Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,916 --> 00:00:05,976
FILM INI TIDAK MEREFERENSIKAN AGAMA,
KELOMPOK ATAU ORANG SEBENARNYA
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,400
SEMUA KESAMAAN ADALAH KEBETULAN
3
00:00:30,250 --> 00:00:33,833
Di rumah keluarga Vuong Dinh
yang terpencil di puncak bukit,
4
00:00:33,916 --> 00:00:35,583
lima orang dibunuh
5
00:00:35,666 --> 00:00:39,000
berdasarkan Lima Elemen:
Logam, Kayu, Air, Api, dan Tanah.
6
00:00:39,791 --> 00:00:44,375
Tersangka, Vu Ha Phuong,
ditangkap saat pembunuhan terakhirnya.
7
00:00:45,000 --> 00:00:47,458
Dia pemilik mansion.
8
00:00:47,541 --> 00:00:50,541
Semua korban adalah kerabatnya.
9
00:00:50,625 --> 00:00:55,458
Temuan awal mengungkapkan dia
melakukan ritual untuk kekuatan gaib
10
00:00:55,541 --> 00:00:57,750
yang disebut, "Kudus."
11
00:01:06,916 --> 00:01:07,916
Halo, Nyonya.
12
00:01:13,833 --> 00:01:15,666
Kau sungguh ibu hebat.
13
00:01:20,625 --> 00:01:22,166
Demi melindungi putramu,
14
00:01:23,208 --> 00:01:26,625
kau sengaja meremukkan
kepala anak laki-laki lain.
15
00:01:27,791 --> 00:01:30,000
Lalu disalahkan
16
00:01:31,166 --> 00:01:33,250
dan menghabiskan
sisa hidupmu di sini.
17
00:01:34,875 --> 00:01:39,041
Nyonya, kau ingat
semua yang telah terjadi?
18
00:01:39,125 --> 00:01:43,000
MANSION VUONG DINH, 1974
19
00:01:45,458 --> 00:01:48,708
Dua anak pertamaku,
mereka perempuan.
20
00:01:49,500 --> 00:01:51,666
Dosa besar.
21
00:01:52,416 --> 00:01:54,896
Kata Ibu mertuaku
Yang Kudus berkata
22
00:01:54,958 --> 00:01:57,333
jika dua wanita hamil bersama,
23
00:01:57,416 --> 00:02:00,083
peluang keluarga Vuong Dinh
untuk punya anak laki-laki
24
00:02:01,291 --> 00:02:03,250
akan meningkat!
25
00:02:03,833 --> 00:02:05,541
Ampuni, Yang Kudus!
26
00:02:06,125 --> 00:02:11,458
Menantu perempuanku telah berdosa
besar: melahirkan perempuan, dua kali!
27
00:02:12,375 --> 00:02:14,625
Kami telah melanggar!
28
00:02:15,250 --> 00:02:22,583
Benarkah punya anak laki-laki,
akan mengakhiri semua rasa sakit, Ibu?
29
00:02:26,041 --> 00:02:30,500
Ampuni kami, Yang Kudus!
30
00:02:30,583 --> 00:02:32,750
Tolong berikan keluarga Vuong Dinh
31
00:02:33,708 --> 00:02:40,666
seorang putra, untuk memperpanjang garis
keturunan, agar kami bisa terus melayanimu!
32
00:02:41,250 --> 00:02:46,625
Tambah oksitosin untuknya!
Kita kehabisan waktu!
33
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Anaknya lahir!
34
00:03:08,708 --> 00:03:10,625
Laki-laki? Atau perempuan?
35
00:03:12,750 --> 00:03:13,750
Laki-laki!
36
00:03:21,666 --> 00:03:23,958
Puji Yang Kudus karena
mengandung kami!
37
00:03:24,041 --> 00:03:28,541
Pujilah Lima Elemen yang selalu berubah
yang membuat keluarga sejahtera selamanya,
38
00:03:28,625 --> 00:03:32,791
Yin-Yang seimbang, dan Sembilan Perintah
nenek moyang kita ditegakkan sepenuhnya!
39
00:03:32,875 --> 00:03:36,833
Kami dengan rela menawarkan
daging dan arwah kami padamu.
40
00:03:38,881 --> 00:03:53,881
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
41
00:03:53,883 --> 00:04:08,883
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
42
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
Salam, para pendengar!
43
00:04:21,500 --> 00:04:24,333
Ini berita penting hari ini.
44
00:04:24,416 --> 00:04:31,291
Saat itu pukul 15.40,
Jumat, 23 Desember 1999.
45
00:04:31,833 --> 00:04:36,500
Sore ini akan terjadi depresi tropis
dengan hujan rintik hingga sedang.
46
00:04:36,583 --> 00:04:41,125
Kecuali mendesak, semua orang harus
tinggal di rumah dan menutup pintu.
47
00:04:41,208 --> 00:04:45,833
Kita akan memasuki
era baru, era iman baru!
48
00:04:45,916 --> 00:04:48,750
Pilih untuk mendengar
informasi yang penting
49
00:04:48,833 --> 00:04:52,000
dan jangan panik, dan jangan
mudah percaya pada orang lain!
50
00:04:52,958 --> 00:04:56,375
Alasannya, baru-baru ini,
kelompok agama yang sudah lama bubar
51
00:04:56,458 --> 00:05:03,541
melihat anggota baru membangun kembali sekte
yang pernah memberi banyak peristiwa sendu.
52
00:05:03,625 --> 00:05:09,041
Selektiflah dengan keyakinan, karena
tidak semua orang berucap kebenaran.
53
00:06:06,583 --> 00:06:07,583
Vinh An!
54
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Bibi.
55
00:06:19,000 --> 00:06:22,583
Anak yang hilang akhirnya
menemukan jalan pulang!
56
00:06:22,666 --> 00:06:25,875
Jadi, bosan berpetualang, Nak?
57
00:06:26,791 --> 00:06:28,791
Aku kembali untuk
mengunjungi Ibu.
58
00:06:30,333 --> 00:06:31,375
Dan semua orang.
59
00:06:32,125 --> 00:06:38,250
Tentu semua orang ingin melihatmu saat
makan malam, tapi aku tidak akan hadir.
60
00:06:38,333 --> 00:06:41,208
Bibi punya janji.
Sampai jumpa nanti!
61
00:06:42,041 --> 00:06:45,583
Nyonya menunggu semua
orang makan malam, Bu.
62
00:06:46,541 --> 00:06:50,250
Yakin termasuk aku?
63
00:06:51,416 --> 00:06:56,833
Ya, Bu. Kau termasuk,
tapi bukan buketnya.
64
00:06:57,625 --> 00:07:00,208
Buketnya bisa menggantikanku?
65
00:07:00,291 --> 00:07:01,750
Tidak, Bu.
66
00:07:07,041 --> 00:07:08,416
Nyonya menunggu, Tuan.
67
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
Ya.
68
00:07:32,791 --> 00:07:34,125
Amerika indah, Kak?
69
00:07:55,000 --> 00:07:58,250
An, datang. Adik datang!
70
00:08:09,541 --> 00:08:10,541
Ibu.
71
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Ibu, aku pulang.
72
00:08:23,458 --> 00:08:24,625
Rumahnya bagus.
73
00:09:11,458 --> 00:09:16,500
Mulai saat ini, Vinh An menggantikanku
sebagai kepala keluarga Vuong Dinh.
74
00:09:36,166 --> 00:09:37,208
Ibu…
75
00:09:38,541 --> 00:09:41,000
MANSION VUONG DINH, 1974
76
00:09:51,541 --> 00:09:53,541
Putramu lahir di Waktu Api.
77
00:09:54,708 --> 00:09:56,125
Di bawah Bintang Celaka.
78
00:09:56,833 --> 00:09:58,916
Masa depannya berlumur darah.
79
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Kematian dini!
80
00:10:07,958 --> 00:10:09,208
Tolong selamatkan dia, Ibu.
81
00:10:09,833 --> 00:10:12,583
Tolong minta Yang Kudus
menyelamatkan putraku.
82
00:10:13,208 --> 00:10:15,291
Dia tidak boleh mati muda!
83
00:10:16,083 --> 00:10:20,739
Kumohon. / Istri lain, Hong, tahu
cara melahirkan. Tidak sepertimu!
84
00:10:21,041 --> 00:10:26,166
Putranya lahir setengah saat
sebelumnya, Tapi di Waktu Air.
85
00:10:26,250 --> 00:10:28,250
Dan bintangnya, Pengetahuan.
86
00:10:28,333 --> 00:10:31,041
Seluruh hidupnya
diberkati Yang Kudus!
87
00:10:31,916 --> 00:10:34,541
Takdir yang cocok untuk pewaris.
88
00:10:35,625 --> 00:10:40,875
Demi menyelamatkan putramu, kau harus
mempercayai perlindungan Yang Kudus!
89
00:10:41,791 --> 00:10:43,708
Melayani Yang Kudus
bukan cuma tugas,
90
00:10:44,666 --> 00:10:48,916
itu adalah kehidupan
yang harus kau jalani!
91
00:10:49,833 --> 00:10:52,958
Demi pewaris sejati keluarga ini,
putra tertua dari putra tertua,
92
00:10:53,791 --> 00:10:57,226
bertentangan keinginanku, aku akan
adakan ritual pengubah nasib mereka!
93
00:10:57,250 --> 00:10:58,625
Putraku, yang lebih tua,
94
00:10:59,958 --> 00:11:01,666
akan menjalani hidup damai.
95
00:11:03,500 --> 00:11:05,000
Putra ini, yang lebih muda,
96
00:11:06,291 --> 00:11:08,708
akan menghadapi
badai dan gelombang.
97
00:11:09,666 --> 00:11:13,166
Dia tidak boleh masuk Ruang Altar,
bahkan tidak setengah langkah pun!
98
00:11:27,583 --> 00:11:29,916
Sudah lama Vinh An tak pulang.
99
00:11:30,000 --> 00:11:33,583
Bisa kita lewatkan
doa malam ini, Kak?
100
00:11:34,583 --> 00:11:36,291
Kenapa kata-katamu
begitu menghujat?
101
00:11:38,000 --> 00:11:39,333
Tradisi rumah ini,
102
00:11:40,250 --> 00:11:44,166
terlepas siapa yang pergi atau
kembali, tidak boleh berubah.
103
00:11:44,250 --> 00:11:48,625
Tanpa perubahan, lebih banyak yang
akan pergi dan lebih sedikit kembali.
104
00:12:01,708 --> 00:12:03,541
Puji Yang Kudus karena
mengandung kami!
105
00:12:03,625 --> 00:12:08,333
Puji Lima Elemen yang selalu berubah yang
membuat keluarga sejahtera selamanya,
106
00:12:08,916 --> 00:12:14,083
Yin-Yang seimbang, dan Sembilan Perintah
nenek moyang kita ditegakkan sepenuhnya!
107
00:12:14,166 --> 00:12:18,750
Kami dengan rela menawarkan
daging dan arwah kami padamu.
108
00:12:25,416 --> 00:12:28,875
Selesai! Mari bersulang!
Dan makanlah selagi panas!
109
00:12:31,500 --> 00:12:32,958
Silakan makan, semua.
110
00:12:36,083 --> 00:12:39,875
Bertahun-tahun belajar di luar negeri,
terbiasa makan apapun yang kau suka,
111
00:12:39,958 --> 00:12:44,125
sekarang kembali di makan keluarga
besar ini. Pasti merasa terkungkung?
112
00:12:46,166 --> 00:12:49,875
Membatasi atau tidak,
dia adalah keluarga.
113
00:12:50,666 --> 00:12:52,625
Tidak ada yang akan mengubah itu.
114
00:13:10,291 --> 00:13:12,541
Makan yang benar.
Nanti Ibu memarahimu.
115
00:13:47,583 --> 00:13:49,375
Aku sangat lapar.
116
00:13:50,083 --> 00:13:51,833
Nyonya Hue.
/ Ya, Nyonya?
117
00:13:51,916 --> 00:13:54,416
Bawa Dong ke belakang
dan ambilkan dia nasi.
118
00:13:54,500 --> 00:13:56,333
Aku tidak enak dia lapar.
119
00:13:56,833 --> 00:13:57,916
Ya, Nyonya.
120
00:13:59,666 --> 00:14:00,750
Terima kasih, Nyonya.
121
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Dong sangat manis.
122
00:14:07,083 --> 00:14:09,083
Seperti Vinh An
saat dia masih muda.
123
00:14:10,166 --> 00:14:11,291
Tidak, Kak.
124
00:14:11,833 --> 00:14:14,750
Bagiku, anak yang lebih
muda yang termanis.
125
00:14:15,333 --> 00:14:19,708
Vinh An cuma beruntung sehat
lalu melompat ke segala arah.
126
00:14:19,791 --> 00:14:22,875
Sedangkan Thai Phong, dia duduk
di tempatmu mendudukkannya.
127
00:14:26,958 --> 00:14:29,875
Saat anak-anak,
saudara-saudara sangat dekat.
128
00:14:29,958 --> 00:14:31,208
Sangat dekat.
129
00:14:31,791 --> 00:14:33,750
Setiap hari saling kejar.
130
00:14:33,833 --> 00:14:35,875
Lalu saat dewasa,
131
00:14:36,791 --> 00:14:41,333
yang satu masih bisa berlarian,
yang lain selalu diam di tempat.
132
00:14:45,666 --> 00:14:46,666
Bibi…
133
00:14:48,500 --> 00:14:49,740
Tambah, Thai Phong.
134
00:14:50,041 --> 00:14:52,708
Di rumah ini, kau adalah
satu-satunya kegembiraanku.
135
00:14:53,250 --> 00:14:55,083
Bibimu menyayangimu.
136
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Diam.
137
00:15:06,208 --> 00:15:07,208
Vinh An!
138
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Aku hampir tidak
mengenalimu tadi.
139
00:15:10,458 --> 00:15:12,500
Kau banyak berubah.
140
00:15:12,583 --> 00:15:15,041
Tapi andai Thai Phong
yang belajar di luar negeri,
141
00:15:15,125 --> 00:15:19,208
maka tidak peduli seberapa jauh
dia pergi, aku masih mengenalnya.
142
00:15:20,000 --> 00:15:21,125
Kau tahu, Kak?
143
00:15:21,875 --> 00:15:23,625
Dia mirip ayahnya.
144
00:15:24,166 --> 00:15:25,500
Identik.
145
00:15:28,125 --> 00:15:29,625
Tapi kepribadiannya mirip ibunya.
146
00:15:31,666 --> 00:15:33,041
Maksudku kau, Kak.
147
00:15:51,125 --> 00:15:54,333
Dia datang!
148
00:15:54,416 --> 00:15:55,250
Siapa?
149
00:15:55,333 --> 00:15:57,041
Tamu apa yang mau
datang di jam begini?
150
00:15:57,125 --> 00:15:58,208
Pengasuh!
151
00:15:59,041 --> 00:16:00,208
Dia menyeramkan!
152
00:16:00,791 --> 00:16:03,333
Dia berdarah dan berlumpur!
153
00:16:06,000 --> 00:16:09,375
Menangani mayat lebih mudah
daripada yang hidup, Kak.
154
00:16:11,375 --> 00:16:12,583
Diam!
155
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Berhenti bicara!
156
00:16:18,041 --> 00:16:20,666
Berhenti melihat!
157
00:16:22,333 --> 00:16:23,583
Diam!
158
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Berhenti bicara!
159
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Apa kata pengasuh?
160
00:16:30,958 --> 00:16:32,041
Dia berkata…
161
00:16:34,833 --> 00:16:36,083
Balas dendam!
162
00:16:54,625 --> 00:16:56,125
Makan saja.
163
00:17:05,166 --> 00:17:07,916
Siapapun yang tidak sengaja
membunuhnya, dia mencarimu.
164
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
Apa maumu?
165
00:17:13,208 --> 00:17:14,333
Bisa diam?
166
00:17:15,208 --> 00:17:17,625
Yang Kudus akan
menghukum kita semua.
167
00:17:18,833 --> 00:17:21,083
Kau ingin melihat
keluarga ini binasa?
168
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Kakak…
169
00:17:26,750 --> 00:17:34,125
Sebagai anggota sejati keluarga ini,
Yang Kudus takkan menghukum siapapun.
170
00:17:35,333 --> 00:17:38,791
Cuma manusia yang begitu.
Kepada orang lain.
171
00:17:40,291 --> 00:17:43,000
Aku tidak bisa menelan
makanan keluarga ini.
172
00:17:46,458 --> 00:17:48,750
Orang asing lebih menyenangkan.
173
00:17:49,791 --> 00:17:50,958
Selamat makan, semua.
174
00:18:00,875 --> 00:18:01,916
Nyonya Hue!
175
00:18:02,833 --> 00:18:03,666
Nyonya Hue!
176
00:18:03,750 --> 00:18:07,291
Ibu!
/ Ibu!
177
00:18:08,791 --> 00:18:09,791
Ibu!
178
00:18:11,666 --> 00:18:13,906
Nyonya Hue. Kenapa ada
serbuk sari bunga bakung di sini?
179
00:18:14,833 --> 00:18:15,958
Ibu!
180
00:18:16,041 --> 00:18:17,333
Bernapaslah dengan mulutmu.
181
00:18:17,416 --> 00:18:19,083
Bernapaslah dengan mulut!
182
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
Pil alergi Nyonya!
183
00:18:57,000 --> 00:19:00,625
Aku berjanji tidak akan ada yang
membuatmu sedih lagi, Kak. Lega?
184
00:19:12,500 --> 00:19:15,500
Di rumah ini, cuma
Phong peduli padaku.
185
00:19:17,458 --> 00:19:19,375
Itu tidak benar.
Semua orang peduli.
186
00:19:20,875 --> 00:19:22,291
Tidak…
187
00:19:23,208 --> 00:19:27,833
Tidak ada yang peduli,
karena aku perempuan.
188
00:19:29,250 --> 00:19:34,083
Tapi kenapa Phong laki-laki,
tapi Ibu juga membencimu?
189
00:19:35,041 --> 00:19:37,416
Ibu jahat, bukan?
190
00:19:39,625 --> 00:19:40,666
Ibu baik.
191
00:19:50,750 --> 00:19:52,041
Adikku sangat baik.
192
00:19:57,333 --> 00:19:59,013
Kau terlihat lebih manis
dengan senyuman.
193
00:20:06,041 --> 00:20:07,250
Senyumlah sekarang!
194
00:20:07,833 --> 00:20:10,708
Satu, dua, tiga!
195
00:20:27,416 --> 00:20:29,750
Itu foto terakhir si adik.
Vong Nam.
196
00:20:30,750 --> 00:20:31,916
Kematian Logam…
197
00:21:56,083 --> 00:21:57,083
Saudari.
198
00:21:59,291 --> 00:22:00,208
Kembalikan!
199
00:22:00,291 --> 00:22:01,691
Jangan bermain dengan ini.
200
00:22:02,541 --> 00:22:03,791
Nanti bisa menyakitimu.
201
00:22:05,291 --> 00:22:07,166
Kau jahat!
202
00:22:07,250 --> 00:22:08,958
Kau harus mati!
203
00:22:11,006 --> 00:22:26,006
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
204
00:22:26,008 --> 00:22:41,008
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
205
00:23:32,541 --> 00:23:36,583
Bersumpahlah, suamiku.
Yang Kudus mengaturnya?
206
00:23:38,416 --> 00:23:39,416
Sumpah!
207
00:23:39,958 --> 00:23:42,875
Jika aku main serong,
Yang Kudus akan menghukumku.
208
00:23:43,416 --> 00:23:45,816
Aku akan mati seketika.
Kau percaya sekarang?
209
00:23:52,666 --> 00:23:57,291
Ampuni, Yang Kudus!
210
00:24:18,500 --> 00:24:21,041
Nyonya sudah lama
tidak memasuki kamar ini.
211
00:24:21,125 --> 00:24:22,325
Di mana ibuku sekarang?
212
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
Sudah memeriksa Ruang Altar?
213
00:24:28,041 --> 00:24:31,916
Saat kau ke luar negeri, banyak
peristiwa yang terjadi di rumah ini.
214
00:24:33,500 --> 00:24:37,375
Orang-orang menemukan mayat
di danau di bawah lereng.
215
00:24:38,250 --> 00:24:40,416
Itu pengasuh yang bekerja di sini.
216
00:24:43,541 --> 00:24:44,833
Dia tidak punya kerabat.
217
00:24:45,958 --> 00:24:47,291
Tidak ada yang mengklaimnya.
218
00:24:50,208 --> 00:24:51,968
Mungkin itu kematian tidak adil.
219
00:24:53,750 --> 00:24:55,541
Karena dia kembali dan
menangis setiap malam.
220
00:24:58,416 --> 00:25:00,666
Karena takut, semua
pelayan lainnya pergi.
221
00:25:01,583 --> 00:25:03,708
Cuma Pak Tuan dan
aku yang tinggal.
222
00:25:04,875 --> 00:25:05,916
Tapi…
223
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
Kami sudah terbiasa sekarang.
224
00:25:11,083 --> 00:25:13,375
Setiap malam, Nyonya
pergi ke suatu tempat
225
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
dan melakukan ritual
untuk menahan roh.
226
00:25:17,458 --> 00:25:19,416
Aku tidak percaya
dengan cerita hantu ini.
227
00:25:24,791 --> 00:25:28,125
Orang sering percaya kebohongan,
lebih dari kebenaran yang berat.
228
00:25:48,666 --> 00:25:49,833
Masuklah.
229
00:25:59,708 --> 00:26:00,708
Teh, Ibu.
230
00:26:16,208 --> 00:26:17,750
Tehnya harum
231
00:26:18,791 --> 00:26:20,041
dan pahit.
232
00:26:20,833 --> 00:26:21,833
Ibu…
233
00:26:27,458 --> 00:26:29,708
Aku mengukir tablet arwah
untuk diriku sendiri.
234
00:26:30,666 --> 00:26:32,750
Dan semua orang di keluarga.
235
00:26:38,041 --> 00:26:39,041
Ibu.
236
00:26:40,583 --> 00:26:41,708
Aku akan pulang.
237
00:26:43,041 --> 00:26:44,666
Tapi tidak sekarang.
238
00:26:45,875 --> 00:26:47,875
Berapa lama kau akan
terus menghindarinya?
239
00:26:49,416 --> 00:26:51,456
Kakak perempuan cukup, Ibu.
240
00:26:51,708 --> 00:26:53,041
Para anak perempuan
adalah orang luar!
241
00:26:54,083 --> 00:26:57,731
Cuma anak laki-laki, atau anak
laki-laki sulung dari anak laki-laki sulung
242
00:26:58,750 --> 00:27:02,166
yang bisa mengambil peran untuk
memperpanjang kejayaan keluarga ini.
243
00:27:04,541 --> 00:27:06,500
Kau harus percaya
pada Yang Kudus!
244
00:27:08,500 --> 00:27:10,791
Jangan membungkus
dirimu dalam ketakutan!
245
00:27:13,375 --> 00:27:15,208
Maksudmu kau tidak pernah takut?
246
00:27:17,958 --> 00:27:19,000
Tidak pernah.
247
00:27:21,708 --> 00:27:25,333
Karena Yang Kudus
mengawasi kita semua.
248
00:27:26,583 --> 00:27:28,017
Jika kita dilindungi
oleh Yang Kudus,
249
00:27:28,041 --> 00:27:31,500
lantas kenapa adikku
Vong Nam seperti itu, Ibu?
250
00:27:32,666 --> 00:27:37,333
Andai dia laki-laki saat lahir, tidak ada
seorang pun di keluarga ini yang sakit!
251
00:27:37,958 --> 00:27:39,838
Aku akan membantunya
dengan caraku sendiri.
252
00:27:40,916 --> 00:27:42,666
Aku sudah mencoba semua!
253
00:27:42,750 --> 00:27:45,583
Kau tidak bisa memaksakan orang
untuk hidup dalam keyakinanmu.
254
00:27:47,541 --> 00:27:49,458
Melayani Yang Kudus
bukan cuma tugas…
255
00:27:51,083 --> 00:27:54,375
Itu kehidupan yang harus kau jalani.
256
00:28:05,708 --> 00:28:09,375
Aku bisa merasakannya
sangat dekat… / Apa, Ibu?
257
00:28:11,125 --> 00:28:12,125
Kematian!
258
00:28:13,708 --> 00:28:14,708
Ibu…
259
00:29:39,625 --> 00:29:42,958
Ibu, maafkan aku.
Tolong jangan potong rambutku!
260
00:29:43,041 --> 00:29:44,458
Maaf, Ibu!
261
00:29:44,541 --> 00:29:47,166
Maaf!
262
00:29:52,916 --> 00:29:54,583
Tidak boleh perempuan.
263
00:29:55,791 --> 00:29:57,625
Untuk menyeimbangkan Yin-Yang.
264
00:29:58,208 --> 00:30:05,625
Untuk menyeimbangkan Yin-Yang,
jadilah laki-laki. Tidak boleh perempuan.
265
00:30:07,708 --> 00:30:11,458
Seimbangkan Yin-Yang.
266
00:30:12,083 --> 00:30:13,375
Jadilah anak laki-laki.
267
00:30:13,458 --> 00:30:14,708
Harus laki-laki.
268
00:30:14,791 --> 00:30:15,958
Harus laki-laki!
269
00:30:16,041 --> 00:30:18,416
Atau mati, mati, mati!
270
00:30:20,041 --> 00:30:21,083
Ibu, jangan menangis…
271
00:30:22,083 --> 00:30:24,041
Jangan menangis lagi.
272
00:30:24,833 --> 00:30:26,416
Aku yang salah.
273
00:30:27,333 --> 00:30:28,708
Aku yang salah.
274
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Ibu…
275
00:30:32,250 --> 00:30:33,250
Jangan menangis, Ibu.
276
00:30:34,750 --> 00:30:36,583
Jangan menangis, Ibu.
277
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
Hei, Kak?
278
00:31:07,958 --> 00:31:10,750
Kau sebut ini,
"mengurus lahan"?
279
00:31:14,125 --> 00:31:17,583
Menjadi ibu pemimpin bukanlah
pekerjaan yang dilakukan sesekali.
280
00:31:19,875 --> 00:31:24,166
Karena itu kunci ini tidak
pernah lepas dari tanganku.
281
00:31:25,500 --> 00:31:27,750
Kau menyebut ini kunci?
282
00:31:28,833 --> 00:31:35,458
Ini lebih seperti jarum, benda yang kau
gunakan menutup semua mulut kami.
283
00:31:36,166 --> 00:31:40,083
Tapi jangan salah jika kau
melihat senyum yang ada.
284
00:31:40,791 --> 00:31:46,875
Karena di balik bibir terkunci itu
ada rahasia terpaksa disembunyikan.
285
00:31:46,958 --> 00:31:50,750
Biarkan terlalu lama dan orang-orang
mungkin melemparkannya ke wajahmu!
286
00:31:52,833 --> 00:31:55,541
Tunggu, Kak.
Tapi aku sangat baik!
287
00:31:55,625 --> 00:31:58,000
Selama bertahun-tahun
aku tidak bilang apa-apa!
288
00:31:58,083 --> 00:32:00,250
Aku sangat baik.
Aku tidak bilang...
289
00:32:07,500 --> 00:32:13,250
Rahasia akan tetap menjadi rahasia,
Saat cuma satu orang yang tersisa.
290
00:32:16,291 --> 00:32:17,291
Kakak!
291
00:32:18,916 --> 00:32:21,125
Selama bertahun-tahun
aku hidup bersamamu,
292
00:32:22,458 --> 00:32:26,458
aku masih tidak mengerti kenapa, meski
bukan dari garis keturunan yang sama,
293
00:32:28,291 --> 00:32:34,875
setiap kali kulihat kau dari dekat,
aku merasa kita sangat dekat.
294
00:32:36,666 --> 00:32:38,041
Kau tahu kenapa?
295
00:32:39,416 --> 00:32:42,041
Karena kau mirip
sekali dengan Ibu!
296
00:32:51,166 --> 00:32:52,333
Kau ular!
297
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
Diam!
298
00:33:27,208 --> 00:33:28,208
Pak Tuan.
299
00:33:28,958 --> 00:33:29,791
Panggil polisi!
300
00:33:29,875 --> 00:33:30,875
Tidak!
301
00:33:32,250 --> 00:33:34,041
Dia dihukum oleh Yang Kudus!
302
00:33:36,708 --> 00:33:37,833
Kacang putih!
303
00:33:38,333 --> 00:33:40,500
Perut berdarah!
304
00:33:40,583 --> 00:33:42,500
Jari manis tergores!
305
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
Semua tanda-tanda…
306
00:33:50,000 --> 00:33:51,416
...elemen logam terkuras.
307
00:33:51,500 --> 00:33:52,791
Bukan, Ibu!
308
00:33:53,375 --> 00:33:59,250
Cuma kekuatan Yang Kudus mampu
menembus daging dengan rantai.
309
00:33:59,333 --> 00:34:00,625
Ibu!
310
00:34:03,000 --> 00:34:04,375
Pak Tuan?
/ Bu?
311
00:34:05,000 --> 00:34:06,666
Bawa dia ke Ruang Altar.
312
00:34:11,875 --> 00:34:13,155
Kataku jangan menelpon!
313
00:35:03,416 --> 00:35:04,541
Kim Thien.
314
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
Ibu…
315
00:35:15,458 --> 00:35:16,916
Berapa bulan?
316
00:35:18,708 --> 00:35:19,708
Dia…
317
00:35:21,666 --> 00:35:24,083
Aku mau tanya,
sudah berapa lama hamil?
318
00:35:25,083 --> 00:35:27,375
Lima bulan…
319
00:35:33,708 --> 00:35:35,208
Laki-laki atau perempuan?
320
00:35:35,291 --> 00:35:36,291
321
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Perempuan.
322
00:35:46,916 --> 00:35:49,416
Putri untuk putri.
323
00:36:49,916 --> 00:36:51,291
Aku sangat menyesal…
324
00:36:54,083 --> 00:36:57,916
....atas perlakuanku
padamu, Vong Nam!
325
00:36:59,916 --> 00:37:05,833
Kupikir dengan menyerap mantra,
aku bisa melahirkanmu laki-laki.
326
00:37:11,375 --> 00:37:14,125
Tapi kenapa kau bukan laki-laki?
327
00:37:14,625 --> 00:37:17,166
Kenapa, Vong Nam?
328
00:38:53,500 --> 00:38:55,125
Aku sudah berusaha.
329
00:38:58,500 --> 00:39:04,500
Aku selalu menginginkan
kebahagiaan keluarga ini utuh.
330
00:39:07,833 --> 00:39:10,166
Jadi kenapa hidup
memperlakukanku seperti ini?
331
00:39:13,291 --> 00:39:16,583
Sebab, jika ahli waris
keluarga adalah orang luar,
332
00:39:17,375 --> 00:39:19,458
keluarga Vuong Dinh akan dihukum.
333
00:39:20,083 --> 00:39:23,666
Ritual pengubah takdir adalah
sesuatu yang harus kulakukan.
334
00:39:23,750 --> 00:39:26,416
Melakukannya berarti kau
harus menyerahkan sesuatu!
335
00:39:28,708 --> 00:39:30,458
Kadang itu sedarahmu!
336
00:39:32,416 --> 00:39:36,208
Melakukan ritual berarti
menentang kehendak Surga.
337
00:39:37,125 --> 00:39:41,625
Kau tidak cuma harus
menanggung rasa sakit fisik,
338
00:39:41,708 --> 00:39:45,416
kau juga akan menanggung rasa
bersalah yang menghancurkan hati.
339
00:39:46,208 --> 00:39:49,625
Dan akan hidup dalam
kesendirian di sisa umurmu.
340
00:39:50,833 --> 00:39:58,458
Ada kelalaian, dan Yang Kudus akan
melepas Lima Kematian Elemental.
341
00:39:58,541 --> 00:40:03,833
Dan kelima kematian itu akan
menjadi bagian keberadaanmu.
342
00:40:25,500 --> 00:40:30,416
Kenapa keinginanku
tak ada yang terkabulkan?
343
00:40:33,833 --> 00:40:35,791
Kenapa?
344
00:40:36,875 --> 00:40:37,875
Nyonya!
345
00:40:46,291 --> 00:40:48,041
Kenapa kau masih
berkeliaran selarut ini?
346
00:40:49,750 --> 00:40:53,541
Aku mencari Dong. Dia pergi
ke suatu tempat, lalu kudengar...
347
00:40:55,589 --> 00:41:10,589
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
348
00:41:10,591 --> 00:41:25,591
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
349
00:41:31,500 --> 00:41:35,666
Pengasuh!
350
00:41:35,750 --> 00:41:37,583
Pengasuh, di mana kau?
351
00:41:37,666 --> 00:41:41,458
Pengasuh!
352
00:41:41,541 --> 00:41:42,875
Jangan tinggalkan aku!
353
00:41:42,958 --> 00:41:46,916
Pengasuh!
354
00:41:47,000 --> 00:41:48,166
Tidak!
355
00:41:48,250 --> 00:41:49,375
Pengasuh!
356
00:41:49,458 --> 00:41:52,208
Tidak!
357
00:41:52,291 --> 00:41:55,333
Tidak…
358
00:41:55,416 --> 00:41:56,666
Tidak!
359
00:41:57,208 --> 00:41:58,791
Pengasuh!
360
00:42:02,958 --> 00:42:06,838
Aku berjanji akan melindungimu, Dik.
Aku takkan meninggalkanmu, Phong.
361
00:43:38,416 --> 00:43:40,958
Meninggal di pohon.
Tanda persegi di dahinya…
362
00:43:41,708 --> 00:43:43,625
Kacang hijau.
Ini Kematian Kayu.
363
00:43:45,125 --> 00:43:48,375
Pak Tuan.
Bawa dia ke Ruang Altar.
364
00:43:51,666 --> 00:43:52,666
Ibu?
365
00:43:54,958 --> 00:43:56,375
Kita harus memanggil polisi.
366
00:43:59,375 --> 00:44:00,375
Ibu…
367
00:44:21,500 --> 00:44:22,500
Ibu!
368
00:44:22,875 --> 00:44:24,125
Dua orang telah meninggal!
369
00:44:24,208 --> 00:44:27,833
Jika kita tidak memanggil polisi sekarang,
orang selanjutnya adalah aku. Atau kau!
370
00:44:29,000 --> 00:44:30,458
Itu hukuman Yang Kudus!
371
00:44:33,916 --> 00:44:39,500
Maaf. Tapi semua yang terjadi
bukan kebetulan. Kau tahu itu, 'kan?
372
00:44:39,583 --> 00:44:40,625
Aku tahu!
373
00:44:40,708 --> 00:44:45,208
Karena itu kita harus berdoa
meminta ampun ke Yang Kudus!
374
00:44:46,458 --> 00:44:48,458
Baik. Aku akan berdoa juga!
375
00:44:49,041 --> 00:44:50,721
Tapi aku akan tetap
memanggil polisi, Ibu.
376
00:44:51,708 --> 00:44:55,250
Jika orang mati terlambat dikubur,
itu akan mempengaruhi rejeki kita.
377
00:44:56,416 --> 00:44:59,083
Ibu...
/ Jangan!
378
00:45:19,333 --> 00:45:20,458
Aku melarangmu!
379
00:45:33,416 --> 00:45:35,041
Nyonya Dao meninggal di atas pohon.
380
00:45:36,000 --> 00:45:39,708
Pertama Logam, lalu Kayu.
Selanjutnya adalah Air.
381
00:45:40,333 --> 00:45:41,791
Yang dengan Air di rumah ini,
382
00:45:43,666 --> 00:45:45,333
selain Vinh An,
383
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
adalah si cacat ini.
384
00:45:53,291 --> 00:45:56,208
Apa katamu?
Jangan hina Thai Phong!
385
00:45:57,208 --> 00:45:58,416
Minta maaf padanya, sekarang!
386
00:46:01,000 --> 00:46:02,250
Menghina?
387
00:46:03,625 --> 00:46:08,291
Jika aku menyebutnya "tidak berguna",
"parasit", atau "pelayan", itu penghinaan.
388
00:46:09,541 --> 00:46:11,083
Tapi mengatakan dia, "cacat,"
389
00:46:11,166 --> 00:46:12,416
itu adalah fakta!
390
00:46:12,500 --> 00:46:13,541
Bisa berhenti?
391
00:46:14,583 --> 00:46:15,583
Hentikan sekarang juga!
392
00:46:16,541 --> 00:46:17,791
Ini iparmu!
393
00:46:18,958 --> 00:46:20,083
"Ipar"…
394
00:46:21,500 --> 00:46:23,375
Tapi bahasa seperti itu
kepada kerabatnya?
395
00:46:23,458 --> 00:46:25,666
Aku tidak sedarah denganmu.
396
00:46:27,000 --> 00:46:28,500
Siapapun yang mati, matilah.
397
00:46:30,166 --> 00:46:31,291
Bukan aku.
398
00:46:33,166 --> 00:46:37,083
Phong!
399
00:46:37,166 --> 00:46:43,000
Berhenti! Kumohon! Dia…
/ Kami tidak bermaksud apa-apa, Phong!
400
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
Phong!
401
00:46:58,875 --> 00:47:00,083
Lukanya tidak begitu dalam.
402
00:47:11,833 --> 00:47:12,833
Aku baik-baik saja.
403
00:47:20,708 --> 00:47:22,548
Bisa berhenti menyakiti dirimu?
404
00:47:23,916 --> 00:47:27,125
Tidak setiap luka berdarah.
Tapi semua meninggalkan bekas.
405
00:47:27,625 --> 00:47:29,750
Itu mengingatkanku jika aku ada.
406
00:48:07,791 --> 00:48:09,934
Aku akan membawamu ke AS
untuk menyembuhkan kakimu.
407
00:48:09,958 --> 00:48:11,438
Besok, bisa mengajakku keluar?
408
00:48:12,291 --> 00:48:15,875
Jika dia benar aku selanjutnya,
maka itu keinginan terakhirku.
409
00:48:22,041 --> 00:48:23,041
Kita pergi besok.
410
00:48:25,875 --> 00:48:27,475
Tapi berhenti berpikir seperti itu.
411
00:48:27,541 --> 00:48:29,061
Tidak ada hal buruk
yang akan terjadi.
412
00:48:51,708 --> 00:48:55,166
Tepat tengah malam besok, kita
kuburkan jenazah. Jangan telat.
413
00:48:56,541 --> 00:48:58,501
Tidak perlu istirahatkan
mereka di peti mati.
414
00:48:59,541 --> 00:49:02,583
Biarkan mayat bertemu akarnya.
Lebih mudah bagi mereka melanjutkan.
415
00:49:03,541 --> 00:49:04,666
Bu.
416
00:49:06,916 --> 00:49:07,958
Ibu!
417
00:49:11,791 --> 00:49:12,708
Biarkan aku juga pergi.
418
00:49:12,791 --> 00:49:14,291
Aku ingin membantu
mengubur mereka.
419
00:49:25,000 --> 00:49:26,291
Kau harus kembali ke AS.
420
00:49:32,916 --> 00:49:35,000
Jika terjadi sesuatu,
421
00:49:36,125 --> 00:49:39,083
kau harapan terakhir
keluarga Vuong Dinh.
422
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
Dan bagaimana denganmu?
423
00:50:26,208 --> 00:50:29,250
Ada dua memar.
Yang lebih besar lebih ringan
424
00:50:29,333 --> 00:50:31,773
jadi dia dicekik oleh tali yang
lebih kecil dari pohon anggur.
425
00:50:32,791 --> 00:50:36,083
Kakinya terluka.
Dan tertutupi lumpur.
426
00:50:36,750 --> 00:50:39,083
Dia mungkin mati di dasar lereng.
427
00:53:20,333 --> 00:53:22,666
Aku melarangmu kembali.
428
00:53:23,833 --> 00:53:25,291
Kenapa kau di sini?
429
00:53:26,041 --> 00:53:28,241
Bisa mengizinkanku
bertemu Thai Phong?
430
00:53:29,375 --> 00:53:31,208
Bagaimana kabar anakku saat ini?
431
00:53:34,041 --> 00:53:35,541
"Anakku"?
432
00:53:37,791 --> 00:53:40,291
Sejak kapan Thai Phong anakmu?
433
00:53:41,958 --> 00:53:44,833
Kau mengakui jika kau
mencuri suami orang lain?
434
00:53:45,750 --> 00:53:46,750
Ya.
435
00:53:47,916 --> 00:53:48,916
Kuambil dia darimu.
436
00:53:49,458 --> 00:53:51,208
Kau jalang jahat.
437
00:53:51,833 --> 00:53:53,750
Aku wanita yang tidak jujur.
438
00:53:55,083 --> 00:53:56,976
Sekarang boleh kulihat anakku?
439
00:53:57,000 --> 00:53:58,166
Diam!
440
00:53:58,666 --> 00:53:59,791
Aku memohon padamu!
441
00:54:00,666 --> 00:54:03,666
Sebelum kau katakan itu,
kenapa tidak melihat dirimu?
442
00:54:04,583 --> 00:54:06,166
Aku sudah menepati janjiku!
443
00:54:07,291 --> 00:54:10,041
Selama 18 tahun, aku belum pernah
mendengar suaranya memanggil ibu.
444
00:54:11,041 --> 00:54:12,441
Tolong beritahu aku…
445
00:54:13,958 --> 00:54:15,583
Aku harus menjauh
darinya sampai kapan?
446
00:54:15,666 --> 00:54:16,875
Selamanya!
447
00:54:31,291 --> 00:54:32,375
Tidak heran…
448
00:54:34,333 --> 00:54:35,833
Dia lebih mencintaiku darimu!
449
00:54:35,916 --> 00:54:39,083
Dia bilang sendiri, karena
takut akan Yang Kudus,
450
00:54:39,166 --> 00:54:42,208
harus ada seorang putra untuk
menyeimbangkan Yin-Yang.
451
00:54:42,708 --> 00:54:44,666
Kau cukup bodoh untuk
memercayai kata-katanya?
452
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Ya!
453
00:54:56,833 --> 00:54:58,291
Karena aku bodoh…
454
00:54:59,625 --> 00:55:03,375
Aku berpura-pura tidak tahu
kau adalah gundik suamiku!
455
00:55:04,541 --> 00:55:07,583
Karena aku bodoh,
saat ibu mertua dan suamiku
456
00:55:07,666 --> 00:55:12,166
membawa pulang Thai Phong bersamamu
sebagai pengasuhnya, aku setuju, rela!
457
00:55:12,708 --> 00:55:18,833
Karena bodoh aku hidup sengsara
dan bersikap seolah aku bahagia!
458
00:55:19,791 --> 00:55:20,991
Tapi karena aku tidak bahagia,
459
00:55:22,625 --> 00:55:24,875
tidak ada yang boleh bahagia.
460
00:55:25,458 --> 00:55:26,708
Bahkan kau pun tidak
461
00:55:27,791 --> 00:55:31,750
jadi kau tidak akan melihat
Thai Phong sampai kau mati.
462
00:55:38,208 --> 00:55:39,625
Tapi jangan khawatir…
463
00:55:41,833 --> 00:55:44,708
Aku akan merawatnya dengan baik.
464
00:55:46,166 --> 00:55:47,375
Kau ular!
465
00:55:48,291 --> 00:55:54,291
Kembalikan anakku!
466
00:55:55,250 --> 00:55:58,416
Kembalikan dia!
467
00:56:15,625 --> 00:56:19,541
Tolong!
468
00:56:19,625 --> 00:56:20,625
Menolong siapa?
469
00:56:23,375 --> 00:56:24,375
Tunggu sebentar lagi.
470
00:56:25,583 --> 00:56:26,791
Agar lebih yakin.
471
00:56:30,333 --> 00:56:33,625
Menangani mayat lebih mudah
daripada yang hidup, Kak.
472
00:56:42,083 --> 00:56:47,125
Adikku yang kau dorong ke danau.
473
00:56:48,333 --> 00:56:51,750
Dia mayat yang mengambang
dan membusuk saat diangkat
474
00:56:51,833 --> 00:56:56,250
compang-camping karena ikan
demi ikan berpesta hari demi hari.
475
00:56:57,041 --> 00:56:58,500
Aku tak bermaksud...
476
00:57:02,083 --> 00:57:07,250
Dia sudah meninggal, tapi kau
masih menyiksanya tiap malam.
477
00:57:09,291 --> 00:57:13,625
Jenazahnya. Kau masih
membelenggunya tujuh tahun.
478
00:57:27,583 --> 00:57:29,000
Kenapa kau membencinya?
479
00:57:31,208 --> 00:57:32,375
Adikku..
480
00:57:34,416 --> 00:57:37,666
Dan Guru, saling kenal.
481
00:57:39,333 --> 00:57:40,583
Saling mencintai.
482
00:57:42,791 --> 00:57:47,416
Sebelum ibunya memaksanya
untuk menjadikanmu istrinya.
483
00:57:52,291 --> 00:57:53,416
Karena itu…
484
00:57:56,208 --> 00:57:59,848
...adikku dan aku harus menyembunyikan
identitas kami sebagai saudara kandung.
485
00:58:01,041 --> 00:58:02,083
Jika tidak…
486
00:58:03,625 --> 00:58:06,875
...bagaimana aku bisa
bertahan lama di rumah?
487
00:58:08,750 --> 00:58:14,333
Cukup lama, sampai hari ini.
Aku bisa melihatmu di sini.
488
00:58:17,375 --> 00:58:19,958
Teh yang kuseduh
untukmu setiap malam…
489
00:58:21,208 --> 00:58:22,583
Lezat?
490
00:58:25,791 --> 00:58:30,291
Airnya. Kuambil dari
danau menuruni lereng.
491
00:58:33,000 --> 00:58:35,833
Rasa pahit di ujung lidahmu…
492
00:58:35,916 --> 00:58:40,166
Itu yang tersisa dari dosa-dosamu
yang masih ada di bawah danau.
493
00:58:40,708 --> 00:58:47,625
Kejahatanmu bukan membunuh orang.
Tapi memilih mengiyakan kejahatan.
494
00:58:47,708 --> 00:58:50,375
Kau memaksaku melakukan ini.
495
00:58:53,166 --> 00:58:55,208
Jangan salahkan aku.
496
00:59:18,000 --> 00:59:25,125
Pengasuh!
497
01:00:07,125 --> 01:00:08,805
Boleh aku meminjam
mobil untuk sehari?
498
01:00:16,791 --> 01:00:17,991
Jika kau bisa memperbaikinya.
499
01:00:44,166 --> 01:00:46,416
Dong sangat baik! Ini, untukmu.
500
01:00:47,125 --> 01:00:52,291
Terima kasih! Tapi Paman Phong, kenapa
Paman Vinh An ingin memanggil polisi?
501
01:00:52,375 --> 01:00:53,666
Untuk menangkap orang jahat.
502
01:00:53,750 --> 01:00:54,990
Siapa orang-orang jahat itu?
503
01:01:12,000 --> 01:01:13,083
Ini milikmu, Paman?
504
01:01:14,583 --> 01:01:15,583
Ya!
505
01:01:22,833 --> 01:01:23,833
Terima kasih, Nak.
506
01:01:43,250 --> 01:01:44,250
Tujuh tahun!
507
01:01:45,666 --> 01:01:48,500
Aku menunggu tujuh tahun sampai
seseorang membawaku keluar rumah.
508
01:01:54,375 --> 01:01:57,291
Tujuh tahun lalu,
juga di lereng ini…
509
01:02:13,125 --> 01:02:14,666
Aku tidak menyalahkanmu.
510
01:02:15,250 --> 01:02:19,291
Pada hari itu, dari dasar lubang,
kulihat matahari terbenam indah.
511
01:02:20,500 --> 01:02:21,500
Langit merah menyala.
512
01:02:23,666 --> 01:02:27,875
Kata orang matahari terbenam adalah
hadiah surga untuk jiwa-jiwa penyabar.
513
01:02:31,000 --> 01:02:34,166
Mari kita tunggu itu sebelum
kita kembali, tak keberatan?
514
01:02:41,208 --> 01:02:42,608
Bisa ambil kameraku?
515
01:02:59,833 --> 01:03:00,833
Phong!
516
01:03:04,333 --> 01:03:05,333
Phong!
517
01:03:07,381 --> 01:03:22,381
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
518
01:03:22,383 --> 01:03:37,383
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
519
01:04:00,125 --> 01:04:03,333
Sudah kubilang,
Kematian Air untuk si cacat.
520
01:04:04,583 --> 01:04:05,625
Kau diam!
521
01:04:06,958 --> 01:04:08,918
Kau ingin pertumpahan
darah sebanyak itu?
522
01:04:10,041 --> 01:04:13,541
Aku cuma jujur.
Semakin banyak kematian…
523
01:04:14,041 --> 01:04:15,441
...semakin sedikit
kita harus berbagi.
524
01:04:17,833 --> 01:04:22,291
Yang benar adalah kau tidak
melakukan apa-apa untuk keluarga ini.
525
01:04:22,375 --> 01:04:24,041
Jadi diam.
526
01:04:27,291 --> 01:04:28,291
Apa katamu?
527
01:04:29,416 --> 01:04:30,583
Kau sudah tuli?
528
01:04:38,750 --> 01:04:39,875
Berhenti!
529
01:04:41,291 --> 01:04:43,371
Aku menantangmu
maju selangkah lagi!
530
01:04:44,416 --> 01:04:48,250
Jika kau memilih keluar gerbang itu,
kau tidak akan kembali hidup-hidup.
531
01:04:48,333 --> 01:04:50,416
Dewa akan menghukummu
dengan Kematian Api!
532
01:05:14,250 --> 01:05:17,708
Aku harusnya tak membawamu
keluar. Kau takut di saat itu?
533
01:05:19,041 --> 01:05:20,083
Kapan?
534
01:05:21,458 --> 01:05:23,208
Saat aku meninggalkanmu di lubang.
535
01:05:52,416 --> 01:05:53,416
Phong!
536
01:05:56,041 --> 01:05:57,041
Maaf.
537
01:06:39,250 --> 01:06:42,125
Pak Tuan, biar aku
saja yang menyetir.
538
01:06:43,125 --> 01:06:44,875
Ibumu sudah memerintahkanku.
539
01:06:45,750 --> 01:06:47,416
Tolong jangan mempersulitku.
540
01:06:49,291 --> 01:06:52,791
Kita masih bisa sampai
ke kantor polisi tepat waktu.
541
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
Kau takut pada ibuku …
542
01:07:00,458 --> 01:07:02,583
...atau hukuman Yang Kudus?
543
01:07:12,125 --> 01:07:14,000
Aku sudah lama tinggal di rumah ini.
544
01:07:15,041 --> 01:07:19,041
Jika kau mempercayaiku,
sebaiknya patuhi Nyonya.
545
01:07:23,625 --> 01:07:25,083
Kau sayang ibumu, 'kan?
546
01:08:31,375 --> 01:08:34,916
Saat korban dicekik, mereka
akan memegang tali karena naluri.
547
01:08:35,708 --> 01:08:37,625
Kenapa Bibi menggaruk pahanya?
548
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
Ibu.
549
01:10:14,125 --> 01:10:15,750
Ibu!
550
01:10:23,000 --> 01:10:24,880
Siapa yang bawa bunga
bakung ke Ruang Altar?
551
01:11:13,708 --> 01:11:16,000
Vinh An! Hentikan mobilnya!
552
01:11:23,333 --> 01:11:25,253
Bawa Ibu ke rumah sakit
terlebih dahulu.
553
01:11:25,750 --> 01:11:27,070
Aku akan mengurus diriku sendiri!
554
01:11:28,291 --> 01:11:29,291
Pergi!
555
01:11:46,125 --> 01:11:49,833
DARURAT
556
01:12:58,333 --> 01:13:03,416
Aku ingin mengukir hatimu dan bertanya,
"apa yang harus kulakukan sekarang?"
557
01:13:38,333 --> 01:13:41,708
Di rumah ini, cuma Phong
yang peduli kepadaku.
558
01:13:45,791 --> 01:13:48,875
Aku berjanji tidak akan ada
yang membuatmu sedih lagi, Kak.
559
01:14:58,041 --> 01:15:00,250
Aku juga sangat mencintaimu
di rumah ini, Bibi!
560
01:15:17,958 --> 01:15:22,458
Aku melewatkan begitu banyak
kesempatan. Ini yang terakhir.
561
01:15:23,500 --> 01:15:27,291
Aku akan menghitung sampai tiga,
jika kau bisa bangun dan lari ke pintu,
562
01:15:27,375 --> 01:15:28,791
aku akan mengampunimu.
563
01:15:32,458 --> 01:15:33,458
Satu…
564
01:15:34,375 --> 01:15:35,375
Dua…
565
01:15:38,333 --> 01:15:39,333
Tiga!
566
01:16:04,541 --> 01:16:06,500
Kau rupanya. Thai Phong!
567
01:16:08,208 --> 01:16:09,208
Ya?
568
01:16:10,583 --> 01:16:11,903
Aku datang mengunjungi Ibu.
569
01:16:12,583 --> 01:16:15,250
Gara-gara itu, kau bisa jalan?
570
01:16:20,541 --> 01:16:22,833
Aku cuma ingin
mengejutkan semua orang.
571
01:16:22,916 --> 01:16:27,083
Kupikir jika Ibu melihatku jalan,
dia akan pulih lebih cepat.
572
01:16:29,125 --> 01:16:32,958
Kau terganggu karena
aku baik-baik saja dan berdiri?
573
01:16:33,041 --> 01:16:34,041
Kakimu sudah sembuh.
574
01:16:34,916 --> 01:16:36,250
Kau bisa belajar di luar negeri.
575
01:16:36,750 --> 01:16:40,208
Kenapa membuang masa depanmu
dan menyiksaku selama tujuh tahun?
576
01:16:41,208 --> 01:16:42,541
Kau sangat membenciku?
577
01:16:44,125 --> 01:16:48,375
Kau tahu betapa bersalahnya
perasaanku membuat adikku cacat?
578
01:16:57,541 --> 01:16:58,833
Aku suka perasaan itu.
579
01:16:59,916 --> 01:17:04,333
Bukan karena kau melumpuhkanku,
tapi karena kau meninggalkanku.
580
01:17:05,333 --> 01:17:06,791
Kenapa tidak membunuhku saja?
581
01:17:07,833 --> 01:17:09,333
Lantas apa salah orang lain?
582
01:17:18,333 --> 01:17:19,708
Tapi aku tidak
melakukan apa-apa.
583
01:17:20,500 --> 01:17:23,220
Berkali-kali kusingkirkan
pikiran itu dari kepalaku.
584
01:17:23,875 --> 01:17:25,515
Kuharap kau bukan pelakunya.
585
01:17:26,875 --> 01:17:27,916
Tapi itu kau…
586
01:17:36,416 --> 01:17:38,208
Kau merencanakan segalanya.
587
01:17:40,125 --> 01:17:43,291
Kau gunakan anestesi Lidocaine
dan epinefrin vasokonstriktor
588
01:17:43,375 --> 01:17:45,615
untuk menghalangi rasa sakit
saat kau menusuk pahamu.
589
01:17:46,083 --> 01:17:48,708
Kau menyuntikkan Botulinum
Toxin untuk waktu yang lama
590
01:17:48,791 --> 01:17:51,231
agar kakimu akan mengalami
atrofi seperti kaki orang cacat.
591
01:18:02,833 --> 01:18:04,250
Aku melewatkan sesuatu, Phong?
592
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
Kenapa kau membunuh
Bibi Anh Dao?
593
01:18:07,458 --> 01:18:08,875
Karena dia sangat berisik.
594
01:18:10,541 --> 01:18:11,741
Dan kakak, Vong Nam?
595
01:18:13,166 --> 01:18:17,000
Bukannya dia sengsara?
Aku cuma menyelamatkannya.
596
01:18:18,625 --> 01:18:19,833
Bagaimana dengan Ibu?
597
01:18:21,416 --> 01:18:22,496
Dia Ibu kita, Phong!
598
01:18:28,000 --> 01:18:31,416
Kau masih percaya kita satu Ibu?
599
01:18:38,666 --> 01:18:41,791
Lihat aku sekarang.
Kau melihat dirimu?
600
01:18:45,208 --> 01:18:46,458
Ini rumah sakit.
601
01:18:51,240 --> 01:18:57,948
Tidak ada lagi takut, pengecut, atau kabur!
Amerika pasti indah, bukan?
602
01:19:02,333 --> 01:19:04,250
Aku juga ingin pergi.
603
01:19:10,750 --> 01:19:16,291
Tapi kau merusak kakiku, mencuri
impianku, menghancurkan hidupku!
604
01:19:19,416 --> 01:19:21,083
Kembalilah dan jadilah
saudaraku, Phong.
605
01:19:28,416 --> 01:19:32,958
Aku akan kembali besok!
Tapi tidak akan ada hari esok…
606
01:19:33,791 --> 01:19:35,958
karena Phong yang kau
butuhkan sudah lama mati!
607
01:19:38,583 --> 01:19:41,041
Kau ingat janjimu padaku?
608
01:19:41,125 --> 01:19:43,708
Katamu kau tidak akan
pernah meninggalkanku,
609
01:19:43,791 --> 01:19:47,271
kau akan selamanya melindungiku,
dan tidak pernah meninggalkanku!
610
01:19:48,291 --> 01:19:49,771
Jadi kenapa kau
tetap melakukannya?
611
01:20:12,416 --> 01:20:16,458
Kami sedang mencari tersangka yang terkait
dengan pembunuhan di lahan Vuong Dinh.
612
01:20:17,583 --> 01:20:18,708
Itu aku.
613
01:20:19,291 --> 01:20:20,811
Tidak perlu penyelidikan lebih lanjut.
614
01:20:27,125 --> 01:20:29,445
Silakan ikut kami ke kantor
untuk pertanyaan lebih lanjut.
615
01:20:30,708 --> 01:20:34,625
Setiap orang membuat kesalahan,
dan begini caraku menebus kesalahanku.
616
01:20:39,916 --> 01:20:41,236
Aku akan mengurus Ibu dengan baik.
617
01:21:05,000 --> 01:21:06,041
Berhenti!
618
01:21:19,000 --> 01:21:20,000
Berhenti!
619
01:21:46,583 --> 01:21:47,625
Tersangka kabur!
620
01:21:47,708 --> 01:21:49,083
Kelilingi rumah sakit sekarang!
621
01:22:14,791 --> 01:22:17,458
RUMAH SAKIT HONG AN
622
01:22:31,875 --> 01:22:34,375
Dia kembali untuk
membalas dendam padaku.
623
01:22:35,833 --> 01:22:37,916
Dia tidak mau memaafkanku.
624
01:22:38,791 --> 01:22:39,791
Ibu…
625
01:22:41,208 --> 01:22:43,008
Kita berutang terlalu banyak
kepada Thai Phong.
626
01:22:47,625 --> 01:22:49,041
Itu semua perbuatannya.
627
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
Thai Phong!
628
01:24:08,958 --> 01:24:11,158
Cepat ucapkan selamat tinggal
kepada Thien Kim, Kak!
629
01:24:11,666 --> 01:24:13,250
Phong!
630
01:24:13,833 --> 01:24:15,708
Apa katanya…
631
01:24:18,166 --> 01:24:20,126
Aku harus memeriksa
kakak sulungku!
632
01:24:20,875 --> 01:24:23,333
Pegang telepon,
tetap di sini, tunggu aku.
633
01:24:25,500 --> 01:24:26,500
Hati-hati!
634
01:24:29,125 --> 01:24:32,583
Vinh An! Tolong hati-hati!
635
01:24:52,125 --> 01:24:54,267
Sidik jari pada pisau ukir
dan semua bukti lainnya
636
01:24:54,291 --> 01:24:56,416
adalah sidik jadi Vinh An
dan Nyonya Phuong…
637
01:25:06,708 --> 01:25:09,000
Yang akan disalahkan.
638
01:25:19,625 --> 01:25:21,583
Sebagai bibimu, aku tidak
akan membiarkanmu ragu.
639
01:26:08,166 --> 01:26:11,416
Jika kau tidak percaya,
bagaimana Yang Kudus bisa melihatmu?
640
01:26:15,625 --> 01:26:18,250
Itu kehidupan yang harus kau jalani.
641
01:26:51,125 --> 01:26:52,500
Berbohong!
642
01:26:53,833 --> 01:26:55,208
Pengkhianatan!
643
01:27:03,208 --> 01:27:08,375
Selama bertahun-tahun.
Aku hidup dengan keyakinanku.
644
01:27:09,458 --> 01:27:14,750
Tapi kalian semua,
berbohong padaku, mengkhianatiku!
645
01:27:57,666 --> 01:27:59,666
Aku tidak merasa nyaman…
646
01:28:04,791 --> 01:28:07,916
Tidak! Berhenti!
647
01:28:08,916 --> 01:28:10,583
Tolong aku, Thai Phong.
648
01:28:14,666 --> 01:28:16,226
Thai Phong, selamatkan putriku.
649
01:28:22,583 --> 01:28:26,083
Kak, beritahu aku siapa
yang paling pantas mati?
650
01:28:27,250 --> 01:28:30,416
Beritahu aku.
Siapa yang paling pantas mati?
651
01:28:31,416 --> 01:28:33,291
Siapa yang harus mati?
652
01:28:33,375 --> 01:28:35,750
Tidak ada! Kumohon!
653
01:28:36,666 --> 01:28:39,250
Kau tidak berhak memilih
siapa yang hidup atau mati!
654
01:28:41,708 --> 01:28:43,125
Jadi aku salah waktu itu?
655
01:29:08,500 --> 01:29:14,583
Permainan ini akan berakhir,
saat yang harus mati, binasa.
656
01:29:48,166 --> 01:29:50,041
Hubungi Thai Phong.
657
01:29:50,125 --> 01:29:52,205
Dia ingin bertemu.
Untuk menyelesaikan semua.
658
01:29:53,041 --> 01:29:54,041
Pinjamkan aku ponselmu.
659
01:30:11,000 --> 01:30:12,791
Aku suka perasaan ini!
660
01:30:12,875 --> 01:30:13,875
Di mana Ibu?
661
01:30:15,041 --> 01:30:16,458
Di mana dia?
662
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
Kau tahu hal paling seram
dalam tujuh tahun terakhir?
663
01:30:19,625 --> 01:30:24,208
Melihat hari demi hari akan
mengubahku menjadi asing.
664
01:30:30,333 --> 01:30:33,041
Sekarang, bawakan
abu ibuku kepadaku.
665
01:30:35,750 --> 01:30:38,625
Lalu kau dan aku,
Ibu ditukar Ibu.
666
01:31:15,500 --> 01:31:16,625
Berhenti!
667
01:31:40,750 --> 01:31:41,750
Berhenti sekarang!
668
01:32:14,875 --> 01:32:16,041
Terima kasih, Nak.
669
01:32:18,000 --> 01:32:19,750
Cuma itu yang kami tahu.
670
01:32:31,583 --> 01:32:34,416
Di pisau ukir ada
sidik jarimu dan Vinh An.
671
01:32:34,500 --> 01:32:37,916
Jika mereka menyimpulkan kau
bukan pembunuhnya, maka dia.
672
01:32:38,541 --> 01:32:41,291
Kali ini, tidak ada yang akan
menolong putra kesayanganmu.
673
01:32:46,166 --> 01:32:52,291
Tiga nyawa diambil. Vinh An,
kejamnya kau, dan juga Ibumu!
674
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
Jika kau melepas Vinh An,
Ibu ini akan menurutimu.
675
01:33:19,000 --> 01:33:20,750
Bisa kembalikan ibuku?
676
01:33:28,083 --> 01:33:34,708
Aku dulu ingin membunuhmu dengan cara
yang paling menyakitkan dan menakutkan.
677
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
Kau tahu yang paling kubenci?
678
01:33:41,958 --> 01:33:46,625
Aku mengingat jelas wajahmu,
tapi tidak wajah ibuku sendiri!
679
01:33:51,708 --> 01:33:55,000
Putramu merampas hidupku!
680
01:35:10,500 --> 01:35:11,666
Di mana Ibu?
681
01:35:14,583 --> 01:35:15,875
Katakan, di mana dia?
682
01:35:23,250 --> 01:35:24,250
Di mana ibuku?
683
01:35:25,916 --> 01:35:29,458
Coba telepon dia.
Dia punya ponselmu, bukan?
684
01:35:45,666 --> 01:35:47,291
Apa yang kau lakukan, Phong?
685
01:35:49,333 --> 01:35:51,375
Aku melupakannya di bagasi.
686
01:35:52,333 --> 01:35:54,083
Kau membunuh ibumu!
687
01:35:59,041 --> 01:36:03,321
Kau tahu rasanya melihat orang yang
dicintai mati di depan matamu sekarang?
688
01:36:29,291 --> 01:36:31,958
Bodoh! Ibumu tidak ada
di dalam mobil!
689
01:36:44,875 --> 01:36:46,435
Apa yang telah kau
lakukan dengan ibu?
690
01:36:57,791 --> 01:36:59,166
Ibu!
691
01:37:00,250 --> 01:37:02,041
Ibu!
692
01:37:26,708 --> 01:37:27,708
Phong!
693
01:37:28,625 --> 01:37:30,875
Di mana ibuku?
694
01:37:57,625 --> 01:38:00,958
Phong!
695
01:38:26,041 --> 01:38:27,726
Kau tahu bagaimana
perasaanku sekarang?
696
01:38:27,750 --> 01:38:30,291
Kenapa kau hancurkan hidupku?
697
01:38:32,458 --> 01:38:33,458
Kenapa?
698
01:38:35,666 --> 01:38:38,541
Keluarga Vuong Dinh cuma
butuh satu anak laki-laki.
699
01:38:38,625 --> 01:38:39,916
Dan cuma itu!
700
01:38:40,000 --> 01:38:43,708
Cuma itu!
701
01:39:52,125 --> 01:39:54,750
Vinh An!
702
01:39:55,333 --> 01:39:56,375
Ibu…
703
01:39:59,041 --> 01:40:00,458
Kau menyayangiku?
704
01:40:05,666 --> 01:40:07,416
Kau menyayangiku, Ibu?
705
01:40:19,458 --> 01:40:21,500
Kau tidak bisa menjawab?
706
01:40:22,958 --> 01:40:24,750
Tidak peduli yang kau lakukan,
707
01:40:25,958 --> 01:40:28,208
Vinh An akan tetap
di penjara sampai membusuk.
708
01:41:05,958 --> 01:41:07,958
Maaf, Nak…
709
01:43:52,375 --> 01:43:56,333
Mulai sekarang sampai kematianmu,
setiap malam sebelum kau tidur,
710
01:43:57,041 --> 01:43:58,875
kau memikirkan Phong?
711
01:43:59,958 --> 01:44:03,791
Berhenti bicara...
/ Kau ingat cara dia memandangmu?
712
01:44:03,875 --> 01:44:04,750
Hentikan!
713
01:44:04,833 --> 01:44:08,250
Kau ingat suara yang dia
buat sebelum meninggal?
714
01:44:08,333 --> 01:44:09,500
Ya!
715
01:44:10,458 --> 01:44:11,458
Ya!
716
01:44:18,416 --> 01:44:19,583
Itu lebih baik.
717
01:44:22,291 --> 01:44:26,916
Itu berarti kematiannya setimpal.
718
01:44:30,333 --> 01:44:37,083
Itu berarti perbuatanku lebih
dari 20 tahun yang lalu penting.
719
01:44:52,083 --> 01:44:55,916
Thai Phong adalah
putra kandungmu.
720
01:44:57,125 --> 01:44:58,291
Maaf.
721
01:45:00,250 --> 01:45:01,708
Kubuat kesalahan…
722
01:45:10,375 --> 01:45:12,625
Vinh An menunggu di luar.
723
01:45:12,708 --> 01:45:17,166
Entah mau mengatakan sebenarnya
atau tidak, itu terserah kau, Nyonya.
724
01:45:36,875 --> 01:45:37,875
Ibu…
725
01:45:44,750 --> 01:45:45,791
Kau…
726
01:45:47,250 --> 01:45:49,166
....putra sejatiku!
727
01:46:33,000 --> 01:46:34,750
Guci asli ibuku. Di mana?
728
01:46:37,208 --> 01:46:39,041
Di tempat yang paling aman.
729
01:46:42,708 --> 01:46:43,708
Dan saudari Kim Thien?
730
01:46:44,750 --> 01:46:46,291
Sudah ditangani.
731
01:46:59,500 --> 01:47:02,125
Yakin tangan kita tetap bersih, Bibi?
732
01:47:02,750 --> 01:47:04,230
Apa kita berbuat sesuatu?
733
01:47:05,791 --> 01:47:07,875
Anggota keluarga
mereka saling menyakiti.
734
01:47:10,458 --> 01:47:11,583
Mari pulang, Bibi.
735
01:47:14,583 --> 01:47:17,666
Orang sering percaya kebohongan
daripada kebenaran yang sulit.
736
01:47:17,750 --> 01:47:20,041
Meski tidak ada yang lihat,
aku tetap berakting.
737
01:47:20,625 --> 01:47:24,791
Aku harus percaya topeng malaikat yang
kukenakan ini, agar orang lain juga percaya.
738
01:47:26,839 --> 01:47:41,839
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
739
01:47:41,841 --> 01:47:56,841
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
54808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.