All language subtitles for Bible Black - 02x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,229 --> 00:00:03,719 Hand written magic book... 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,959 It was probably written by a priest in the Middle Ages. 3 00:00:07,969 --> 00:00:09,529 What a find, huh? 4 00:00:16,339 --> 00:00:20,509 Look at you, you're already wet. 5 00:00:42,399 --> 00:00:43,699 Onee-sama! 6 00:00:43,839 --> 00:00:46,699 Squeeze my nipples harder! 7 00:00:52,549 --> 00:00:55,669 My name is Kitami Reika, nice to meet you! 8 00:00:56,119 --> 00:00:57,609 Hey, she's cute! 9 00:01:02,159 --> 00:01:04,649 "To make a woman dance naked?" 10 00:01:05,629 --> 00:01:08,959 Hey Hiroko, let's put this spell on that girl! 11 00:01:09,159 --> 00:01:10,189 Who? 12 00:01:11,229 --> 00:01:13,929 What does this last line mean? 13 00:01:13,999 --> 00:01:14,729 Which one? 14 00:01:14,799 --> 00:01:17,459 "People shall not envy but pity her." 15 00:01:19,269 --> 00:01:20,929 I can't bear it anymore! 16 00:01:28,779 --> 00:01:32,649 My pussy is melting. 17 00:01:34,749 --> 00:01:36,189 I'm coming... 18 00:01:36,519 --> 00:01:38,219 I'm coming... 19 00:01:39,759 --> 00:01:41,249 I'm coming! 20 00:01:48,899 --> 00:01:52,599 How many people did you tell about the spell? 21 00:01:52,669 --> 00:01:53,759 S-Sorry... 22 00:01:54,709 --> 00:01:58,509 Don't talk about it with anybody anymore, okay? 23 00:01:59,679 --> 00:02:00,699 Okay. 24 00:02:00,879 --> 00:02:03,849 We don't know if it was really magic, though... 25 00:02:03,919 --> 00:02:06,279 But Rie, if it wasn't magic, then what was it? 26 00:02:06,649 --> 00:02:08,179 What do you think, Hiroko? 27 00:02:09,889 --> 00:02:11,759 I can't say anything yet. 28 00:02:12,929 --> 00:02:13,979 Um... 29 00:02:16,359 --> 00:02:19,059 I want to ask you a favor. 30 00:02:19,699 --> 00:02:21,999 K-Kozono-san, stop it! 31 00:02:23,969 --> 00:02:26,559 Well, I think your body has a different opinion. 32 00:02:27,539 --> 00:02:29,599 Please stop. 33 00:02:31,909 --> 00:02:33,709 Please stop it... 34 00:02:33,909 --> 00:02:34,709 Please... 35 00:02:34,779 --> 00:02:37,109 You sure, doesn't this feel good? 36 00:02:42,259 --> 00:02:44,189 Yes, Hiratani-kun... 37 00:02:47,989 --> 00:02:49,789 Nami! Nami! 38 00:02:52,069 --> 00:02:54,629 Come inside me! 39 00:02:54,699 --> 00:02:56,189 Come! 40 00:03:02,409 --> 00:03:05,039 Maybe this is it... 41 00:03:05,179 --> 00:03:06,009 What? 42 00:03:06,149 --> 00:03:08,109 Hiroko's tarot. 43 00:03:09,149 --> 00:03:10,709 "A great change is upon you." 44 00:03:10,779 --> 00:03:13,309 "Something will change your life completely." 45 00:03:16,419 --> 00:03:17,479 I don't know... 46 00:03:19,029 --> 00:03:21,019 But I can tell you this... 47 00:03:21,629 --> 00:03:22,929 That book... 48 00:03:25,129 --> 00:03:26,859 ...of magic is real. 49 00:04:10,509 --> 00:04:12,309 Idiot, you wanna die? 50 00:04:14,349 --> 00:04:15,709 She's crazy. 51 00:04:15,879 --> 00:04:17,369 Weirdo. 52 00:04:17,449 --> 00:04:19,379 Maybe she wanted to die. 53 00:04:20,619 --> 00:04:22,519 Are you okay? 54 00:04:24,859 --> 00:04:25,759 Yes... 55 00:05:48,609 --> 00:05:50,239 Oh, yeah... 56 00:06:51,039 --> 00:06:53,669 There's nothing we cannot do. 57 00:06:54,469 --> 00:06:57,499 With the magic book, we are... 58 00:06:58,449 --> 00:06:59,709 Takashiro-san. 59 00:07:01,149 --> 00:07:02,379 Kozono-san... 60 00:07:02,449 --> 00:07:03,639 Long time no see. 61 00:07:04,519 --> 00:07:08,149 I heard that ever since you found a new boyfriend you've been neglecting... 62 00:07:08,219 --> 00:07:10,519 ...your duties on the student council. 63 00:07:11,659 --> 00:07:15,029 I know you practice magic. 64 00:07:16,359 --> 00:07:17,519 What are you talking about? 65 00:07:17,829 --> 00:07:19,229 Don't play dumb! 66 00:07:20,399 --> 00:07:21,559 Please... 67 00:07:21,999 --> 00:07:25,369 Please, I need your help. 68 00:07:27,409 --> 00:07:30,269 Hiratani-kun has been cold to me recently. 69 00:07:30,779 --> 00:07:33,639 I want him to want me. 70 00:07:34,679 --> 00:07:37,809 I think about him all day... 71 00:07:38,549 --> 00:07:40,139 It makes me feel so hot... 72 00:07:40,649 --> 00:07:43,279 I'm going crazy thinking about making love to him! 73 00:07:44,189 --> 00:07:47,719 Please, make him love only me! 74 00:07:47,929 --> 00:07:50,449 I want you to use your magic to help me! 75 00:07:50,529 --> 00:07:51,519 Please! 76 00:07:55,169 --> 00:07:56,429 Please! 77 00:08:02,439 --> 00:08:03,309 Okay. 78 00:08:04,009 --> 00:08:05,069 Really? 79 00:08:07,149 --> 00:08:09,979 Yes, but with one condition... 80 00:08:16,689 --> 00:08:18,779 Ew, this room smells moldy! 81 00:08:19,189 --> 00:08:21,919 I'm sorry, but this is the only room available. 82 00:08:21,999 --> 00:08:23,459 It's not that bad. 83 00:08:23,529 --> 00:08:25,929 This is great for our witchcraft club. 84 00:08:26,869 --> 00:08:29,799 From today on, this is our sanctuary. 85 00:08:30,639 --> 00:08:33,269 We appreciate it, Kozono-san. 86 00:08:33,469 --> 00:08:38,879 So, can you tell me how to make Hiratani-kun mine? 87 00:08:42,219 --> 00:08:43,709 Of course. 88 00:08:50,789 --> 00:08:53,819 Hainrou ira sabesu erimidaresi. 89 00:08:54,659 --> 00:08:56,219 Deriea adore. 90 00:08:56,299 --> 00:08:58,659 Yehoba iteyora madou dousi. 91 00:09:11,979 --> 00:09:13,839 Have you come to your senses? 92 00:09:15,749 --> 00:09:17,479 Why... 93 00:09:18,019 --> 00:09:20,649 ...did I fall in love with that filthy man? 94 00:09:20,889 --> 00:09:22,789 It's the power of magic. 95 00:09:28,699 --> 00:09:30,289 Hiroko, what was that? 96 00:09:30,759 --> 00:09:32,159 A release spell. 97 00:09:33,099 --> 00:09:35,159 I undid the spell. 98 00:09:41,369 --> 00:09:44,369 Nami, I can make you feel really good. 99 00:09:45,139 --> 00:09:47,039 I know what you want. 100 00:09:47,749 --> 00:09:52,509 I've been saving up so I can fill you up with my come. 101 00:09:59,659 --> 00:10:00,959 Where are we? 102 00:10:02,299 --> 00:10:03,559 What are you doing? 103 00:10:04,729 --> 00:10:05,889 Come on! 104 00:10:07,769 --> 00:10:09,359 Just don't kill him. 105 00:10:09,439 --> 00:10:11,399 Yes, Ojou-san. 106 00:10:16,979 --> 00:10:17,769 What? 107 00:10:17,839 --> 00:10:19,779 Kozono-san is joining our club? 108 00:10:21,409 --> 00:10:23,609 She's interested in magic. 109 00:10:24,049 --> 00:10:27,249 We don't need any more new members. 110 00:10:27,619 --> 00:10:28,779 Besides... 111 00:10:29,359 --> 00:10:32,589 ...she might be still holding a grudge? 112 00:10:32,959 --> 00:10:33,789 So what? 113 00:10:34,689 --> 00:10:35,809 I think it's funny... 114 00:10:35,829 --> 00:10:39,689 ...that she used to look down on us, and now she's begging to join. 115 00:10:40,399 --> 00:10:41,589 I like it. 116 00:10:44,569 --> 00:10:45,759 Don't worry. 117 00:10:48,139 --> 00:10:50,629 We have this book. 118 00:10:56,779 --> 00:10:58,309 Please Kitami-san... 119 00:10:58,449 --> 00:11:00,389 ...please purify me. 120 00:11:00,789 --> 00:11:03,119 K-Kozono-san, stop it. 121 00:11:03,389 --> 00:11:05,719 I want to take that man's disgusting smell out of me. 122 00:11:05,859 --> 00:11:07,689 I want you to purify me! 123 00:11:08,359 --> 00:11:11,849 But you said you were embarrassed the other day... 124 00:11:12,169 --> 00:11:14,459 I like you. 125 00:11:14,769 --> 00:11:17,859 I wanted you the moment I saw you. 126 00:11:18,669 --> 00:11:20,329 Doesn't it feel great? 127 00:11:20,439 --> 00:11:22,499 I know you want me, too. 128 00:11:23,509 --> 00:11:24,739 No! 129 00:11:30,819 --> 00:11:33,119 Kozono-san, you're crazy. 130 00:12:07,849 --> 00:12:11,049 Wow, this looks pretty serious. 131 00:12:11,319 --> 00:12:13,219 We're preparing for a ritual. 132 00:12:13,389 --> 00:12:14,359 Ritual? 133 00:12:14,429 --> 00:12:17,119 Yes, to summon the Devil himself. 134 00:12:17,859 --> 00:12:21,559 But before that, we're going to summon something smaller for practice. 135 00:12:22,139 --> 00:12:24,929 What are you going to do when you summon the Devil? 136 00:12:25,399 --> 00:12:28,429 We'll get him on our side... 137 00:12:28,779 --> 00:12:31,439 ...and make him use his power for us. 138 00:12:33,209 --> 00:12:34,369 Sounds interesting. 139 00:12:34,909 --> 00:12:38,009 If the practice goes well, we'll summon something bigger... 140 00:12:38,619 --> 00:12:41,349 ...on the next night of Walpurgis. 141 00:12:42,049 --> 00:12:43,319 Walpurgis... 142 00:12:43,459 --> 00:12:44,719 From Goethe's Faust? 143 00:12:45,389 --> 00:12:46,379 That's right. 144 00:12:46,459 --> 00:12:48,479 It's the feast of witches and evil souls. 145 00:12:49,059 --> 00:12:52,089 It's the night the power of darkness is at its strongest... 146 00:12:53,199 --> 00:12:55,929 What if something goes wrong? 147 00:12:56,769 --> 00:12:58,629 This book is perfect. 148 00:12:59,869 --> 00:13:01,599 Nothing can go wrong. 149 00:13:02,109 --> 00:13:03,699 What confidence. 150 00:13:03,839 --> 00:13:06,329 But we need one more thing... 151 00:13:07,349 --> 00:13:09,609 This ritual needs something to work... 152 00:13:10,519 --> 00:13:12,609 A sacrifice. 153 00:13:18,219 --> 00:13:20,019 I'll prepare it. 154 00:13:21,259 --> 00:13:22,389 Kozono-san... 155 00:13:24,029 --> 00:13:25,189 You've changed. 156 00:13:26,129 --> 00:13:28,829 So have you. 157 00:13:32,209 --> 00:13:35,139 By the way, what's the name of this club? 158 00:13:35,809 --> 00:13:38,709 Rose Cross. 159 00:13:39,149 --> 00:13:41,009 After the alchemists from the Middle Ages... 160 00:13:41,149 --> 00:13:42,909 The Rosicrucian. 161 00:13:45,249 --> 00:13:46,509 Good name. 162 00:13:54,189 --> 00:13:56,719 El erohim erohi erohim. 163 00:13:56,799 --> 00:13:58,019 Savant erohim. 164 00:13:58,599 --> 00:14:01,289 Eiehay Eiheyaja eiehay ado night. 165 00:14:01,629 --> 00:14:04,299 Ya shadie tetora gramaton shadie! 166 00:14:04,839 --> 00:14:06,529 Agura amen! 167 00:14:18,719 --> 00:14:21,189 Jesus Jesus, Nester Jesus. 168 00:14:22,119 --> 00:14:24,779 Jesus Jesus, Nester Jesus. 169 00:14:25,119 --> 00:14:27,179 Jesus Jesus, Nester Jesus. 170 00:14:27,989 --> 00:14:30,189 Jesus Jesus, Nester Jesus. 171 00:14:30,899 --> 00:14:33,459 Jesus Jesus, Nester Jesus. 172 00:14:56,359 --> 00:14:57,449 Hiroko... 173 00:17:26,039 --> 00:17:27,029 Hiroko! 174 00:17:27,109 --> 00:17:27,769 Hiroko! 175 00:17:27,839 --> 00:17:28,929 Takashiro-san! 176 00:17:42,689 --> 00:17:44,659 I haven't seen him lately... 177 00:17:45,789 --> 00:17:48,689 I wonder if he's been picked up by somebody... 178 00:17:49,159 --> 00:17:51,759 Hi, I need your help. 179 00:17:52,599 --> 00:17:55,189 I found a wounded puppy nearby. 180 00:17:56,139 --> 00:17:57,859 Is that true? 181 00:18:01,239 --> 00:18:04,139 We will perform the ritual tonight as we planned. 182 00:18:04,209 --> 00:18:05,869 But Nami... 183 00:18:06,149 --> 00:18:10,239 Even if we succeed to summon the Devil, what if... 184 00:18:11,949 --> 00:18:15,409 We will acquire a power as great as God's, it's a risk we have to take. 185 00:18:16,159 --> 00:18:18,449 Takashiro-san wasn't ready for it. 186 00:18:20,259 --> 00:18:22,689 But we still need a... 187 00:18:24,099 --> 00:18:25,359 I know. 188 00:18:25,929 --> 00:18:28,989 I have read the book too. 189 00:18:30,569 --> 00:18:33,939 I will prepare a virgin. 190 00:18:53,529 --> 00:18:55,429 W-Who are you? 191 00:18:59,059 --> 00:19:02,299 You lied to me about the puppy, didn't you? 192 00:19:02,369 --> 00:19:04,599 No, he didn't lie, Kitami-san. 193 00:19:07,909 --> 00:19:09,669 K-Kozono-san... 194 00:19:14,879 --> 00:19:16,749 No! 195 00:19:20,119 --> 00:19:21,609 Why? 196 00:19:23,219 --> 00:19:24,849 Why did you do such a thing... 197 00:19:24,919 --> 00:19:27,149 I need you to be our sacrifice. 198 00:19:27,589 --> 00:19:32,759 You're going to be our precious sacrifice, and we'll receive great power. 199 00:19:32,899 --> 00:19:34,919 W-What are you talking about? 200 00:19:35,369 --> 00:19:38,829 But I'll let you have fun first. 201 00:19:39,309 --> 00:19:40,429 Finally... 202 00:19:42,069 --> 00:19:43,369 No! 203 00:19:44,109 --> 00:19:45,269 No! 204 00:19:45,639 --> 00:19:48,369 Too bad, I liked her a lot... 205 00:19:49,279 --> 00:19:52,309 Put her to sleep and take her to the room before the ritual. 206 00:19:53,549 --> 00:19:55,949 You can do whatever you want until then. 207 00:19:56,359 --> 00:19:58,549 Yes, Ojou-san. 208 00:20:02,929 --> 00:20:05,899 Just one thing, you can only do her ass, okay? 209 00:20:06,169 --> 00:20:07,789 Yes, ma'am. 210 00:20:09,099 --> 00:20:10,129 Wait! 211 00:20:10,269 --> 00:20:11,929 Please, help me! 212 00:20:12,339 --> 00:20:13,999 Kozono-san! 213 00:20:32,419 --> 00:20:34,049 Walpurgis night... 214 00:20:35,689 --> 00:20:36,589 Oh no! 215 00:20:46,339 --> 00:20:47,399 It hurts. 216 00:20:47,509 --> 00:20:49,199 No, it hurts! 217 00:20:49,409 --> 00:20:52,209 You're going to tear my butt! 218 00:20:54,549 --> 00:20:55,769 What can I do? 219 00:20:55,949 --> 00:20:58,009 I only can do your ass. 220 00:21:00,089 --> 00:21:03,609 You've got some great tits. 221 00:21:06,059 --> 00:21:09,459 Come on, suck it! 222 00:21:22,309 --> 00:21:24,369 I can't bear it anymore! 223 00:21:32,619 --> 00:21:35,639 Hey, she told us not to take her virginity. 224 00:21:35,749 --> 00:21:37,689 She's not gonna find out. 225 00:21:38,159 --> 00:21:40,749 I'm going to enjoy both her holes. 226 00:21:41,259 --> 00:21:42,319 No... 227 00:21:42,429 --> 00:21:43,949 No! 228 00:21:48,529 --> 00:21:49,799 What do you mean "No"? 229 00:21:49,869 --> 00:21:51,459 I know you love it. 230 00:21:51,539 --> 00:21:53,799 Look how hard your nipples are! 231 00:22:49,359 --> 00:22:51,089 How are you feeling? 232 00:22:51,259 --> 00:22:53,659 Kozono-san, you must stop this ritual. 233 00:22:54,299 --> 00:22:56,229 We should stop using magic. 234 00:22:56,299 --> 00:22:59,239 Amateurs like us should stay away from it before it's too late. 235 00:22:59,969 --> 00:23:01,409 What are you talking about? 236 00:23:01,469 --> 00:23:02,909 This was all your idea, remember? 237 00:23:03,009 --> 00:23:06,639 We all saw what the power of darkness could do! 238 00:23:07,279 --> 00:23:09,009 It's going to be a lot stronger this time. 239 00:23:09,419 --> 00:23:11,779 Please stop it. 240 00:23:12,179 --> 00:23:14,409 Our sacrifice should be here soon. 241 00:23:14,789 --> 00:23:15,719 Kozono-san! 242 00:23:16,489 --> 00:23:19,219 Heikas heikas estei biberoi. 243 00:23:22,089 --> 00:23:23,249 Take her out. 244 00:23:25,629 --> 00:23:29,759 Rie, Saki, please think about this. 245 00:23:32,909 --> 00:23:37,339 When I get the power, I'll take revenge on them... 246 00:23:38,179 --> 00:23:43,739 I'll make them pay for turning me into Hiratani's sex slave! 247 00:23:45,979 --> 00:23:47,179 Sorry. 248 00:23:47,349 --> 00:23:49,819 Just until we finish our ritual... 249 00:24:02,429 --> 00:24:04,229 Sacrificial lamb... 250 00:24:04,369 --> 00:24:06,769 May you be the pillar of strength... 251 00:24:06,839 --> 00:24:07,859 Why? 252 00:24:07,939 --> 00:24:13,139 Slain sacrificial lamb, give us the strength of the lord of darkness. 253 00:24:13,879 --> 00:24:16,369 Jesus Jesus, Nester Jesus. 254 00:24:17,119 --> 00:24:19,379 Jesus Jesus, Nester Jesus. 255 00:24:29,389 --> 00:24:30,189 No... 256 00:24:32,799 --> 00:24:35,769 No! 257 00:24:38,069 --> 00:24:39,039 Something's wrong! 258 00:24:39,099 --> 00:24:40,899 The Gate of Orkus is not opening all the way. 259 00:24:41,339 --> 00:24:43,169 Maybe we did something wrong. 260 00:24:43,239 --> 00:24:45,709 No, we did exactly what the book said. 261 00:24:45,779 --> 00:24:46,839 We didn't make a mistake. 262 00:24:46,909 --> 00:24:47,969 Then why? 263 00:24:48,049 --> 00:24:48,909 We failed? 264 00:24:48,979 --> 00:24:52,279 We killed her, what are we going to do? 265 00:24:55,149 --> 00:24:56,419 Not enough... 266 00:25:00,759 --> 00:25:02,159 There's not enough... 267 00:25:03,929 --> 00:25:05,399 There's not enough blood. 268 00:25:06,499 --> 00:25:07,859 What are you saying? 269 00:25:07,929 --> 00:25:09,529 It's too late now. 270 00:25:10,099 --> 00:25:11,759 It's not too late. 271 00:25:13,209 --> 00:25:14,069 What do you... 272 00:25:24,819 --> 00:25:26,339 Nami, have you lost your mind? 273 00:25:26,519 --> 00:25:27,849 What are you talking about? 274 00:25:27,919 --> 00:25:30,079 We lost our senses a long time ago. 275 00:25:33,189 --> 00:25:34,419 Saki! 276 00:25:34,989 --> 00:25:36,479 No! 277 00:25:45,869 --> 00:25:47,769 Here it is, I found it! 278 00:25:47,839 --> 00:25:49,569 What are you doing, Rie? 279 00:25:50,309 --> 00:25:53,439 Look, the gate is about to open... 280 00:25:54,049 --> 00:25:56,279 I can hear the bells of hell. 281 00:26:11,829 --> 00:26:16,429 Come, Berzelt, and grant me your powers! 282 00:26:39,629 --> 00:26:40,609 It hurts. 283 00:26:40,689 --> 00:26:41,819 It hurts... 284 00:26:42,259 --> 00:26:45,629 Girl, do you want to live? 285 00:26:46,469 --> 00:26:49,199 Do you wish a contract with me? 286 00:26:49,969 --> 00:26:51,629 I don't want to die... 287 00:26:51,869 --> 00:26:53,459 I don't want to die... 288 00:26:54,239 --> 00:26:56,259 I don't want to die! 289 00:27:03,279 --> 00:27:04,439 Saki, Rie! 17527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.