All language subtitles for Annihilation (2018) ENG-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,273 --> 00:01:02,273 www.titlovi.com 2 00:01:05,273 --> 00:01:06,441 Wat heb je gegeten? 3 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 Je had rantsoenen voor twee weken. 4 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Je zat bijna vier maanden binnen. 5 00:01:13,281 --> 00:01:14,741 Ik kan me niet herinneren dat ik gegeten heb. 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,913 Hoe lang dacht je dat je binnen was? 7 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Dagen. 8 00:01:24,667 --> 00:01:25,794 Misschien weken. 9 00:01:29,756 --> 00:01:31,466 Wat is er met Josie Radek gebeurd? 10 00:01:40,433 --> 00:01:42,268 Ik weet het niet. 11 00:01:43,436 --> 00:01:44,270 Thorensen? Dood. 12 00:01:49,776 --> 00:01:50,693 Ventress? 13 00:01:56,074 --> 00:01:56,950 Ik weet het niet. 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,161 Wat weet je dan? 15 00:02:57,552 --> 00:02:59,554 Dit is een cel. 16 00:03:00,597 --> 00:03:04,475 Zoals alle cellen, het wordt geboren uit een bestaande cel. 17 00:03:05,310 --> 00:03:06,394 En bij uitbreiding, 18 00:03:06,853 --> 00:03:09,856 alle cellen werden uiteindelijk geboren uit één cel. 19 00:03:10,857 --> 00:03:14,319 Eén enkel organisme alleen op planeet Aarde, 20 00:03:14,402 --> 00:03:16,070 misschien alleen in het universum. 21 00:03:16,696 --> 00:03:18,531 Ongeveer vier miljard jaar geleden... 22 00:03:19,824 --> 00:03:21,951 Eén werd twee, twee werden vier. 23 00:03:22,994 --> 00:03:25,914 Dan acht, 16, 32. 24 00:03:26,831 --> 00:03:28,917 Het ritme van het verdelende paar... 25 00:03:30,043 --> 00:03:34,464 Wat de structuur wordt van elke microbe, 26 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 grassprietje, zeedier, landwezen... 27 00:03:38,009 --> 00:03:38,885 En menselijk. 28 00:03:39,302 --> 00:03:42,013 De structuur van alles wat leeft... 29 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 En alles wat sterft. 30 00:03:45,892 --> 00:03:49,437 Als studenten geneeskunde als de artsen van morgen, 31 00:03:49,604 --> 00:03:50,939 dit is waar je binnenkomt. 32 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 De cel waar we naar kijken is van een tumor. 33 00:03:55,985 --> 00:03:59,405 Vrouwelijke patiënt, begin dertig, uit de baarmoederhals gehaald. 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 In de loop van de volgende termijn zal 35 00:04:01,282 --> 00:04:04,118 we gaan kankercellen nauwkeurig onderzoeken in vitro 36 00:04:04,202 --> 00:04:06,162 en het bespreken van autofagische activiteit. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 Hé, Katie. 38 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Ik heb het artikel van John Sulston gelezen afgelopen nacht. 39 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 Ik heb nog steeds zin Ik werk niet hard genoeg. 40 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 Ik sta achter de andere studenten. 41 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 Ze vinden alles makkelijker. Jij niet, en zij ook niet. 42 00:04:17,757 --> 00:04:18,800 Lena! 43 00:04:21,135 --> 00:04:21,970 Dan. 44 00:04:22,804 --> 00:04:25,682 Ik heb naar je gezocht tijdens de lunch, maar het lijkt alsof je er nooit bent. 45 00:04:26,516 --> 00:04:28,017 Ik heb wat schrijfwerk ingehaald. 46 00:04:28,101 --> 00:04:31,312 Allemaal werk en geen speling, klinkt het... ongezond. 47 00:04:33,273 --> 00:04:34,857 Ik wilde vragen, 48 00:04:35,233 --> 00:04:37,318 Sarah en ik hebben een paar mensen op bezoek. 49 00:04:39,988 --> 00:04:41,906 Een tuinfeest zolang het weer aanhoudt. 50 00:04:43,658 --> 00:04:45,201 Eigenlijk heb ik wel plannen. 51 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 Ik denk dat het leuk zal zijn. 52 00:04:46,911 --> 00:04:50,373 Bedankt, Daan, ik waardeer het enorm. maar ik ga onze slaapkamer schilderen... 53 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 De slaapkamer. 54 00:04:54,836 --> 00:04:55,920 Het is een jaar geleden, Lena. 55 00:04:59,173 --> 00:05:02,343 Je mag naar een barbecue komen. Het is geen verraad 56 00:05:02,927 --> 00:05:04,595 of een belediging van zijn nagedachtenis. 57 00:05:07,515 --> 00:05:09,142 Ik ga de slaapkamer schilderen. 58 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 ["Hulpeloos hopend" door Crosby, Stills andamp; Nash speelt] 59 00:05:25,908 --> 00:05:28,453 d Hulpeloos hopend d 60 00:05:28,536 --> 00:05:33,207 d Haar harlekijn zweeft vlakbij d 61 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 d In afwachting van een woord d 62 00:05:39,088 --> 00:05:44,719 d Hijgend naar een glimp Van zachte, ware geest d 63 00:05:45,219 --> 00:05:50,600 d Hij rent en wenst dat hij kon vliegen d 64 00:05:51,017 --> 00:05:52,352 d Alleen om te trip�d 65 00:05:53,102 --> 00:05:59,692 d Bij het geluid van afscheid�d 66 00:06:02,153 --> 00:06:04,489 d Woordeloos toekijken�d 67 00:06:04,572 --> 00:06:09,660 d Hij wacht bij het raam en vraagt ​​zich af�d 68 00:06:09,911 --> 00:06:12,830 d Op de lege plek binnen�d 69 00:06:15,291 --> 00:06:21,339 d Harteloos zichzelf helpen Op haar nare dromen�d 70 00:06:21,422 --> 00:06:27,303 d Hij maakt zich zorgen, heeft hij een afscheid gehoord 71 00:06:27,678 --> 00:06:29,472 d Of zelfs�d 72 00:06:31,391 --> 00:06:34,102 d Hallo? d 73 00:06:34,185 --> 00:06:37,271 d Ze zijn één persoon�d 74 00:06:37,355 --> 00:06:40,691 d Ze zijn met twee alleen�d 75 00:06:40,775 --> 00:06:43,861 d Ze zijn met z'n drieën�d 76 00:06:44,028 --> 00:06:49,075 d Ze zijn voor elkaar�d 77 00:06:54,455 --> 00:06:57,083 d Ga bij de trap staan ​​d 78 00:06:57,166 --> 00:07:00,628 -d Je zult iets zeker zien d -Oh God. 79 00:07:00,711 --> 00:07:02,338 d Om je te vertellen d 80 00:07:02,422 --> 00:07:05,591 -d Verwarring heeft zijn prijs d -O mijn God. O mijn God! 81 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Oh! 82 00:07:07,427 --> 00:07:10,263 d Liefde liegt niet 83 00:07:10,346 --> 00:07:13,307 d Het zit los bij een dame d 84 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 -d Wie blijft hangen d -O mijn God. Ik dacht dat je weg was. 85 00:07:15,768 --> 00:07:19,272 d Zeggen dat ze verdwaald is d 86 00:07:19,939 --> 00:07:22,275 -Voor altijd. -d En verstikking d 87 00:07:23,192 --> 00:07:26,112 d Op hallo d 88 00:07:26,237 --> 00:07:27,071 Kane? 89 00:07:27,155 --> 00:07:29,782 d Ze zijn één persoond 90 00:07:29,866 --> 00:07:33,077 d Ze zijn met twee alleen�d 91 00:07:33,161 --> 00:07:35,788 d Ze zijn met z'n drieën�d 92 00:07:48,718 --> 00:07:50,636 Niemand wist iets over uw eenheid. 93 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Ik heb met iedereen contact opgenomen. 94 00:07:52,680 --> 00:07:53,764 Iedereen die ik kon. 95 00:07:54,390 --> 00:07:56,642 De andere partners wisten het net zo weinig als ik. 96 00:08:02,273 --> 00:08:03,357 Was het heimelijk? 97 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 Mm... Misschien. 98 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 Wat betekent dat, "misschien"? 99 00:08:12,492 --> 00:08:15,286 Oké, ja, het was geheim. Ja, ik denk het. 100 00:08:15,745 --> 00:08:16,913 Weer Pakistan? 101 00:08:18,998 --> 00:08:23,085 Ik... ik weet niet waar het was, of... 102 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 Wat het was. 103 00:08:26,672 --> 00:08:30,134 Hoe is dat mogelijk? Was het warm? 104 00:08:31,135 --> 00:08:31,969 Was er sneeuw? 105 00:08:32,512 --> 00:08:37,016 Spraken de mensen daar Portugees, of Swahili, of Pashto? 106 00:08:41,729 --> 00:08:43,272 Hoe lang ben je al terug? 107 00:08:44,357 --> 00:08:45,233 Ik weet het niet. 108 00:08:45,316 --> 00:08:47,693 Hoe ben je teruggekomen? Naar welke basis ben je gevlogen? 109 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 Ik weet het niet. 110 00:08:55,785 --> 00:08:57,828 Je moet mij iets kunnen vertellen. 111 00:08:58,871 --> 00:09:01,541 Je verdween van de aardbodem voor 12 maanden. 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 Ik verdien een betere uitleg dan geen uitleg. 113 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 Maakt het uit? 114 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Kane... 115 00:09:31,070 --> 00:09:32,488 Hoe ben je thuis gekomen? 116 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Hm? 117 00:09:36,409 --> 00:09:37,535 Ik was buiten. 118 00:09:39,161 --> 00:09:40,413 Buiten het huis? 119 00:09:41,872 --> 00:09:42,707 Nee. 120 00:09:43,624 --> 00:09:45,167 Nee, ik was buiten de kamer. 121 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 De kamer met het bed. 122 00:09:51,215 --> 00:09:52,758 De deur stond open en... 123 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Ik zag je. 124 00:10:00,308 --> 00:10:01,517 Ik herkende je. 125 00:10:05,730 --> 00:10:06,731 Je gezicht. 126 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Ik voel me niet zo lekker. 127 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 Blijf bij mij, schat. 128 00:10:33,090 --> 00:10:35,343 Ik ben hier bij jou. 129 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Man, 31, bloeding, in aanval. 130 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 Blijf bij mij, schat. Ik houd van je. 131 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Schatje, kijk naar mij. Kun je iets doen?! 132 00:10:46,646 --> 00:10:48,230 Roep je om een ​​politie-escorte? 133 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 Hé, makkelijk, makkelijk! 134 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 Uit de vrachtwagen, nu! 135 00:11:13,714 --> 00:11:15,633 Wat ben je aan het doen? 136 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 Uit! Niet schieten! 137 00:11:17,426 --> 00:11:18,844 Uit! Beweging! 138 00:11:18,928 --> 00:11:20,179 Uit, uit, uit! 139 00:11:20,262 --> 00:11:21,430 Wat gebeurd er? 140 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 Wat ben je aan het doen? Je kunt hem niet verplaatsen! 141 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Laat hem gaan! Laat hem gaan! 142 00:11:29,647 --> 00:11:31,023 Laat hem gaan! 143 00:12:31,167 --> 00:12:32,668 Je moet je vreselijk voelen. 144 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Het is een kater van het kalmeringsmiddel dat u kreeg. 145 00:12:37,131 --> 00:12:38,215 Kom op, ga zitten. 146 00:12:42,928 --> 00:12:43,763 Wie ben je? 147 00:12:54,106 --> 00:12:55,816 Mijn naam is dokter Ventress. 148 00:12:56,942 --> 00:12:58,194 Ik ben een psycholoog. 149 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Waarom praat ik met een psycholoog? 150 00:13:03,783 --> 00:13:05,075 Lig ik in een psychiatrisch ziekenhuis? 151 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 Nee. Dan wat? 152 00:13:07,912 --> 00:13:08,871 Waar ben ik? 153 00:13:10,289 --> 00:13:11,540 Waar is mijn man? 154 00:13:12,291 --> 00:13:14,502 Je hebt in het leger gediend zeven jaar lang. 155 00:13:16,337 --> 00:13:18,839 Ik ben een professor van Johns Hopkins. 156 00:13:19,048 --> 00:13:21,425 Ik wil weten wat de fuck is Ik doe het hier. 157 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Jouw onderzoeksgebied is genetisch geprogrammeerde levenscyclus van een cel. 158 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Waar is mijn man? 159 00:13:27,640 --> 00:13:30,601 Ja, Ik wil het graag hebben over sergeant Kane. 160 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 Wanneer kwam hij weer thuis? 161 00:13:36,774 --> 00:13:39,527 -Ik wil een advocaat zien. -Dat gaat je niet lukken. 162 00:13:44,865 --> 00:13:46,534 Heeft hij uitgelegd hoe hij terugkwam? 163 00:13:48,452 --> 00:13:51,121 -Nee. -Heeft hij ooit contact met je opgenomen? 164 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 terwijl hij weg was? 165 00:13:52,915 --> 00:13:53,833 Nee. 166 00:13:55,125 --> 00:13:58,003 Wat heeft hij jou verteld over zijn missie toen hij terugkeerde? 167 00:13:59,046 --> 00:14:00,923 Niets. 168 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Heeft hij ooit gezegd waar hij heen ging? wat hij aan het doen was? 169 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Hij heeft het nooit gezegd, ik heb het nooit gevraagd. 170 00:14:05,845 --> 00:14:10,558 Maar je deed regelmatig verzoeken voor informatie van zijn eenheid CO. 171 00:14:11,934 --> 00:14:13,894 Tot zes maanden geleden, en toen stopte je. 172 00:14:16,730 --> 00:14:19,275 Waarom was dat. 173 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Tijd om verder te gaan? 174 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 Het is niet gemakkelijk om verder te gaan. 175 00:14:26,448 --> 00:14:27,408 Dat deed ik niet. 176 00:14:34,915 --> 00:14:37,835 Ik ben klaar met het beantwoorden van vragen. Het is jouw beurt. 177 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Je man is hier. 178 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Hij is extreem ziek. 179 00:14:44,341 --> 00:14:47,177 Meervoudig orgaanfalen. 180 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Massale inwendige bloedingen. 181 00:14:51,473 --> 00:14:55,102 Hij moet zijn blootgesteld aan een of andere vorm van straling, 182 00:14:55,728 --> 00:14:57,354 een soort virus. 183 00:14:57,980 --> 00:15:00,399 Je moet me vertellen waar hij was, wat hij aan het doen was. 184 00:15:03,569 --> 00:15:05,362 Ik zou hem echt kunnen helpen. 185 00:15:50,032 --> 00:15:51,492 Een religieuze gebeurtenis. 186 00:15:52,451 --> 00:15:54,578 Een buitenaardse gebeurtenis. 187 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 Een hogere dimensie. 188 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 We hebben veel theorieën, 189 00:16:00,084 --> 00:16:01,251 weinig feiten. 190 00:16:02,294 --> 00:16:04,463 Het begon ongeveer drie jaar geleden. 191 00:16:04,964 --> 00:16:08,550 Dat meldt Blackwater National Park dat er een vuurtoren omsingeld was 192 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 door iets dat zij 'een glinstering' noemden. 193 00:16:11,971 --> 00:16:15,516 Eén van de bewakers ging naar binnen om het te onderzoeken. 194 00:16:16,767 --> 00:16:17,601 Nooit meer teruggekomen. 195 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 Het evenement was geclassificeerd. 196 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Sindsdien zijn we over land benaderd, over zee, 197 00:16:23,524 --> 00:16:26,902 drones, dieren, en teams van mensen. 198 00:16:27,903 --> 00:16:29,446 Maar er komt niets terug. 199 00:16:30,406 --> 00:16:32,950 En de grens wordt steeds groter. Het breidt zich uit. 200 00:16:33,242 --> 00:16:35,744 Tot nu toe is het eten naar dunbevolkt moerasland, 201 00:16:35,828 --> 00:16:40,290 die we, weet je, hebben geëvacueerd onder het voorwendsel van een chemische lekkage, 202 00:16:40,374 --> 00:16:43,043 maar... dat zal niet lang meer duren. 203 00:16:43,919 --> 00:16:48,841 Over een paar maanden zal het gebied gegroeid zijn naar waar we nu zijn. 204 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 En dan hebben we het over steden... 205 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Staten... enzovoort. 206 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 Je zei dat er niets terugkomt. 207 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 Maar er is iets gebeurd. 208 00:17:07,943 --> 00:17:08,777 Ja. 209 00:17:17,619 --> 00:17:18,579 Hij is stervende. 210 00:17:20,622 --> 00:17:21,457 Ja. 211 00:17:24,710 --> 00:17:28,088 We moeten tot overeenstemming komen over wat we met je moeten doen. 212 00:17:28,464 --> 00:17:30,215 Je laat me niet naar huis gaan? 213 00:17:34,094 --> 00:17:36,555 Is dat wat je wilt. 214 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Nee. 215 00:17:42,561 --> 00:17:44,313 Ik wil bij hem zijn. 216 00:18:03,332 --> 00:18:04,833 Je praat niet tegen mij. 217 00:18:06,877 --> 00:18:07,836 Sorry. 218 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Gezoneerd. 219 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 Denk je aan de volgende missie? 220 00:18:16,637 --> 00:18:17,471 Nee. 221 00:18:18,680 --> 00:18:20,265 Ik keek alleen maar naar de maan. 222 00:18:22,976 --> 00:18:25,771 Het is altijd zo raar om dat zo te zien in het daglicht. 223 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Alsof God een fout heeft gemaakt. 224 00:18:27,898 --> 00:18:29,775 Links de gangverlichting aan. 225 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 God maakt geen fouten. Dat is... 226 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 Enigszins sleutel aan het hele 'god zijn'-gedoe. 227 00:18:37,032 --> 00:18:38,200 Vrij zeker dat hij dat doet. 228 00:18:39,368 --> 00:18:41,745 Je weet dat hij nu luistert, nietwaar? 229 00:18:43,455 --> 00:18:44,665 Je neemt een cel, 230 00:18:44,748 --> 00:18:47,417 de Hayflick-limiet omzeilen, je kunt veroudering voorkomen. 231 00:18:48,961 --> 00:18:51,171 Ik stond op het punt precies hetzelfde punt te maken. 232 00:18:51,255 --> 00:18:54,299 Het betekent dat de cel niet oud wordt, het wordt onsterfelijk. 233 00:18:54,383 --> 00:18:55,592 Blijft delen, sterft niet. 234 00:18:58,720 --> 00:19:02,933 Ze zeggen dat veroudering een natuurlijk proces is, maar het is eigenlijk een fout in onze genen. 235 00:19:05,185 --> 00:19:07,646 Ik raak echt opgewonden als je mij betuttelt. Het is heel erg warm. 236 00:19:07,729 --> 00:19:10,649 Zonder het, Ik zou er voor altijd zo uit kunnen blijven zien. 237 00:19:10,732 --> 00:19:11,859 Oh oké. 238 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Nou, dat zou een vergissing kunnen zijn. 239 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Je hebt het mij niet verteld waar je deze keer naartoe gaat. 240 00:19:24,454 --> 00:19:27,583 Ik weet dat er iets vreemds is over deze missie. 241 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 Waarom? 242 00:19:33,672 --> 00:19:36,842 De stilte eromheen is luider dan normaal. 243 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 Een soort van hengelen naar een aanwijzing hier. 244 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Dus...? 245 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 We bevinden ons op hetzelfde halfrond. 246 00:19:55,652 --> 00:19:56,778 Wat zegt mij dat? 247 00:19:58,822 --> 00:20:01,658 Het vertelt je dat als je naar buiten stapt en jij kijkt omhoog... 248 00:20:03,493 --> 00:20:04,995 We kijken naar dezelfde sterren. 249 00:20:05,078 --> 00:20:07,497 Heilige verdomde shit. 250 00:20:09,291 --> 00:20:11,293 Jij denkt dat ik dat doe terwijl je weg bent? 251 00:20:12,377 --> 00:20:15,047 Denk je dat ik in de tuin ben, 252 00:20:15,130 --> 00:20:16,840 smachtend, naar de lucht kijkend? 253 00:20:17,758 --> 00:20:21,803 Stil. Oke. Oh, om te bedenken dat mijn geliefde Kane... 254 00:20:21,887 --> 00:20:25,390 -Oké. Uh Huh. -...Ik kijk naar dezelfde maan. 255 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Hou op. 256 00:20:27,059 --> 00:20:30,562 Oh, mijn verre hemelse vriend... 257 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Nee nee. 258 00:20:33,106 --> 00:20:35,400 Zorg alsjeblieft voor mijn dappere soldaat. 259 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Jezus. Weet je wat? Je bent respectloos, 260 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 serieus, niet alleen voor je voormalige kameraden in de strijdkrachten, 261 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 -maar ook aan de president. -Je bent de vlag vergeten. 262 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 O, ik krijg... Ik kom bij de verdomde vlag. 263 00:20:45,369 --> 00:20:46,411 O, mijn held. 264 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 -Bekijk het maar. -Oké. 265 00:20:58,590 --> 00:21:01,802 Ze is helemaal alleen. Denk je niet dat we vrienden moeten maken? 266 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 Nou ja, dat zou je uiteraard moeten. Ja, ik zal het doen. 267 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Hoi. Hoi. 268 00:21:11,270 --> 00:21:13,647 Nee helemaal niet. 269 00:21:14,856 --> 00:21:16,733 Koel. Opluchting. 270 00:21:16,817 --> 00:21:19,236 Weet je, ik zie je hier altijd alleen. Zijn... 271 00:21:20,654 --> 00:21:24,574 Ik denk dat je je waarschijnlijk raar voelt of onhandig. 272 00:21:26,201 --> 00:21:27,661 Enigszins, denk ik. 273 00:21:28,787 --> 00:21:31,498 Niet doen. Serieus, niet doen. 274 00:21:32,708 --> 00:21:35,085 De mensen hier hebben zichzelf in slaap gebracht in de foetushouding 275 00:21:35,168 --> 00:21:36,461 koerende geluiden maken. 276 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Het is eng, weet je. 277 00:21:40,632 --> 00:21:42,676 -Ik ben Anya. -Lena. 278 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 -Aangenaam. -Jij ook. 279 00:21:45,095 --> 00:21:48,181 Eh, waarom kom je niet en maak kennis met mijn bemanning? 280 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 Kom vrienden maken. Kom op. 281 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 Dames, maak kennis met Lena. 282 00:21:54,396 --> 00:21:56,273 Hoi leuk je te ontmoeten. 283 00:21:56,356 --> 00:21:59,192 Ja, dat is Cassie Sheppard, en Josie Radek. 284 00:21:59,276 --> 00:22:00,986 Hoi. Aangenaam. Hoi. 285 00:22:01,069 --> 00:22:03,780 Wil je plaatsnemen? Bedankt. 286 00:22:03,905 --> 00:22:07,159 -Dus de eerste dag op de Southern Reach. -Ja. 287 00:22:07,492 --> 00:22:08,744 Ah! 288 00:22:08,869 --> 00:22:10,287 -Bedankt. -Graag gedaan. 289 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 Zijn jullie hier allemaal lang geweest? 290 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Eh, ja, vanaf het begin. 291 00:22:15,625 --> 00:22:17,085 Ik ben een geomorfoloog. 292 00:22:17,169 --> 00:22:20,255 Ik heb de magnetische velden getest rond de grens, 293 00:22:20,339 --> 00:22:23,633 dat is hetzelfde als het gebruik van confetti een orkaan testen. 294 00:22:24,176 --> 00:22:27,888 Eh, en ik ben hier... tien maanden. 295 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Wauw, tien maanden. 296 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 Paramedicus uit Chicago. 297 00:22:31,224 --> 00:22:33,310 Probeerde lid te worden van een NGO, maar mijn aanvraag werd gemarkeerd, 298 00:22:33,393 --> 00:22:34,644 dus Southern Reach heeft mij te pakken gekregen. 299 00:22:34,978 --> 00:22:37,189 Nog maar twee maanden. Ik ben natuurkundige. 300 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 Ik kwam rechtstreeks van mijn postdoc in Cambridge. 301 00:22:40,400 --> 00:22:41,818 Ze is heel slim. 302 00:22:42,527 --> 00:22:44,196 Wat is jouw verhaal, Lena? 303 00:22:44,321 --> 00:22:46,740 Uh, ik kom uit Johns Hopkins, bioloog. 304 00:22:46,823 --> 00:22:48,492 O, daar ga je. 305 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 Ik zei toch dat ze slim was. Wat? 306 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 We hadden een weddenschap afgesloten op jouw beroep, en Josie had natuurlijk een bioloog. 307 00:22:56,083 --> 00:22:58,502 -Ik had wetshandhaving. -Ik had je als vrijgezel. 308 00:22:58,585 --> 00:23:01,254 Jezus. Moet je slaan op iedereen, zoals altijd? 309 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 Fuck dat. Onder de omstandigheden, 310 00:23:03,006 --> 00:23:05,926 Ik denk dat ik met de dobbelstenen mag gooien nog een paar keer. 311 00:23:06,468 --> 00:23:07,969 Onder welke omstandigheden? 312 00:23:10,889 --> 00:23:13,892 Nou ja, hoe gek het ook lijkt... 313 00:23:14,226 --> 00:23:16,061 Hoe gek het ook is. 314 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Wij gaan die kant op. 315 00:23:25,737 --> 00:23:28,365 Zes dagen en het telt. 316 00:23:30,450 --> 00:23:32,077 Vier. 317 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 Ventress. 318 00:23:35,372 --> 00:23:38,083 Mm. Teamleider. 319 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 -Alle vrouwen. -Wetenschappers. 320 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 De vorige ploegen zijn grotendeels militair geweest, dus ja. 321 00:23:46,383 --> 00:23:47,759 Wat denk je dat er met hen is gebeurd? 322 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 Welnu, er zijn twee theorieën van wat er mis ging in de Shimmer. 323 00:23:52,180 --> 00:23:54,182 Eén: iets doodt hen. 324 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Twee: ze worden gek en vermoorden elkaar. 325 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 Er was één militair wie heeft het uitgemaakt. 326 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 Ja. Een sergeant. 327 00:24:03,275 --> 00:24:05,485 Ja, maar je hebt het gehoord over de staat waarin hij verkeerde. 328 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 Kane... 329 00:24:57,662 --> 00:24:59,539 Ik weet waarom je naar binnen ging. 330 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 Het spijt me heel erg. 331 00:25:12,844 --> 00:25:14,846 En ik weet wat ik moet doen. 332 00:25:18,767 --> 00:25:22,020 Je hebt het ze dus niet verteld over uw connectie met sergeant Kane? 333 00:25:22,437 --> 00:25:25,106 Ik dacht dat het de zaken ingewikkelder zou maken. 334 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Wat? 335 00:25:28,193 --> 00:25:29,444 Wat zou het ingewikkeld maken? 336 00:25:36,243 --> 00:25:38,495 Waarom ga je naar de Shimmer? 337 00:25:40,539 --> 00:25:45,126 De missie is bereiken de veronderstelde bron van de Shimmer, 338 00:25:45,210 --> 00:25:49,881 de vuurtoren, gegevens invoeren en verkrijgen, en terugkeren. 339 00:25:51,716 --> 00:25:54,886 Maar dat denk ik niet dat is jouw missieverklaring. 340 00:26:00,183 --> 00:26:01,017 Nee. 341 00:26:09,484 --> 00:26:12,654 Ik heb het fenomeen bekeken al een tijdje. 342 00:26:13,613 --> 00:26:16,241 Ik profileer de vrijwilligers. 343 00:26:17,200 --> 00:26:19,452 Ik kies de teams. 344 00:26:21,371 --> 00:26:24,499 Ze komen binnen, ik kijk. 345 00:26:26,960 --> 00:26:29,004 Ik zie het dichterbij komen. 346 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 Er is maar zo lang dat je dat kunt doen. 347 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Maar je moet weten wat erin zit? 348 00:26:39,973 --> 00:26:42,058 Ja, ik wil. 349 00:26:44,853 --> 00:26:46,104 Dat doe ik ook. 350 00:26:47,272 --> 00:26:49,107 Dat is dus de complicatie. 351 00:26:50,734 --> 00:26:52,110 Je wilt met ons mee. 352 00:26:53,486 --> 00:26:55,572 Ik kan hier niets voor hem doen. 353 00:26:57,324 --> 00:26:58,992 Soldaat-wetenschapper. 354 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Je kunt vechten. 355 00:27:02,746 --> 00:27:03,955 Je kunt leren. 356 00:27:06,499 --> 00:27:07,792 Je kunt hem redden. 357 00:27:14,132 --> 00:27:16,259 Je hebt gevraagd om deel te nemen aan de missie. 358 00:27:16,801 --> 00:27:18,887 Je wist dat alle andere missies waren mislukt 359 00:27:18,970 --> 00:27:21,473 en de enige overlevende overleefde ternauwernood. 360 00:27:22,682 --> 00:27:23,892 Dat was een moedige keuze. 361 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 Ik was hem iets schuldig. 362 00:27:28,521 --> 00:27:30,899 Ik probeer het alleen maar te begrijpen wat jou dreef. 363 00:27:34,235 --> 00:27:35,362 Ik was hem iets schuldig... 364 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 Dus ik ging naar binnen. 365 00:30:23,988 --> 00:30:25,907 En dan krijgen we echte maaltijden. 366 00:30:26,699 --> 00:30:29,786 Spaghetti. Hier zijn de groentecrackers van Radek. 367 00:30:32,163 --> 00:30:34,249 Wauw, maisbrood. Dat is niet zo slecht. 368 00:30:34,749 --> 00:30:36,042 O, je bent eindelijk wakker. 369 00:30:36,793 --> 00:30:39,838 Je moet me even de tijd geven. Ik ben een beetje gedesoriënteerd. 370 00:30:40,296 --> 00:30:41,589 Sluit je aan bij de club. 371 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 Je weet het niet meer Kamp opzetten, jij ook? 372 00:30:46,344 --> 00:30:50,139 Ik herinner me niets... nadat we de boomgrens bereikten. 373 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Niemand van ons doet dat. 374 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 En we hebben een voedselinventarisatie gedaan. 375 00:30:55,019 --> 00:30:59,941 Vanaf de uitputting zijn we hier geweest gedurende minstens drie of vier dagen. 376 00:31:01,651 --> 00:31:02,485 Dat is niet mogelijk. 377 00:31:03,194 --> 00:31:04,445 Dat zei ik. 378 00:31:06,614 --> 00:31:11,202 Jongens, ik heb het gecontroleerd mijn communicatie- en navigatieapparatuur. 379 00:31:11,494 --> 00:31:13,621 Ze starten prima op, geen probleem met de elektronica, 380 00:31:13,705 --> 00:31:15,123 en de camera werkt, 381 00:31:15,206 --> 00:31:19,085 maar alles wat een signaal uitzendt uit de Shimmer... is naar beneden. 382 00:31:19,794 --> 00:31:22,672 Ook al hebben we dat waarschijnlijk wel ongeveer 20 satellieten boven ons nu, 383 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 en... kijk hier eens naar. 384 00:31:28,094 --> 00:31:32,473 Dus we hebben geen kompas, geen communicatie, geen coördinaten... 385 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 En geen herkenningspunten. 386 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 We weten dat we in het staatspark zijn. 387 00:31:36,519 --> 00:31:37,896 We gaan naar het zuiden, we raken de oceaan, 388 00:31:37,979 --> 00:31:41,858 dan kunnen we gewoon de kustlijn volgen totdat we de buitenmuur raakten. Rechts? 389 00:31:42,984 --> 00:31:46,029 Kom op, Josie, je weet dit. 390 00:31:46,404 --> 00:31:47,739 Uurwijzer naar de zon. 391 00:31:49,115 --> 00:31:51,701 Deel het verschil tussen de uurwijzer en 12, zuid. 392 00:31:52,827 --> 00:31:53,786 Goed. 393 00:31:54,037 --> 00:31:55,163 Wij zijn georiënteerd. 394 00:31:55,914 --> 00:31:59,167 Wij hadden het niet echt verwacht de communicatieapparatuur om te werken, toch? 395 00:31:59,500 --> 00:32:03,129 Er zijn drie jaar expedities geweest en drie jaar radiostilte. 396 00:32:04,130 --> 00:32:06,215 Laten we inpakken en verhuizen. 397 00:32:06,758 --> 00:32:08,593 We hebben al een groot deel van de dag verloren. 398 00:33:09,529 --> 00:33:12,323 O, ik ga dit eens bekijken. Haal ons uit dit verdomde moeras. 399 00:33:12,407 --> 00:33:15,493 Oke. Laten we de hut eens bekijken. 400 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Lijkt op iemands eigendom op het punt staat een bruiloft te houden. Deze zijn heel vreemd. 401 00:33:42,270 --> 00:33:43,104 Waarom? 402 00:33:45,231 --> 00:33:46,858 Nou, ze zijn allemaal zo verschillend. 403 00:33:47,316 --> 00:33:50,778 Om ernaar te kijken zou je niet zeggen dat het dezelfde soort is. 404 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 Maar ze groeien uit dezelfde takstructuur... 405 00:33:55,408 --> 00:33:57,493 Het moet dus dezelfde soort zijn. 406 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Het is dezelfde plant. 407 00:34:00,872 --> 00:34:03,332 Het is alsof ze vastzitten bij een continue mutatie. 408 00:34:03,583 --> 00:34:04,667 Een pathologie? 409 00:34:05,918 --> 00:34:06,878 Ja, nou... 410 00:34:08,755 --> 00:34:12,091 Je zou het zeker een pathologie kunnen noemen als je dit in een mens zou zien. 411 00:34:22,935 --> 00:34:24,854 Jackpot. 412 00:34:25,146 --> 00:34:27,732 Herder! Wijze van transport. 413 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 Zit er iets interessants in? 414 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Nee. Het is al lang verlaten, misschien zelfs eerder... 415 00:34:39,160 --> 00:34:40,036 Radek? 416 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Radek! 417 00:34:43,081 --> 00:34:44,415 Radek! 418 00:34:44,499 --> 00:34:45,708 Hij heeft mijn tas! 419 00:34:45,792 --> 00:34:47,043 Radek! 420 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 Iets heeft mijn tas! 421 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 Oh nee! 422 00:34:54,675 --> 00:34:55,676 Hij heeft mijn tas! 423 00:35:00,556 --> 00:35:02,809 Help mij met haar! Wat gebeurd er? 424 00:35:04,393 --> 00:35:05,853 Hé, pak mijn schouder! 425 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Pak haar. Kom op. 426 00:35:11,984 --> 00:35:13,069 Ik heb haar. 427 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 Oké 428 00:35:14,904 --> 00:35:16,280 Ik heb haar. Oké. 429 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 Je bent goed, je bent goed. 430 00:35:18,533 --> 00:35:19,367 Het is in orde. 431 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Laten we gaan zitten. Help me met haar tas. 432 00:35:28,751 --> 00:35:31,129 Oké, gewoon ademen. Het is in orde. Het gaat prima met je. 433 00:35:31,212 --> 00:35:33,464 Iets in het water. 434 00:35:44,934 --> 00:35:46,769 Opstaan ​​opstaan. Gaan. 435 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 O, shit! Kom terug. 436 00:36:03,035 --> 00:36:05,830 Herder! Sheppard, pas op! 437 00:36:09,292 --> 00:36:11,043 Heilige fuck! 438 00:36:52,627 --> 00:36:53,461 Wauw. 439 00:36:55,421 --> 00:36:57,673 Het is precies hetzelfde als de bloemen. 440 00:36:59,008 --> 00:37:00,134 Kijk naar de tanden. 441 00:37:01,552 --> 00:37:03,179 Concentrische rijen. 442 00:37:04,013 --> 00:37:06,933 Iets hier veroorzaakt gigantische golven in de genenpool. 443 00:37:07,516 --> 00:37:09,060 Haaien hebben zulke tanden, nietwaar? 444 00:37:09,143 --> 00:37:11,145 Denk je dat het een kruising is? 445 00:37:12,521 --> 00:37:15,608 Je kunt niet kruisen tussen verschillende soorten. 446 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 Lena, dit wordt zwaar. 447 00:37:30,456 --> 00:37:33,000 De mutaties waren aanvankelijk subtiel. 448 00:37:34,210 --> 00:37:37,505 Extremer naarmate we dichter bij elkaar kwamen naar de vuurtoren. 449 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Corrupties van vorm. 450 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Duplicaten van formulier. 451 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Duplicaten? 452 00:37:48,849 --> 00:37:49,767 Echo's. 453 00:37:54,272 --> 00:37:56,607 Is het mogelijk dat dit hallucinaties waren? 454 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 Dat vroeg ik mij zelf ook af. 455 00:38:02,405 --> 00:38:04,615 Maar ze werden onder ons allemaal gedeeld. 456 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Het was droomachtig. 457 00:38:10,246 --> 00:38:11,163 Nachtmerrie. 458 00:38:12,123 --> 00:38:13,165 Niet altijd. 459 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 Soms was het prachtig. 460 00:38:41,819 --> 00:38:43,946 Ow. 461 00:38:46,032 --> 00:38:46,991 Heb je pijn? 462 00:38:47,658 --> 00:38:49,201 Het is maar een blauwe plek. 463 00:38:49,994 --> 00:38:52,788 Dat moet hij van de alligator hebben gekregen. 464 00:38:53,289 --> 00:38:54,123 Ja. 465 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 Waar heb je leren schieten? 466 00:39:03,424 --> 00:39:05,843 Ik zat in het leger voordat ik academicus was. 467 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Mariniers? 468 00:39:08,304 --> 00:39:09,930 Leger. Zeven jaar. 469 00:39:10,639 --> 00:39:12,683 Het voelt nu als een leven geleden. 470 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 Ja. 471 00:39:15,394 --> 00:39:17,813 Alle andere levens voelen als een heel leven geleden. 472 00:39:18,397 --> 00:39:20,441 We waren kinderen, ik was getrouwd. 473 00:39:21,817 --> 00:39:25,237 Welke draag jij om je nek? Een echtgenoot of een kind? 474 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 Echtgenoot. 475 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 Hij zat ook in het leger. Dat is... 476 00:39:30,951 --> 00:39:32,036 Zo hebben we elkaar ontmoet. 477 00:39:33,287 --> 00:39:34,580 "Was" in het leger. 478 00:39:36,332 --> 00:39:37,291 KIA. 479 00:39:39,460 --> 00:39:40,628 Het spijt me dat te horen. 480 00:39:42,380 --> 00:39:44,006 Denk dat er iets moest zijn. 481 00:39:44,632 --> 00:39:45,508 Wat bedoel je? 482 00:39:48,135 --> 00:39:50,638 Vrijwilligerswerk voor... dit. 483 00:39:50,721 --> 00:39:54,392 Het is niet bepaald iets wat je doet als je leven in perfecte harmonie is. 484 00:39:57,228 --> 00:39:58,979 We zijn hier allemaal beschadigde goederen. 485 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Anya is nuchter... 486 00:40:01,857 --> 00:40:03,067 Een verslaafde dus. 487 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 Josie draagt ​​lange mouwen 488 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 Omdat ze je niet wil om de littekens op haar onderarmen te zien. 489 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 Heeft ze geprobeerd zelfmoord te plegen? 490 00:40:10,699 --> 00:40:13,494 Nee, ik denk het tegenovergestelde, proberen het gevoel te hebben dat je leeft. 491 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Ventress? 492 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Ja. Voor zover iemand weet... 493 00:40:22,128 --> 00:40:26,090 Geen vrienden, geen familie, geen partner, geen kinderen. 494 00:40:27,216 --> 00:40:29,009 Totaal geen concessie aan haar. 495 00:40:32,179 --> 00:40:35,099 Ik heb ook iemand verloren. 496 00:40:37,935 --> 00:40:39,520 Maar geen echtgenoot, eh... 497 00:40:39,937 --> 00:40:42,189 Een dochter. Leukemie. 498 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 God, het spijt me. 499 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 In zekere zin zijn het twee sterfgevallen. 500 00:40:49,238 --> 00:40:51,657 Mijn mooie meid... 501 00:40:53,868 --> 00:40:55,202 En de persoon die ik ooit was. 502 00:40:55,286 --> 00:40:56,537 Hoi hoi! 503 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 We hebben hier iets. 504 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Dit was vroeger het hoofdkwartier van het Zuidbereik. 505 00:41:34,408 --> 00:41:35,951 Voordat de Shimmer het doorslikte. 506 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 Meer mutaties. 507 00:41:41,999 --> 00:41:43,125 Ze zijn overal. 508 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Kwaadaardig. 509 00:41:46,003 --> 00:41:47,463 Zoals tumoren. 510 00:41:49,340 --> 00:41:50,883 Is dat de oude eetzaal? 511 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Ja. 512 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 Laten we daar inkwartieren. Kom op. 513 00:42:30,005 --> 00:42:32,883 Er zijn bedden en tassen. Denk je dat er mensen zijn? 514 00:42:34,051 --> 00:42:35,052 Waren hier. 515 00:42:36,178 --> 00:42:38,138 Ja, ik ga voor de verleden tijd. 516 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Verdomd. 517 00:43:03,581 --> 00:43:04,498 Oh. 518 00:43:06,166 --> 00:43:07,459 O, shit. 519 00:43:17,219 --> 00:43:19,471 Deze shit is zwaar. Ik kan dit niet dragen. 520 00:43:36,488 --> 00:43:37,656 Lena, wat is er aan de hand? 521 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 Jongens, kijk hier eens naar. 522 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 "Peyton, Mayer... 523 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 Kane, Shelley." 524 00:43:50,377 --> 00:43:52,546 Dat waren de soldaten tijdens de laatste expeditie. 525 00:43:52,921 --> 00:43:55,758 Het lijkt erop dat ze deze kamer gebruikten als hun uitvalsbasis. 526 00:43:55,841 --> 00:43:57,635 Waarom zijn sommige namen doorgestreept? 527 00:43:57,718 --> 00:43:59,345 Laten we niet te snel conclusies trekken. 528 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -Ik weet het niet, misschien moeten we dat maar doen. -Ja. 529 00:44:02,306 --> 00:44:05,684 Ja. Dit is de eetzaal. 530 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 Ja. 531 00:44:07,186 --> 00:44:10,230 Ik denk dat de tijden bij de namen staan zijn een wachtrooster, dus... 532 00:44:10,939 --> 00:44:12,691 Als ze de perimeter bewaakten, we zouden moeten. 533 00:44:12,775 --> 00:44:14,443 Begrepen. Ja. 534 00:44:27,539 --> 00:44:29,875 Dit kan ons misschien iets vertellen. 535 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 "Voor degenen die volgen." 536 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Ik geloof dat dat ons betekent. 537 00:44:48,268 --> 00:44:49,311 Geheugenkaart. 538 00:44:52,064 --> 00:44:53,857 Ik zou dit moeten kunnen spelen. 539 00:45:01,448 --> 00:45:02,658 Het werkt. 540 00:45:07,496 --> 00:45:08,622 Alles goed? 541 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 Oké. 542 00:45:15,879 --> 00:45:16,714 Oké. 543 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 Oké. Oké. Oké. Oké. 544 00:45:29,059 --> 00:45:30,811 Oké. Oké. Ja? 545 00:45:30,894 --> 00:45:32,312 Oké. 546 00:45:45,868 --> 00:45:46,869 Shit. 547 00:45:47,911 --> 00:45:49,079 Wat is hij aan het doen? 548 00:45:57,254 --> 00:45:59,798 Houd op. Stop. Stop, stop, stop. 549 00:46:01,300 --> 00:46:02,968 Houd hem vast. Houd hem vast. 550 00:46:05,053 --> 00:46:06,847 O ja. Ja. 551 00:46:06,930 --> 00:46:08,265 Daar. Daar. 552 00:46:24,990 --> 00:46:28,202 Oké, dus we weten wat er is gebeurd naar de laatste groep. Ze werden gek. 553 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 - Er zat iets levends in die man. -Nee. 554 00:46:31,246 --> 00:46:33,332 Dat was een truc van het licht. Wat? 555 00:46:33,415 --> 00:46:36,376 Ik ben al 10 jaar paramedicus. Ik heb mensen van de weg geschraapt. 556 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Je ziet vreemde dingen. Dat was een truc van het licht. 557 00:46:39,421 --> 00:46:41,965 Zijn ingewanden waren in beweging. Nee, het was een schok. 558 00:46:42,049 --> 00:46:44,176 Dat was een shockreactie. Bekijk het nog eens. 559 00:46:44,259 --> 00:46:46,011 Nee, ik ga het niet nog een keer bekijken! 560 00:46:46,094 --> 00:46:48,055 Dat waren geen darmen. Het was een worm... 561 00:46:48,138 --> 00:46:50,224 Oké, kijk dan maar, Sheppard! 562 00:46:54,520 --> 00:46:55,646 Waar ga je heen? 563 00:47:09,910 --> 00:47:11,620 Iets verderop. 564 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 Wat is het? 565 00:48:10,762 --> 00:48:11,889 Ik weet het niet. 566 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 -Ik wil hier niet blijven vannacht. -We hebben geen keus. 567 00:48:34,620 --> 00:48:36,246 Alsjeblieft. Kom op. 568 00:48:36,330 --> 00:48:39,207 Het is te laat op de dag voor ons om verder te gaan. 569 00:48:39,541 --> 00:48:41,043 Kom op, laten we naar buiten gaan. 570 00:49:22,751 --> 00:49:24,878 Dat is aardig van je. 571 00:49:27,547 --> 00:49:29,341 Waarom ben je hier niet? 572 00:49:31,593 --> 00:49:33,136 Ik moet een dag eerder vertrekken. 573 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Wat? 574 00:49:36,139 --> 00:49:37,391 Wacht, vandaag? 575 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 -Direct. -O, shit. 576 00:49:41,603 --> 00:49:43,146 Maar we hadden een hele dag gepland. 577 00:49:43,230 --> 00:49:45,273 -We zouden naar het land rijden... -Nee, dat kunnen we niet. 578 00:49:46,191 --> 00:49:48,193 Dat kunnen we niet. 579 00:49:53,991 --> 00:49:55,117 Nu betekent nu. 580 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Ja. 581 00:50:03,333 --> 00:50:04,251 Wat is het? 582 00:50:11,675 --> 00:50:12,592 Ik doe... 583 00:50:16,638 --> 00:50:17,514 Houd van je... 584 00:50:18,682 --> 00:50:19,599 Lena. 585 00:50:22,060 --> 00:50:23,020 Ik houd ook van jou. 586 00:51:20,410 --> 00:51:21,495 Hoi. 587 00:51:23,538 --> 00:51:24,706 Het mysterie ontrafelen? 588 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 Er is iets aan het ontrafelen. 589 00:51:29,628 --> 00:51:31,129 Ik denk dat het goed met je gaat. 590 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 Het is goed dat Josie wat rust krijgt. 591 00:51:35,133 --> 00:51:35,967 Ja. 592 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Met behulp van een beetje kalmerend middel. 593 00:51:38,303 --> 00:51:40,722 En jij. 594 00:51:41,598 --> 00:51:42,432 Sommige. 595 00:51:43,558 --> 00:51:45,644 Ik ben minstens zo geschrokken als Josie. 596 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Ik verberg het gewoon beter. 597 00:51:52,901 --> 00:51:54,111 Ik moet eens kijken bij Ventress. 598 00:51:55,987 --> 00:51:56,822 Ja. 599 00:52:28,812 --> 00:52:31,231 Wat ben je aan het doen? Ik zou me pas om 15.00 uur aflossen. 600 00:52:31,314 --> 00:52:33,233 Ik ben klaar met slapen voor de nacht. 601 00:52:33,900 --> 00:52:34,734 Oké. 602 00:52:36,653 --> 00:52:37,737 Kom hier eens naar kijken. 603 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 Oké, hier zijn we... 604 00:52:44,327 --> 00:52:45,745 En dat is de vuurtoren. 605 00:52:46,079 --> 00:52:48,165 Zuidwesten is Ville Perdu. 606 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 Het is een kleine gemeenschap die we hebben geëvacueerd twee jaar geleden. 607 00:52:51,585 --> 00:52:54,254 Ik denk dat we daar morgen heen moeten gaan, 608 00:52:54,921 --> 00:52:57,674 en ga dan naar de kust de volgende ochtend. 609 00:53:01,136 --> 00:53:01,970 Goed. 610 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 Gaat het? 611 00:53:14,649 --> 00:53:16,151 Ik wilde zeggen: wanneer... 612 00:53:16,943 --> 00:53:19,321 Je hebt het het team niet verteld over jouw connectie met Kane, 613 00:53:19,404 --> 00:53:21,364 Ik wist niet zeker of dat een goed idee was. 614 00:53:23,909 --> 00:53:25,952 Maar na het zien van die beelden... 615 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Ja. 616 00:53:30,957 --> 00:53:33,376 Ik weet niet zeker hoe ze zouden hebben gereageerd aan jou. 617 00:53:36,254 --> 00:53:38,423 Waarom deed mijn man vrijwilligerswerk? voor een zelfmoordmissie? 618 00:53:39,132 --> 00:53:40,800 Denk je dat we dat doen? 619 00:53:41,635 --> 00:53:43,803 Je moet hem geprofileerd hebben, 620 00:53:43,887 --> 00:53:45,263 je moet hem beoordeeld hebben. 621 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 Hij moet iets gezegd hebben. 622 00:53:49,684 --> 00:53:51,895 Dus je vraagt ​​het mij als psycholoog. 623 00:53:53,688 --> 00:53:54,522 Ja. 624 00:53:55,941 --> 00:53:57,692 Dan, als psycholoog... 625 00:53:58,693 --> 00:54:02,280 Ik zou zeggen dat je zelfmoord verwart met zelfvernietiging. 626 00:54:04,783 --> 00:54:07,035 Bijna niemand van ons pleegt zelfmoord... 627 00:54:07,911 --> 00:54:10,080 En bijna iedereen van ons vernietigt zichzelf. 628 00:54:10,288 --> 00:54:12,958 Op de een of andere manier, in een deel van ons leven. 629 00:54:14,292 --> 00:54:16,920 We drinken, of we roken. 630 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Wij destabiliseren het goede werk. 631 00:54:21,883 --> 00:54:23,176 Of het gelukkige huwelijk. 632 00:54:28,473 --> 00:54:30,475 Dit zijn geen beslissingen, het zijn... 633 00:54:31,393 --> 00:54:32,560 Het zijn impulsen. 634 00:54:32,936 --> 00:54:37,941 Sterker nog, je bent waarschijnlijk beter uitgerust om dit uit te leggen dan ik. 635 00:54:39,985 --> 00:54:41,236 Je bent een bioloog. 636 00:54:42,612 --> 00:54:45,031 Is niet zichzelf. 637 00:54:45,448 --> 00:54:46,908 Geprogrammeerd in elke cel? 638 00:54:49,869 --> 00:54:50,870 Wat was dat? 639 00:54:50,954 --> 00:54:52,455 Weet het niet. 640 00:55:04,384 --> 00:55:05,302 Josie, wakker worden. 641 00:55:05,552 --> 00:55:07,762 Word wakker, Josie, kom op. Wakker worden. Er gebeurt iets. 642 00:55:08,221 --> 00:55:10,015 Nee. 643 00:55:10,515 --> 00:55:12,100 Wat is er gebeurd? Ik hoorde een geluid. 644 00:55:13,560 --> 00:55:14,811 Oh. Wat? 645 00:55:17,647 --> 00:55:19,024 Er is iets door het hek gekomen. 646 00:55:20,150 --> 00:55:22,777 Het is opengereten als een verdomde ritssluiting. 647 00:55:28,366 --> 00:55:29,200 Ik kan het niet zien. 648 00:55:29,284 --> 00:55:30,785 Ja, ik ook niet. 649 00:55:33,079 --> 00:55:34,122 Herder! 650 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 Herder! 651 00:55:35,915 --> 00:55:37,876 Neuken! 652 00:55:37,959 --> 00:55:39,836 Sheppard stond naast mij. Iets heeft haar meegenomen. 653 00:55:40,920 --> 00:55:43,923 O, fuck! O, fuck! Herder! 654 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 O, shit! 655 00:55:44,924 --> 00:55:48,553 Hulp! Help me! 656 00:55:52,015 --> 00:55:53,224 Shepp... Sheppard! 657 00:56:02,359 --> 00:56:03,485 Herder! 658 00:56:33,181 --> 00:56:34,224 We moeten teruggaan. 659 00:56:34,808 --> 00:56:37,060 We moeten nu teruggaan. Ze heeft gelijk. 660 00:56:37,310 --> 00:56:39,062 Rechts. 661 00:56:39,145 --> 00:56:40,605 We zijn twee keer aangevallen. 662 00:56:40,855 --> 00:56:42,732 Wij zijn er zelf één kwijtgeraakt. 663 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 We hebben bewijs van het vorige team werden gek en hakten elkaar in stukken. 664 00:56:46,027 --> 00:56:48,446 Ik weet echt niet hoeveel meer juist is ze moet het zijn. 665 00:56:48,530 --> 00:56:50,156 We hebben de vuurtoren nog niet bereikt. 666 00:56:50,240 --> 00:56:53,159 We begrijpen de oorzaak nog steeds niet of de aard van de Shimmer. 667 00:56:53,243 --> 00:56:55,703 We hebben gegevens, observaties, foto's. Ze heeft geweldige beelden. 668 00:56:55,787 --> 00:56:59,499 Dit alles maakt het fenomeen minder verklaarbaar, niet meer. 669 00:57:01,960 --> 00:57:03,753 Ik ga naar de vuurtoren, 670 00:57:03,837 --> 00:57:05,755 en ik kan prima alleen gaan. 671 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Je hoeft alleen maar te beslissen... of je nu met mij meegaat of niet. 672 00:57:22,230 --> 00:57:24,315 Het is alsof ze het niet heeft gemerkt dat Sheppard dood is. 673 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 Zij is gek. 674 00:57:25,775 --> 00:57:27,569 Ze is een gekke, oude teef. 675 00:57:28,736 --> 00:57:31,281 Je weet wel, en bedankt voor de verdomde back-up, Lena. 676 00:57:32,574 --> 00:57:34,742 Ik wist niet dat er kanten waren. Ja. 677 00:57:35,118 --> 00:57:36,077 Ja, er zijn kanten. 678 00:57:37,370 --> 00:57:40,206 Oké, dan ben ik het met je eens. We moeten teruggaan. 679 00:57:41,082 --> 00:57:43,126 Goed. Oke geweldig. Daar gaan we. Oké? 680 00:57:43,209 --> 00:57:45,503 Dus wij drieën kunnen... Wacht even. 681 00:57:45,587 --> 00:57:46,963 We moeten teruggaan, ja. 682 00:57:47,046 --> 00:57:49,215 Maar het kostte ons, wat, zes dagen om hier te komen? 683 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 En de kust is nog twee dagen verwijderd. 684 00:57:52,927 --> 00:57:55,346 En zoals Sheppard zei... 685 00:57:56,347 --> 00:57:59,726 Als we de kust bereiken, we kunnen het volgen tot aan de ommuring. 686 00:58:00,185 --> 00:58:01,936 Je zegt dat we eruit komen door dieper te gaan? 687 00:58:02,687 --> 00:58:04,689 Ja, als je wilt, ja. 688 00:58:05,064 --> 00:58:07,692 Nee, ik hou niet van 'leuk'. 689 00:58:12,155 --> 00:58:14,782 Dit is geen onzin-tactiek om ons naar de vuurtoren te brengen, toch? 690 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 Dit gaat niet over de vuurtoren, oké? 691 00:58:17,994 --> 00:58:20,038 Ik geloof dat de kust is de beste route naar buiten. 692 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 Oké? 693 00:58:39,224 --> 00:58:40,225 Je hebt tegen ze gelogen. 694 00:58:43,645 --> 00:58:45,688 Ik wist niet wat teruggaan betekende. 695 00:58:46,397 --> 00:58:48,858 Waarom het veiliger zou zijn dan verder gaan. 696 00:58:50,109 --> 00:58:53,780 Je wist het niet, maar je hebt het gemaakt een beslissing om door te gaan alsof u dat deed. 697 00:58:53,947 --> 00:58:55,281 Ventress nam de beslissing. 698 00:58:55,365 --> 00:58:58,159 Ventress had kanker. Ze kwam nooit meer terug. 699 00:58:59,494 --> 00:59:00,828 Je wist dat ze ziek was. 700 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Ik had het geraden. 701 00:59:06,084 --> 00:59:07,710 En jij wilde doorgaan. 702 00:59:09,963 --> 00:59:10,797 Ja. Ik deed. 703 01:00:00,346 --> 01:00:01,889 Ze zou nog in leven kunnen zijn. 704 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 Het is zeer twijfelachtig. 705 01:00:05,226 --> 01:00:06,269 Wij moeten weten. 706 01:00:09,355 --> 01:00:10,189 Gaan. Prima. 707 01:00:14,819 --> 01:00:15,695 Ik ga met je mee. 708 01:00:17,322 --> 01:00:18,197 Ik ga alleen. 709 01:02:47,430 --> 01:02:48,473 Heb je haar gevonden? 710 01:02:49,307 --> 01:02:50,141 Ja. 711 01:02:51,642 --> 01:02:52,477 Zij is dood. 712 01:03:17,502 --> 01:03:18,419 Gaat het? 713 01:03:19,420 --> 01:03:22,632 Prima. Laat me verdomme met rust. 714 01:03:49,075 --> 01:03:50,827 Vanavond kamperen we hier. 715 01:03:51,911 --> 01:03:54,121 Het is nog twee uur lopen langs de kust. 716 01:04:32,159 --> 01:04:33,744 Ze zijn zo gegroeid. 717 01:04:34,787 --> 01:04:36,247 Dat heeft geen enkele zin. 718 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Ik denk van wel. 719 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 Ik dacht eerst aan radiogolven werden geblokkeerd door de Shimmer, 720 01:04:51,220 --> 01:04:55,349 en daarom is er niemand binnen kan communiceren met basis of GPS, 721 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 maar de lichtgolven worden niet geblokkeerd, ze zijn gebroken, en... 722 01:05:05,484 --> 01:05:07,278 Hetzelfde geldt voor de radio's. 723 01:05:07,987 --> 01:05:09,488 De signalen zijn niet verdwenen. 724 01:05:10,072 --> 01:05:11,407 Ze zijn in de war. 725 01:05:17,663 --> 01:05:19,165 Dat blad in je hand... 726 01:05:20,374 --> 01:05:22,168 Weet je wat je zou krijgen als je het zou sequencen? 727 01:05:23,085 --> 01:05:25,379 Menselijke Hox-genen. 728 01:05:25,463 --> 01:05:27,006 Hox. 729 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 Het zijn de genen die bepalen het lichaamsplan, de fysieke structuur. 730 01:05:34,096 --> 01:05:36,223 En de planten hebben een menselijk lichaamsplan. 731 01:05:36,307 --> 01:05:40,770 Armen vastgemaakt aan schouders. Benen tot heupen. 732 01:05:40,853 --> 01:05:42,480 Het is letterlijk niet mogelijk. Het is letterlijk wat er gebeurt. 733 01:05:46,984 --> 01:05:50,655 De Shimmer is een prisma, maar het breekt alles. 734 01:05:51,489 --> 01:05:53,866 Niet alleen licht en radiogolven. 735 01:05:54,450 --> 01:05:57,620 Dierlijk DNA, planten-DNA... 736 01:05:58,704 --> 01:06:00,039 Allemaal DNA. 737 01:06:00,539 --> 01:06:01,958 Wat bedoel je met "allemaal DNA"? 738 01:06:02,875 --> 01:06:04,627 Ze heeft het over ons DNA. 739 01:06:07,505 --> 01:06:08,881 Ze heeft het over ons. 740 01:07:15,531 --> 01:07:18,159 Oké... Ik denk dat dit een slaapkamer is. 741 01:07:19,702 --> 01:07:21,537 Laten we deuren en ramen beveiligen. 742 01:08:47,289 --> 01:08:48,999 Dit was een vergissing. 743 01:08:51,293 --> 01:08:52,128 Oké. 744 01:08:58,926 --> 01:09:01,554 Je besteedt meer tijd weg van uw man dan met hem. 745 01:09:03,639 --> 01:09:06,892 Je kunt niet met hem over werk praten, en hij wil niet met je over de zijne praten. 746 01:09:06,976 --> 01:09:10,980 En er is een duidelijke fysieke en intellectuele verbinding tussen ons. 747 01:09:11,063 --> 01:09:13,149 Je bent je vrouw vergeten. 748 01:09:13,232 --> 01:09:14,441 Ik hou van mijn vrouw. 749 01:09:17,319 --> 01:09:18,737 Zij is hierin onberispelijk. 750 01:09:27,329 --> 01:09:28,205 Kom op, Lena. 751 01:09:29,957 --> 01:09:31,584 Wat is hier echt aan de hand? 752 01:09:33,669 --> 01:09:36,005 Je denkt dat iets is hem misschien overkomen? 753 01:09:41,051 --> 01:09:42,386 Of je denkt dat hij het weet. 754 01:09:45,264 --> 01:09:46,307 Dat is het, nietwaar? 755 01:09:47,266 --> 01:09:49,894 Je denkt dat hij op de een of andere manier ontdekt is over onze zaak. 756 01:09:52,104 --> 01:09:53,147 Heeft hij het ontdekt? 757 01:09:54,481 --> 01:09:55,316 Ja. 758 01:09:59,069 --> 01:09:59,945 Je moet gaan. 759 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 -Nee, Lena, ik... -Dan... 760 01:10:04,867 --> 01:10:08,829 Ik heb geen interesse in praten... of in wat je ook maar te zeggen hebt. 761 01:10:10,039 --> 01:10:11,540 Gewoon aankleden en wegwezen. 762 01:10:14,376 --> 01:10:17,046 Weet je, het is niet mij dat je haat, het is jezelf. 763 01:10:20,507 --> 01:10:21,967 Nee, Dan, jij bent het ook. 764 01:10:26,138 --> 01:10:27,640 Het zal nooit meer gebeuren. Jij liegende teef! 765 01:10:36,815 --> 01:10:38,525 Nee. 766 01:10:39,276 --> 01:10:42,196 Je mag het niet vragen die verdomde vraag. Jij beantwoordt het! 767 01:11:11,725 --> 01:11:12,559 Broer. Vriend. 768 01:11:17,982 --> 01:11:18,816 Echtgenoot. 769 01:11:22,903 --> 01:11:24,113 Echtgenoot. 770 01:11:26,365 --> 01:11:29,326 Waarom heb je het ons niet verteld? 771 01:11:30,661 --> 01:11:33,789 Jij wist. Blijkbaar. 772 01:11:42,589 --> 01:11:44,508 Oké. 773 01:11:49,221 --> 01:11:51,265 Er zijn twee theorieën van wat er mis ging. 774 01:11:51,348 --> 01:11:52,975 Eén daarvan is dat iets hier hen heeft gedood. 775 01:11:53,058 --> 01:11:56,895 Twee... is dat ze gek werden en ze vermoordden elkaar. 776 01:11:58,731 --> 01:12:00,899 Josie werd bijna gedood door een alligator, 777 01:12:00,983 --> 01:12:03,610 en Cass werd gedood door een beer. 778 01:12:06,113 --> 01:12:08,198 Dus ja, theorie één, het klopt. 779 01:12:11,452 --> 01:12:12,286 Maar... 780 01:12:15,247 --> 01:12:16,957 Ik heb eigenlijk geen beer gezien. 781 01:12:18,459 --> 01:12:19,626 En Josie ook niet. 782 01:12:20,794 --> 01:12:22,921 De enige mensen die het zagen waren Lena en Ventress. 783 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Er is dus niets bevestigd. Alles is op hun woord. 784 01:12:26,550 --> 01:12:30,888 Alles is op Lena's woord. 785 01:12:31,263 --> 01:12:32,681 En wat we nu weten... 786 01:12:34,141 --> 01:12:37,019 Wat wij weten, 787 01:12:37,394 --> 01:12:40,647 is dat Lena... een leugenaar is. 788 01:12:40,731 --> 01:12:42,816 Hou verdomme je mond! 789 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lena... je bent een leugenaar. 790 01:12:51,241 --> 01:12:52,076 Heb jij Cass vermoord? 791 01:12:54,995 --> 01:12:56,372 Ben je je shit kwijtgeraakt? 792 01:12:59,500 --> 01:13:02,419 Of denk je dat ik mijn rotzooi kwijt ben en wij gaan elkaar verpesten? 793 01:13:02,503 --> 01:13:03,837 Dat is theorie twee. 794 01:13:09,635 --> 01:13:10,844 Oh God. 795 01:13:15,641 --> 01:13:17,309 Als ik naar mijn handen kijk... 796 01:13:18,310 --> 01:13:19,728 En mijn vingerafdrukken... 797 01:13:21,438 --> 01:13:22,564 Ik zie ze bewegen. 798 01:13:26,110 --> 01:13:29,238 Ik kan het niet. 799 01:13:30,114 --> 01:13:31,615 Als ik je laat gaan, 800 01:13:32,074 --> 01:13:34,743 en jij bindt mij vast aan een stoel en snij mij open... 801 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 Gaan mijn ingewanden bewegen? zoals mijn vingerafdrukken? 802 01:13:47,381 --> 01:13:51,218 Maar... ik ben niet degene die aan een stoel vastzit. 803 01:13:55,431 --> 01:13:56,598 Jij bent. 804 01:14:01,353 --> 01:14:03,313 Help me! 805 01:14:06,150 --> 01:14:07,359 Help me! 806 01:14:07,901 --> 01:14:09,278 Help me! 807 01:14:09,778 --> 01:14:11,321 O, Kas? 808 01:14:14,366 --> 01:14:16,785 Je zei dat ze dood was. 809 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 Kas! Cas, ik kom eraan! 810 01:14:21,457 --> 01:14:23,750 Cass, ben jij dat? 811 01:15:06,877 --> 01:15:11,840 Help me! Help me! 812 01:15:12,674 --> 01:15:15,010 Hulp! 813 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Reageer niet. 814 01:15:31,443 --> 01:15:32,444 Mm. 815 01:15:38,283 --> 01:15:41,328 Mij! 816 01:16:07,646 --> 01:16:11,525 Hulp! 817 01:16:24,037 --> 01:16:25,622 Mij! 818 01:16:34,840 --> 01:16:38,677 Nee! Nee! 819 01:16:38,760 --> 01:16:40,095 Nee! 820 01:16:58,196 --> 01:17:00,907 Mij! 821 01:17:14,546 --> 01:17:18,550 Help me... 822 01:17:42,366 --> 01:17:43,825 Wat ben je aan het doen? 823 01:17:44,201 --> 01:17:46,203 Ik ga ervandoor. Nu? 824 01:17:48,580 --> 01:17:51,208 -Het is nog niet eens licht. -Ik heb geen tijd om te wachten. 825 01:17:51,625 --> 01:17:53,251 Wij zijn aan het desintegreren. 826 01:17:53,335 --> 01:17:55,420 Ons lichaam is net zo snel als onze geest. Kun je het niet voelen? 827 01:17:57,130 --> 01:17:59,049 Het lijkt op het begin van dementie. 828 01:18:02,094 --> 01:18:03,762 Als ik de vuurtoren niet snel bereik... 829 01:18:04,471 --> 01:18:07,891 De persoon die deze reis begon zal niet de persoon zijn die er een einde aan maakt. 830 01:18:08,225 --> 01:18:10,102 Ik wil degene zijn die er een einde aan maakt. 831 01:19:12,497 --> 01:19:13,874 We moeten gaan, Josie. 832 01:19:21,923 --> 01:19:24,092 Hoe lang was uw man in de Shimmer? 833 01:19:26,219 --> 01:19:28,096 Het is moeilijk om precies te zeggen. 834 01:19:31,099 --> 01:19:33,143 Theoretisch gezien een jaar. 835 01:19:35,645 --> 01:19:38,940 Dat is een lange tijd om binnen te zijn en intact blijven. 836 01:19:39,816 --> 01:19:41,651 Ik ben er niet zo zeker van dat hij intact was. 837 01:19:45,989 --> 01:19:46,907 Ik heb gelijk... 838 01:19:48,366 --> 01:19:52,204 Ja. 839 01:19:52,829 --> 01:19:54,664 Ik heb gisteravond mijn bloed gecontroleerd. 840 01:19:57,292 --> 01:19:59,461 Het zit... in mij. 841 01:20:02,631 --> 01:20:04,674 Het zal in ons allemaal zitten. 842 01:20:11,056 --> 01:20:12,891 Het was zo vreemd om te horen... 843 01:20:13,767 --> 01:20:17,062 Sheppards stem in de mond van dat wezen gisteravond. 844 01:20:18,396 --> 01:20:21,483 Ik denk dat toen ze stierf, een deel van haar geest werd... 845 01:20:22,400 --> 01:20:24,528 Een deel van het wezen dat haar doodde. 846 01:20:26,738 --> 01:20:29,407 Stel je voor dat je bang en pijnig sterft, 847 01:20:29,491 --> 01:20:32,744 en dat als het enige deel van jou te hebben die overleeft. 848 01:20:34,204 --> 01:20:35,872 Dat zou ik helemaal niet leuk vinden. Ventress wil het onder ogen zien. 849 01:20:59,229 --> 01:21:00,480 Je wilt ertegen vechten. 850 01:21:02,274 --> 01:21:05,110 Maar ik denk niet dat ik dat wil een van die dingen. 851 01:21:12,534 --> 01:21:13,368 Josie. Josie. 852 01:21:26,798 --> 01:21:27,757 Josie! 853 01:21:54,117 --> 01:21:58,079 Eén voor één zijn ze allemaal weg, behalve jij. 854 01:22:00,290 --> 01:22:01,583 Hoe verklaar je dat? 855 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 Is het iets dat ik moet uitleggen? 856 01:22:08,590 --> 01:22:09,883 Jawel. 857 01:22:16,598 --> 01:22:17,724 Ik moest terugkomen. 858 01:22:19,809 --> 01:22:21,561 Ik weet niet zeker of een van hen dat deed. 859 01:22:23,855 --> 01:22:26,608 d Ga bij de trap staan ​​d 860 01:22:26,691 --> 01:22:31,196 d Je zult iets zeker zien Om je te vertellen d 861 01:22:31,655 --> 01:22:34,407 d Verwarring heeft zijn prijs d 862 01:22:36,826 --> 01:22:39,371 -d Liefde liegt niet d -Hoi. 863 01:22:39,454 --> 01:22:43,750 d Het zit los bij een dame die blijft hangen d 864 01:22:43,875 --> 01:22:44,709 Hoi. 865 01:22:45,085 --> 01:22:48,338 d Zeggen dat ze verdwaald is d 866 01:27:37,293 --> 01:27:38,753 Ik dacht dat ik een man was. 867 01:27:45,677 --> 01:27:47,804 Ik had een leven. 868 01:27:50,056 --> 01:27:51,516 Mensen noemden mij Kane. En nu weet ik het niet zo zeker. 869 01:28:00,650 --> 01:28:02,443 Als ik Kane niet was, wat was ik dan? 870 01:28:08,908 --> 01:28:09,784 Was ik jou 871 01:28:26,759 --> 01:28:28,219 Mijn vlees beweegt... 872 01:28:29,554 --> 01:28:30,596 als vloeistof. 873 01:28:34,392 --> 01:28:35,476 Mijn gedachten zijn... 874 01:28:38,021 --> 01:28:38,980 ga gewoon los. 875 01:28:39,897 --> 01:28:42,483 Ik kan het niet verdragen. 876 01:28:43,943 --> 01:28:44,986 Ik kan het niet verdragen. 877 01:28:45,903 --> 01:28:47,196 Ik kan het niet verdragen. 878 01:28:52,493 --> 01:28:57,540 Heb je ooit een fosforgranaat zien afgaan? Ze zijn nogal helder. 879 01:28:59,709 --> 01:29:00,918 Bescherm je ogen. 880 01:29:02,754 --> 01:29:05,089 Als je hier ooit wegkomt, je vindt Lena. 881 01:29:06,299 --> 01:29:07,342 Dat zal ik doen. 882 01:29:08,509 --> 01:29:09,344 Nee. 883 01:29:12,138 --> 01:29:17,268 Vijf, vier, drie, twee... 884 01:29:35,036 --> 01:29:37,538 Nee, nee, nee. Nee. 885 01:29:40,583 --> 01:29:44,128 Oh. Oh God. O mijn God. 886 01:29:44,712 --> 01:29:45,546 Nee. 887 01:31:10,923 --> 01:31:13,092 Het is de laatste fase. 888 01:31:14,969 --> 01:31:17,013 Verdwenen in chaos. 889 01:31:20,475 --> 01:31:23,519 Ondoorgrondelijke geest... 890 01:31:27,064 --> 01:31:29,192 En nu baken. 891 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 Nu zee. 892 01:31:42,330 --> 01:31:43,247 Lena. 893 01:31:50,963 --> 01:31:52,215 We spraken. 894 01:31:53,883 --> 01:31:55,426 Wat zeiden we? 895 01:32:01,140 --> 01:32:05,728 Dat moest ik weten wat zich in de vuurtoren bevond. 896 01:32:08,648 --> 01:32:09,941 Dat moment is voorbij. 897 01:32:13,903 --> 01:32:15,655 Het zit nu in mij. 898 01:32:17,073 --> 01:32:19,116 Wat zit er in jou? 899 01:32:20,326 --> 01:32:21,702 Het is niet zoals wij. 900 01:32:22,828 --> 01:32:24,664 Het is anders dan wij. 901 01:32:27,917 --> 01:32:29,544 Ik weet niet wat het wil. 902 01:32:30,294 --> 01:32:31,546 Of als het wil. 903 01:32:32,630 --> 01:32:33,965 Maar het zal groeien... 904 01:32:34,423 --> 01:32:36,467 Tot het alles omvat. 905 01:32:39,637 --> 01:32:40,721 Ons lichaam en onze geest 906 01:32:40,805 --> 01:32:44,016 zal gefragmenteerd zijn in hun kleinste delen totdat... 907 01:32:44,850 --> 01:32:46,936 Er blijft geen enkel onderdeel over. 908 01:32:51,566 --> 01:32:53,025 Vernietiging. 909 01:35:47,533 --> 01:35:49,744 Nee nee nee. Nee! 910 01:44:12,204 --> 01:44:13,538 Het was dus buitenaards. 911 01:44:20,671 --> 01:44:22,214 Kunt u de vorm ervan beschrijven? 912 01:44:27,094 --> 01:44:27,970 Nee. 913 01:44:28,971 --> 01:44:30,681 Was het koolstof 914 01:44:34,726 --> 01:44:35,560 Ik weet het niet. 915 01:44:38,480 --> 01:44:39,731 Wat wilde het? 916 01:44:41,400 --> 01:44:43,402 Ik denk niet dat het iets wilde. 917 01:44:43,860 --> 01:44:46,405 Maar het... het viel je aan. 918 01:44:47,322 --> 01:44:48,699 Het spiegelde mij. 919 01:44:49,700 --> 01:44:50,784 Ik heb het aangevallen. 920 01:44:52,411 --> 01:44:54,454 Ik weet niet zeker of hij wist dat ik daar was. 921 01:44:54,538 --> 01:44:56,164 Het kwam hier met een reden. 922 01:44:57,541 --> 01:45:01,211 Het muteerde onze omgeving, het vernietigde alles. 923 01:45:02,504 --> 01:45:04,506 Het was niet vernietigend. Het veranderde alles. 924 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Het was iets nieuws maken. 925 01:45:14,016 --> 01:45:14,975 Wat maken? 926 01:45:23,275 --> 01:45:24,192 Ik weet het niet. 927 01:45:28,739 --> 01:45:31,450 Een team bereikte de vuurtoren een paar uur geleden. 928 01:45:32,659 --> 01:45:34,244 Alles is as. 929 01:45:34,953 --> 01:45:38,123 Als wat je tegenkwam ooit leefde... 930 01:45:38,957 --> 01:45:40,334 Het lijkt erop dat het nu dood is. 931 01:46:02,272 --> 01:46:04,816 Wil je me nu vertellen wat er is gebeurd? aan mijn man? 932 01:46:06,568 --> 01:46:08,236 Toen de Shimmer verdween, 933 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 zijn bloeddruk stabiliseerde zich en zijn hartslag begon te stijgen. 934 01:46:13,867 --> 01:46:15,994 Een paar uur later was hij niet alleen wakker, 935 01:46:16,078 --> 01:46:17,162 hij was helder. 936 01:46:18,830 --> 01:46:20,916 Hij zit uiteraard nog steeds in isolatie. 937 01:46:22,376 --> 01:46:23,377 Ik ook. 938 01:47:07,546 --> 01:47:08,672 Jij bent Kane niet... 939 01:47:10,507 --> 01:47:11,425 Ben je? 940 01:47:18,056 --> 01:47:19,182 Ik denk het niet. 941 01:47:27,607 --> 01:47:28,692 Ben jij Lena? 942 01:47:31,692 --> 01:47:35,692 Preuzeto sa www.titlovi.com 67635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.