Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,229 --> 00:00:03,719
Hand written magic book...
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,959
It was probably written by a priest in the Middle Ages.
3
00:00:07,969 --> 00:00:09,529
What a find, huh?
4
00:00:16,339 --> 00:00:20,509
Look at you, you're already wet.
5
00:00:42,399 --> 00:00:43,699
Onee-sama!
6
00:00:43,839 --> 00:00:46,699
Squeeze my nipples harder!
7
00:00:52,549 --> 00:00:55,669
My name is Kitami Reika, nice to meet you!
8
00:00:56,119 --> 00:00:57,609
Hey, she's cute!
9
00:01:02,159 --> 00:01:04,649
"To make a woman dance naked?"
10
00:01:05,629 --> 00:01:08,959
Hey Hiroko, let's put this spell on that girl!
11
00:01:09,159 --> 00:01:10,189
Who?
12
00:01:11,229 --> 00:01:13,929
What does this last line mean?
13
00:01:13,999 --> 00:01:14,729
Which one?
14
00:01:14,799 --> 00:01:17,459
"People shall not envy but pity her."
15
00:01:19,269 --> 00:01:20,929
I can't bear it anymore!
16
00:01:28,779 --> 00:01:32,649
My pussy is melting.
17
00:01:34,749 --> 00:01:36,189
I'm coming...
18
00:01:36,519 --> 00:01:38,219
I'm coming...
19
00:01:39,759 --> 00:01:41,249
I'm coming!
20
00:01:48,899 --> 00:01:52,599
How many people did you tell about the spell?
21
00:01:52,669 --> 00:01:53,759
S-Sorry...
22
00:01:54,709 --> 00:01:58,509
Don't talk about it with anybody anymore, okay?
23
00:01:59,679 --> 00:02:00,699
Okay.
24
00:02:00,879 --> 00:02:03,849
We don't know if it was really magic, though...
25
00:02:03,919 --> 00:02:06,279
But Rie, if it wasn't magic, then what was it?
26
00:02:06,649 --> 00:02:08,179
What do you think, Hiroko?
27
00:02:09,889 --> 00:02:11,759
I can't say anything yet.
28
00:02:12,929 --> 00:02:13,979
Um...
29
00:02:16,359 --> 00:02:19,059
I want to ask you a favor.
30
00:02:19,699 --> 00:02:21,999
K-Kozono-san, stop it!
31
00:02:23,969 --> 00:02:26,559
Well, I think your body has a different opinion.
32
00:02:27,539 --> 00:02:29,599
Please stop.
33
00:02:31,909 --> 00:02:33,709
Please stop it...
34
00:02:33,909 --> 00:02:34,709
Please...
35
00:02:34,779 --> 00:02:37,109
You sure, doesn't this feel good?
36
00:02:42,259 --> 00:02:44,189
Yes, Hiratani-kun...
37
00:02:47,989 --> 00:02:49,789
Nami! Nami!
38
00:02:52,069 --> 00:02:54,629
Come inside me!
39
00:02:54,699 --> 00:02:56,189
Come!
40
00:03:02,409 --> 00:03:05,039
Maybe this is it...
41
00:03:05,179 --> 00:03:06,009
What?
42
00:03:06,149 --> 00:03:08,109
Hiroko's tarot.
43
00:03:09,149 --> 00:03:10,709
"A great change is upon you."
44
00:03:10,779 --> 00:03:13,309
"Something will change your life completely."
45
00:03:16,419 --> 00:03:17,479
I don't know...
46
00:03:19,029 --> 00:03:21,019
But I can tell you this...
47
00:03:21,629 --> 00:03:22,929
That book...
48
00:03:25,129 --> 00:03:26,859
...of magic is real.
49
00:04:10,509 --> 00:04:12,309
Idiot, you wanna die?
50
00:04:14,349 --> 00:04:15,709
She's crazy.
51
00:04:15,879 --> 00:04:17,369
Weirdo.
52
00:04:17,449 --> 00:04:19,379
Maybe she wanted to die.
53
00:04:20,619 --> 00:04:22,519
Are you okay?
54
00:04:24,859 --> 00:04:25,759
Yes...
55
00:05:48,609 --> 00:05:50,239
Oh, yeah...
56
00:06:51,039 --> 00:06:53,669
There's nothing we cannot do.
57
00:06:54,469 --> 00:06:57,499
With the magic book, we are...
58
00:06:58,449 --> 00:06:59,709
Takashiro-san.
59
00:07:01,149 --> 00:07:02,379
Kozono-san...
60
00:07:02,449 --> 00:07:03,639
Long time no see.
61
00:07:04,519 --> 00:07:08,149
I heard that ever since you found a new boyfriend you've been neglecting...
62
00:07:08,219 --> 00:07:10,519
...your duties on the student council.
63
00:07:11,659 --> 00:07:15,029
I know you practice magic.
64
00:07:16,359 --> 00:07:17,519
What are you talking about?
65
00:07:17,829 --> 00:07:19,229
Don't play dumb!
66
00:07:20,399 --> 00:07:21,559
Please...
67
00:07:21,999 --> 00:07:25,369
Please, I need your help.
68
00:07:27,409 --> 00:07:30,269
Hiratani-kun has been cold to me recently.
69
00:07:30,779 --> 00:07:33,639
I want him to want me.
70
00:07:34,679 --> 00:07:37,809
I think about him all day...
71
00:07:38,549 --> 00:07:40,139
It makes me feel so hot...
72
00:07:40,649 --> 00:07:43,279
I'm going crazy thinking about making love to him!
73
00:07:44,189 --> 00:07:47,719
Please, make him love only me!
74
00:07:47,929 --> 00:07:50,449
I want you to use your magic to help me!
75
00:07:50,529 --> 00:07:51,519
Please!
76
00:07:55,169 --> 00:07:56,429
Please!
77
00:08:02,439 --> 00:08:03,309
Okay.
78
00:08:04,009 --> 00:08:05,069
Really?
79
00:08:07,149 --> 00:08:09,979
Yes, but with one condition...
80
00:08:16,689 --> 00:08:18,779
Ew, this room smells moldy!
81
00:08:19,189 --> 00:08:21,919
I'm sorry, but this is the only room available.
82
00:08:21,999 --> 00:08:23,459
It's not that bad.
83
00:08:23,529 --> 00:08:25,929
This is great for our witchcraft club.
84
00:08:26,869 --> 00:08:29,799
From today on, this is our sanctuary.
85
00:08:30,639 --> 00:08:33,269
We appreciate it, Kozono-san.
86
00:08:33,469 --> 00:08:38,879
So, can you tell me how to make Hiratani-kun mine?
87
00:08:42,219 --> 00:08:43,709
Of course.
88
00:08:50,789 --> 00:08:53,819
Hainrou ira sabesu erimidaresi.
89
00:08:54,659 --> 00:08:56,219
Deriea adore.
90
00:08:56,299 --> 00:08:58,659
Yehoba iteyora madou dousi.
91
00:09:11,979 --> 00:09:13,839
Have you come to your senses?
92
00:09:15,749 --> 00:09:17,479
Why...
93
00:09:18,019 --> 00:09:20,649
...did I fall in love with that filthy man?
94
00:09:20,889 --> 00:09:22,789
It's the power of magic.
95
00:09:28,699 --> 00:09:30,289
Hiroko, what was that?
96
00:09:30,759 --> 00:09:32,159
A release spell.
97
00:09:33,099 --> 00:09:35,159
I undid the spell.
98
00:09:41,369 --> 00:09:44,369
Nami, I can make you feel really good.
99
00:09:45,139 --> 00:09:47,039
I know what you want.
100
00:09:47,749 --> 00:09:52,509
I've been saving up so I can fill you up with my come.
101
00:09:59,659 --> 00:10:00,959
Where are we?
102
00:10:02,299 --> 00:10:03,559
What are you doing?
103
00:10:04,729 --> 00:10:05,889
Come on!
104
00:10:07,769 --> 00:10:09,359
Just don't kill him.
105
00:10:09,439 --> 00:10:11,399
Yes, Ojou-san.
106
00:10:16,979 --> 00:10:17,769
What?
107
00:10:17,839 --> 00:10:19,779
Kozono-san is joining our club?
108
00:10:21,409 --> 00:10:23,609
She's interested in magic.
109
00:10:24,049 --> 00:10:27,249
We don't need any more new members.
110
00:10:27,619 --> 00:10:28,779
Besides...
111
00:10:29,359 --> 00:10:32,589
...she might be still holding a grudge?
112
00:10:32,959 --> 00:10:33,789
So what?
113
00:10:34,689 --> 00:10:35,809
I think it's funny...
114
00:10:35,829 --> 00:10:39,689
...that she used to look down on us, and now she's begging to join.
115
00:10:40,399 --> 00:10:41,589
I like it.
116
00:10:44,569 --> 00:10:45,759
Don't worry.
117
00:10:48,139 --> 00:10:50,629
We have this book.
118
00:10:56,779 --> 00:10:58,309
Please Kitami-san...
119
00:10:58,449 --> 00:11:00,389
...please purify me.
120
00:11:00,789 --> 00:11:03,119
K-Kozono-san, stop it.
121
00:11:03,389 --> 00:11:05,719
I want to take that man's disgusting smell out of me.
122
00:11:05,859 --> 00:11:07,689
I want you to purify me!
123
00:11:08,359 --> 00:11:11,849
But you said you were embarrassed the other day...
124
00:11:12,169 --> 00:11:14,459
I like you.
125
00:11:14,769 --> 00:11:17,859
I wanted you the moment I saw you.
126
00:11:18,669 --> 00:11:20,329
Doesn't it feel great?
127
00:11:20,439 --> 00:11:22,499
I know you want me, too.
128
00:11:23,509 --> 00:11:24,739
No!
129
00:11:30,819 --> 00:11:33,119
Kozono-san, you're crazy.
130
00:12:07,849 --> 00:12:11,049
Wow, this looks pretty serious.
131
00:12:11,319 --> 00:12:13,219
We're preparing for a ritual.
132
00:12:13,389 --> 00:12:14,359
Ritual?
133
00:12:14,429 --> 00:12:17,119
Yes, to summon the Devil himself.
134
00:12:17,859 --> 00:12:21,559
But before that, we're going to summon something smaller for practice.
135
00:12:22,139 --> 00:12:24,929
What are you going to do when you summon the Devil?
136
00:12:25,399 --> 00:12:28,429
We'll get him on our side...
137
00:12:28,779 --> 00:12:31,439
...and make him use his power for us.
138
00:12:33,209 --> 00:12:34,369
Sounds interesting.
139
00:12:34,909 --> 00:12:38,009
If the practice goes well, we'll summon something bigger...
140
00:12:38,619 --> 00:12:41,349
...on the next night of Walpurgis.
141
00:12:42,049 --> 00:12:43,319
Walpurgis...
142
00:12:43,459 --> 00:12:44,719
From Goethe's Faust?
143
00:12:45,389 --> 00:12:46,379
That's right.
144
00:12:46,459 --> 00:12:48,479
It's the feast of witches and evil souls.
145
00:12:49,059 --> 00:12:52,089
It's the night the power of darkness is at its strongest...
146
00:12:53,199 --> 00:12:55,929
What if something goes wrong?
147
00:12:56,769 --> 00:12:58,629
This book is perfect.
148
00:12:59,869 --> 00:13:01,599
Nothing can go wrong.
149
00:13:02,109 --> 00:13:03,699
What confidence.
150
00:13:03,839 --> 00:13:06,329
But we need one more thing...
151
00:13:07,349 --> 00:13:09,609
This ritual needs something to work...
152
00:13:10,519 --> 00:13:12,609
A sacrifice.
153
00:13:18,219 --> 00:13:20,019
I'll prepare it.
154
00:13:21,259 --> 00:13:22,389
Kozono-san...
155
00:13:24,029 --> 00:13:25,189
You've changed.
156
00:13:26,129 --> 00:13:28,829
So have you.
157
00:13:32,209 --> 00:13:35,139
By the way, what's the name of this club?
158
00:13:35,809 --> 00:13:38,709
Rose Cross.
159
00:13:39,149 --> 00:13:41,009
After the alchemists from the Middle Ages...
160
00:13:41,149 --> 00:13:42,909
The Rosicrucian.
161
00:13:45,249 --> 00:13:46,509
Good name.
162
00:13:54,189 --> 00:13:56,719
El erohim erohi erohim.
163
00:13:56,799 --> 00:13:58,019
Savant erohim.
164
00:13:58,599 --> 00:14:01,289
Eiehay Eiheyaja eiehay ado night.
165
00:14:01,629 --> 00:14:04,299
Ya shadie tetora gramaton shadie!
166
00:14:04,839 --> 00:14:06,529
Agura amen!
167
00:14:18,719 --> 00:14:21,189
Jesus Jesus, Nester Jesus.
168
00:14:22,119 --> 00:14:24,779
Jesus Jesus, Nester Jesus.
169
00:14:25,119 --> 00:14:27,179
Jesus Jesus, Nester Jesus.
170
00:14:27,989 --> 00:14:30,189
Jesus Jesus, Nester Jesus.
171
00:14:30,899 --> 00:14:33,459
Jesus Jesus, Nester Jesus.
172
00:14:56,359 --> 00:14:57,449
Hiroko...
173
00:17:26,039 --> 00:17:27,029
Hiroko!
174
00:17:27,109 --> 00:17:27,769
Hiroko!
175
00:17:27,839 --> 00:17:28,929
Takashiro-san!
176
00:17:42,689 --> 00:17:44,659
I haven't seen him lately...
177
00:17:45,789 --> 00:17:48,689
I wonder if he's been picked up by somebody...
178
00:17:49,159 --> 00:17:51,759
Hi, I need your help.
179
00:17:52,599 --> 00:17:55,189
I found a wounded puppy nearby.
180
00:17:56,139 --> 00:17:57,859
Is that true?
181
00:18:01,239 --> 00:18:04,139
We will perform the ritual tonight as we planned.
182
00:18:04,209 --> 00:18:05,869
But Nami...
183
00:18:06,149 --> 00:18:10,239
Even if we succeed to summon the Devil, what if...
184
00:18:11,949 --> 00:18:15,409
We will acquire a power as great as God's, it's a risk we have to take.
185
00:18:16,159 --> 00:18:18,449
Takashiro-san wasn't ready for it.
186
00:18:20,259 --> 00:18:22,689
But we still need a...
187
00:18:24,099 --> 00:18:25,359
I know.
188
00:18:25,929 --> 00:18:28,989
I have read the book too.
189
00:18:30,569 --> 00:18:33,939
I will prepare a virgin.
190
00:18:53,529 --> 00:18:55,429
W-Who are you?
191
00:18:59,059 --> 00:19:02,299
You lied to me about the puppy, didn't you?
192
00:19:02,369 --> 00:19:04,599
No, he didn't lie, Kitami-san.
193
00:19:07,909 --> 00:19:09,669
K-Kozono-san...
194
00:19:14,879 --> 00:19:16,749
No!
195
00:19:20,119 --> 00:19:21,609
Why?
196
00:19:23,219 --> 00:19:24,849
Why did you do such a thing...
197
00:19:24,919 --> 00:19:27,149
I need you to be our sacrifice.
198
00:19:27,589 --> 00:19:32,759
You're going to be our precious sacrifice, and we'll receive great power.
199
00:19:32,899 --> 00:19:34,919
W-What are you talking about?
200
00:19:35,369 --> 00:19:38,829
But I'll let you have fun first.
201
00:19:39,309 --> 00:19:40,429
Finally...
202
00:19:42,069 --> 00:19:43,369
No!
203
00:19:44,109 --> 00:19:45,269
No!
204
00:19:45,639 --> 00:19:48,369
Too bad, I liked her a lot...
205
00:19:49,279 --> 00:19:52,309
Put her to sleep and take her to the room before the ritual.
206
00:19:53,549 --> 00:19:55,949
You can do whatever you want until then.
207
00:19:56,359 --> 00:19:58,549
Yes, Ojou-san.
208
00:20:02,929 --> 00:20:05,899
Just one thing, you can only do her ass, okay?
209
00:20:06,169 --> 00:20:07,789
Yes, ma'am.
210
00:20:09,099 --> 00:20:10,129
Wait!
211
00:20:10,269 --> 00:20:11,929
Please, help me!
212
00:20:12,339 --> 00:20:13,999
Kozono-san!
213
00:20:32,419 --> 00:20:34,049
Walpurgis night...
214
00:20:35,689 --> 00:20:36,589
Oh no!
215
00:20:46,339 --> 00:20:47,399
It hurts.
216
00:20:47,509 --> 00:20:49,199
No, it hurts!
217
00:20:49,409 --> 00:20:52,209
You're going to tear my butt!
218
00:20:54,549 --> 00:20:55,769
What can I do?
219
00:20:55,949 --> 00:20:58,009
I only can do your ass.
220
00:21:00,089 --> 00:21:03,609
You've got some great tits.
221
00:21:06,059 --> 00:21:09,459
Come on, suck it!
222
00:21:22,309 --> 00:21:24,369
I can't bear it anymore!
223
00:21:32,619 --> 00:21:35,639
Hey, she told us not to take her virginity.
224
00:21:35,749 --> 00:21:37,689
She's not gonna find out.
225
00:21:38,159 --> 00:21:40,749
I'm going to enjoy both her holes.
226
00:21:41,259 --> 00:21:42,319
No...
227
00:21:42,429 --> 00:21:43,949
No!
228
00:21:48,529 --> 00:21:49,799
What do you mean "No"?
229
00:21:49,869 --> 00:21:51,459
I know you love it.
230
00:21:51,539 --> 00:21:53,799
Look how hard your nipples are!
231
00:22:49,359 --> 00:22:51,089
How are you feeling?
232
00:22:51,259 --> 00:22:53,659
Kozono-san, you must stop this ritual.
233
00:22:54,299 --> 00:22:56,229
We should stop using magic.
234
00:22:56,299 --> 00:22:59,239
Amateurs like us should stay away from it before it's too late.
235
00:22:59,969 --> 00:23:01,409
What are you talking about?
236
00:23:01,469 --> 00:23:02,909
This was all your idea, remember?
237
00:23:03,009 --> 00:23:06,639
We all saw what the power of darkness could do!
238
00:23:07,279 --> 00:23:09,009
It's going to be a lot stronger this time.
239
00:23:09,419 --> 00:23:11,779
Please stop it.
240
00:23:12,179 --> 00:23:14,409
Our sacrifice should be here soon.
241
00:23:14,789 --> 00:23:15,719
Kozono-san!
242
00:23:16,489 --> 00:23:19,219
Heikas heikas estei biberoi.
243
00:23:22,089 --> 00:23:23,249
Take her out.
244
00:23:25,629 --> 00:23:29,759
Rie, Saki, please think about this.
245
00:23:32,909 --> 00:23:37,339
When I get the power, I'll take revenge on them...
246
00:23:38,179 --> 00:23:43,739
I'll make them pay for turning me into Hiratani's sex slave!
247
00:23:45,979 --> 00:23:47,179
Sorry.
248
00:23:47,349 --> 00:23:49,819
Just until we finish our ritual...
249
00:24:02,429 --> 00:24:04,229
Sacrificial lamb...
250
00:24:04,369 --> 00:24:06,769
May you be the pillar of strength...
251
00:24:06,839 --> 00:24:07,859
Why?
252
00:24:07,939 --> 00:24:13,139
Slain sacrificial lamb, give us the strength of the lord of darkness.
253
00:24:13,879 --> 00:24:16,369
Jesus Jesus, Nester Jesus.
254
00:24:17,119 --> 00:24:19,379
Jesus Jesus, Nester Jesus.
255
00:24:29,389 --> 00:24:30,189
No...
256
00:24:32,799 --> 00:24:35,769
No!
257
00:24:38,069 --> 00:24:39,039
Something's wrong!
258
00:24:39,099 --> 00:24:40,899
The Gate of Orkus is not opening all the way.
259
00:24:41,339 --> 00:24:43,169
Maybe we did something wrong.
260
00:24:43,239 --> 00:24:45,709
No, we did exactly what the book said.
261
00:24:45,779 --> 00:24:46,839
We didn't make a mistake.
262
00:24:46,909 --> 00:24:47,969
Then why?
263
00:24:48,049 --> 00:24:48,909
We failed?
264
00:24:48,979 --> 00:24:52,279
We killed her, what are we going to do?
265
00:24:55,149 --> 00:24:56,419
Not enough...
266
00:25:00,759 --> 00:25:02,159
There's not enough...
267
00:25:03,929 --> 00:25:05,399
There's not enough blood.
268
00:25:06,499 --> 00:25:07,859
What are you saying?
269
00:25:07,929 --> 00:25:09,529
It's too late now.
270
00:25:10,099 --> 00:25:11,759
It's not too late.
271
00:25:13,209 --> 00:25:14,069
What do you...
272
00:25:24,819 --> 00:25:26,339
Nami, have you lost your mind?
273
00:25:26,519 --> 00:25:27,849
What are you talking about?
274
00:25:27,919 --> 00:25:30,079
We lost our senses a long time ago.
275
00:25:33,189 --> 00:25:34,419
Saki!
276
00:25:34,989 --> 00:25:36,479
No!
277
00:25:45,869 --> 00:25:47,769
Here it is, I found it!
278
00:25:47,839 --> 00:25:49,569
What are you doing, Rie?
279
00:25:50,309 --> 00:25:53,439
Look, the gate is about to open...
280
00:25:54,049 --> 00:25:56,279
I can hear the bells of hell.
281
00:26:11,829 --> 00:26:16,429
Come, Berzelt, and grant me your powers!
282
00:26:39,629 --> 00:26:40,609
It hurts.
283
00:26:40,689 --> 00:26:41,819
It hurts...
284
00:26:42,259 --> 00:26:45,629
Girl, do you want to live?
285
00:26:46,469 --> 00:26:49,199
Do you wish a contract with me?
286
00:26:49,969 --> 00:26:51,629
I don't want to die...
287
00:26:51,869 --> 00:26:53,459
I don't want to die...
288
00:26:54,239 --> 00:26:56,259
I don't want to die!
289
00:27:03,279 --> 00:27:04,439
Saki, Rie!
17527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.