29:14,920 --> 00:29:16,480 Come on, woman. 577 00:29:18,120 --> 00:29:19,920 I'll never make any money like that, will I? 578 00:29:23,080 --> 00:29:24,239 Hey ho. 579 00:29:24,240 --> 00:29:27,560 Now then, Jack, excited to start the day? 580 00:29:27,800 --> 00:29:30,280 There's a whole world of learning in here. 581 00:29:30,880 --> 00:29:32,279 All human life. 582 00:29:32,280 --> 00:29:33,599 And some inhuman. 583 00:29:33,600 --> 00:29:35,159 Still got that coin? 584 00:29:35,160 --> 00:29:36,599 What? Oh, uh... 585 00:29:36,600 --> 00:29:38,199 yeah, yeah, of course. 586 00:29:38,200 --> 00:29:39,520 Good. 587 00:29:41,040 --> 00:29:43,559 I don't mean to pry, Mr. Book, 588 00:29:43,560 --> 00:29:44,680 but, um... 589 00:29:45,840 --> 00:29:47,440 what exactly is it you do? 590 00:29:47,960 --> 00:29:49,440 I would have thought that was obvious. 591 00:29:49,960 --> 00:29:51,400 I sell books. 592 00:29:51,520 --> 00:29:53,040 Yeah, but that's not all, is it? 593 00:29:53,600 --> 00:29:54,679 Yesterday, 594 00:29:54,680 --> 00:29:56,320 out there at the bomb site, 595 00:29:57,000 --> 00:29:58,159 your chat with the charlady... 596 00:29:58,160 --> 00:30:00,080 - Yes? - Well, is that, like, your... 597 00:30:01,480 --> 00:30:02,720 your hobby? 598 00:30:03,400 --> 00:30:05,999 I mean, the way you talk to those coppers, 599 00:30:06,000 --> 00:30:08,239 the way they let you roam around that pit... 600 00:30:08,240 --> 00:30:10,639 are you like some sort of advisor to them or something? 601 00:30:10,640 --> 00:30:12,479 I mean, why should they listen to you? 602 00:30:12,480 --> 00:30:13,759 They frequently don't. 603 00:30:13,760 --> 00:30:15,480 More fool them. 604 00:30:16,160 --> 00:30:19,039 I did the Inspector a favor once during the War. 605 00:30:19,040 --> 00:30:20,400 He hasn't forgotten. 606 00:30:20,800 --> 00:30:22,359 Also, I have a special letter... 607 00:30:22,360 --> 00:30:23,599 Uh, a letter from Churchill? 608 00:30:23,600 --> 00:30:25,480 Yeah, the copper said that. A... 609 00:30:27,000 --> 00:30:28,400 A letter saying what? 610 00:30:30,280 --> 00:30:33,079 It's a chaotic world, Jack. 611 00:30:33,080 --> 00:30:34,719 I have a system. 612 00:30:34,720 --> 00:30:37,679 Sometimes people like me to give an opinion on things. 613 00:30:37,680 --> 00:30:39,239 Impose a little order. 614 00:30:39,240 --> 00:30:40,400 That's all. 615 00:30:40,880 --> 00:30:42,760 You can read all sorts of things... 616 00:30:43,600 --> 00:30:45,200 as well as books. 617 00:30:45,720 --> 00:30:47,119 What? So... 618 00:30:47,120 --> 00:30:48,199 This... 619 00:30:48,200 --> 00:30:49,719 this is your system? 620 00:30:49,720 --> 00:30:51,159 Yes. 621 00:30:51,160 --> 00:30:52,720 What's wrong with it? 622 00:30:53,400 --> 00:30:55,759 Well, they're not in any kind of order. 623 00:30:55,760 --> 00:30:56,880 I mean... 624 00:30:57,840 --> 00:30:59,720 Cataracts of Denial. 625 00:31:01,640 --> 00:31:04,200 Diseases of the Eye and Their Treatment. 626 00:31:04,840 --> 00:31:07,120 Cataracts. Eye disease. Logical. 627 00:31:08,400 --> 00:31:10,479 The Guillotine: A Practical Guide. 628 00:31:10,480 --> 00:31:13,360 The Life and Death of Alfred Muttings, Gent. 629 00:31:13,800 --> 00:31:16,159 Coins of the Realm. I mean, there's no system. 630 00:31:16,160 --> 00:31:17,239 There's no system at all. 631 00:31:17,240 --> 00:31:18,960 Well, it's all up here, isn't it? 632 00:31:19,320 --> 00:31:20,760 How best to explain? 633 00:31:21,560 --> 00:31:23,959 Alfred Muttings was a career criminal. 634 00:31:23,960 --> 00:31:25,759 Very successful forger in his day, 635 00:31:25,760 --> 00:31:26,999 which was Queen Victoria's day. 636 00:31:27,000 --> 00:31:28,239 Extraordinary chap in his field. 637 00:31:28,240 --> 00:31:30,319 He was a coiner, a forger of coins. 638 00:31:30,320 --> 00:31:31,799 But his luck ran out in Paris, 639 00:31:31,800 --> 00:31:32,879 and they chopped off his head, 640 00:31:32,880 --> 00:31:35,399 which is why all those books are clumped together, you see? 641 00:31:35,400 --> 00:31:37,479 Yeah, but that's... 642 00:31:38,640 --> 00:31:39,920 I mean, that's silly. 643 00:31:42,600 --> 00:31:43,800 Nevertheless. 644 00:31:45,760 --> 00:31:49,199 Well, I shall leave you to, uh... hold the fort. 645 00:32:07,440 --> 00:32:08,920 Slightly foxed. 646 00:32:12,000 --> 00:32:14,120 Slightly... foxed. 647 00:32:15,600 --> 00:32:16,720 Says it all. 648 00:32:45,240 --> 00:32:46,399 - Morning. - Yeah? 649 00:32:46,400 --> 00:32:48,360 Uh... can I help you? 650 00:32:48,800 --> 00:32:50,160 I've come to collect an order. 651 00:32:50,560 --> 00:32:52,999 Uh, righto. Um, what's the name? 652 00:32:53,000 --> 00:32:54,519 Sheila Wellbeloved. 653 00:32:54,520 --> 00:32:56,600 Um... 654 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 Hello. 655 00:33:02,280 --> 00:33:03,799 - Jack? - Yeah? 656 00:33:03,800 --> 00:33:05,039 I'm Nora. 657 00:33:05,040 --> 00:33:07,000 We've got lots to talk about. 658 00:33:13,240 --> 00:33:15,559 Thank you, Miss. Uh, again, very sorry for your loss. 659 00:33:15,560 --> 00:33:17,119 - Can I go now? - Well, if you wouldn't mind 660 00:33:17,120 --> 00:33:19,560 - just answering a few questions. -Ah. 661 00:33:20,520 --> 00:33:23,680 Um, would you just, just come with me, please, Miss? 662 00:33:24,200 --> 00:33:25,400 Fascinating. 663 00:33:25,800 --> 00:33:28,920 - Where better to hide a tree... -Than in a forest. 664 00:33:29,400 --> 00:33:32,279 Now these markings... 665 00:33:32,280 --> 00:33:33,600 Indeed. 666 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 - Book? - Oh, hello. 667 00:33:36,280 --> 00:33:39,039 Just checking in on those skeletons with Dr. Calder here. 668 00:33:39,040 --> 00:33:41,559 Ah, yes. Uh, any risk of infection? 669 00:33:41,560 --> 00:33:43,199 Quite safe on that count, Inspector. 670 00:33:43,200 --> 00:33:44,639 - However... - Ah. 671 00:33:44,640 --> 00:33:45,719 "Loose lips drop slips," 672 00:33:45,720 --> 00:33:47,919 as they say in the knicker trade. 673 00:33:47,920 --> 00:33:50,240 Wouldn't want to spoil the surprise, would we? 674 00:33:50,800 --> 00:33:51,840 Surprise? 675 00:33:52,520 --> 00:33:53,919 Anyway, back to the case in hand. 676 00:33:53,920 --> 00:33:55,840 This is Miss Merula Harkup. 677 00:33:56,240 --> 00:33:58,680 Oh, my dear child, I'm so very sorry. 678 00:33:59,160 --> 00:34:01,280 - A few questions, you said? - Yeah. 679 00:34:01,680 --> 00:34:03,880 Do you mind if... I tag along? 680 00:34:08,800 --> 00:34:10,840 Uh, don't forget that blood test, will you? 681 00:34:11,280 --> 00:34:12,640 On its way. 682 00:34:17,080 --> 00:34:18,200 Sorry about that. 683 00:34:19,280 --> 00:34:20,279 There you go. 684 00:34:20,280 --> 00:34:22,240 Black Lamb and Grey Falcon. 685 00:34:22,800 --> 00:34:24,120 Sounds interesting? 686 00:34:24,560 --> 00:34:25,640 Ta. 687 00:34:31,760 --> 00:34:33,079 Getting the hang of it? 688 00:34:33,080 --> 00:34:34,159 Slowly. 689 00:34:35,240 --> 00:34:36,799 So... who are you? 690 00:34:36,800 --> 00:34:37,879 Nora. 691 00:34:37,880 --> 00:34:40,439 I live across the road in the Turkish restaurant. 692 00:34:40,440 --> 00:34:42,239 Help out in the shop sometimes. 693 00:34:42,240 --> 00:34:43,320 So, um... 694 00:34:44,040 --> 00:34:45,199 do you know them well, then? 695 00:34:45,200 --> 00:34:46,360 Mr. and Mrs. Book? 696 00:34:47,280 --> 00:34:48,280 Yeah. 697 00:34:48,840 --> 00:34:50,160 And do you know about his... 698 00:34:50,520 --> 00:34:51,519 little hobby? 699 00:34:51,520 --> 00:34:53,519 Bloody hell, yes. 700 00:34:53,520 --> 00:34:55,600 It's all I think about. 701 00:34:56,560 --> 00:34:58,160 Isn't all that, I mean... 702 00:34:59,920 --> 00:35:01,600 - Isn't that... - Unhealthy? 703 00:35:02,600 --> 00:35:03,839 I should think so. 704 00:35:03,840 --> 00:35:05,320 What do your mum and dad think? 705 00:35:06,480 --> 00:35:07,479 Don't have any. 706 00:35:08,760 --> 00:35:10,000 What do you mean? 707 00:35:10,360 --> 00:35:13,160 Well, it was the War, wasn't it? 708 00:35:14,440 --> 00:35:15,880 Everyone lost someone. 709 00:35:16,920 --> 00:35:18,080 I lost them. 710 00:35:19,200 --> 00:35:20,240 Sorry. 711 00:35:22,400 --> 00:35:23,760 - What happened? - So... 712 00:35:24,520 --> 00:35:27,360 how are you getting on, anyway, with the Books? 713 00:35:28,120 --> 00:35:29,719 Mr. and Mrs.? 714 00:35:31,640 --> 00:35:34,159 It's not quite what I expected when... 715 00:35:34,160 --> 00:35:36,400 what is his Christian name, by the way? 716 00:35:36,680 --> 00:35:37,880 What do you think? 717 00:35:38,760 --> 00:35:39,759 Cook Book? 718 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 Scrap Book? Mucky Book? 719 00:35:42,680 --> 00:35:43,840 Gabriel. 720 00:35:44,400 --> 00:35:45,400 Ah. 721 00:35:46,520 --> 00:35:47,519 Like the angel? 722 00:35:47,520 --> 00:35:50,160 Archangel, I think you'll find. 723 00:35:50,560 --> 00:35:51,679 They're a dream. 724 00:35:51,680 --> 00:35:52,759 Both of them. 725 00:35:52,760 --> 00:35:54,120 Such sweethearts. 726 00:35:56,120 --> 00:35:57,880 So... 727 00:35:58,000 --> 00:35:59,440 what's your story? 728 00:36:13,720 --> 00:36:15,360 Suppose you think I'm hard. 729 00:36:16,080 --> 00:36:19,680 I'm not sniffling, boo-hooing all over the shop. 730 00:36:21,360 --> 00:36:23,119 I mean, it's just not the way I'm made. 731 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 So there. 732 00:36:25,200 --> 00:36:26,440 Your father? 733 00:36:27,280 --> 00:36:29,000 I'm sorry that he's dead. 734 00:36:29,680 --> 00:36:31,480 Of course, I am. He was my dad. 735 00:36:32,040 --> 00:36:33,440 In spite of everything. 736 00:36:36,320 --> 00:36:38,160 He didn't make it easy to, um... 737 00:36:39,240 --> 00:36:40,519 to love him, though. 738 00:36:40,520 --> 00:36:41,719 Can you think of any reason why 739 00:36:41,720 --> 00:36:43,119 he'd want to take his own life? 740 00:36:43,120 --> 00:36:46,400 None. No, he was nicely set up with his shop, and... 741 00:36:47,680 --> 00:36:50,559 well, Mum had left him a few bob when she died. 742 00:36:50,560 --> 00:36:52,719 You... you don't think your estrangement... 743 00:36:52,720 --> 00:36:55,279 No. Nothing to do with that. 744 00:36:55,280 --> 00:36:57,280 He wasn't the type to get all emotional. 745 00:36:58,480 --> 00:37:00,159 Maybe that's where I get it from. 746 00:37:01,840 --> 00:37:03,720 I mean, he made it very clear that... 747 00:37:03,920 --> 00:37:05,920 he didn't approve of, um... 748 00:37:06,720 --> 00:37:08,040 me and Mickey. 749 00:37:08,520 --> 00:37:10,759 But, um, he'd hardly have gone and killed himself 750 00:37:10,760 --> 00:37:11,839 in a fit of the glums about it. 751 00:37:11,840 --> 00:37:13,800 He just... he weren't the type, as I say. 752 00:37:14,480 --> 00:37:15,920 Tell us about Mickey. 753 00:37:19,360 --> 00:37:20,920 What's to say? He's my fella. 754 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 Hmm. 755 00:37:23,160 --> 00:37:24,760 How was his War? 756 00:37:26,160 --> 00:37:27,479 Why do you ask that? 757 00:37:27,480 --> 00:37:29,359 Well, we know how much your father appreciated 758 00:37:29,360 --> 00:37:30,439 the armed forces. 759 00:37:30,440 --> 00:37:31,679 Always wore his medal ribbons 760 00:37:31,680 --> 00:37:32,759 with great pride. 761 00:37:32,760 --> 00:37:34,039 Yes, well... 762 00:37:34,040 --> 00:37:35,119 Mickey wasn't lucky. 763 00:37:35,120 --> 00:37:36,199 His eyes, they're not... 764 00:37:36,200 --> 00:37:37,560 they're not good. 765 00:37:39,360 --> 00:37:41,120 I say that's why he ended up with me. 766 00:37:41,960 --> 00:37:43,119 I mean... 767 00:37:43,120 --> 00:37:44,679 he wouldn't have been much good against Jerry 768 00:37:44,680 --> 00:37:46,080 with eyes like his. 769 00:37:46,480 --> 00:37:47,959 Dad didn't like that. 770 00:37:47,960 --> 00:37:49,520 Thought he was a shirker. 771 00:37:50,000 --> 00:37:51,079 That was the start of it. 772 00:37:51,080 --> 00:37:52,600 What was the finish? 773 00:37:54,720 --> 00:37:57,480 Well, Dad was convinced that Mickey was thieving from him. 774 00:37:58,080 --> 00:37:59,240 Cash? 775 00:37:59,760 --> 00:38:00,959 Morphine. 776 00:38:02,960 --> 00:38:06,839 Mickey got up to some shady business during the War. 777 00:38:06,840 --> 00:38:09,280 Just stockings, cigarettes, small stuff. 778 00:38:09,920 --> 00:38:10,920 Dad had, um... 779 00:38:11,520 --> 00:38:13,359 just got it into his head that Mickey was bad. 780 00:38:13,360 --> 00:38:15,599 And he'd noticed morphine had gone missing? 781 00:38:15,600 --> 00:38:17,240 Yes. 782 00:38:17,520 --> 00:38:19,120 Wouldn't speak to us. 783 00:38:19,720 --> 00:38:21,400 But you've had a bit of news, haven't you? 784 00:38:27,360 --> 00:38:28,959 I thought a little one might be the thing that 785 00:38:28,960 --> 00:38:30,320 brung us back together. 786 00:38:31,480 --> 00:38:32,479 What's all this about? 787 00:38:32,480 --> 00:38:33,959 Why are you so interested in Mickey 788 00:38:33,960 --> 00:38:35,039 if... if... 789 00:38:35,040 --> 00:38:37,960 Dad has gone and topped himself? 790 00:38:44,240 --> 00:38:45,479 Stories? 791 00:38:45,480 --> 00:38:47,160 Detective stories. 792 00:38:47,480 --> 00:38:49,080 That's what I want to write. 793 00:38:49,240 --> 00:38:50,959 I've got so many ideas. 794 00:38:50,960 --> 00:38:52,040 It's... 795 00:38:52,480 --> 00:38:55,400 such an exciting new world out there. 796 00:38:56,520 --> 00:38:57,919 Everything's all smashed up. 797 00:38:57,920 --> 00:38:59,160 The whole world. 798 00:38:59,440 --> 00:39:01,079 No one knows what to do anymore. 799 00:39:01,080 --> 00:39:02,760 Well, I do. 800 00:39:03,080 --> 00:39:04,239 The War turned everything 801 00:39:04,240 --> 00:39:05,319 upside down. 802 00:39:05,320 --> 00:39:06,440 Shook it up. 803 00:39:06,680 --> 00:39:07,919 But that's great. 804 00:39:07,920 --> 00:39:09,719 There's no going back to how things used to be. 805 00:39:09,720 --> 00:39:10,839 Including murders? 806 00:39:10,840 --> 00:39:12,399 Including murders. 807 00:39:12,400 --> 00:39:14,399 Half the soldiers in Britain have come home 808 00:39:14,400 --> 00:39:17,839 with pistols they stole from dead Nazis. 809 00:39:17,840 --> 00:39:19,200 The country's awash with them. 810 00:39:19,800 --> 00:39:20,799 So? 811 00:39:20,800 --> 00:39:21,879 So... 812 00:39:21,880 --> 00:39:23,959 we only seem civilized in this country 813 00:39:23,960 --> 00:39:25,600 because we're not armed. 814 00:39:25,840 --> 00:39:30,320 Think of all that throbbing suburban passion. 815 00:39:30,760 --> 00:39:34,119 Husbands having affairs with secretaries. 816 00:39:34,120 --> 00:39:36,919 Ladies having affairs with their chauffeurs. 817 00:39:36,920 --> 00:39:40,679 All those contested wills and domestic rows. 818 00:39:40,680 --> 00:39:42,679 People used to kill each other 819 00:39:42,680 --> 00:39:46,319 by boiling down arsenic from their wallpaper. 820 00:39:46,320 --> 00:39:49,000 Now they just have to reach for a Luger. 821 00:39:50,560 --> 00:39:52,119 Pow, pow, pow. 822 00:39:58,520 --> 00:40:00,360 What did happen to your parents? 823 00:40:01,800 --> 00:40:04,160 You're supposed to be telling me your story. 824 00:40:07,360 --> 00:40:08,760 I'm an orphan too. 825 00:40:10,360 --> 00:40:11,720 I never knew my mum. 826 00:40:12,440 --> 00:40:13,960 I've got a picture of my dad. 827 00:40:15,960 --> 00:40:17,000 That's all. 828 00:40:18,840 --> 00:40:20,040 I'm sorry. 829 00:40:22,120 --> 00:40:23,280 It's all right. 830 00:40:25,800 --> 00:40:28,600 - Look, I should, um... - Yeah. 831 00:40:28,960 --> 00:40:29,959 It was nice to meet you. 832 00:40:29,960 --> 00:40:31,600 It was an incendiary. 833 00:40:33,800 --> 00:40:34,800 What? 834 00:40:38,240 --> 00:40:39,640 An incendiary. 835 00:40:41,400 --> 00:40:42,959 Set the roof on fire. 836 00:40:42,960 --> 00:40:44,200 In the Blitz. 837 00:40:46,680 --> 00:40:48,560 Mum got me out and... 838 00:40:49,480 --> 00:40:50,840 went back for Dad. 839 00:40:53,240 --> 00:40:54,880 Then the roof fell in. 840 00:40:55,800 --> 00:40:58,279 I just sat there... 841 00:40:58,280 --> 00:41:01,159 in the garden looking at the house. 842 00:41:01,160 --> 00:41:02,320 Just... 843 00:41:03,840 --> 00:41:07,440 felt... sort of numb. 844 00:41:10,200 --> 00:41:12,160 The ARP warden found me. 845 00:41:12,560 --> 00:41:13,600 Then... 846 00:41:13,960 --> 00:41:15,479 my uncle took me in. 847 00:41:15,480 --> 00:41:16,680 So... 848 00:41:17,240 --> 00:41:18,840 now I have to help him out... 849 00:41:19,640 --> 00:41:21,160 with the restaurant. 850 00:41:22,440 --> 00:41:23,800 But you'd rather be...? 851 00:41:26,560 --> 00:41:28,840 Much more exciting over here, innit? 852 00:41:54,160 --> 00:41:56,320 I gave up pleasure for Lent. 853 00:41:59,200 --> 00:42:00,720 I gave up Lent. 854 00:42:02,240 --> 00:42:03,360 For pleasure. 855 00:42:09,680 --> 00:42:10,960 Well... 856 00:42:12,200 --> 00:42:13,400 what's your answer? 857 00:42:14,760 --> 00:42:15,759 I told you before, 858 00:42:15,760 --> 00:42:17,240 I'm just a bookseller. 859 00:42:17,920 --> 00:42:20,560 I sell books again, like I did before the War. 860 00:42:21,320 --> 00:42:22,800 This would be... 861 00:42:24,560 --> 00:42:26,160 for old time's sake. 862 00:42:27,920 --> 00:42:29,720 And we did help you find... 863 00:42:30,800 --> 00:42:31,799 him. 864 00:42:31,800 --> 00:42:34,360 Very kind of you. 865 00:42:35,720 --> 00:42:37,320 How's all that working out? 866 00:42:38,520 --> 00:42:39,840 It's complicated. 867 00:42:41,200 --> 00:42:43,680 Well, yes, I imagine it is. 868 00:42:44,840 --> 00:42:46,160 Delicate. 869 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 And we wouldn't want anything to go wrong... 870 00:42:51,960 --> 00:42:53,160 now, would we? 871 00:43:45,120 --> 00:43:46,200 So... 872 00:43:46,520 --> 00:43:48,240 what do we make of him? 873 00:43:48,360 --> 00:43:49,359 Hmm? 874 00:43:49,360 --> 00:43:50,439 Jack. 875 00:43:50,440 --> 00:43:51,879 I've put him in the attic room. 876 00:43:51,880 --> 00:43:53,400 Like Mrs. Rochester. 877 00:43:54,000 --> 00:43:55,399 Only slightly more butch. 878 00:43:55,400 --> 00:43:58,479 Has it ever occurred to you that you are such a... 879 00:43:58,480 --> 00:44:00,440 - Bibliophile? - Because of your name. 880 00:44:01,200 --> 00:44:03,680 Nominative determinism. Hmm. 881 00:44:04,120 --> 00:44:06,680 I mean, if you'd been called Butcher, 882 00:44:07,440 --> 00:44:11,199 you might be slicing up choice cuts of meat. 883 00:44:11,200 --> 00:44:13,999 Flensing, that's the word. 884 00:44:14,000 --> 00:44:15,839 Removing fat from a carcass. 885 00:44:15,840 --> 00:44:18,519 Wonderfully descriptive word, flensing. 886 00:44:18,520 --> 00:44:19,999 I shall endeavor to bring it back. 887 00:44:20,000 --> 00:44:21,999 Well, I wish you joy with that. 888 00:44:22,000 --> 00:44:23,919 Yes, you could be slipping me black market chops 889 00:44:23,920 --> 00:44:26,120 under the counter like Mr. Wellbeloved. 890 00:44:26,480 --> 00:44:29,119 Much more useful than books these days. 891 00:44:29,120 --> 00:44:30,760 I could have been an Archer, 892 00:44:31,040 --> 00:44:32,279 or a Baker, 893 00:44:32,280 --> 00:44:34,040 or a Chandler. 894 00:44:34,600 --> 00:44:35,760 Speaking of which... 895 00:44:36,160 --> 00:44:37,199 ..."Farewell, My Lovely." 896 00:44:37,200 --> 00:44:38,519 Oh, are you going out again? 897 00:44:38,520 --> 00:44:40,680 You're so sharp, you'll cut yourself. 898 00:44:41,120 --> 00:44:42,679 Crime fiction. American. 899 00:44:42,680 --> 00:44:44,279 A customer put in a request. 900 00:44:44,280 --> 00:44:45,479 I know it's here somewhere. 901 00:44:45,480 --> 00:44:47,519 I saw a Lady in the Lake recently. 902 00:44:47,520 --> 00:44:49,759 Anyway... Jack? 903 00:44:49,760 --> 00:44:50,840 Oh. 904 00:44:51,360 --> 00:44:53,560 Definite promise. Definite promise. 905 00:44:54,240 --> 00:44:56,240 And he didn't try to flog that coin. 906 00:44:56,520 --> 00:44:59,400 So, jail hasn't made him a wrong'un for life. 907 00:45:00,120 --> 00:45:01,520 Touch wood. 908 00:45:04,520 --> 00:45:05,800 And the, uh... 909 00:45:06,880 --> 00:45:08,120 other matter? 910 00:45:11,080 --> 00:45:12,720 It's too soon to tell him. 911 00:45:40,680 --> 00:45:43,000 What was so special about your book? 912 00:45:43,560 --> 00:45:44,559 Nothing, really. 913 00:45:44,560 --> 00:45:46,879 It's just about some chaps at... 914 00:45:46,880 --> 00:45:49,040 school playing cricket. 915 00:45:49,160 --> 00:45:51,040 And what do you think of Carol Darley? 916 00:45:52,240 --> 00:45:53,359 You've read Tim? 917 00:45:53,360 --> 00:45:54,759 - Started it. - When? 918 00:45:56,160 --> 00:45:58,759 After I saved it from the incinerator. 919 00:46:03,080 --> 00:46:04,079 Book. 920 00:46:04,080 --> 00:46:05,240 What's your name? 921 00:46:06,800 --> 00:46:07,880 Budge over. 922 00:46:09,840 --> 00:46:11,080 That's a funny name. 923 00:46:13,920 --> 00:46:15,040 Thank you. 924 00:46:18,240 --> 00:46:19,800 Stratford Perry. 925 00:46:21,240 --> 00:46:23,400 But my friends call me Trottie. 926 00:46:24,280 --> 00:46:25,919 You're splendid. 927 00:46:25,920 --> 00:46:27,479 You owe me. 928 00:46:27,480 --> 00:46:28,640 I do. 929 00:46:30,440 --> 00:46:32,239 So, when I get into trouble here, 930 00:46:32,240 --> 00:46:33,600 will you help me out? 931 00:46:34,320 --> 00:46:36,560 Let us make a solemn pact. 932 00:46:49,320 --> 00:46:51,439 "'Put your strong arms around me, Carol, 933 00:46:51,440 --> 00:46:52,920 and raise me a little. 934 00:46:53,480 --> 00:46:55,240 I can talk better so.' 935 00:46:59,680 --> 00:47:01,960 Carol bowed his head without a word and kissed him. 936 00:47:02,480 --> 00:47:04,680 And thus, their friendship was sealed." 937 00:47:13,640 --> 00:47:15,000 Good night, Mrs. Book. 938 00:47:15,440 --> 00:47:16,960 Good night, Mr. Book. 939 00:47:28,960 --> 00:47:30,160 Ah... 940 00:47:33,320 --> 00:47:37,280 The daughter, the spiv, the char, the warden. 941 00:47:39,280 --> 00:47:41,040 Who gave Harkup... 942 00:47:41,960 --> 00:47:43,640 the ruddy poison? 943 00:47:54,160 --> 00:47:55,600 Absent friends. 944 00:47:57,040 --> 00:47:58,440 Absent friends. 945 00:48:16,120 --> 00:48:17,119 Hi. 946 00:48:35,400 --> 00:48:37,959 Sir? You'll never believe it. 947 00:48:37,960 --> 00:48:40,120 It takes a lot to surprise me, Morris. 948 00:48:41,240 --> 00:48:42,239 Well, what is it? 949 00:48:42,240 --> 00:48:43,879 We just got the Chemist's will through, sir. 950 00:48:43,880 --> 00:48:44,959 Yeah? 951 00:48:44,960 --> 00:48:46,359 Daughter doesn't get a bean. 952 00:48:46,360 --> 00:48:47,439 No? 953 00:48:47,440 --> 00:48:48,519 No. 954 00:48:48,520 --> 00:48:49,599 Then who does? 955 00:48:56,360 --> 00:48:57,399 Oh. 956 00:48:57,400 --> 00:48:58,599 The char. 957 00:48:58,600 --> 00:48:59,719 Hmm. 958 00:48:59,720 --> 00:49:01,519 Mrs. Ada Dredge. 959 00:49:04,400 --> 00:49:05,640 Mum! 960 00:49:06,880 --> 00:49:08,560 Mum! 961 00:49:09,040 --> 00:49:10,280 Mum! 962 00:49:10,800 --> 00:49:12,040 Mum! 963 00:49:13,480 --> 00:49:14,640 Urgh! 964 00:49:18,000 --> 00:49:19,360 Mum! 63527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.