Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,499 --> 00:00:26,759
Onee-sama...
2
00:00:27,329 --> 00:00:29,459
You're cute.
3
00:00:57,799 --> 00:01:01,759
Look at you, you're already wet.
4
00:01:10,079 --> 00:01:11,539
N-No...
5
00:01:11,609 --> 00:01:13,079
If you do that, I...
6
00:01:13,709 --> 00:01:16,239
What's going to happen if I do this?
7
00:01:18,049 --> 00:01:19,379
N-No...
8
00:01:23,689 --> 00:01:25,309
Get down on all fours.
9
00:01:28,059 --> 00:01:28,819
Yes.
10
00:01:31,159 --> 00:01:33,099
You have a big ass.
11
00:01:33,829 --> 00:01:36,459
Are you embarrassed?
12
00:01:37,299 --> 00:01:39,239
I-I am...
13
00:01:39,409 --> 00:01:42,069
...b-but you told me to...
14
00:01:42,609 --> 00:01:44,669
Are you talking back to me?
15
00:01:44,879 --> 00:01:46,069
You're a bad girl.
16
00:01:49,919 --> 00:01:51,079
Onee-sama...
17
00:01:52,019 --> 00:01:54,489
You're beautiful, Junko...
18
00:01:58,959 --> 00:02:00,189
Onee-sama!
19
00:02:08,269 --> 00:02:10,789
Lick deep inside me!
20
00:02:19,879 --> 00:02:21,109
That's right...
21
00:02:22,119 --> 00:02:24,379
You're great, Junko...
22
00:02:30,559 --> 00:02:32,019
That's good!
23
00:02:34,029 --> 00:02:39,019
You are so hot and soft...
24
00:02:42,669 --> 00:02:44,099
Delicious!
25
00:03:17,999 --> 00:03:20,029
Onee-sama, harder...
26
00:03:20,109 --> 00:03:21,669
Squeeze my nipples harder!
27
00:03:24,679 --> 00:03:28,049
That feels so good...
28
00:03:38,459 --> 00:03:39,579
Onee-sama...
29
00:03:39,659 --> 00:03:40,919
Onee-sama!
30
00:03:55,079 --> 00:03:56,539
Yes, yes!
31
00:04:10,159 --> 00:04:12,719
Oh, I'm coming!
32
00:04:28,179 --> 00:04:29,439
Wheel of Fortune...
33
00:04:30,539 --> 00:04:32,099
Hey, I got the same card before!
34
00:04:32,179 --> 00:04:32,839
Yeah.
35
00:04:33,149 --> 00:04:34,439
"A great change is upon you..."
36
00:04:35,679 --> 00:04:39,449
"Something will change your life completely."
37
00:04:42,489 --> 00:04:44,549
Maybe I'm going to find a boyfriend!
38
00:04:44,889 --> 00:04:47,549
I'm going to ask Takemura-kun out!
39
00:04:48,229 --> 00:04:51,059
Well, it may not be about boyfriends.
40
00:04:51,599 --> 00:04:52,829
Hmm, I see...
41
00:04:52,899 --> 00:04:54,829
How about Utsuno from history class?
42
00:04:54,999 --> 00:04:58,329
Weren't you listening to Hiroko?
43
00:04:58,809 --> 00:04:59,659
Sorry.
44
00:05:10,579 --> 00:05:11,979
Kozono Nami...
45
00:05:12,219 --> 00:05:13,379
From the Student Council...
46
00:05:23,399 --> 00:05:25,829
What are you all doing here?
47
00:05:26,699 --> 00:05:29,899
You shouldn't be here if you don't belong to any club.
48
00:05:31,169 --> 00:05:35,699
Kozono-san, what were you doing staying so late?
49
00:05:36,509 --> 00:05:39,379
I don't need to answer that, Takashiro-san.
50
00:05:47,689 --> 00:05:51,919
Having a hobby is nice, but why can't you do something healthier?
51
00:05:54,029 --> 00:05:55,719
Don't take witchcraft lightly.
52
00:05:56,799 --> 00:05:57,729
What's that?
53
00:05:58,499 --> 00:06:00,929
Magic, spells, and ritual...
54
00:06:01,499 --> 00:06:05,099
Witchcraft has been part of people's life since ancient times.
55
00:06:05,409 --> 00:06:08,139
The power of darkness can perform a miracle.
56
00:06:08,479 --> 00:06:10,029
Isn't it fascinating?
57
00:06:16,149 --> 00:06:22,149
We're trying to learn the truth of history through witchcraft.
58
00:06:23,589 --> 00:06:24,919
I'm not lying.
59
00:06:27,189 --> 00:06:29,459
Read this book.
60
00:06:34,729 --> 00:06:36,489
Here, take it.
61
00:06:44,739 --> 00:06:46,039
Ridiculous!
62
00:06:49,119 --> 00:06:50,009
Bitch!
63
00:07:32,889 --> 00:07:34,259
I can't...
64
00:07:34,359 --> 00:07:36,019
I can't run anymore...
65
00:07:36,199 --> 00:07:38,289
I'm too hungry.
66
00:07:39,269 --> 00:07:41,499
That will be 240 yen.
67
00:07:42,169 --> 00:07:44,469
240 yen...
68
00:07:44,539 --> 00:07:46,159
240...
69
00:07:49,839 --> 00:07:52,209
Um, I don't want the bread.
70
00:07:52,279 --> 00:07:53,009
Take it.
71
00:07:53,079 --> 00:07:54,339
But, I...
72
00:07:55,219 --> 00:07:56,199
It's on the house.
73
00:07:56,579 --> 00:07:58,049
But why?
74
00:07:58,119 --> 00:08:00,949
This business is built on you hungry kids.
75
00:08:01,519 --> 00:08:02,719
Thank you very much!
76
00:08:03,089 --> 00:08:05,709
I've never seen you around here before, did you just move to this neighborhood?
77
00:08:06,289 --> 00:08:08,589
Yes, my name is Kitami Reika.
78
00:08:50,299 --> 00:08:51,429
What's this?
79
00:08:51,569 --> 00:08:54,439
I found this at an antique shop yesterday.
80
00:08:54,509 --> 00:08:55,999
It must be an original, it's hand written.
81
00:08:56,079 --> 00:08:58,869
It looks old, was it expensive?
82
00:08:59,209 --> 00:09:01,179
Not at all.
83
00:09:01,349 --> 00:09:03,749
I found it in a pile of sale books.
84
00:09:04,149 --> 00:09:05,739
Hand written magic book...
85
00:09:06,449 --> 00:09:08,749
It was probably written by a priest in the Middle Ages.
86
00:09:09,589 --> 00:09:10,919
What a find, huh?
87
00:09:10,989 --> 00:09:12,079
Excuse me.
88
00:09:13,559 --> 00:09:17,689
I came to inform you that your request to form a club has been denied.
89
00:09:17,759 --> 00:09:18,419
Denied?
90
00:09:18,499 --> 00:09:20,259
But why?
91
00:09:21,169 --> 00:09:26,499
Did you really think the school would let you have such a silly club?
92
00:09:30,809 --> 00:09:33,799
Hold on, don't you think that's a little too much?
93
00:09:34,109 --> 00:09:37,279
I just came to deliver the message from the student council.
94
00:09:37,349 --> 00:09:39,109
Good day.
95
00:09:39,249 --> 00:09:40,719
Wait, you!
96
00:09:40,789 --> 00:09:41,879
Saki!
97
00:09:51,529 --> 00:09:52,659
Rie, Saki.
98
00:09:53,899 --> 00:09:56,659
Let's translate this book.
99
00:10:03,509 --> 00:10:07,039
A new student is joining this class, Kitami Reika-san.
100
00:10:08,149 --> 00:10:09,579
Hello, I'm Kitami Reika.
101
00:10:09,819 --> 00:10:11,279
Nice to meet you!
102
00:10:31,639 --> 00:10:32,299
Kitami-san.
103
00:10:35,379 --> 00:10:36,999
My name is Kozono Nami.
104
00:10:37,409 --> 00:10:39,779
I'm on the student council here.
105
00:10:40,909 --> 00:10:42,009
Nice to meet you, Kozono-san.
106
00:10:42,449 --> 00:10:45,009
Ask me if you have any questions.
107
00:10:45,419 --> 00:10:46,509
Yes, thank you very much.
108
00:10:47,089 --> 00:10:49,819
You can ask me anything, okay?
109
00:10:50,359 --> 00:10:51,949
Um, yes...
110
00:10:57,659 --> 00:10:59,259
Um...
111
00:11:01,029 --> 00:11:03,529
Uh, this...
112
00:11:04,639 --> 00:11:07,499
I'm sorry, but I'm not interested in men.
113
00:11:08,269 --> 00:11:11,769
And even if I were, you would be out of the question.
114
00:11:15,179 --> 00:11:18,309
Waiting for a girl in front of the women's bathroom...
115
00:11:18,589 --> 00:11:20,709
...what the hell were you thinking?
116
00:11:36,839 --> 00:11:40,399
In those words of great magic...
117
00:11:40,739 --> 00:11:46,909
...you shall find the spell to summon the evil of darkness...
118
00:11:48,549 --> 00:11:51,479
It's too difficult!
119
00:11:51,619 --> 00:11:54,749
It looks like these words are based on Latin and French.
120
00:11:54,819 --> 00:11:56,149
We should be able to figure it out.
121
00:11:56,619 --> 00:12:01,889
But Hiroko, we spent three hours to translate a couple of pages...
122
00:12:02,729 --> 00:12:03,629
We're doing good.
123
00:12:05,099 --> 00:12:07,529
Let's try one.
124
00:12:08,839 --> 00:12:11,239
I found a simple spell.
125
00:12:12,739 --> 00:12:15,439
"To make a woman dance naked?"
126
00:12:16,739 --> 00:12:21,239
Well, it sounds like easier than raising dead, but...
127
00:12:21,649 --> 00:12:23,619
What kind of spell is that?
128
00:12:23,749 --> 00:12:28,279
It just says that the woman who's under this spell will dance naked.
129
00:12:32,529 --> 00:12:35,889
Hey Hiroko, let's put this spell on that girl!
130
00:12:36,129 --> 00:12:37,119
Who?
131
00:12:37,499 --> 00:12:40,629
What does this last line mean?
132
00:12:41,129 --> 00:12:42,189
Which one?
133
00:12:42,299 --> 00:12:45,359
"People shall not envy but pity her."
134
00:12:45,539 --> 00:12:48,369
Don't worry about it, just do it!
135
00:13:02,619 --> 00:13:07,119
Requests for amendments will be discussed at the next meeting.
136
00:13:08,089 --> 00:13:11,029
That was all for school regulations.
137
00:13:11,929 --> 00:13:16,029
And next, the report on the club budget.
138
00:13:28,049 --> 00:13:31,379
Mochida-san, please give us the report.
139
00:13:32,689 --> 00:13:33,739
Y-Yes.
140
00:13:43,099 --> 00:13:44,889
Hello, I'm Mochida.
141
00:13:47,469 --> 00:13:55,029
F-First I'd like to read the budget report for this year.
142
00:13:55,879 --> 00:14:03,299
Sports clubs and literature clubs are, they are...
143
00:14:25,969 --> 00:14:27,999
I can't bear it anymore!
144
00:14:54,729 --> 00:14:56,169
Hi everybody...
145
00:14:58,099 --> 00:14:58,999
Look.
146
00:15:04,209 --> 00:15:06,839
Come on, look closer...
147
00:15:14,219 --> 00:15:17,019
Am I beautiful?
148
00:16:01,969 --> 00:16:03,599
It feels so good...
149
00:16:03,739 --> 00:16:07,299
Look, Junko's pussy is melting.
150
00:16:08,979 --> 00:16:11,239
Please look at me...
151
00:16:11,339 --> 00:16:15,039
Please look at my pussy...
152
00:16:17,619 --> 00:16:19,779
Isn't it pretty?
153
00:16:19,849 --> 00:16:24,789
Look deep inside my pussy.
154
00:16:34,829 --> 00:16:35,819
Good...
155
00:16:40,339 --> 00:16:42,199
I'm coming.
156
00:16:43,879 --> 00:16:44,839
I'm coming...
157
00:16:45,109 --> 00:16:46,039
I'm coming!
158
00:16:54,689 --> 00:16:55,379
I'm coming!
159
00:17:03,729 --> 00:17:05,359
What's going on?
160
00:17:07,029 --> 00:17:07,899
What happened to her?
161
00:17:09,099 --> 00:17:11,539
Somebody, put some clothes on her!
162
00:17:11,639 --> 00:17:12,829
Hurry!
163
00:17:29,589 --> 00:17:31,749
Everyone is talking about her.
164
00:17:32,119 --> 00:17:34,719
Saki, do you think it was...
165
00:17:38,799 --> 00:17:40,559
Kozono Nami...
166
00:17:41,329 --> 00:17:43,359
How is Mochida-san?
167
00:17:44,299 --> 00:17:45,599
She's sleeping.
168
00:17:45,909 --> 00:17:49,599
Maybe we'll make you dance naked next time.
169
00:17:50,479 --> 00:17:51,599
What?
170
00:17:51,909 --> 00:17:52,809
Saki!
171
00:17:53,009 --> 00:17:54,379
Let's go, Rie.
172
00:17:57,579 --> 00:17:59,879
Could they have...
173
00:18:00,689 --> 00:18:03,089
Nonsense, what am I thinking?
174
00:18:04,159 --> 00:18:08,959
But what happened to Junko?
175
00:18:19,069 --> 00:18:20,369
The police are here.
176
00:18:23,239 --> 00:18:27,039
How many people did you tell about the spell?
177
00:18:27,179 --> 00:18:28,609
S-Sorry...
178
00:18:28,809 --> 00:18:32,609
Don't talk about it with anybody anymore, okay?
179
00:18:33,649 --> 00:18:34,579
Okay.
180
00:18:35,189 --> 00:18:37,989
We don't know if it was really magic, though...
181
00:18:38,059 --> 00:18:40,789
But Rie, if it wasn't magic, then what was it?
182
00:18:40,859 --> 00:18:42,379
What do you think, Hiroko?
183
00:18:43,959 --> 00:18:45,899
I can't say anything yet...
184
00:18:46,129 --> 00:18:47,569
U-Um...
185
00:18:50,539 --> 00:18:53,099
I want to ask you a favor.
186
00:19:02,079 --> 00:19:03,109
Kitami-san.
187
00:19:04,749 --> 00:19:05,879
Kozono-san?
188
00:19:05,949 --> 00:19:07,109
Where are you going?
189
00:19:07,819 --> 00:19:11,119
This class is more advanced than I though...
190
00:19:11,489 --> 00:19:14,019
...so I was going to ask the professor to tutor me.
191
00:19:14,889 --> 00:19:17,759
Maybe I can help you out.
192
00:19:24,599 --> 00:19:26,399
Oh, now I understand!
193
00:19:26,469 --> 00:19:28,939
You will make a great professor!
194
00:19:34,709 --> 00:19:36,179
Kozono-san?
195
00:19:38,119 --> 00:19:39,349
Kitami-san...
196
00:19:55,629 --> 00:19:58,329
Come on, don't you like me?
197
00:19:59,239 --> 00:20:01,229
K-Kozono-san!
198
00:20:01,409 --> 00:20:02,199
No...
199
00:20:05,239 --> 00:20:08,039
K-Kozono-san, stop it!
200
00:20:08,609 --> 00:20:09,639
No, stop!
201
00:20:09,749 --> 00:20:10,179
No!
202
00:20:10,249 --> 00:20:12,579
Well, I think your body has a different opinion.
203
00:20:14,249 --> 00:20:16,309
Please stop.
204
00:20:17,719 --> 00:20:19,619
Please stop it...
205
00:20:19,689 --> 00:20:20,719
You sure?
206
00:20:20,829 --> 00:20:21,879
Doesn't this feel good?
207
00:20:29,969 --> 00:20:30,899
No!
208
00:21:00,069 --> 00:21:02,859
Nobody has ever rejected me before.
209
00:21:12,109 --> 00:21:13,269
Good morning!
210
00:21:26,429 --> 00:21:27,919
Good morning, Kitami-san.
211
00:21:28,089 --> 00:21:29,459
G-Good morning.
212
00:21:30,099 --> 00:21:31,819
I'm sorry about yesterday.
213
00:21:31,959 --> 00:21:33,689
I'm so embarrassed...
214
00:21:36,569 --> 00:21:37,969
I'm really sorr-
215
00:21:51,919 --> 00:21:53,279
Hiratani-kun...
216
00:21:54,789 --> 00:21:55,779
Hiratani-kun!
217
00:21:57,059 --> 00:21:58,279
Good morning, Hiratani-kun.
218
00:21:58,359 --> 00:21:59,289
Kozono-san!
219
00:22:00,259 --> 00:22:02,349
I can't believe she's talking to him.
220
00:22:03,129 --> 00:22:05,429
I can't wait until after school...
221
00:22:05,499 --> 00:22:08,829
...so please come see me in the council room at lunch.
222
00:22:10,069 --> 00:22:11,729
I have something important to tell you.
223
00:22:12,809 --> 00:22:14,169
I'll see you later!
224
00:22:35,059 --> 00:22:36,319
Hiratani-kun...
225
00:22:37,399 --> 00:22:38,489
Hiratani-kun...
226
00:22:40,099 --> 00:22:41,569
Hiratani-kun...
227
00:22:41,629 --> 00:22:42,619
Good...
228
00:22:42,799 --> 00:22:45,859
I've never felt like this...
229
00:22:48,069 --> 00:22:48,899
Good...
230
00:22:52,239 --> 00:22:53,839
Yes, Hiratani-kun...
231
00:22:55,109 --> 00:22:56,599
Yes!
232
00:22:57,779 --> 00:22:58,909
Kozono-san!
233
00:23:00,319 --> 00:23:03,289
No, call me Nami.
234
00:23:05,219 --> 00:23:06,489
Nami!
235
00:23:06,559 --> 00:23:09,149
This is my first time.
236
00:23:10,899 --> 00:23:15,859
I'm so happy to be your first, Hiratani-kun.
237
00:23:17,239 --> 00:23:20,759
Nami, I'm going to...
238
00:23:26,379 --> 00:23:29,279
Come inside me, come!
239
00:23:32,549 --> 00:23:33,779
I'm coming!
240
00:23:40,929 --> 00:23:42,289
Hiratani-kun...
241
00:23:42,389 --> 00:23:44,859
You're a naughty girl.
242
00:23:46,429 --> 00:23:47,829
It's deep inside me...
243
00:23:50,039 --> 00:23:53,269
Nami, can I do your ass?
244
00:23:53,809 --> 00:23:57,299
Of course, wherever you want.
245
00:24:03,279 --> 00:24:05,219
Nami, Nami...
246
00:24:06,719 --> 00:24:12,109
Hiratani-kun is deep up in my butt.
247
00:24:12,759 --> 00:24:15,319
I'm coming inside.
248
00:24:16,259 --> 00:24:17,629
Give me...
249
00:24:18,199 --> 00:24:20,559
Give me your come.
250
00:24:28,309 --> 00:24:30,999
Maybe this is it...
251
00:24:31,109 --> 00:24:32,129
What?
252
00:24:32,239 --> 00:24:33,769
Hiroko's tarot.
253
00:24:38,479 --> 00:24:39,949
"A great change is upon you..."
254
00:24:40,089 --> 00:24:42,609
"Something will change your life completely."
255
00:24:45,689 --> 00:24:46,819
I don't know...
256
00:24:48,689 --> 00:24:50,819
But I can tell you this...
257
00:24:51,129 --> 00:24:52,389
That book...
258
00:24:54,299 --> 00:24:56,029
...of magic is real.
259
00:25:00,539 --> 00:25:02,059
I'm coming!
15464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.