Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,273 --> 00:01:02,273
www.titlovi.com
2
00:01:05,273 --> 00:01:06,441
Wat heb je gegeten?
3
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
Je had rantsoenen voor twee weken.
4
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
Je zat bijna vier maanden binnen.
5
00:01:13,281 --> 00:01:14,741
Ik kan me niet herinneren dat ik gegeten heb.
6
00:01:17,952 --> 00:01:19,913
Hoe lang dacht je dat je binnen was?
7
00:01:22,415 --> 00:01:23,249
Dagen.
8
00:01:24,667 --> 00:01:25,794
Misschien weken.
9
00:01:29,756 --> 00:01:31,466
Wat is er met Josie Radek gebeurd?
10
00:01:40,433 --> 00:01:42,268
Ik weet het niet.
11
00:01:43,436 --> 00:01:44,270
Thorensen? Dood.
12
00:01:49,776 --> 00:01:50,693
Ventress?
13
00:01:56,074 --> 00:01:56,950
Ik weet het niet.
14
00:01:58,785 --> 00:02:00,161
Wat weet je dan?
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,554
Dit is een cel.
16
00:03:00,597 --> 00:03:04,475
Zoals alle cellen,
het wordt geboren uit een bestaande cel.
17
00:03:05,310 --> 00:03:06,394
En bij uitbreiding,
18
00:03:06,853 --> 00:03:09,856
alle cellen werden uiteindelijk geboren
uit één cel.
19
00:03:10,857 --> 00:03:14,319
Eén enkel organisme alleen op planeet Aarde,
20
00:03:14,402 --> 00:03:16,070
misschien alleen in het universum.
21
00:03:16,696 --> 00:03:18,531
Ongeveer vier miljard jaar geleden...
22
00:03:19,824 --> 00:03:21,951
Eén werd twee, twee werden vier.
23
00:03:22,994 --> 00:03:25,914
Dan acht, 16, 32.
24
00:03:26,831 --> 00:03:28,917
Het ritme van het verdelende paar...
25
00:03:30,043 --> 00:03:34,464
Wat de structuur wordt
van elke microbe,
26
00:03:34,547 --> 00:03:37,300
grassprietje, zeedier,
landwezen...
27
00:03:38,009 --> 00:03:38,885
En menselijk.
28
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
De structuur van alles wat leeft...
29
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
En alles wat sterft.
30
00:03:45,892 --> 00:03:49,437
Als studenten geneeskunde
als de artsen van morgen,
31
00:03:49,604 --> 00:03:50,939
dit is waar je binnenkomt.
32
00:03:52,023 --> 00:03:55,735
De cel waar we naar kijken is van een tumor.
33
00:03:55,985 --> 00:03:59,405
Vrouwelijke patiënt, begin dertig,
uit de baarmoederhals gehaald.
34
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
In de loop van de volgende termijn zal
35
00:04:01,282 --> 00:04:04,118
we gaan kankercellen nauwkeurig onderzoeken
in vitro
36
00:04:04,202 --> 00:04:06,162
en het bespreken van autofagische activiteit.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
Hé, Katie.
38
00:04:09,290 --> 00:04:11,417
Ik heb het artikel van John Sulston gelezen
afgelopen nacht.
39
00:04:11,501 --> 00:04:13,294
Ik heb nog steeds zin
Ik werk niet hard genoeg.
40
00:04:13,378 --> 00:04:14,921
Ik sta achter de andere studenten.
41
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
Ze vinden alles makkelijker.
Jij niet, en zij ook niet.
42
00:04:17,757 --> 00:04:18,800
Lena!
43
00:04:21,135 --> 00:04:21,970
Dan.
44
00:04:22,804 --> 00:04:25,682
Ik heb naar je gezocht tijdens de lunch,
maar het lijkt alsof je er nooit bent.
45
00:04:26,516 --> 00:04:28,017
Ik heb wat schrijfwerk ingehaald.
46
00:04:28,101 --> 00:04:31,312
Allemaal werk en geen speling, klinkt het...
ongezond.
47
00:04:33,273 --> 00:04:34,857
Ik wilde vragen,
48
00:04:35,233 --> 00:04:37,318
Sarah en ik hebben een paar mensen op bezoek.
49
00:04:39,988 --> 00:04:41,906
Een tuinfeest zolang het weer aanhoudt.
50
00:04:43,658 --> 00:04:45,201
Eigenlijk heb ik wel plannen.
51
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
Ik denk dat het leuk zal zijn.
52
00:04:46,911 --> 00:04:50,373
Bedankt, Daan, ik waardeer het enorm.
maar ik ga onze slaapkamer schilderen...
53
00:04:50,790 --> 00:04:51,624
De slaapkamer.
54
00:04:54,836 --> 00:04:55,920
Het is een jaar geleden, Lena.
55
00:04:59,173 --> 00:05:02,343
Je mag naar een barbecue komen.
Het is geen verraad
56
00:05:02,927 --> 00:05:04,595
of een belediging van zijn nagedachtenis.
57
00:05:07,515 --> 00:05:09,142
Ik ga de slaapkamer schilderen.
58
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
["Hulpeloos hopend"
door Crosby, Stills andamp; Nash speelt]
59
00:05:25,908 --> 00:05:28,453
d Hulpeloos hopend d
60
00:05:28,536 --> 00:05:33,207
d Haar harlekijn zweeft vlakbij d
61
00:05:33,791 --> 00:05:36,252
d In afwachting van een woord d
62
00:05:39,088 --> 00:05:44,719
d Hijgend naar een glimpVan zachte, ware geest d
63
00:05:45,219 --> 00:05:50,600
d Hij rent en wenst dat hij kon vliegen d
64
00:05:51,017 --> 00:05:52,352
d Alleen om te trip�d
65
00:05:53,102 --> 00:05:59,692
d Bij het geluid van afscheid�d
66
00:06:02,153 --> 00:06:04,489
d Woordeloos toekijken�d
67
00:06:04,572 --> 00:06:09,660
d Hij wacht bij het raam en vraagt zich af�d
68
00:06:09,911 --> 00:06:12,830
d Op de lege plek binnen�d
69
00:06:15,291 --> 00:06:21,339
d Harteloos zichzelf helpenOp haar nare dromen�d
70
00:06:21,422 --> 00:06:27,303
d Hij maakt zich zorgen, heeft hij een afscheid gehoord
71
00:06:27,678 --> 00:06:29,472
d Of zelfs�d
72
00:06:31,391 --> 00:06:34,102
d Hallo? d
73
00:06:34,185 --> 00:06:37,271
d Ze zijn één persoon�d
74
00:06:37,355 --> 00:06:40,691
d Ze zijn met twee alleen�d
75
00:06:40,775 --> 00:06:43,861
d Ze zijn met z'n drieën�d
76
00:06:44,028 --> 00:06:49,075
d Ze zijn voor elkaar�d
77
00:06:54,455 --> 00:06:57,083
d Ga bij de trap staan d
78
00:06:57,166 --> 00:07:00,628
-d Je zult iets zeker zien d
-Oh God.
79
00:07:00,711 --> 00:07:02,338
d Om je te vertellen d
80
00:07:02,422 --> 00:07:05,591
-d Verwarring heeft zijn prijs d
-O mijn God. O mijn God!
81
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Oh!
82
00:07:07,427 --> 00:07:10,263
d Liefde liegt niet
83
00:07:10,346 --> 00:07:13,307
d Het zit los bij een dame d
84
00:07:13,391 --> 00:07:15,685
-d Wie blijft hangen d
-O mijn God. Ik dacht dat je weg was.
85
00:07:15,768 --> 00:07:19,272
d Zeggen dat ze verdwaald is d
86
00:07:19,939 --> 00:07:22,275
-Voor altijd.
-d En verstikking d
87
00:07:23,192 --> 00:07:26,112
d Op hallo d
88
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Kane?
89
00:07:27,155 --> 00:07:29,782
d Ze zijn één persoon�d
90
00:07:29,866 --> 00:07:33,077
d Ze zijn met twee alleen�d
91
00:07:33,161 --> 00:07:35,788
d Ze zijn met z'n drieën�d
92
00:07:48,718 --> 00:07:50,636
Niemand wist iets over uw eenheid.
93
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Ik heb met iedereen contact opgenomen.
94
00:07:52,680 --> 00:07:53,764
Iedereen die ik kon.
95
00:07:54,390 --> 00:07:56,642
De andere partners wisten het
net zo weinig als ik.
96
00:08:02,273 --> 00:08:03,357
Was het heimelijk?
97
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
Mm... Misschien.
98
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
Wat betekent dat, "misschien"?
99
00:08:12,492 --> 00:08:15,286
Oké, ja, het was geheim.
Ja, ik denk het.
100
00:08:15,745 --> 00:08:16,913
Weer Pakistan?
101
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
Ik... ik weet niet waar het was, of...
102
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
Wat het was.
103
00:08:26,672 --> 00:08:30,134
Hoe is dat mogelijk?
Was het warm?
104
00:08:31,135 --> 00:08:31,969
Was er sneeuw?
105
00:08:32,512 --> 00:08:37,016
Spraken de mensen daar Portugees,
of Swahili, of Pashto?
106
00:08:41,729 --> 00:08:43,272
Hoe lang ben je al terug?
107
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
Ik weet het niet.
108
00:08:45,316 --> 00:08:47,693
Hoe ben je teruggekomen?
Naar welke basis ben je gevlogen?
109
00:08:49,612 --> 00:08:52,740
Ik weet het niet.
110
00:08:55,785 --> 00:08:57,828
Je moet mij iets kunnen vertellen.
111
00:08:58,871 --> 00:09:01,541
Je verdween van de aardbodem
voor 12 maanden.
112
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
Ik verdien een betere uitleg
dan geen uitleg.
113
00:09:04,335 --> 00:09:05,419
Maakt het uit?
114
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Kane...
115
00:09:31,070 --> 00:09:32,488
Hoe ben je thuis gekomen?
116
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
Hm?
117
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
Ik was buiten.
118
00:09:39,161 --> 00:09:40,413
Buiten het huis?
119
00:09:41,872 --> 00:09:42,707
Nee.
120
00:09:43,624 --> 00:09:45,167
Nee, ik was buiten de kamer.
121
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
De kamer met het bed.
122
00:09:51,215 --> 00:09:52,758
De deur stond open en...
123
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Ik zag je.
124
00:10:00,308 --> 00:10:01,517
Ik herkende je.
125
00:10:05,730 --> 00:10:06,731
Je gezicht.
126
00:10:21,537 --> 00:10:22,955
Ik voel me niet zo lekker.
127
00:10:31,922 --> 00:10:33,007
Blijf bij mij, schat.
128
00:10:33,090 --> 00:10:35,343
Ik ben hier bij jou.
129
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Man, 31, bloeding, in aanval.
130
00:10:37,928 --> 00:10:40,348
Blijf bij mij, schat. Ik houd van je.
131
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Schatje, kijk naar mij. Kun je iets doen?!
132
00:10:46,646 --> 00:10:48,230
Roep je om een politie-escorte?
133
00:10:58,199 --> 00:10:59,617
Hé, makkelijk, makkelijk!
134
00:11:12,380 --> 00:11:13,631
Uit de vrachtwagen, nu!
135
00:11:13,714 --> 00:11:15,633
Wat ben je aan het doen?
136
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
Uit!
Niet schieten!
137
00:11:17,426 --> 00:11:18,844
Uit! Beweging!
138
00:11:18,928 --> 00:11:20,179
Uit, uit, uit!
139
00:11:20,262 --> 00:11:21,430
Wat gebeurd er?
140
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
Wat ben je aan het doen?
Je kunt hem niet verplaatsen!
141
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Laat hem gaan! Laat hem gaan!
142
00:11:29,647 --> 00:11:31,023
Laat hem gaan!
143
00:12:31,167 --> 00:12:32,668
Je moet je vreselijk voelen.
144
00:12:33,502 --> 00:12:36,338
Het is een kater
van het kalmeringsmiddel dat u kreeg.
145
00:12:37,131 --> 00:12:38,215
Kom op, ga zitten.
146
00:12:42,928 --> 00:12:43,763
Wie ben je?
147
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
Mijn naam is dokter Ventress.
148
00:12:56,942 --> 00:12:58,194
Ik ben een psycholoog.
149
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Waarom praat ik met een psycholoog?
150
00:13:03,783 --> 00:13:05,075
Lig ik in een psychiatrisch ziekenhuis?
151
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
Nee.
Dan wat?
152
00:13:07,912 --> 00:13:08,871
Waar ben ik?
153
00:13:10,289 --> 00:13:11,540
Waar is mijn man?
154
00:13:12,291 --> 00:13:14,502
Je hebt in het leger gediend
zeven jaar lang.
155
00:13:16,337 --> 00:13:18,839
Ik ben een professor van Johns Hopkins.
156
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
Ik wil weten wat de fuck is
Ik doe het hier.
157
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Jouw onderzoeksgebied is genetisch
geprogrammeerde levenscyclus van een cel.
158
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
Waar is mijn man?
159
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
Ja,
Ik wil het graag hebben over sergeant Kane.
160
00:13:32,144 --> 00:13:33,979
Wanneer kwam hij weer thuis?
161
00:13:36,774 --> 00:13:39,527
-Ik wil een advocaat zien.
-Dat gaat je niet lukken.
162
00:13:44,865 --> 00:13:46,534
Heeft hij uitgelegd hoe hij terugkwam?
163
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
-Nee.
-Heeft hij ooit contact met je opgenomen?
164
00:13:51,205 --> 00:13:52,289
terwijl hij weg was?
165
00:13:52,915 --> 00:13:53,833
Nee.
166
00:13:55,125 --> 00:13:58,003
Wat heeft hij jou verteld
over zijn missie toen hij terugkeerde?
167
00:13:59,046 --> 00:14:00,923
Niets.
168
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Heeft hij ooit gezegd waar hij heen ging?
wat hij aan het doen was?
169
00:14:04,260 --> 00:14:05,761
Hij heeft het nooit gezegd, ik heb het nooit gevraagd.
170
00:14:05,845 --> 00:14:10,558
Maar je deed regelmatig verzoeken
voor informatie van zijn eenheid CO.
171
00:14:11,934 --> 00:14:13,894
Tot zes maanden geleden,
en toen stopte je.
172
00:14:16,730 --> 00:14:19,275
Waarom was dat.
173
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Tijd om verder te gaan?
174
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
Het is niet gemakkelijk om verder te gaan.
175
00:14:26,448 --> 00:14:27,408
Dat deed ik niet.
176
00:14:34,915 --> 00:14:37,835
Ik ben klaar met het beantwoorden van vragen.
Het is jouw beurt.
177
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Je man is hier.
178
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Hij is extreem ziek.
179
00:14:44,341 --> 00:14:47,177
Meervoudig orgaanfalen.
180
00:14:48,929 --> 00:14:50,431
Massale inwendige bloedingen.
181
00:14:51,473 --> 00:14:55,102
Hij moet zijn blootgesteld
aan een of andere vorm van straling,
182
00:14:55,728 --> 00:14:57,354
een soort virus.
183
00:14:57,980 --> 00:15:00,399
Je moet me vertellen waar hij was,
wat hij aan het doen was.
184
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
Ik zou hem echt kunnen helpen.
185
00:15:50,032 --> 00:15:51,492
Een religieuze gebeurtenis.
186
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
Een buitenaardse gebeurtenis.
187
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
Een hogere dimensie.
188
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
We hebben veel theorieën,
189
00:16:00,084 --> 00:16:01,251
weinig feiten.
190
00:16:02,294 --> 00:16:04,463
Het begon ongeveer drie jaar geleden.
191
00:16:04,964 --> 00:16:08,550
Dat meldt Blackwater National Park
dat er een vuurtoren omsingeld was
192
00:16:08,634 --> 00:16:11,303
door iets dat zij 'een glinstering' noemden.
193
00:16:11,971 --> 00:16:15,516
Eén van de bewakers ging naar binnen om het te onderzoeken.
194
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
Nooit meer teruggekomen.
195
00:16:18,852 --> 00:16:20,396
Het evenement was geclassificeerd.
196
00:16:20,813 --> 00:16:23,440
Sindsdien zijn we over land benaderd,
over zee,
197
00:16:23,524 --> 00:16:26,902
drones, dieren,
en teams van mensen.
198
00:16:27,903 --> 00:16:29,446
Maar er komt niets terug.
199
00:16:30,406 --> 00:16:32,950
En de grens wordt steeds groter.
Het breidt zich uit.
200
00:16:33,242 --> 00:16:35,744
Tot nu toe is het eten
naar dunbevolkt moerasland,
201
00:16:35,828 --> 00:16:40,290
die we, weet je, hebben geëvacueerd
onder het voorwendsel van een chemische lekkage,
202
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
maar... dat zal niet lang meer duren.
203
00:16:43,919 --> 00:16:48,841
Over een paar maanden zal het gebied gegroeid zijn
naar waar we nu zijn.
204
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
En dan hebben we het over steden...
205
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Staten... enzovoort.
206
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
Je zei dat er niets terugkomt.
207
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
Maar er is iets gebeurd.
208
00:17:07,943 --> 00:17:08,777
Ja.
209
00:17:17,619 --> 00:17:18,579
Hij is stervende.
210
00:17:20,622 --> 00:17:21,457
Ja.
211
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
We moeten tot overeenstemming komen
over wat we met je moeten doen.
212
00:17:28,464 --> 00:17:30,215
Je laat me niet naar huis gaan?
213
00:17:34,094 --> 00:17:36,555
Is dat wat je wilt.
214
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
Nee.
215
00:17:42,561 --> 00:17:44,313
Ik wil bij hem zijn.
216
00:18:03,332 --> 00:18:04,833
Je praat niet tegen mij.
217
00:18:06,877 --> 00:18:07,836
Sorry.
218
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Gezoneerd.
219
00:18:12,257 --> 00:18:13,884
Denk je aan de volgende missie?
220
00:18:16,637 --> 00:18:17,471
Nee.
221
00:18:18,680 --> 00:18:20,265
Ik keek alleen maar naar de maan.
222
00:18:22,976 --> 00:18:25,771
Het is altijd zo raar om dat zo te zien
in het daglicht.
223
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Alsof God een fout heeft gemaakt.
224
00:18:27,898 --> 00:18:29,775
Links de gangverlichting aan.
225
00:18:30,025 --> 00:18:31,860
God maakt geen fouten. Dat is...
226
00:18:32,528 --> 00:18:34,863
Enigszins sleutel
aan het hele 'god zijn'-gedoe.
227
00:18:37,032 --> 00:18:38,200
Vrij zeker dat hij dat doet.
228
00:18:39,368 --> 00:18:41,745
Je weet dat hij nu luistert,
nietwaar?
229
00:18:43,455 --> 00:18:44,665
Je neemt een cel,
230
00:18:44,748 --> 00:18:47,417
de Hayflick-limiet omzeilen,
je kunt veroudering voorkomen.
231
00:18:48,961 --> 00:18:51,171
Ik stond op het punt precies hetzelfde punt te maken.
232
00:18:51,255 --> 00:18:54,299
Het betekent dat de cel niet oud wordt,
het wordt onsterfelijk.
233
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
Blijft delen, sterft niet.
234
00:18:58,720 --> 00:19:02,933
Ze zeggen dat veroudering een natuurlijk proces is,
maar het is eigenlijk een fout in onze genen.
235
00:19:05,185 --> 00:19:07,646
Ik raak echt opgewonden
als je mij betuttelt. Het is heel erg warm.
236
00:19:07,729 --> 00:19:10,649
Zonder het,
Ik zou er voor altijd zo uit kunnen blijven zien.
237
00:19:10,732 --> 00:19:11,859
Oh oké.
238
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
Nou, dat zou een vergissing kunnen zijn.
239
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Je hebt het mij niet verteld
waar je deze keer naartoe gaat.
240
00:19:24,454 --> 00:19:27,583
Ik weet dat er iets vreemds is
over deze missie.
241
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
Waarom?
242
00:19:33,672 --> 00:19:36,842
De stilte eromheen
is luider dan normaal.
243
00:19:39,219 --> 00:19:41,930
Een soort van hengelen naar een aanwijzing hier.
244
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Dus...?
245
00:19:51,815 --> 00:19:53,358
We bevinden ons op hetzelfde halfrond.
246
00:19:55,652 --> 00:19:56,778
Wat zegt mij dat?
247
00:19:58,822 --> 00:20:01,658
Het vertelt je dat als je naar buiten stapt
en jij kijkt omhoog...
248
00:20:03,493 --> 00:20:04,995
We kijken naar dezelfde sterren.
249
00:20:05,078 --> 00:20:07,497
Heilige verdomde shit.
250
00:20:09,291 --> 00:20:11,293
Jij denkt dat ik dat doe
terwijl je weg bent?
251
00:20:12,377 --> 00:20:15,047
Denk je dat ik in de tuin ben,
252
00:20:15,130 --> 00:20:16,840
smachtend, naar de lucht kijkend?
253
00:20:17,758 --> 00:20:21,803
Stil. Oke.
Oh, om te bedenken dat mijn geliefde Kane...
254
00:20:21,887 --> 00:20:25,390
-Oké. Uh Huh.
-...Ik kijk naar dezelfde maan.
255
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
Hou op.
256
00:20:27,059 --> 00:20:30,562
Oh,
mijn verre hemelse vriend...
257
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Nee nee.
258
00:20:33,106 --> 00:20:35,400
Zorg alsjeblieft voor mijn dappere soldaat.
259
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
Jezus. Weet je wat?
Je bent respectloos,
260
00:20:37,486 --> 00:20:40,197
serieus, niet alleen voor je voormalige
kameraden in de strijdkrachten,
261
00:20:40,280 --> 00:20:42,407
-maar ook aan de president.
-Je bent de vlag vergeten.
262
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
O, ik krijg...
Ik kom bij de verdomde vlag.
263
00:20:45,369 --> 00:20:46,411
O, mijn held.
264
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
-Bekijk het maar.
-Oké.
265
00:20:58,590 --> 00:21:01,802
Ze is helemaal alleen.
Denk je niet dat we vrienden moeten maken?
266
00:21:01,885 --> 00:21:04,721
Nou ja, dat zou je uiteraard moeten.
Ja, ik zal het doen.
267
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Hoi. Hoi.
268
00:21:11,270 --> 00:21:13,647
Nee helemaal niet.
269
00:21:14,856 --> 00:21:16,733
Koel. Opluchting.
270
00:21:16,817 --> 00:21:19,236
Weet je, ik zie je hier altijd alleen.
Zijn...
271
00:21:20,654 --> 00:21:24,574
Ik denk dat je je waarschijnlijk raar voelt
of onhandig.
272
00:21:26,201 --> 00:21:27,661
Enigszins, denk ik.
273
00:21:28,787 --> 00:21:31,498
Niet doen. Serieus, niet doen.
274
00:21:32,708 --> 00:21:35,085
De mensen hier hebben zichzelf in slaap gebracht
in de foetushouding
275
00:21:35,168 --> 00:21:36,461
koerende geluiden maken.
276
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Het is eng, weet je.
277
00:21:40,632 --> 00:21:42,676
-Ik ben Anya.
-Lena.
278
00:21:43,176 --> 00:21:44,970
-Aangenaam.
-Jij ook.
279
00:21:45,095 --> 00:21:48,181
Eh, waarom kom je niet en maak kennis met mijn bemanning?
280
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
Kom vrienden maken. Kom op.
281
00:21:51,893 --> 00:21:54,187
Dames, maak kennis met Lena.
282
00:21:54,396 --> 00:21:56,273
Hoi leuk je te ontmoeten.
283
00:21:56,356 --> 00:21:59,192
Ja, dat is Cassie Sheppard,
en Josie Radek.
284
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
Hoi. Aangenaam.
Hoi.
285
00:22:01,069 --> 00:22:03,780
Wil je plaatsnemen?
Bedankt.
286
00:22:03,905 --> 00:22:07,159
-Dus de eerste dag op de Southern Reach.
-Ja.
287
00:22:07,492 --> 00:22:08,744
Ah!
288
00:22:08,869 --> 00:22:10,287
-Bedankt.
-Graag gedaan.
289
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
Zijn jullie hier allemaal lang geweest?
290
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
Eh, ja, vanaf het begin.
291
00:22:15,625 --> 00:22:17,085
Ik ben een geomorfoloog.
292
00:22:17,169 --> 00:22:20,255
Ik heb de magnetische velden getest
rond de grens,
293
00:22:20,339 --> 00:22:23,633
dat is hetzelfde als het gebruik van confetti
een orkaan testen.
294
00:22:24,176 --> 00:22:27,888
Eh, en ik ben hier... tien maanden.
295
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
Wauw, tien maanden.
296
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
Paramedicus uit Chicago.
297
00:22:31,224 --> 00:22:33,310
Probeerde lid te worden van een NGO,
maar mijn aanvraagwerd gemarkeerd,
298
00:22:33,393 --> 00:22:34,644
dus Southern Reach heeft mij te pakken gekregen.
299
00:22:34,978 --> 00:22:37,189
Nog maar twee maanden. Ik ben natuurkundige.
300
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
Ik kwam rechtstreeks van mijn postdoc in Cambridge.
301
00:22:40,400 --> 00:22:41,818
Ze is heel slim.
302
00:22:42,527 --> 00:22:44,196
Wat is jouw verhaal, Lena?
303
00:22:44,321 --> 00:22:46,740
Uh, ik kom uit Johns Hopkins, bioloog.
304
00:22:46,823 --> 00:22:48,492
O, daar ga je.
305
00:22:48,575 --> 00:22:50,118
Ik zei toch dat ze slim was.
Wat?
306
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
We hadden een weddenschap afgesloten op jouw beroep,
en Josie had natuurlijk een bioloog.
307
00:22:56,083 --> 00:22:58,502
-Ik had wetshandhaving.
-Ik had je als vrijgezel.
308
00:22:58,585 --> 00:23:01,254
Jezus. Moet je slaan
op iedereen, zoals altijd?
309
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
Fuck dat. Onder de omstandigheden,
310
00:23:03,006 --> 00:23:05,926
Ik denk dat ik met de dobbelstenen mag gooien
nog een paar keer.
311
00:23:06,468 --> 00:23:07,969
Onder welke omstandigheden?
312
00:23:10,889 --> 00:23:13,892
Nou ja, hoe gek het ook lijkt...
313
00:23:14,226 --> 00:23:16,061
Hoe gek het ook is.
314
00:23:18,772 --> 00:23:20,482
Wij gaan die kant op.
315
00:23:25,737 --> 00:23:28,365
Zes dagen en het telt.
316
00:23:30,450 --> 00:23:32,077
Vier.
317
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
Ventress.
318
00:23:35,372 --> 00:23:38,083
Mm. Teamleider.
319
00:23:39,459 --> 00:23:41,336
-Alle vrouwen.
-Wetenschappers.
320
00:23:41,420 --> 00:23:44,965
De vorige ploegen
zijn grotendeels militair geweest, dus ja.
321
00:23:46,383 --> 00:23:47,759
Wat denk je dat er met hen is gebeurd?
322
00:23:48,385 --> 00:23:51,555
Welnu, er zijn twee theorieën
van wat er mis ging in de Shimmer.
323
00:23:52,180 --> 00:23:54,182
Eén: iets doodt hen.
324
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Twee: ze worden gek en vermoorden elkaar.
325
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
Er was één militair
wie heeft het uitgemaakt.
326
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
Ja. Een sergeant.
327
00:24:03,275 --> 00:24:05,485
Ja, maar je hebt het gehoord
over de staat waarin hij verkeerde.
328
00:24:53,700 --> 00:24:54,701
Kane...
329
00:24:57,662 --> 00:24:59,539
Ik weet waarom je naar binnen ging.
330
00:25:08,715 --> 00:25:10,091
Het spijt me heel erg.
331
00:25:12,844 --> 00:25:14,846
En ik weet wat ik moet doen.
332
00:25:18,767 --> 00:25:22,020
Je hebt het ze dus niet verteldover uw connectie met sergeant Kane?
333
00:25:22,437 --> 00:25:25,106
Ik dacht dat het de zaken ingewikkelder zou maken.
334
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Wat?
335
00:25:28,193 --> 00:25:29,444
Wat zou het ingewikkeld maken?
336
00:25:36,243 --> 00:25:38,495
Waarom ga je naar de Shimmer?
337
00:25:40,539 --> 00:25:45,126
De missie is bereiken
de veronderstelde bron van de Shimmer,
338
00:25:45,210 --> 00:25:49,881
de vuurtoren,
gegevens invoeren en verkrijgen, en terugkeren.
339
00:25:51,716 --> 00:25:54,886
Maar dat denk ik niet
dat is jouw missieverklaring.
340
00:26:00,183 --> 00:26:01,017
Nee.
341
00:26:09,484 --> 00:26:12,654
Ik heb het fenomeen bekeken
al een tijdje.
342
00:26:13,613 --> 00:26:16,241
Ik profileer de vrijwilligers.
343
00:26:17,200 --> 00:26:19,452
Ik kies de teams.
344
00:26:21,371 --> 00:26:24,499
Ze komen binnen, ik kijk.
345
00:26:26,960 --> 00:26:29,004
Ik zie het dichterbij komen.
346
00:26:32,257 --> 00:26:34,217
Er is maar zo lang dat je dat kunt doen.
347
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Maar je moet weten wat erin zit?
348
00:26:39,973 --> 00:26:42,058
Ja, ik wil.
349
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
Dat doe ik ook.
350
00:26:47,272 --> 00:26:49,107
Dat is dus de complicatie.
351
00:26:50,734 --> 00:26:52,110
Je wilt met ons mee.
352
00:26:53,486 --> 00:26:55,572
Ik kan hier niets voor hem doen.
353
00:26:57,324 --> 00:26:58,992
Soldaat-wetenschapper.
354
00:27:00,160 --> 00:27:01,703
Je kunt vechten.
355
00:27:02,746 --> 00:27:03,955
Je kunt leren.
356
00:27:06,499 --> 00:27:07,792
Je kunt hem redden.
357
00:27:14,132 --> 00:27:16,259
Je hebt gevraagd om deel te nemen aan de missie.
358
00:27:16,801 --> 00:27:18,887
Je wist dat alle andere missies waren mislukt
359
00:27:18,970 --> 00:27:21,473
en de enige overlevende
overleefde ternauwernood.
360
00:27:22,682 --> 00:27:23,892
Dat was een moedige keuze.
361
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
Ik was hem iets schuldig.
362
00:27:28,521 --> 00:27:30,899
Ik probeer het alleen maar te begrijpen
wat jou dreef.
363
00:27:34,235 --> 00:27:35,362
Ik was hem iets schuldig...
364
00:27:38,239 --> 00:27:39,115
Dus ik ging naar binnen.
365
00:30:23,988 --> 00:30:25,907
En dan krijgen we echte maaltijden.
366
00:30:26,699 --> 00:30:29,786
Spaghetti.
Hier zijn de groentecrackers van Radek.
367
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
Wauw, maisbrood. Dat is niet zo slecht.
368
00:30:34,749 --> 00:30:36,042
O, je bent eindelijk wakker.
369
00:30:36,793 --> 00:30:39,838
Je moet me even de tijd geven.
Ik ben een beetje gedesoriënteerd.
370
00:30:40,296 --> 00:30:41,589
Sluit je aan bij de club.
371
00:30:42,090 --> 00:30:44,217
Je weet het niet meer
Kamp opzetten, jij ook?
372
00:30:46,344 --> 00:30:50,139
Ik herinner me niets...
nadat we de boomgrens bereikten.
373
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
Niemand van ons doet dat.
374
00:30:53,393 --> 00:30:54,936
En we hebben een voedselinventarisatie gedaan.
375
00:30:55,019 --> 00:30:59,941
Vanaf de uitputting zijn we hier geweest
gedurende minstens drie of vier dagen.
376
00:31:01,651 --> 00:31:02,485
Dat is niet mogelijk.
377
00:31:03,194 --> 00:31:04,445
Dat zei ik.
378
00:31:06,614 --> 00:31:11,202
Jongens, ik heb het gecontroleerd
mijn communicatie- en navigatieapparatuur.
379
00:31:11,494 --> 00:31:13,621
Ze starten prima op,
geen probleem met de elektronica,
380
00:31:13,705 --> 00:31:15,123
en de camera werkt,
381
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
maar alles wat een signaal uitzendt
uit de Shimmer... is naar beneden.
382
00:31:19,794 --> 00:31:22,672
Ook al hebben we dat waarschijnlijk wel
ongeveer 20 satellieten boven ons nu,
383
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
en... kijk hier eens naar.
384
00:31:28,094 --> 00:31:32,473
Dus we hebben geen kompas,
geen communicatie, geen coördinaten...
385
00:31:33,391 --> 00:31:34,475
En geen herkenningspunten.
386
00:31:34,559 --> 00:31:36,436
We weten dat we in het staatspark zijn.
387
00:31:36,519 --> 00:31:37,896
We gaan naar het zuiden, we raken de oceaan,
388
00:31:37,979 --> 00:31:41,858
dan kunnen we gewoon de kustlijn volgen
totdat we de buitenmuur raakten. Rechts?
389
00:31:42,984 --> 00:31:46,029
Kom op, Josie, je weet dit.
390
00:31:46,404 --> 00:31:47,739
Uurwijzer naar de zon.
391
00:31:49,115 --> 00:31:51,701
Deel het verschil
tussen de uurwijzer en 12, zuid.
392
00:31:52,827 --> 00:31:53,786
Goed.
393
00:31:54,037 --> 00:31:55,163
Wij zijn georiënteerd.
394
00:31:55,914 --> 00:31:59,167
Wij hadden het niet echt verwacht
de communicatieapparatuur om te werken, toch?
395
00:31:59,500 --> 00:32:03,129
Er zijn drie jaar expedities geweest
en drie jaar radiostilte.
396
00:32:04,130 --> 00:32:06,215
Laten we inpakken en verhuizen.
397
00:32:06,758 --> 00:32:08,593
We hebben al een groot deel van de dag verloren.
398
00:33:09,529 --> 00:33:12,323
O, ik ga dit eens bekijken.
Haal ons uit dit verdomde moeras.
399
00:33:12,407 --> 00:33:15,493
Oke.
Laten we de hut eens bekijken.
400
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Lijkt op iemands eigendom
op het punt staat een bruiloft te houden. Deze zijn heel vreemd.
401
00:33:42,270 --> 00:33:43,104
Waarom?
402
00:33:45,231 --> 00:33:46,858
Nou, ze zijn allemaal zo verschillend.
403
00:33:47,316 --> 00:33:50,778
Om ernaar te kijken zou je niet zeggen
dat het dezelfde soort is.
404
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
Maar ze groeien
uit dezelfde takstructuur...
405
00:33:55,408 --> 00:33:57,493
Het moet dus dezelfde soort zijn.
406
00:33:58,161 --> 00:33:59,620
Het is dezelfde plant.
407
00:34:00,872 --> 00:34:03,332
Het is alsof ze vastzitten
bij een continue mutatie.
408
00:34:03,583 --> 00:34:04,667
Een pathologie?
409
00:34:05,918 --> 00:34:06,878
Ja, nou...
410
00:34:08,755 --> 00:34:12,091
Je zou het zeker een pathologie kunnen noemen
als je dit in een mens zou zien.
411
00:34:22,935 --> 00:34:24,854
Jackpot.
412
00:34:25,146 --> 00:34:27,732
Herder! Wijze van transport.
413
00:34:32,945 --> 00:34:34,363
Zit er iets interessants in?
414
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Nee. Het is al lang verlaten,
misschien zelfs eerder...
415
00:34:39,160 --> 00:34:40,036
Radek?
416
00:34:41,204 --> 00:34:42,497
Radek!
417
00:34:43,081 --> 00:34:44,415
Radek!
418
00:34:44,499 --> 00:34:45,708
Hij heeft mijn tas!
419
00:34:45,792 --> 00:34:47,043
Radek!
420
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
Iets heeft mijn tas!
421
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
Oh nee!
422
00:34:54,675 --> 00:34:55,676
Hij heeft mijn tas!
423
00:35:00,556 --> 00:35:02,809
Help mij met haar!
Wat gebeurd er?
424
00:35:04,393 --> 00:35:05,853
Hé, pak mijn schouder!
425
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
Pak haar. Kom op.
426
00:35:11,984 --> 00:35:13,069
Ik heb haar.
427
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
Oké
428
00:35:14,904 --> 00:35:16,280
Ik heb haar. Oké.
429
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
Je bent goed, je bent goed.
430
00:35:18,533 --> 00:35:19,367
Het is in orde.
431
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Laten we gaan zitten.
Help me met haar tas.
432
00:35:28,751 --> 00:35:31,129
Oké, gewoon ademen.
Het is in orde. Het gaat prima met je.
433
00:35:31,212 --> 00:35:33,464
Iets in het water.
434
00:35:44,934 --> 00:35:46,769
Opstaan opstaan. Gaan.
435
00:35:56,612 --> 00:35:58,322
O, shit! Kom terug.
436
00:36:03,035 --> 00:36:05,830
Herder! Sheppard, pas op!
437
00:36:09,292 --> 00:36:11,043
Heilige fuck!
438
00:36:52,627 --> 00:36:53,461
Wauw.
439
00:36:55,421 --> 00:36:57,673
Het is precies hetzelfde als de bloemen.
440
00:36:59,008 --> 00:37:00,134
Kijk naar de tanden.
441
00:37:01,552 --> 00:37:03,179
Concentrische rijen.
442
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
Iets hier veroorzaakt gigantische golven
in de genenpool.
443
00:37:07,516 --> 00:37:09,060
Haaien hebben zulke tanden, nietwaar?
444
00:37:09,143 --> 00:37:11,145
Denk je dat het een kruising is?
445
00:37:12,521 --> 00:37:15,608
Je kunt niet kruisen
tussen verschillende soorten.
446
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
Lena, dit wordt zwaar.
447
00:37:30,456 --> 00:37:33,000
De mutaties waren aanvankelijk subtiel.
448
00:37:34,210 --> 00:37:37,505
Extremer naarmate we dichter bij elkaar kwamen
naar de vuurtoren.
449
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Corrupties van vorm.
450
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
Duplicaten van formulier.
451
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
Duplicaten?
452
00:37:48,849 --> 00:37:49,767
Echo's.
453
00:37:54,272 --> 00:37:56,607
Is het mogelijk dat dit hallucinaties waren?
454
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
Dat vroeg ik mij zelf ook af.
455
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
Maar ze werden onder ons allemaal gedeeld.
456
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
Het was droomachtig.
457
00:38:10,246 --> 00:38:11,163
Nachtmerrie.
458
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
Niet altijd.
459
00:38:15,543 --> 00:38:17,628
Soms was het prachtig.
460
00:38:41,819 --> 00:38:43,946
Ow.
461
00:38:46,032 --> 00:38:46,991
Heb je pijn?
462
00:38:47,658 --> 00:38:49,201
Het is maar een blauwe plek.
463
00:38:49,994 --> 00:38:52,788
Dat moet hij van de alligator hebben gekregen.
464
00:38:53,289 --> 00:38:54,123
Ja.
465
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
Waar heb je leren schieten?
466
00:39:03,424 --> 00:39:05,843
Ik zat in het leger
voordat ik academicus was.
467
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
Mariniers?
468
00:39:08,304 --> 00:39:09,930
Leger. Zeven jaar.
469
00:39:10,639 --> 00:39:12,683
Het voelt nu als een leven geleden.
470
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
Ja.
471
00:39:15,394 --> 00:39:17,813
Alle andere levens voelen als een heel leven geleden.
472
00:39:18,397 --> 00:39:20,441
We waren kinderen, ik was getrouwd.
473
00:39:21,817 --> 00:39:25,237
Welke draag jij om je nek?
Een echtgenoot of een kind?
474
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
Echtgenoot.
475
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
Hij zat ook in het leger. Dat is...
476
00:39:30,951 --> 00:39:32,036
Zo hebben we elkaar ontmoet.
477
00:39:33,287 --> 00:39:34,580
"Was" in het leger.
478
00:39:36,332 --> 00:39:37,291
KIA.
479
00:39:39,460 --> 00:39:40,628
Het spijt me dat te horen.
480
00:39:42,380 --> 00:39:44,006
Denk dat er iets moest zijn.
481
00:39:44,632 --> 00:39:45,508
Wat bedoel je?
482
00:39:48,135 --> 00:39:50,638
Vrijwilligerswerk voor... dit.
483
00:39:50,721 --> 00:39:54,392
Het is niet bepaald iets wat je doet
als je leven in perfecte harmonie is.
484
00:39:57,228 --> 00:39:58,979
We zijn hier allemaal beschadigde goederen.
485
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Anya is nuchter...
486
00:40:01,857 --> 00:40:03,067
Een verslaafde dus.
487
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
Josie draagt lange mouwen
488
00:40:05,611 --> 00:40:08,322
Omdat ze je niet wil
om de littekens op haar onderarmen te zien.
489
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
Heeft ze geprobeerd zelfmoord te plegen?
490
00:40:10,699 --> 00:40:13,494
Nee, ik denk het tegenovergestelde,
proberen het gevoel te hebben dat je leeft.
491
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Ventress?
492
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
Ja. Voor zover iemand weet...
493
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
Geen vrienden, geen familie,
geen partner, geen kinderen.
494
00:40:27,216 --> 00:40:29,009
Totaal geen concessie aan haar.
495
00:40:32,179 --> 00:40:35,099
Ik heb ook iemand verloren.
496
00:40:37,935 --> 00:40:39,520
Maar geen echtgenoot, eh...
497
00:40:39,937 --> 00:40:42,189
Een dochter. Leukemie.
498
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
God, het spijt me.
499
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
In zekere zin zijn het twee sterfgevallen.
500
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
Mijn mooie meid...
501
00:40:53,868 --> 00:40:55,202
En de persoon die ik ooit was.
502
00:40:55,286 --> 00:40:56,537
Hoi hoi!
503
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
We hebben hier iets.
504
00:41:30,362 --> 00:41:33,115
Dit was vroeger het hoofdkwartier
van het Zuidbereik.
505
00:41:34,408 --> 00:41:35,951
Voordat de Shimmer het doorslikte.
506
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
Meer mutaties.
507
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
Ze zijn overal.
508
00:41:44,168 --> 00:41:45,211
Kwaadaardig.
509
00:41:46,003 --> 00:41:47,463
Zoals tumoren.
510
00:41:49,340 --> 00:41:50,883
Is dat de oude eetzaal?
511
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Ja.
512
00:41:52,134 --> 00:41:54,470
Laten we daar inkwartieren. Kom op.
513
00:42:30,005 --> 00:42:32,883
Er zijn bedden en tassen.
Denk je dat er mensen zijn?
514
00:42:34,051 --> 00:42:35,052
Waren hier.
515
00:42:36,178 --> 00:42:38,138
Ja, ik ga voor de verleden tijd.
516
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Verdomd.
517
00:43:03,581 --> 00:43:04,498
Oh.
518
00:43:06,166 --> 00:43:07,459
O, shit.
519
00:43:17,219 --> 00:43:19,471
Deze shit is zwaar. Ik kan dit niet dragen.
520
00:43:36,488 --> 00:43:37,656
Lena, wat is er aan de hand?
521
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
Jongens, kijk hier eens naar.
522
00:43:43,329 --> 00:43:45,497
"Peyton, Mayer...
523
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
Kane, Shelley."
524
00:43:50,377 --> 00:43:52,546
Dat waren de soldaten
tijdens de laatste expeditie.
525
00:43:52,921 --> 00:43:55,758
Het lijkt erop dat ze deze kamer gebruikten
als hun uitvalsbasis.
526
00:43:55,841 --> 00:43:57,635
Waarom zijn sommige namen doorgestreept?
527
00:43:57,718 --> 00:43:59,345
Laten we niet te snel conclusies trekken.
528
00:43:59,428 --> 00:44:01,680
-Ik weet het niet, misschien moeten we dat maar doen.
-Ja.
529
00:44:02,306 --> 00:44:05,684
Ja. Dit is de eetzaal.
530
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
Ja.
531
00:44:07,186 --> 00:44:10,230
Ik denk dat de tijden bij de namen staan
zijn een wachtrooster, dus...
532
00:44:10,939 --> 00:44:12,691
Als ze de perimeter bewaakten,
we zouden moeten.
533
00:44:12,775 --> 00:44:14,443
Begrepen.
Ja.
534
00:44:27,539 --> 00:44:29,875
Dit kan ons misschien iets vertellen.
535
00:44:33,504 --> 00:44:35,422
"Voor degenen die volgen."
536
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Ik geloof dat dat ons betekent.
537
00:44:48,268 --> 00:44:49,311
Geheugenkaart.
538
00:44:52,064 --> 00:44:53,857
Ik zou dit moeten kunnen spelen.
539
00:45:01,448 --> 00:45:02,658
Het werkt.
540
00:45:07,496 --> 00:45:08,622
Alles goed?
541
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
Oké.
542
00:45:15,879 --> 00:45:16,714
Oké.
543
00:45:26,932 --> 00:45:28,976
Oké. Oké. Oké.Oké.
544
00:45:29,059 --> 00:45:30,811
Oké. Oké.Ja?
545
00:45:30,894 --> 00:45:32,312
Oké.
546
00:45:45,868 --> 00:45:46,869
Shit.
547
00:45:47,911 --> 00:45:49,079
Wat is hij aan het doen?
548
00:45:57,254 --> 00:45:59,798
Houd op. Stop. Stop, stop, stop.
549
00:46:01,300 --> 00:46:02,968
Houd hem vast. Houd hem vast.
550
00:46:05,053 --> 00:46:06,847
O ja. Ja.
551
00:46:06,930 --> 00:46:08,265
Daar. Daar.
552
00:46:24,990 --> 00:46:28,202
Oké, dus we weten wat er is gebeurd
naar de laatste groep. Ze werden gek.
553
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
- Er zat iets levends in die man.
-Nee.
554
00:46:31,246 --> 00:46:33,332
Dat was een truc van het licht.
Wat?
555
00:46:33,415 --> 00:46:36,376
Ik ben al 10 jaar paramedicus.
Ik heb mensen van de weg geschraapt.
556
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
Je ziet vreemde dingen.
Dat was een truc van het licht.
557
00:46:39,421 --> 00:46:41,965
Zijn ingewanden waren in beweging.
Nee, het was een schok.
558
00:46:42,049 --> 00:46:44,176
Dat was een shockreactie.
Bekijk het nog eens.
559
00:46:44,259 --> 00:46:46,011
Nee, ik ga het niet nog een keer bekijken!
560
00:46:46,094 --> 00:46:48,055
Dat waren geen darmen.
Het was een worm...
561
00:46:48,138 --> 00:46:50,224
Oké, kijk dan maar, Sheppard!
562
00:46:54,520 --> 00:46:55,646
Waar ga je heen?
563
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
Iets verderop.
564
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
Wat is het?
565
00:48:10,762 --> 00:48:11,889
Ik weet het niet.
566
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
-Ik wil hier niet blijven vannacht.
-We hebben geen keus.
567
00:48:34,620 --> 00:48:36,246
Alsjeblieft.
Kom op.
568
00:48:36,330 --> 00:48:39,207
Het is te laat op de dag
voor ons om verder te gaan.
569
00:48:39,541 --> 00:48:41,043
Kom op, laten we naar buiten gaan.
570
00:49:22,751 --> 00:49:24,878
Dat is aardig van je.
571
00:49:27,547 --> 00:49:29,341
Waarom ben je hier niet?
572
00:49:31,593 --> 00:49:33,136
Ik moet een dag eerder vertrekken.
573
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
Wat?
574
00:49:36,139 --> 00:49:37,391
Wacht, vandaag?
575
00:49:39,017 --> 00:49:41,228
-Direct.
-O, shit.
576
00:49:41,603 --> 00:49:43,146
Maar we hadden een hele dag gepland.
577
00:49:43,230 --> 00:49:45,273
-We zouden naar het land rijden...
-Nee, dat kunnen we niet.
578
00:49:46,191 --> 00:49:48,193
Dat kunnen we niet.
579
00:49:53,991 --> 00:49:55,117
Nu betekent nu.
580
00:49:58,954 --> 00:49:59,788
Ja.
581
00:50:03,333 --> 00:50:04,251
Wat is het?
582
00:50:11,675 --> 00:50:12,592
Ik doe...
583
00:50:16,638 --> 00:50:17,514
Houd van je...
584
00:50:18,682 --> 00:50:19,599
Lena.
585
00:50:22,060 --> 00:50:23,020
Ik houd ook van jou.
586
00:51:20,410 --> 00:51:21,495
Hoi.
587
00:51:23,538 --> 00:51:24,706
Het mysterie ontrafelen?
588
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
Er is iets aan het ontrafelen.
589
00:51:29,628 --> 00:51:31,129
Ik denk dat het goed met je gaat.
590
00:51:33,548 --> 00:51:35,050
Het is goed dat Josie wat rust krijgt.
591
00:51:35,133 --> 00:51:35,967
Ja.
592
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
Met behulp van een beetje kalmerend middel.
593
00:51:38,303 --> 00:51:40,722
En jij.
594
00:51:41,598 --> 00:51:42,432
Sommige.
595
00:51:43,558 --> 00:51:45,644
Ik ben minstens zo geschrokken als Josie.
596
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Ik verberg het gewoon beter.
597
00:51:52,901 --> 00:51:54,111
Ik moet eens kijken bij Ventress.
598
00:51:55,987 --> 00:51:56,822
Ja.
599
00:52:28,812 --> 00:52:31,231
Wat ben je aan het doen?
Ik zou me pas om 15.00 uur aflossen.
600
00:52:31,314 --> 00:52:33,233
Ik ben klaar met slapen voor de nacht.
601
00:52:33,900 --> 00:52:34,734
Oké.
602
00:52:36,653 --> 00:52:37,737
Kom hier eens naar kijken.
603
00:52:41,283 --> 00:52:42,617
Oké, hier zijn we...
604
00:52:44,327 --> 00:52:45,745
En dat is de vuurtoren.
605
00:52:46,079 --> 00:52:48,165
Zuidwesten is Ville Perdu.
606
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
Het is een kleine gemeenschap die we hebben geëvacueerd
twee jaar geleden.
607
00:52:51,585 --> 00:52:54,254
Ik denk dat we daar morgen heen moeten gaan,
608
00:52:54,921 --> 00:52:57,674
en ga dan naar de kust
de volgende ochtend.
609
00:53:01,136 --> 00:53:01,970
Goed.
610
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
Gaat het?
611
00:53:14,649 --> 00:53:16,151
Ik wilde zeggen: wanneer...
612
00:53:16,943 --> 00:53:19,321
Je hebt het het team niet verteld
over jouw connectie met Kane,
613
00:53:19,404 --> 00:53:21,364
Ik wist niet zeker of dat een goed idee was.
614
00:53:23,909 --> 00:53:25,952
Maar na het zien van die beelden...
615
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Ja.
616
00:53:30,957 --> 00:53:33,376
Ik weet niet zeker hoe ze zouden hebben gereageerd
aan jou.
617
00:53:36,254 --> 00:53:38,423
Waarom deed mijn man vrijwilligerswerk?
voor een zelfmoordmissie?
618
00:53:39,132 --> 00:53:40,800
Denk je dat we dat doen?
619
00:53:41,635 --> 00:53:43,803
Je moet hem geprofileerd hebben,
620
00:53:43,887 --> 00:53:45,263
je moet hem beoordeeld hebben.
621
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
Hij moet iets gezegd hebben.
622
00:53:49,684 --> 00:53:51,895
Dus je vraagt het mij als psycholoog.
623
00:53:53,688 --> 00:53:54,522
Ja.
624
00:53:55,941 --> 00:53:57,692
Dan, als psycholoog...
625
00:53:58,693 --> 00:54:02,280
Ik zou zeggen dat je zelfmoord verwart
met zelfvernietiging.
626
00:54:04,783 --> 00:54:07,035
Bijna niemand van ons pleegt zelfmoord...
627
00:54:07,911 --> 00:54:10,080
En bijna iedereen van ons vernietigt zichzelf.
628
00:54:10,288 --> 00:54:12,958
Op de een of andere manier, in een deel van ons leven.
629
00:54:14,292 --> 00:54:16,920
We drinken, of we roken.
630
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Wij destabiliseren het goede werk.
631
00:54:21,883 --> 00:54:23,176
Of het gelukkige huwelijk.
632
00:54:28,473 --> 00:54:30,475
Dit zijn geen beslissingen, het zijn...
633
00:54:31,393 --> 00:54:32,560
Het zijn impulsen.
634
00:54:32,936 --> 00:54:37,941
Sterker nog, je bent waarschijnlijk beter uitgerust
om dit uit te leggen dan ik.
635
00:54:39,985 --> 00:54:41,236
Je bent een bioloog.
636
00:54:42,612 --> 00:54:45,031
Is niet zichzelf.
637
00:54:45,448 --> 00:54:46,908
Geprogrammeerd in elke cel?
638
00:54:49,869 --> 00:54:50,870
Wat was dat?
639
00:54:50,954 --> 00:54:52,455
Weet het niet.
640
00:55:04,384 --> 00:55:05,302
Josie, wakker worden.
641
00:55:05,552 --> 00:55:07,762
Word wakker, Josie, kom op.
Wakker worden. Er gebeurt iets.
642
00:55:08,221 --> 00:55:10,015
Nee.
643
00:55:10,515 --> 00:55:12,100
Wat is er gebeurd? Ik hoorde een geluid.
644
00:55:13,560 --> 00:55:14,811
Oh.
Wat?
645
00:55:17,647 --> 00:55:19,024
Er is iets door het hek gekomen.
646
00:55:20,150 --> 00:55:22,777
Het is opengereten als een verdomde ritssluiting.
647
00:55:28,366 --> 00:55:29,200
Ik kan het niet zien.
648
00:55:29,284 --> 00:55:30,785
Ja, ik ook niet.
649
00:55:33,079 --> 00:55:34,122
Herder!
650
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
Herder!
651
00:55:35,915 --> 00:55:37,876
Neuken!
652
00:55:37,959 --> 00:55:39,836
Sheppard stond naast mij.
Iets heeft haar meegenomen.
653
00:55:40,920 --> 00:55:43,923
O, fuck! O, fuck! Herder!
654
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
O, shit!
655
00:55:44,924 --> 00:55:48,553
Hulp! Help me!
656
00:55:52,015 --> 00:55:53,224
Shepp... Sheppard!
657
00:56:02,359 --> 00:56:03,485
Herder!
658
00:56:33,181 --> 00:56:34,224
We moeten teruggaan.
659
00:56:34,808 --> 00:56:37,060
We moeten nu teruggaan.
Ze heeft gelijk.
660
00:56:37,310 --> 00:56:39,062
Rechts.
661
00:56:39,145 --> 00:56:40,605
We zijn twee keer aangevallen.
662
00:56:40,855 --> 00:56:42,732
Wij zijn er zelf één kwijtgeraakt.
663
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
We hebben bewijs van het vorige team
werden gek en hakten elkaar in stukken.
664
00:56:46,027 --> 00:56:48,446
Ik weet echt niet hoeveel meer juist is
ze moet het zijn.
665
00:56:48,530 --> 00:56:50,156
We hebben de vuurtoren nog niet bereikt.
666
00:56:50,240 --> 00:56:53,159
We begrijpen de oorzaak nog steeds niet
of de aard van de Shimmer.
667
00:56:53,243 --> 00:56:55,703
We hebben gegevens, observaties, foto's.
Ze heeft geweldige beelden.
668
00:56:55,787 --> 00:56:59,499
Dit alles maakt het fenomeen
minder verklaarbaar, niet meer.
669
00:57:01,960 --> 00:57:03,753
Ik ga naar de vuurtoren,
670
00:57:03,837 --> 00:57:05,755
en ik kan prima alleen gaan.
671
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
Je hoeft alleen maar te beslissen...
of je nu met mij meegaat of niet.
672
00:57:22,230 --> 00:57:24,315
Het is alsof ze het niet heeft gemerkt
dat Sheppard dood is.
673
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
Zij is gek.
674
00:57:25,775 --> 00:57:27,569
Ze is een gekke, oude teef.
675
00:57:28,736 --> 00:57:31,281
Je weet wel,
en bedankt voor de verdomde back-up, Lena.
676
00:57:32,574 --> 00:57:34,742
Ik wist niet dat er kanten waren.
Ja.
677
00:57:35,118 --> 00:57:36,077
Ja, er zijn kanten.
678
00:57:37,370 --> 00:57:40,206
Oké, dan ben ik het met je eens.
We moeten teruggaan.
679
00:57:41,082 --> 00:57:43,126
Goed. Oke geweldig. Daar gaan we. Oké?
680
00:57:43,209 --> 00:57:45,503
Dus wij drieën kunnen...
Wacht even.
681
00:57:45,587 --> 00:57:46,963
We moeten teruggaan, ja.
682
00:57:47,046 --> 00:57:49,215
Maar het kostte ons, wat,
zes dagen om hier te komen?
683
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
En de kust is nog twee dagen verwijderd.
684
00:57:52,927 --> 00:57:55,346
En zoals Sheppard zei...
685
00:57:56,347 --> 00:57:59,726
Als we de kust bereiken,
we kunnen het volgen tot aan de ommuring.
686
00:58:00,185 --> 00:58:01,936
Je zegt dat we eruit komen
door dieper te gaan?
687
00:58:02,687 --> 00:58:04,689
Ja, als je wilt, ja.
688
00:58:05,064 --> 00:58:07,692
Nee, ik hou niet van 'leuk'.
689
00:58:12,155 --> 00:58:14,782
Dit is geen onzin-tactiek
om ons naar de vuurtoren te brengen, toch?
690
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
Dit gaat niet over de vuurtoren, oké?
691
00:58:17,994 --> 00:58:20,038
Ik geloof dat de kust
is de beste route naar buiten.
692
00:58:24,834 --> 00:58:25,668
Oké?
693
00:58:39,224 --> 00:58:40,225
Je hebt tegen ze gelogen.
694
00:58:43,645 --> 00:58:45,688
Ik wist niet wat teruggaan betekende.
695
00:58:46,397 --> 00:58:48,858
Waarom het veiliger zou zijn dan verder gaan.
696
00:58:50,109 --> 00:58:53,780
Je wist het niet, maar je hebt het gemaakt
een beslissing om door te gaan alsof u dat deed.
697
00:58:53,947 --> 00:58:55,281
Ventress nam de beslissing.
698
00:58:55,365 --> 00:58:58,159
Ventress had kanker.
Ze kwam nooit meer terug.
699
00:58:59,494 --> 00:59:00,828
Je wist dat ze ziek was.
700
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Ik had het geraden.
701
00:59:06,084 --> 00:59:07,710
En jij wilde doorgaan.
702
00:59:09,963 --> 00:59:10,797
Ja. Ik deed.
703
01:00:00,346 --> 01:00:01,889
Ze zou nog in leven kunnen zijn.
704
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
Het is zeer twijfelachtig.
705
01:00:05,226 --> 01:00:06,269
Wij moeten weten.
706
01:00:09,355 --> 01:00:10,189
Gaan. Prima.
707
01:00:14,819 --> 01:00:15,695
Ik ga met je mee.
708
01:00:17,322 --> 01:00:18,197
Ik ga alleen.
709
01:02:47,430 --> 01:02:48,473
Heb je haar gevonden?
710
01:02:49,307 --> 01:02:50,141
Ja.
711
01:02:51,642 --> 01:02:52,477
Zij is dood.
712
01:03:17,502 --> 01:03:18,419
Gaat het?
713
01:03:19,420 --> 01:03:22,632
Prima. Laat me verdomme met rust.
714
01:03:49,075 --> 01:03:50,827
Vanavond kamperen we hier.
715
01:03:51,911 --> 01:03:54,121
Het is nog twee uur lopen langs de kust.
716
01:04:32,159 --> 01:04:33,744
Ze zijn zo gegroeid.
717
01:04:34,787 --> 01:04:36,247
Dat heeft geen enkele zin.
718
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Ik denk van wel.
719
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
Ik dacht eerst aan radiogolven
werden geblokkeerd door de Shimmer,
720
01:04:51,220 --> 01:04:55,349
en daarom is er niemand binnen
kan communiceren met basis of GPS,
721
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
maar de lichtgolven worden niet geblokkeerd,
ze zijn gebroken, en...
722
01:05:05,484 --> 01:05:07,278
Hetzelfde geldt voor de radio's.
723
01:05:07,987 --> 01:05:09,488
De signalen zijn niet verdwenen.
724
01:05:10,072 --> 01:05:11,407
Ze zijn in de war.
725
01:05:17,663 --> 01:05:19,165
Dat blad in je hand...
726
01:05:20,374 --> 01:05:22,168
Weet je wat je zou krijgen als je het zou sequencen?
727
01:05:23,085 --> 01:05:25,379
Menselijke Hox-genen.
728
01:05:25,463 --> 01:05:27,006
Hox.
729
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
Het zijn de genen die bepalen
het lichaamsplan, de fysieke structuur.
730
01:05:34,096 --> 01:05:36,223
En de planten hebben een menselijk lichaamsplan.
731
01:05:36,307 --> 01:05:40,770
Armen vastgemaakt aan schouders. Benen tot heupen.
732
01:05:40,853 --> 01:05:42,480
Het is letterlijk niet mogelijk. Het is letterlijk wat er gebeurt.
733
01:05:46,984 --> 01:05:50,655
De Shimmer is een prisma,
maar het breekt alles.
734
01:05:51,489 --> 01:05:53,866
Niet alleen licht en radiogolven.
735
01:05:54,450 --> 01:05:57,620
Dierlijk DNA, planten-DNA...
736
01:05:58,704 --> 01:06:00,039
Allemaal DNA.
737
01:06:00,539 --> 01:06:01,958
Wat bedoel je met "allemaal DNA"?
738
01:06:02,875 --> 01:06:04,627
Ze heeft het over ons DNA.
739
01:06:07,505 --> 01:06:08,881
Ze heeft het over ons.
740
01:07:15,531 --> 01:07:18,159
Oké... Ik denk dat dit een slaapkamer is.
741
01:07:19,702 --> 01:07:21,537
Laten we deuren en ramen beveiligen.
742
01:08:47,289 --> 01:08:48,999
Dit was een vergissing.
743
01:08:51,293 --> 01:08:52,128
Oké.
744
01:08:58,926 --> 01:09:01,554
Je besteedt meer tijd
weg van uw man dan met hem.
745
01:09:03,639 --> 01:09:06,892
Je kunt niet met hem over werk praten,
en hij wil niet met je over de zijne praten.
746
01:09:06,976 --> 01:09:10,980
En er is een duidelijke fysieke
en intellectuele verbinding tussen ons.
747
01:09:11,063 --> 01:09:13,149
Je bent je vrouw vergeten.
748
01:09:13,232 --> 01:09:14,441
Ik hou van mijn vrouw.
749
01:09:17,319 --> 01:09:18,737
Zij is hierin onberispelijk.
750
01:09:27,329 --> 01:09:28,205
Kom op, Lena.
751
01:09:29,957 --> 01:09:31,584
Wat is hier echt aan de hand?
752
01:09:33,669 --> 01:09:36,005
Je denkt dat iets
is hem misschien overkomen?
753
01:09:41,051 --> 01:09:42,386
Of je denkt dat hij het weet.
754
01:09:45,264 --> 01:09:46,307
Dat is het, nietwaar?
755
01:09:47,266 --> 01:09:49,894
Je denkt dat hij op de een of andere manier ontdekt is
over onze zaak.
756
01:09:52,104 --> 01:09:53,147
Heeft hij het ontdekt?
757
01:09:54,481 --> 01:09:55,316
Ja.
758
01:09:59,069 --> 01:09:59,945
Je moet gaan.
759
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
-Nee, Lena, ik...
-Dan...
760
01:10:04,867 --> 01:10:08,829
Ik heb geen interesse in praten...
of in wat je ook maar te zeggen hebt.
761
01:10:10,039 --> 01:10:11,540
Gewoon aankleden en wegwezen.
762
01:10:14,376 --> 01:10:17,046
Weet je, het is niet mij dat je haat,
het is jezelf.
763
01:10:20,507 --> 01:10:21,967
Nee, Dan, jij bent het ook.
764
01:10:26,138 --> 01:10:27,640
Het zal nooit meer gebeuren. Jij liegende teef!
765
01:10:36,815 --> 01:10:38,525
Nee.
766
01:10:39,276 --> 01:10:42,196
Je mag het niet vragen
die verdomde vraag. Jij beantwoordt het!
767
01:11:11,725 --> 01:11:12,559
Broer. Vriend.
768
01:11:17,982 --> 01:11:18,816
Echtgenoot.
769
01:11:22,903 --> 01:11:24,113
Echtgenoot.
770
01:11:26,365 --> 01:11:29,326
Waarom heb je het ons niet verteld?
771
01:11:30,661 --> 01:11:33,789
Jij wist. Blijkbaar.
772
01:11:42,589 --> 01:11:44,508
Oké.
773
01:11:49,221 --> 01:11:51,265
Er zijn twee theorieën
van wat er mis ging.
774
01:11:51,348 --> 01:11:52,975
Eén daarvan is dat iets hier hen heeft gedood.
775
01:11:53,058 --> 01:11:56,895
Twee... is dat ze gek werden
en ze vermoordden elkaar.
776
01:11:58,731 --> 01:12:00,899
Josie werd bijna gedood door een alligator,
777
01:12:00,983 --> 01:12:03,610
en Cass werd gedood door een beer.
778
01:12:06,113 --> 01:12:08,198
Dus ja, theorie één, het klopt.
779
01:12:11,452 --> 01:12:12,286
Maar...
780
01:12:15,247 --> 01:12:16,957
Ik heb eigenlijk geen beer gezien.
781
01:12:18,459 --> 01:12:19,626
En Josie ook niet.
782
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
De enige mensen die het zagen
waren Lena en Ventress.
783
01:12:23,464 --> 01:12:26,175
Er is dus niets bevestigd.
Alles is op hun woord.
784
01:12:26,550 --> 01:12:30,888
Alles is op Lena's woord.
785
01:12:31,263 --> 01:12:32,681
En wat we nu weten...
786
01:12:34,141 --> 01:12:37,019
Wat wij weten,
787
01:12:37,394 --> 01:12:40,647
is dat Lena... een leugenaar is.
788
01:12:40,731 --> 01:12:42,816
Hou verdomme je mond!
789
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Lena... je bent een leugenaar.
790
01:12:51,241 --> 01:12:52,076
Heb jij Cass vermoord?
791
01:12:54,995 --> 01:12:56,372
Ben je je shit kwijtgeraakt?
792
01:12:59,500 --> 01:13:02,419
Of denk je dat ik mijn rotzooi kwijt ben
en wij gaan elkaar verpesten?
793
01:13:02,503 --> 01:13:03,837
Dat is theorie twee.
794
01:13:09,635 --> 01:13:10,844
Oh God.
795
01:13:15,641 --> 01:13:17,309
Als ik naar mijn handen kijk...
796
01:13:18,310 --> 01:13:19,728
En mijn vingerafdrukken...
797
01:13:21,438 --> 01:13:22,564
Ik zie ze bewegen.
798
01:13:26,110 --> 01:13:29,238
Ik kan het niet.
799
01:13:30,114 --> 01:13:31,615
Als ik je laat gaan,
800
01:13:32,074 --> 01:13:34,743
en jij bindt mij vast aan een stoel
en snij mij open...
801
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
Gaan mijn ingewanden bewegen?
zoals mijn vingerafdrukken?
802
01:13:47,381 --> 01:13:51,218
Maar... ik ben niet degene die aan een stoel vastzit.
803
01:13:55,431 --> 01:13:56,598
Jij bent.
804
01:14:01,353 --> 01:14:03,313
Help me!
805
01:14:06,150 --> 01:14:07,359
Help me!
806
01:14:07,901 --> 01:14:09,278
Help me!
807
01:14:09,778 --> 01:14:11,321
O, Kas?
808
01:14:14,366 --> 01:14:16,785
Je zei dat ze dood was.
809
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
Kas! Cas, ik kom eraan!
810
01:14:21,457 --> 01:14:23,750
Cass, ben jij dat?
811
01:15:06,877 --> 01:15:11,840
Help me! Help me!
812
01:15:12,674 --> 01:15:15,010
Hulp!
813
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
Reageer niet.
814
01:15:31,443 --> 01:15:32,444
Mm.
815
01:15:38,283 --> 01:15:41,328
Mij!
816
01:16:07,646 --> 01:16:11,525
Hulp!
817
01:16:24,037 --> 01:16:25,622
Mij!
818
01:16:34,840 --> 01:16:38,677
Nee! Nee!
819
01:16:38,760 --> 01:16:40,095
Nee!
820
01:16:58,196 --> 01:17:00,907
Mij!
821
01:17:14,546 --> 01:17:18,550
Help me...
822
01:17:42,366 --> 01:17:43,825
Wat ben je aan het doen?
823
01:17:44,201 --> 01:17:46,203
Ik ga ervandoor.
Nu?
824
01:17:48,580 --> 01:17:51,208
-Het is nog niet eens licht.
-Ik heb geen tijd om te wachten.
825
01:17:51,625 --> 01:17:53,251
Wij zijn aan het desintegreren.
826
01:17:53,335 --> 01:17:55,420
Ons lichaam is net zo snel als onze geest.
Kun je het niet voelen?
827
01:17:57,130 --> 01:17:59,049
Het lijkt op het begin van dementie.
828
01:18:02,094 --> 01:18:03,762
Als ik de vuurtoren niet snel bereik...
829
01:18:04,471 --> 01:18:07,891
De persoon die deze reis begon
zal niet de persoon zijn die er een einde aan maakt.
830
01:18:08,225 --> 01:18:10,102
Ik wil degene zijn die er een einde aan maakt.
831
01:19:12,497 --> 01:19:13,874
We moeten gaan, Josie.
832
01:19:21,923 --> 01:19:24,092
Hoe lang was uw man in de Shimmer?
833
01:19:26,219 --> 01:19:28,096
Het is moeilijk om precies te zeggen.
834
01:19:31,099 --> 01:19:33,143
Theoretisch gezien een jaar.
835
01:19:35,645 --> 01:19:38,940
Dat is een lange tijd om binnen te zijn
en intact blijven.
836
01:19:39,816 --> 01:19:41,651
Ik ben er niet zo zeker van dat hij intact was.
837
01:19:45,989 --> 01:19:46,907
Ik heb gelijk...
838
01:19:48,366 --> 01:19:52,204
Ja.
839
01:19:52,829 --> 01:19:54,664
Ik heb gisteravond mijn bloed gecontroleerd.
840
01:19:57,292 --> 01:19:59,461
Het zit... in mij.
841
01:20:02,631 --> 01:20:04,674
Het zal in ons allemaal zitten.
842
01:20:11,056 --> 01:20:12,891
Het was zo vreemd om te horen...
843
01:20:13,767 --> 01:20:17,062
Sheppards stem in de mond
van dat wezen gisteravond.
844
01:20:18,396 --> 01:20:21,483
Ik denk dat toen ze stierf,
een deel van haar geest werd...
845
01:20:22,400 --> 01:20:24,528
Een deel van het wezen dat haar doodde.
846
01:20:26,738 --> 01:20:29,407
Stel je voor dat je bang en pijnig sterft,
847
01:20:29,491 --> 01:20:32,744
en dat als het enige deel van jou te hebben
die overleeft.
848
01:20:34,204 --> 01:20:35,872
Dat zou ik helemaal niet leuk vinden. Ventress wil het onder ogen zien.
849
01:20:59,229 --> 01:21:00,480
Je wilt ertegen vechten.
850
01:21:02,274 --> 01:21:05,110
Maar ik denk niet dat ik dat wil
een van die dingen.
851
01:21:12,534 --> 01:21:13,368
Josie. Josie.
852
01:21:26,798 --> 01:21:27,757
Josie!
853
01:21:54,117 --> 01:21:58,079
Eén voor één zijn ze allemaal weg, behalve jij.
854
01:22:00,290 --> 01:22:01,583
Hoe verklaar je dat?
855
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
Is het iets dat ik moet uitleggen?
856
01:22:08,590 --> 01:22:09,883
Jawel.
857
01:22:16,598 --> 01:22:17,724
Ik moest terugkomen.
858
01:22:19,809 --> 01:22:21,561
Ik weet niet zeker of een van hen dat deed.
859
01:22:23,855 --> 01:22:26,608
d Ga bij de trap staan d
860
01:22:26,691 --> 01:22:31,196
d Je zult iets zeker zienOm je te vertellen d
861
01:22:31,655 --> 01:22:34,407
d Verwarring heeft zijn prijs d
862
01:22:36,826 --> 01:22:39,371
-d Liefde liegt niet d
-Hoi.
863
01:22:39,454 --> 01:22:43,750
d Het zit los bij een dame die blijft hangen d
864
01:22:43,875 --> 01:22:44,709
Hoi.
865
01:22:45,085 --> 01:22:48,338
d Zeggen dat ze verdwaald is d
866
01:27:37,293 --> 01:27:38,753
Ik dacht dat ik een man was.
867
01:27:45,677 --> 01:27:47,804
Ik had een leven.
868
01:27:50,056 --> 01:27:51,516
Mensen noemden mij Kane.En nu weet ik het niet zo zeker.
869
01:28:00,650 --> 01:28:02,443
Als ik Kane niet was, wat was ik dan?
870
01:28:08,908 --> 01:28:09,784
Was ik jou
871
01:28:26,759 --> 01:28:28,219
Mijn vlees beweegt...
872
01:28:29,554 --> 01:28:30,596
als vloeistof.
873
01:28:34,392 --> 01:28:35,476
Mijn gedachten zijn...
874
01:28:38,021 --> 01:28:38,980
ga gewoon los.
875
01:28:39,897 --> 01:28:42,483
Ik kan het niet verdragen.
876
01:28:43,943 --> 01:28:44,986
Ik kan het niet verdragen.
877
01:28:45,903 --> 01:28:47,196
Ik kan het niet verdragen.
878
01:28:52,493 --> 01:28:57,540
Heb je ooit een fosforgranaat zien afgaan?Ze zijn nogal helder.
879
01:28:59,709 --> 01:29:00,918
Bescherm je ogen.
880
01:29:02,754 --> 01:29:05,089
Als je hier ooit wegkomt,je vindt Lena.
881
01:29:06,299 --> 01:29:07,342
Dat zal ik doen.
882
01:29:08,509 --> 01:29:09,344
Nee.
883
01:29:12,138 --> 01:29:17,268
Vijf, vier, drie, twee...
884
01:29:35,036 --> 01:29:37,538
Nee, nee, nee.Nee.
885
01:29:40,583 --> 01:29:44,128
Oh. Oh God. O mijn God.
886
01:29:44,712 --> 01:29:45,546
Nee.
887
01:31:10,923 --> 01:31:13,092
Het is de laatste fase.
888
01:31:14,969 --> 01:31:17,013
Verdwenen in chaos.
889
01:31:20,475 --> 01:31:23,519
Ondoorgrondelijke geest...
890
01:31:27,064 --> 01:31:29,192
En nu baken.
891
01:31:29,984 --> 01:31:31,611
Nu zee.
892
01:31:42,330 --> 01:31:43,247
Lena.
893
01:31:50,963 --> 01:31:52,215
We spraken.
894
01:31:53,883 --> 01:31:55,426
Wat zeiden we?
895
01:32:01,140 --> 01:32:05,728
Dat moest ik weten
wat zich in de vuurtoren bevond.
896
01:32:08,648 --> 01:32:09,941
Dat moment is voorbij.
897
01:32:13,903 --> 01:32:15,655
Het zit nu in mij.
898
01:32:17,073 --> 01:32:19,116
Wat zit er in jou?
899
01:32:20,326 --> 01:32:21,702
Het is niet zoals wij.
900
01:32:22,828 --> 01:32:24,664
Het is anders dan wij.
901
01:32:27,917 --> 01:32:29,544
Ik weet niet wat het wil.
902
01:32:30,294 --> 01:32:31,546
Of als het wil.
903
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
Maar het zal groeien...
904
01:32:34,423 --> 01:32:36,467
Tot het alles omvat.
905
01:32:39,637 --> 01:32:40,721
Ons lichaam en onze geest
906
01:32:40,805 --> 01:32:44,016
zal gefragmenteerd zijn
in hun kleinste delen totdat...
907
01:32:44,850 --> 01:32:46,936
Er blijft geen enkel onderdeel over.
908
01:32:51,566 --> 01:32:53,025
Vernietiging.
909
01:35:47,533 --> 01:35:49,744
Nee nee nee. Nee!
910
01:44:12,204 --> 01:44:13,538
Het was dus buitenaards.
911
01:44:20,671 --> 01:44:22,214
Kunt u de vorm ervan beschrijven?
912
01:44:27,094 --> 01:44:27,970
Nee.
913
01:44:28,971 --> 01:44:30,681
Was het koolstof
914
01:44:34,726 --> 01:44:35,560
Ik weet het niet.
915
01:44:38,480 --> 01:44:39,731
Wat wilde het?
916
01:44:41,400 --> 01:44:43,402
Ik denk niet dat het iets wilde.
917
01:44:43,860 --> 01:44:46,405
Maar het... het viel je aan.
918
01:44:47,322 --> 01:44:48,699
Het spiegelde mij.
919
01:44:49,700 --> 01:44:50,784
Ik heb het aangevallen.
920
01:44:52,411 --> 01:44:54,454
Ik weet niet zeker of hij wist dat ik daar was.
921
01:44:54,538 --> 01:44:56,164
Het kwam hier met een reden.
922
01:44:57,541 --> 01:45:01,211
Het muteerde onze omgeving,
het vernietigde alles.
923
01:45:02,504 --> 01:45:04,506
Het was niet vernietigend. Het veranderde alles.
924
01:45:08,885 --> 01:45:10,887
Het was iets nieuws maken.
925
01:45:14,016 --> 01:45:14,975
Wat maken?
926
01:45:23,275 --> 01:45:24,192
Ik weet het niet.
927
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
Een team bereikte de vuurtoren
een paar uur geleden.
928
01:45:32,659 --> 01:45:34,244
Alles is as.
929
01:45:34,953 --> 01:45:38,123
Als wat je tegenkwam ooit leefde...
930
01:45:38,957 --> 01:45:40,334
Het lijkt erop dat het nu dood is.
931
01:46:02,272 --> 01:46:04,816
Wil je me nu vertellen wat er is gebeurd?
aan mijn man?
932
01:46:06,568 --> 01:46:08,236
Toen de Shimmer verdween,
933
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
zijn bloeddruk stabiliseerde zichen zijn hartslag begon te stijgen.
934
01:46:13,867 --> 01:46:15,994
Een paar uur later was hij niet alleen wakker,
935
01:46:16,078 --> 01:46:17,162
hij was helder.
936
01:46:18,830 --> 01:46:20,916
Hij zit uiteraard nog steeds in isolatie.
937
01:46:22,376 --> 01:46:23,377
Ik ook.
938
01:47:07,546 --> 01:47:08,672
Jij bent Kane niet...
939
01:47:10,507 --> 01:47:11,425
Ben je?
940
01:47:18,056 --> 01:47:19,182
Ik denk het niet.
941
01:47:27,607 --> 01:47:28,692
Ben jij Lena?
942
01:47:31,692 --> 01:47:35,692
Preuzeto sa www.titlovi.com
67635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.