All language subtitles for Angels with Dirty Faces111 (1938)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,379 [instrumental music] 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,225 [instrumental music] 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,830 [music continues] 4 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 [indistinct shouting] 5 00:01:34,886 --> 00:01:37,097 [chuckles] Bull's-eye. 6 00:01:39,057 --> 00:01:40,642 It's dead as a doornail around here. 7 00:01:40,726 --> 00:01:41,852 Yeah. 8 00:01:41,935 --> 00:01:43,270 How about seeing a picture, Rocky? 9 00:01:43,353 --> 00:01:45,564 They got one at the Academy on 14th street. 10 00:01:45,647 --> 00:01:46,648 Yeah, what? 11 00:01:46,732 --> 00:01:47,774 "Covered Wagon." 12 00:01:47,858 --> 00:01:49,651 It's brand new, just come out. 13 00:01:49,735 --> 00:01:50,777 You got any dough? 14 00:01:50,861 --> 00:01:52,404 No. You got any? 15 00:01:52,487 --> 00:01:53,864 No. 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,616 Oh, look. There's Rocky Sullivan. 17 00:01:55,699 --> 00:01:57,868 Walk right by him like we don't see him. 18 00:01:57,951 --> 00:02:01,121 Hey, Rocky, there's Laury Martin coming. 19 00:02:01,204 --> 00:02:02,748 So what? 20 00:02:02,831 --> 00:02:05,042 Oh, my books, they're coming loose. 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,085 Say, that ain't a bad-looking doll, 22 00:02:07,169 --> 00:02:08,378 that one in the middle. 23 00:02:08,462 --> 00:02:10,047 The one with the pretzel legs. 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,215 - He means you, Laury. - Why, the fresh... 25 00:02:12,299 --> 00:02:14,676 Then don't be so smart-alecky, Rocky Sullivan. 26 00:02:14,760 --> 00:02:16,178 Go on. Beat it, pigtails. 27 00:02:16,261 --> 00:02:17,763 Trying to show off, ain't you? 28 00:02:17,846 --> 00:02:20,015 Go on. Scram, before I wipe the street with you. 29 00:02:20,098 --> 00:02:21,558 You better wipe your nose first. 30 00:02:21,642 --> 00:02:23,226 Is that so? Well, I'll fix you... 31 00:02:23,310 --> 00:02:24,686 You better scram. You know Rocky. 32 00:02:24,770 --> 00:02:26,313 - Come on. - Oh, leave me alone. 33 00:02:26,396 --> 00:02:29,858 - I can handle him. - Wait till I get down there. 34 00:02:29,941 --> 00:02:31,526 I'll fix you. 35 00:02:31,610 --> 00:02:33,195 I'll slap you down. 36 00:02:33,278 --> 00:02:34,655 Oh! Why, you, you... 37 00:02:34,738 --> 00:02:36,990 - Shut up. - Oh! 38 00:02:37,074 --> 00:02:39,660 Come on. Let's get out of here, and dig up some corn somewhere. 39 00:02:39,743 --> 00:02:41,286 You won't get away with that, Rocky Sullivan. 40 00:02:41,370 --> 00:02:44,373 I'll get even someday. You just wait. 41 00:02:44,456 --> 00:02:47,334 [metallic clanging] 42 00:02:51,546 --> 00:02:54,466 [train engine chugging] 43 00:02:58,470 --> 00:02:59,638 Say, maybe this winter we can 44 00:02:59,721 --> 00:03:01,223 hop one of these freight down to Florida. 45 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 They say you can go swimming there, even in January. 46 00:03:03,684 --> 00:03:06,978 Sure, we can even hop one to California if we wanted to. 47 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 Look here, "Rubelin Coal Company, 48 00:03:09,398 --> 00:03:12,275 Pittsburgh, Pennsylvania." It's too bad it ain't winter. 49 00:03:12,359 --> 00:03:15,112 We could grab a couple bags of those coals. 50 00:03:15,195 --> 00:03:16,988 "Everwrite Fountain Pen Company." 51 00:03:17,072 --> 00:03:18,365 - I wonder what's in there. - I don't know. 52 00:03:18,448 --> 00:03:20,242 Come on. Let's take a look. 53 00:03:22,452 --> 00:03:24,037 It's loaded full of cases. 54 00:03:24,121 --> 00:03:27,791 Fountain pens. Hundreds of them. We can break that easy. 55 00:03:27,874 --> 00:03:29,793 Maybe we shouldn't, Rocky. We don't need those pens. 56 00:03:29,876 --> 00:03:31,837 This ain't like stealing coal to keep warm. 57 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 - We can sell them, can't we? - Yeah, but how-- 58 00:03:33,588 --> 00:03:35,674 Now, listen. What we don't take, we ain't got. 59 00:03:35,757 --> 00:03:38,385 Come on, look around. See what you can find to break that lock. 60 00:03:57,529 --> 00:03:59,948 Alright, whoever's in here, come on out. 61 00:04:00,949 --> 00:04:02,367 Come on out, I say! 62 00:04:02,451 --> 00:04:05,370 [blowing whistle] 63 00:04:08,206 --> 00:04:10,083 - What's the trouble? - Just a couple of kids. 64 00:04:10,167 --> 00:04:12,544 - I heard them. - Come on out of there. 65 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 Come on, you hoodlums. 66 00:04:14,004 --> 00:04:15,547 You ain't gonna get away with this. 67 00:04:15,630 --> 00:04:17,257 Come out, or I'll come in after you. 68 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 We gotta make a break for it, Jerry. 69 00:04:19,092 --> 00:04:20,260 Right now. 70 00:04:21,136 --> 00:04:24,055 [dramatic music] 71 00:04:25,807 --> 00:04:28,310 [blowing whistle] 72 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 [train whistling] 73 00:04:45,952 --> 00:04:48,872 [train chugging] 74 00:04:50,874 --> 00:04:53,001 Come on, Rocky! Jump! 75 00:05:10,352 --> 00:05:11,937 Hi, Snowflakes. 76 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 - Hi, Jerry. - Hello. 77 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 What do you hear? What do you say? 78 00:05:14,731 --> 00:05:16,274 Come on. Sit down, sit down. 79 00:05:16,358 --> 00:05:18,485 - How they treating you, Rocky? - Well, like a Prince. 80 00:05:18,568 --> 00:05:19,778 I get three square meals a day 81 00:05:19,861 --> 00:05:21,530 and I get real butter on my bread. 82 00:05:21,613 --> 00:05:23,198 What a life. 83 00:05:23,281 --> 00:05:24,741 Say, is that a bad cut on your eye? 84 00:05:24,825 --> 00:05:26,535 Not bad. Just a few stitches in. 85 00:05:26,618 --> 00:05:29,037 Oh, I thought you knocked your eye out or somethin'. 86 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 You coming to my trial tomorrow? 87 00:05:31,540 --> 00:05:33,083 Listen, Rocky, I-- I've been worrying 88 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 about this all last night. 89 00:05:34,459 --> 00:05:36,086 I can't let you take the whole blame. 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 Pipe down, you want the flapper to hear? 91 00:05:38,088 --> 00:05:40,173 Now get this. You got away, didn't you? 92 00:05:40,257 --> 00:05:42,092 Okay. Now, why be a sucker? 93 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 Yeah, but, Rocky, maybe if they thought 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,179 I was in on it with you, they'd go easier on you. 95 00:05:46,263 --> 00:05:47,806 In a pig's eye they would. Now you listen to me. 96 00:05:47,889 --> 00:05:49,766 Just 'cause you can run faster than me, 97 00:05:49,850 --> 00:05:51,601 there's no reason why you gotta go around eatin' yourself. 98 00:05:51,685 --> 00:05:53,436 Jerry: Yeah, but it ain't fair to you, Rocky. 99 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Now, look, so they send me up. 100 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 So what? What've I got to lose? 101 00:05:57,107 --> 00:05:58,316 Me old man's got troubles enough without me. 102 00:05:58,400 --> 00:05:59,359 Forget it. It's the breaks. 103 00:05:59,442 --> 00:06:00,360 I got caught, and you got away. 104 00:06:00,443 --> 00:06:01,361 That's all there is to it. 105 00:06:01,444 --> 00:06:02,362 But you, Rocky. 106 00:06:02,445 --> 00:06:03,363 Supposing I was the one 107 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 who got caught, 108 00:06:04,573 --> 00:06:06,074 I bet you wouldn't keep quiet. 109 00:06:06,157 --> 00:06:07,826 You'd make them send you up too. 110 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 Go on what do you think I am? 111 00:06:09,411 --> 00:06:11,413 I'd lay dead just like you're gonna do. 112 00:06:11,496 --> 00:06:13,415 - You would? - Sure. 113 00:06:13,498 --> 00:06:16,126 Always remember, don't be a sucker. 114 00:06:18,086 --> 00:06:20,130 [dramatic music] 115 00:06:42,193 --> 00:06:45,113 [music continues] 116 00:06:55,665 --> 00:06:57,375 [gunshots] 117 00:07:17,979 --> 00:07:20,899 [explosion] 118 00:07:24,569 --> 00:07:26,112 Frazier: Listen, Rocky, I'm pulling every string I can. 119 00:07:26,196 --> 00:07:27,530 I'm seeing all the right people, I think 120 00:07:27,614 --> 00:07:29,282 I can get you off with about three years. 121 00:07:29,366 --> 00:07:31,868 You talk like I can do that three years in a handstand. 122 00:07:31,952 --> 00:07:33,578 It's a long time, that ain't no picnic. 123 00:07:33,662 --> 00:07:35,580 You'll be outside having it soft on those cushions. 124 00:07:35,664 --> 00:07:38,166 I know, it's tough break, Rocky. But I'm not gonna mark time. 125 00:07:38,249 --> 00:07:39,751 I'm gonna scout around, make connections. 126 00:07:39,834 --> 00:07:41,711 Not only for me, but for both of us, you understand? 127 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 Why should I take the fall? 128 00:07:43,171 --> 00:07:45,256 There's no other way out. Now be sensible. 129 00:07:45,340 --> 00:07:47,008 If they get me too, I'll not only be disbarred, 130 00:07:47,092 --> 00:07:50,011 but they'll check up on my vault box and grab that 100 grand. 131 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 You don't want to lose that dough, do you? 132 00:07:53,473 --> 00:07:56,309 Alright, Frazier. It's my rap, and I'll take it. 133 00:07:56,393 --> 00:07:58,061 But it's my 100 grand, and I'll take that, too, 134 00:07:58,144 --> 00:07:59,729 the day I get out. 135 00:07:59,813 --> 00:08:01,147 Look... 136 00:08:01,231 --> 00:08:02,899 I know you're a smart lawyer, 137 00:08:02,983 --> 00:08:04,234 very smart... 138 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 But don't get smart with me. 139 00:08:06,987 --> 00:08:09,906 [dramatic music] 140 00:08:31,344 --> 00:08:34,139 [upbeat music] 141 00:09:04,294 --> 00:09:07,213 [music continues] 142 00:09:12,594 --> 00:09:15,513 [choir singing] 143 00:10:01,935 --> 00:10:04,854 [singing continues] 144 00:10:35,426 --> 00:10:38,138 [singing continues] 145 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Very good, boys. That's all. 146 00:11:01,995 --> 00:11:03,705 Oh, wait till I get you outside, mug-face. 147 00:11:03,788 --> 00:11:07,250 - I'll immobilize you. - Yeah? You and your old maid! 148 00:11:17,385 --> 00:11:18,845 [knocking on door] 149 00:11:18,928 --> 00:11:20,430 Come in. 150 00:11:24,684 --> 00:11:26,895 - What's on your mind, son? - Not very much, Father. 151 00:11:26,978 --> 00:11:28,855 It's just been bothering me for 15 years. 152 00:11:28,938 --> 00:11:30,023 What did you do with those fountain pens 153 00:11:30,106 --> 00:11:31,524 you stole out of the freight car? 154 00:11:31,608 --> 00:11:33,568 - Rocky! You old-- - Jerry, glad to see you. 155 00:11:33,651 --> 00:11:34,777 What do you hear? What do you say? 156 00:11:34,861 --> 00:11:35,862 What do you hear? What do you say? 157 00:11:35,945 --> 00:11:36,905 I'm glad to see you. 158 00:11:36,988 --> 00:11:38,281 Good to see you. 159 00:11:38,364 --> 00:11:42,118 15 years. Hasn't changed a bit. 160 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 I guess, you remember Father Boyle's old sacristy. 161 00:11:43,661 --> 00:11:44,913 - Yeah? - Remember it? 162 00:11:44,996 --> 00:11:45,914 He used to stand right where you are 163 00:11:45,997 --> 00:11:48,082 and boil the tar out of me. 164 00:11:48,166 --> 00:11:50,084 Gosh, 15 years. 165 00:11:50,168 --> 00:11:51,336 It doesn't seem possible, I haven't seen you 166 00:11:51,419 --> 00:11:52,545 in that length of time. 167 00:11:52,629 --> 00:11:54,839 - I've seen you. - You have? Where? 168 00:11:54,923 --> 00:11:55,882 I was in the stands the day you made that 169 00:11:55,965 --> 00:11:57,300 90 yard run against NYU. 170 00:11:57,383 --> 00:11:58,718 Why didn't you come back and see me? 171 00:11:58,801 --> 00:12:01,346 I couldn't. Some people were waiting for me. 172 00:12:01,429 --> 00:12:03,056 Oh. 173 00:12:03,139 --> 00:12:04,224 Well, I got a kick coming, though. 174 00:12:04,307 --> 00:12:05,642 - You have? What is it? - Sure. 175 00:12:05,725 --> 00:12:06,684 Why haven't you written to me? 176 00:12:06,768 --> 00:12:08,895 Oh, you know how it is, Jerry. 177 00:12:08,978 --> 00:12:10,438 I figured, I changed my address and number 178 00:12:10,521 --> 00:12:12,565 so often, you had no way to answer me. 179 00:12:12,649 --> 00:12:14,817 And then you know what happens to letters written in the stir. 180 00:12:14,901 --> 00:12:16,486 Everybody in the P.K. darn reads them. 181 00:12:16,569 --> 00:12:18,112 And when I was inside, nothing happened anyway. 182 00:12:18,196 --> 00:12:19,530 When I was out, well, it was all there 183 00:12:19,614 --> 00:12:21,407 to read on the front page. 184 00:12:21,491 --> 00:12:24,577 Yes, I... I read all the papers. 185 00:12:24,661 --> 00:12:25,995 Well, you certainly make a good-looking priest. 186 00:12:26,079 --> 00:12:27,038 Thanks. 187 00:12:27,121 --> 00:12:28,164 Say, I always knew your mother 188 00:12:28,248 --> 00:12:29,540 wanted you to do it, but, uh, 189 00:12:29,624 --> 00:12:31,000 what finally decided you? 190 00:12:31,084 --> 00:12:33,753 Well, I was riding along on the top of a bus... 191 00:12:33,836 --> 00:12:36,089 looking down, passing the cathedral. 192 00:12:36,172 --> 00:12:37,882 That gave you the idea, huh? 193 00:12:37,966 --> 00:12:39,467 That's funny, I got an idea on the top of a bus one time. 194 00:12:39,550 --> 00:12:40,843 Got me six years. 195 00:12:40,927 --> 00:12:42,136 [laughing] 196 00:12:42,220 --> 00:12:43,596 You know, I was standing around outside 197 00:12:43,680 --> 00:12:44,806 while you were singing with the kids and... 198 00:12:44,889 --> 00:12:45,890 I kept thinking of you and me doing 199 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 the same thing 20 years ago. 200 00:12:47,350 --> 00:12:49,102 - With Father Boyle. - Yeah. 201 00:12:49,185 --> 00:12:50,478 Remember the time we slipped the music of 202 00:12:50,561 --> 00:12:51,813 "Merry Oldsmobile" into the hymnbook? 203 00:12:51,896 --> 00:12:53,773 How could I forget it? 204 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 How'd it go? 205 00:12:54,941 --> 00:12:56,985 ♪ Lead, kindly light ♪ 206 00:12:57,068 --> 00:12:59,445 ♪ Amid the encircling gloom ♪ 207 00:12:59,529 --> 00:13:01,823 ♪ Lead thou me on for the night is dark ♪ 208 00:13:01,906 --> 00:13:04,325 ♪ And I am far from... ♪♪ 209 00:13:04,409 --> 00:13:06,286 Certainly did a lot of crazy things in those days, Rocky. 210 00:13:06,369 --> 00:13:07,412 Certainly did. Certainly did. 211 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 [knocking on door] 212 00:13:09,080 --> 00:13:11,124 Come in. 213 00:13:11,207 --> 00:13:13,668 Hey, Father, you're supposed to be down at the store. 214 00:13:13,751 --> 00:13:15,420 The fellas are all waiting for you. 215 00:13:15,503 --> 00:13:17,588 Alright. You run along and tell them I'll be right over. 216 00:13:17,672 --> 00:13:19,173 Tell them to get the game started in the meantime. 217 00:13:19,257 --> 00:13:21,551 - Okay, Father! - Alright. 218 00:13:21,634 --> 00:13:23,136 What's this store racket? 219 00:13:23,219 --> 00:13:25,013 You got the kids shilling for the parish? 220 00:13:25,096 --> 00:13:27,307 You know, it's not a bad idea, Rocky. 221 00:13:27,390 --> 00:13:29,100 No. It's a pet scheme of mine. 222 00:13:29,183 --> 00:13:31,060 Sort of a recreation spot for the kids. 223 00:13:31,144 --> 00:13:32,687 Well, kind of a kindergarten place, huh? 224 00:13:32,770 --> 00:13:35,064 Oh, no, it's for the big fellas too. 225 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 You'd be surprised how tremendously it's helped 226 00:13:36,816 --> 00:13:39,152 to keep the kids from becoming... 227 00:13:39,235 --> 00:13:42,613 Hoodlums like me? [laughs] 228 00:13:42,697 --> 00:13:45,074 You know, you've cost me a lot of prayer. 229 00:13:45,158 --> 00:13:46,617 I've been in kind of a retreat myself. 230 00:13:46,701 --> 00:13:49,037 Yes. Will you be here for some time? 231 00:13:49,120 --> 00:13:50,955 Oh, it all depends. I got a little business to attend and... 232 00:13:51,039 --> 00:13:52,498 Well, anyway I gotta find a place to live. 233 00:13:52,582 --> 00:13:54,125 Why don't you get a room right here in the parish? 234 00:13:54,208 --> 00:13:56,627 It's not a bad idea. No place like home, you know. 235 00:13:56,711 --> 00:13:58,504 Yes, and it's great to have you home too. 236 00:14:00,048 --> 00:14:01,716 I just came back to take a look at your kisser. 237 00:14:01,799 --> 00:14:05,345 Stick around and take a lot of them. This is Maggione's. 238 00:14:05,428 --> 00:14:06,596 Why don't you go in and get a furnished room. 239 00:14:06,679 --> 00:14:08,181 You remember her, don't you? 240 00:14:08,264 --> 00:14:10,391 Took a lot of good lead pipe out of that cellar. 241 00:14:10,475 --> 00:14:11,768 You know, church is just around the corner. 242 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 I can drop in to see you from time to time. 243 00:14:14,187 --> 00:14:16,647 - Well, see you at Mass Sunday? - Yeah, sure. 244 00:14:16,731 --> 00:14:17,815 I'll help you with your collection. 245 00:14:17,899 --> 00:14:20,193 - It's a deal. - Fair enough. 246 00:14:22,487 --> 00:14:24,655 [door bell rings] 247 00:14:28,159 --> 00:14:30,244 - Mrs. Maggione at home? - What do you want? 248 00:14:30,328 --> 00:14:32,288 - Looking for a room. - My mother ain't here now. 249 00:14:32,372 --> 00:14:33,998 But the lady in number two, she'll show you the rooms. 250 00:14:34,082 --> 00:14:36,000 - In there? - Yeah. 251 00:14:38,211 --> 00:14:39,379 Woman 1: Yes? 252 00:14:41,255 --> 00:14:42,423 Yes? 253 00:14:43,674 --> 00:14:45,218 I'm looking for a room. 254 00:14:45,301 --> 00:14:47,637 Mrs. Maggione's kid told me you'd take care of that. 255 00:14:47,720 --> 00:14:49,847 Yes. I'll get the key. 256 00:15:00,024 --> 00:15:01,484 Third floor. 257 00:15:06,072 --> 00:15:07,657 You know, there's something about your face 258 00:15:07,740 --> 00:15:09,575 that looks awfully familiar. 259 00:15:09,659 --> 00:15:11,411 You've just been looking at the funny papers, that's all. 260 00:15:11,494 --> 00:15:12,912 No, really. 261 00:15:12,995 --> 00:15:15,039 Listen, sister... 262 00:15:15,123 --> 00:15:17,250 all I'm looking for is a room. 263 00:15:20,962 --> 00:15:22,505 Here it is. 264 00:15:28,970 --> 00:15:31,389 Mrs. Maggione will give it a good cleaning. 265 00:15:32,598 --> 00:15:34,392 It's alright. I've seen worse. 266 00:15:34,475 --> 00:15:36,185 I guess you have. 267 00:15:39,564 --> 00:15:41,774 I'll take the room. What's the tariff? 268 00:15:41,858 --> 00:15:43,734 - Five dollars a week. - Sold. 269 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 In advance. 270 00:15:45,445 --> 00:15:46,612 Oh. 271 00:15:47,238 --> 00:15:49,282 Alright. 272 00:15:49,365 --> 00:15:51,075 Write me a receipt. 273 00:15:52,201 --> 00:15:53,995 You can trust me. 274 00:15:58,833 --> 00:16:00,626 Say, how did you happen to come to this house? 275 00:16:00,710 --> 00:16:02,795 Looking for references, huh? 276 00:16:02,879 --> 00:16:04,464 Well, an old friend of mine sent me over here. 277 00:16:04,547 --> 00:16:07,258 Jerry Connolly, the priest over at the parish house. 278 00:16:07,341 --> 00:16:09,427 - You know him? - Father Jerry? 279 00:16:09,510 --> 00:16:11,888 Yeah. Does that send me in? 280 00:16:13,181 --> 00:16:15,808 Oh, I get it now. 281 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 You're Rocky Sullivan. 282 00:16:17,602 --> 00:16:18,561 Yeah. 283 00:16:18,644 --> 00:16:20,271 Remember me? 284 00:16:20,354 --> 00:16:23,232 - No. - Laury Martin? 285 00:16:23,316 --> 00:16:25,276 Laury Martin? 286 00:16:25,359 --> 00:16:27,862 That little fresh kid with the pigtails? 287 00:16:27,945 --> 00:16:30,698 Well, hello. What do you hear? What do you say? 288 00:16:30,781 --> 00:16:32,074 Hello. 289 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 Hey! Wait a minute! 290 00:16:35,328 --> 00:16:38,331 I've waited 15 years to do that! 291 00:16:40,666 --> 00:16:43,586 [laughing] 292 00:16:44,754 --> 00:16:47,673 [clanking] 293 00:17:05,149 --> 00:17:07,193 I wanna see Jim Frazier. 294 00:17:18,663 --> 00:17:20,456 - I wanna see Frazier. - He's busy. 295 00:17:20,540 --> 00:17:22,250 - I'll wait. - Who are you? 296 00:17:22,333 --> 00:17:23,709 Rocky Sullivan. 297 00:17:23,793 --> 00:17:24,961 Oh. 298 00:17:25,670 --> 00:17:27,004 Come on. 299 00:17:41,143 --> 00:17:42,562 Man 1: Number one. 300 00:17:42,645 --> 00:17:44,272 Clear the board. 301 00:17:50,027 --> 00:17:51,279 Wait here. 302 00:17:59,912 --> 00:18:01,789 - Somebody outside to see you. - Yeah? Who? 303 00:18:01,872 --> 00:18:03,624 Rocky Sullivan. 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Rocky Sullivan? 305 00:18:06,294 --> 00:18:07,628 Yeah. 306 00:18:07,712 --> 00:18:09,213 Does he know I'm here? 307 00:18:09,297 --> 00:18:11,799 Sure. Didn't you want me to tell him? 308 00:18:11,882 --> 00:18:13,759 That's alright. 309 00:18:13,843 --> 00:18:15,428 Send him in. 310 00:18:21,475 --> 00:18:23,894 Well, well, Rocky! Say, this is a surprise. 311 00:18:23,978 --> 00:18:24,895 What do you hear? What do you say? 312 00:18:24,979 --> 00:18:26,105 I had the date on the calendar. 313 00:18:26,188 --> 00:18:27,565 Only, I thought it was next month. 314 00:18:27,648 --> 00:18:29,191 Otherwise, I'd have been down to meet you, 315 00:18:29,275 --> 00:18:30,818 you know, with a brass band and all the trimmings. 316 00:18:30,901 --> 00:18:32,612 Yeah, I thought it was kinda funny you didn't show, 317 00:18:32,695 --> 00:18:35,156 but then I know you've been busy the last three years. 318 00:18:35,239 --> 00:18:36,616 Say, sonny, you got a swell layout here. 319 00:18:36,699 --> 00:18:37,992 Looks like you're in the dough. 320 00:18:38,075 --> 00:18:40,202 Yes, only... Well, you know Mac Keefer. 321 00:18:40,286 --> 00:18:41,829 Mac Keefer? Yeah, heard of him. 322 00:18:41,912 --> 00:18:43,539 Hear he owns the town. Can buy and sell it. 323 00:18:43,623 --> 00:18:45,124 Only he doesn't buy it. He sells it. 324 00:18:45,207 --> 00:18:46,334 [laughing] 325 00:18:46,417 --> 00:18:48,252 That's soft, eh? 326 00:18:48,336 --> 00:18:49,754 A whole lot softer than that stir cot I've been sleeping on 327 00:18:49,837 --> 00:18:52,048 for the last three years. 328 00:18:52,131 --> 00:18:53,174 Frazier: Well, you're out now, Rocky. 329 00:18:53,257 --> 00:18:54,425 Yeah. 330 00:18:55,426 --> 00:18:56,594 Where's that dough? 331 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 - What? The hundred grand? - Yeah. 332 00:18:58,471 --> 00:19:00,431 I had it for you, only as I said, I didn't expect... 333 00:19:00,514 --> 00:19:02,099 I know. You said it before. 334 00:19:02,183 --> 00:19:03,309 You don't have to worry about it, Rocky. 335 00:19:03,392 --> 00:19:04,727 I'm not worried about it. 336 00:19:04,810 --> 00:19:06,270 I'll have it for you by the end of the week. 337 00:19:06,354 --> 00:19:07,313 In the meantime, I suppose you'd like 338 00:19:07,396 --> 00:19:09,023 a little spending money. 339 00:19:09,106 --> 00:19:12,151 - Here, here's 500. - I'll take that. 340 00:19:12,234 --> 00:19:14,070 It'll take me a few days to get settled. 341 00:19:14,153 --> 00:19:15,863 And by that time, you can get that dough together 342 00:19:15,946 --> 00:19:18,658 and tell me where I come in. 343 00:19:18,741 --> 00:19:20,576 Where you come in? What do you mean? 344 00:19:20,660 --> 00:19:23,162 Where I come in? What business you want me to handle? 345 00:19:23,245 --> 00:19:25,998 What parts of town and what my cut is. 346 00:19:26,082 --> 00:19:27,583 Your cut? 347 00:19:27,667 --> 00:19:29,669 Yeah. That was the idea, wasn't it? 348 00:19:29,752 --> 00:19:31,379 I took the rap, three years. 349 00:19:31,462 --> 00:19:33,673 You took the dough, made the connections, built it up. 350 00:19:33,756 --> 00:19:36,092 For you and me. Wasn't that it? 351 00:19:36,175 --> 00:19:39,512 Oh, I see. Yes. I understand, but... 352 00:19:39,595 --> 00:19:40,971 You've got this thing all wrong. 353 00:19:41,055 --> 00:19:43,057 You see, I work for Keefer. He's the boss. 354 00:19:43,140 --> 00:19:44,809 I haven't anything to say. 355 00:19:44,892 --> 00:19:47,311 If you want a spot in his business, why... 356 00:19:47,395 --> 00:19:49,105 You'll have to take it up with him. 357 00:19:49,188 --> 00:19:50,648 Now, look, Frazier, 358 00:19:50,731 --> 00:19:52,525 I'm not taking it up with anybody but you. 359 00:19:52,608 --> 00:19:54,819 You figure it out for yourself. 360 00:19:54,902 --> 00:19:57,321 I'm taking up with you where I left off. 361 00:19:57,405 --> 00:20:00,658 That was the agreement, and we're gonna stick to it. 362 00:20:00,741 --> 00:20:01,909 Got it? 363 00:20:01,992 --> 00:20:04,412 - Well, yes, but... - But what? 364 00:20:05,246 --> 00:20:06,163 Well... 365 00:20:06,247 --> 00:20:07,164 [door opens] 366 00:20:07,248 --> 00:20:08,708 Frazier: Hello, Mac. 367 00:20:08,791 --> 00:20:11,419 Am I breaking in on anything here, Jim? 368 00:20:11,502 --> 00:20:13,546 No, not at all. Come right in. 369 00:20:13,629 --> 00:20:15,005 I want you to meet Rocky Sullivan. 370 00:20:15,089 --> 00:20:16,424 - Pleased to meet you, Sullivan. - Hiya. 371 00:20:16,507 --> 00:20:18,509 I know all about you. You're okay. 372 00:20:18,592 --> 00:20:20,219 - When did you get out? - Couple days ago. 373 00:20:20,302 --> 00:20:22,012 - What are you doing? - Looking around. 374 00:20:22,096 --> 00:20:23,889 Maybe I might have a spot for you. 375 00:20:23,973 --> 00:20:25,516 We were just talking about that. 376 00:20:25,599 --> 00:20:26,892 Where you stopping, Rocky? 377 00:20:26,976 --> 00:20:28,436 I've got a room at my old neighborhood. 378 00:20:28,519 --> 00:20:30,855 On Dock Street, number 24. 379 00:20:30,938 --> 00:20:32,815 Well, I'll blow now. And... 380 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 I'll drop up, say, Monday? 381 00:20:34,316 --> 00:20:36,152 - Monday? That'll be fine. - Alright. 382 00:20:36,235 --> 00:20:37,445 I'm going downtown. I'll give you a lift. 383 00:20:37,528 --> 00:20:38,988 Oh, thanks. 384 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 See you later, Jim. 385 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 Monday. 386 00:20:52,376 --> 00:20:53,711 Get me Steve. 387 00:20:55,212 --> 00:20:56,881 Hello. There's a fella leaving with Mac. 388 00:20:56,964 --> 00:20:58,090 And I want you to... 389 00:20:58,174 --> 00:20:59,633 Yeah? 390 00:21:06,432 --> 00:21:08,434 Yeah, I got a good look. 391 00:21:09,393 --> 00:21:11,729 Yeah, yeah. I got it. 392 00:21:11,812 --> 00:21:14,231 Sure, I'll take care of him. 393 00:21:14,315 --> 00:21:16,734 [whistling] 394 00:21:16,817 --> 00:21:20,321 Out of the way, blubber head. The famine is on. 395 00:21:20,404 --> 00:21:22,531 Guys, smoke some cigarettes? 396 00:21:22,615 --> 00:21:24,325 All you guys can have cigarettes off of me. 397 00:21:24,408 --> 00:21:26,494 You better pack them now, boys. Here comes the beef trust. 398 00:21:26,577 --> 00:21:28,120 Yeah, I got my ball. 399 00:21:28,913 --> 00:21:30,539 How do you do? 400 00:21:34,335 --> 00:21:35,419 - A nickel you don't conk him. - Come on. 401 00:21:35,503 --> 00:21:37,630 Alright, a nickel I do. 402 00:21:42,426 --> 00:21:43,803 You missed him, chump. 403 00:21:43,886 --> 00:21:45,221 Yeah. A nickel a piece you owe us. 404 00:21:45,304 --> 00:21:47,598 That cop don't walk right or something. 405 00:21:52,353 --> 00:21:54,146 Those cops are so dumb, it's pathetic. 406 00:21:54,230 --> 00:21:55,815 Yeah, you'd think they'd learn where a tomato comes 407 00:21:55,898 --> 00:21:57,900 from in police college. 408 00:21:58,818 --> 00:21:59,860 Look. 409 00:22:01,237 --> 00:22:03,739 Hello, toots. You want the bottle? 410 00:22:03,823 --> 00:22:06,325 You want the bottle? Oh, nuts. 411 00:22:07,785 --> 00:22:09,829 Hey! What are you doing with my baby? 412 00:22:09,912 --> 00:22:11,997 "Hey! What are you doing with my baby?" 413 00:22:12,081 --> 00:22:14,124 - Here's your baby! - Oh, you loafer! 414 00:22:14,208 --> 00:22:16,293 - I'll get the cops after you! - Yeah, yeah, yeah. 415 00:22:16,377 --> 00:22:19,129 The way he talks, you'd think he had something there. 416 00:22:21,590 --> 00:22:23,175 Excuse me. 417 00:22:25,177 --> 00:22:27,304 Hey. Look at the dude. 418 00:22:29,139 --> 00:22:30,683 Come on. Let's give him the works. 419 00:22:30,766 --> 00:22:32,560 Alright, kiddo. 420 00:22:37,898 --> 00:22:39,108 - Hey, watch out! - Come on. 421 00:22:39,191 --> 00:22:40,526 - Give me that! - What do you want? 422 00:22:40,609 --> 00:22:42,278 I'll make you eat that ball in a minute! 423 00:22:42,361 --> 00:22:45,030 Alright, come on! Let's go! Get back! 424 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 Like taking candy from a baby. 425 00:22:56,667 --> 00:22:59,253 [indistinct chatter] 426 00:22:59,336 --> 00:23:00,296 How'd you get it, Crab? 427 00:23:00,379 --> 00:23:01,797 I hoisted it over the trench up 428 00:23:01,881 --> 00:23:03,632 back in the alley and dropped it down a... 429 00:23:03,716 --> 00:23:05,301 Yeah, the corner caught me right in the dome. 430 00:23:05,384 --> 00:23:07,344 Ah, so long as it didn't break the machine. 431 00:23:07,428 --> 00:23:08,721 Come on, turn around. 432 00:23:08,804 --> 00:23:11,974 Oh, boy, we'll be in the money now. 433 00:23:19,440 --> 00:23:21,358 Six nickels and two slugs. 434 00:23:21,442 --> 00:23:22,818 Imagine crooks like that? 435 00:23:22,902 --> 00:23:24,653 Putting slugs in a slot machine. 436 00:23:24,737 --> 00:23:25,696 - Chiselers. - I'm gonna break this thing... 437 00:23:25,779 --> 00:23:27,031 [whistling at distance] 438 00:23:27,114 --> 00:23:28,073 Pipe down. 439 00:23:33,037 --> 00:23:34,788 Ah, it's only Soapy and the gang. 440 00:23:34,872 --> 00:23:36,165 - Oh, that's good. - Hi. 441 00:23:36,248 --> 00:23:38,417 - Hi, Soapy! - Soapy, look what we got. 442 00:23:38,500 --> 00:23:40,502 Poor chase. You should see the hook I got. 443 00:23:40,586 --> 00:23:42,171 It's the most I got in my life. 444 00:23:42,254 --> 00:23:44,214 [indistinct chatter] 445 00:23:44,298 --> 00:23:46,091 - We got a sucker's poke. - No kidding! 446 00:23:46,175 --> 00:23:47,927 Come on. Dish it out. Time's a-wasting. 447 00:23:48,010 --> 00:23:49,261 What's the matter? You crabbing already? 448 00:23:49,345 --> 00:23:51,221 [crying] 449 00:23:51,305 --> 00:23:53,349 Give me air! Give me air! 450 00:23:53,432 --> 00:23:55,017 - How much you got there, Soapy? - Let me see. 451 00:23:55,100 --> 00:23:57,561 10, 20, 30, 35... 452 00:23:57,645 --> 00:23:59,063 Gee! There must be more than 100 there! 453 00:23:59,146 --> 00:24:01,106 A 100 nothing. We're in the big chips now. 454 00:24:01,190 --> 00:24:02,358 Wow, what a haul! 455 00:24:02,441 --> 00:24:04,193 "Wow, what a haul!" 456 00:24:04,276 --> 00:24:06,362 Six ways! Don't forget, six ways! 457 00:24:06,445 --> 00:24:07,821 We get crab like you. You'll get yours. 458 00:24:07,905 --> 00:24:09,031 What, are you grabbing already? 459 00:24:09,114 --> 00:24:11,784 Come on. Come on. Give me, Soapy. 460 00:24:11,867 --> 00:24:13,827 Boy 1: Oh, that looks very, very... 461 00:24:13,911 --> 00:24:15,329 Oh, my! 462 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 Soapy: We split half, alright? 463 00:24:16,622 --> 00:24:19,541 [indistinct chatter] 464 00:24:21,335 --> 00:24:22,753 Boy 2: You bunch of chiselers! 465 00:24:22,836 --> 00:24:24,922 Stick them up! 466 00:24:27,299 --> 00:24:28,884 You're all covered. 467 00:24:28,968 --> 00:24:31,136 Hey, give us a break, mister. We wasn't even there. 468 00:24:31,220 --> 00:24:33,305 We didn't have nothing to do with it. 469 00:24:39,645 --> 00:24:41,271 Say your prayers, mugs. 470 00:24:41,355 --> 00:24:44,817 - On the level, mister! - Shut up, rats! 471 00:24:45,901 --> 00:24:47,861 Soapy: Stop your squealing. 472 00:24:51,740 --> 00:24:52,825 Who's the leader? 473 00:24:52,908 --> 00:24:55,369 - I am. - Come here. 474 00:24:57,663 --> 00:25:01,000 Collect that dough, and fast. 475 00:25:04,211 --> 00:25:05,838 Come on. Hand it over. 476 00:25:05,921 --> 00:25:07,881 You too. Come on. 477 00:25:09,299 --> 00:25:11,343 Here. 478 00:25:11,427 --> 00:25:13,804 Now get them up and turn around. 479 00:25:16,682 --> 00:25:18,517 - What? - Hey! 480 00:25:18,600 --> 00:25:21,270 Hey! What's the matter? 481 00:25:21,353 --> 00:25:22,604 Next time you roll a guy for his poke 482 00:25:22,688 --> 00:25:24,940 make sure he don't know your hideout. 483 00:25:25,024 --> 00:25:26,608 How'd you know? 484 00:25:27,776 --> 00:25:29,278 Come here, suckers. 485 00:25:31,155 --> 00:25:32,489 Hey, how do you know this place so good? 486 00:25:32,573 --> 00:25:34,575 Yeah, how do you know? 487 00:25:34,658 --> 00:25:36,785 Let me show you. Here. 488 00:25:38,454 --> 00:25:40,039 Look at this. 489 00:25:40,122 --> 00:25:42,166 - Hey, you ain't... 490 00:25:42,249 --> 00:25:44,543 Soapy: You ain't Rocky Sullivan! 491 00:25:44,626 --> 00:25:46,879 Rocky Sullivan! 492 00:25:46,962 --> 00:25:49,381 Hey, did you get that? It's Rocky Sullivan! 493 00:25:49,465 --> 00:25:52,342 And we tried to hook you! What a boner! 494 00:25:52,426 --> 00:25:54,053 Yeah, I guess the minute you saw us duck down the alley 495 00:25:54,136 --> 00:25:55,846 you knew we was heading for the hideout. 496 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 And I took the old shortcut. What do they call you? 497 00:25:58,182 --> 00:26:00,142 Soapy's the name. This guy's Bim. 498 00:26:00,225 --> 00:26:01,810 - This mug here's Swing. - Hi. 499 00:26:01,894 --> 00:26:03,020 This palooka up here's Hunky. 500 00:26:03,103 --> 00:26:04,271 Hiya, Rocky. 501 00:26:04,354 --> 00:26:05,773 - This guy on my left-- - And I'm Pasty. 502 00:26:05,856 --> 00:26:07,066 And this guy's Crab face. 503 00:26:07,149 --> 00:26:08,567 We just call him Crab for short. 504 00:26:08,650 --> 00:26:11,028 - Hiya. - Glad to meet you, Rocky. 505 00:26:11,111 --> 00:26:12,446 Fellas, meet Rocky Sullivan, headliner! 506 00:26:12,529 --> 00:26:13,864 - Hi, Rocky! - Hiya, Rocky! 507 00:26:13,947 --> 00:26:15,032 Good to see you! 508 00:26:15,115 --> 00:26:18,035 [indistinct chatter] 509 00:26:19,953 --> 00:26:21,914 Hey, Rocky. 510 00:26:21,997 --> 00:26:24,541 Hey, you took the room above us, number 24, didn't you? 511 00:26:24,625 --> 00:26:26,168 - Yeah. - Sure, sure. We knew. 512 00:26:26,251 --> 00:26:27,628 You knew when you rolled me, I was living there? 513 00:26:27,711 --> 00:26:29,963 Certainly. Certainly. Johnny Maggione told us. 514 00:26:30,047 --> 00:26:31,507 Yah, but he didn't tell us who you was. 515 00:26:31,590 --> 00:26:33,300 You still shouldn't have taken a chance. 516 00:26:33,383 --> 00:26:35,803 Never bother anybody in your own neighborhood. 517 00:26:35,886 --> 00:26:36,887 You kids got a lot to learn. 518 00:26:36,970 --> 00:26:37,888 Well, then, you ought to be able 519 00:26:37,971 --> 00:26:39,765 to learn us, Rocky. 520 00:26:39,848 --> 00:26:42,184 Now, look, how would you like to have a bite with me? 521 00:26:42,267 --> 00:26:44,728 [indistinct chatter] 522 00:26:44,812 --> 00:26:46,396 Here's a fin, get down to the delicatessen 523 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 and get some sandwiches and pickles and some beer. 524 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 Bring them over to my place. We'll have a feed. 525 00:26:49,858 --> 00:26:51,068 Great! 526 00:26:51,151 --> 00:26:54,029 [indistinct chatter] 527 00:27:08,836 --> 00:27:10,045 Soapy: Come on, will you. I'm not in a bread line. 528 00:27:10,129 --> 00:27:11,130 Now, will you give me some beans? 529 00:27:11,213 --> 00:27:13,048 Alright, alright, alright. 530 00:27:13,132 --> 00:27:14,424 Come on. I'm on no hunger strike. 531 00:27:14,508 --> 00:27:16,260 Give out with this Irish caviar. 532 00:27:16,343 --> 00:27:18,887 Come on, Chip. A little more, you stingy grubber. 533 00:27:18,971 --> 00:27:20,973 - Give me some pickles. - You don't want any pickles. 534 00:27:21,056 --> 00:27:22,766 [crying] Sure, I want pickles. 535 00:27:22,850 --> 00:27:24,810 - You like pickles? Take them. - Yeah. 536 00:27:24,893 --> 00:27:26,436 Boy! Pickles! 537 00:27:28,021 --> 00:27:29,231 What are you doing? Going into business? 538 00:27:29,314 --> 00:27:31,567 - No. Souvenirs. Free. - Oh. 539 00:27:31,650 --> 00:27:32,818 Here, Rocky. Here's your change. 540 00:27:32,901 --> 00:27:34,528 Four and a half bucks even. 541 00:27:34,611 --> 00:27:35,904 Hey, where's the other 50 cents? 542 00:27:35,988 --> 00:27:37,823 We had to buy something, didn't we? 543 00:27:37,906 --> 00:27:39,992 You guys got an awful lot to learn. 544 00:27:40,075 --> 00:27:42,411 Come on now, chuck your chest up to the wood. 545 00:27:42,494 --> 00:27:44,163 Ah, these beans are rotten. 546 00:27:44,246 --> 00:27:45,622 Oh. You don't like the beans? 547 00:27:45,706 --> 00:27:46,874 No! 548 00:27:46,957 --> 00:27:49,376 [laughing] 549 00:27:49,459 --> 00:27:51,336 Hey, these beans taste soapy. 550 00:27:51,420 --> 00:27:53,463 - Eh... - But good! 551 00:27:53,547 --> 00:27:55,048 Very good. 552 00:27:56,633 --> 00:27:59,052 [knocking on door] 553 00:28:00,012 --> 00:28:01,430 Come in. 554 00:28:03,015 --> 00:28:04,558 Rocky: Hello, Jerry. - Hello, Rocky. 555 00:28:04,641 --> 00:28:05,684 What do you hear? What do you say? 556 00:28:05,767 --> 00:28:07,269 How are you? Hello, boys. 557 00:28:07,352 --> 00:28:08,687 Just having a little bite to eat with the kids. 558 00:28:08,770 --> 00:28:10,063 - Sit in? - Sure, why not? 559 00:28:10,147 --> 00:28:11,982 - Right here. - Thanks. 560 00:28:12,065 --> 00:28:14,318 - Now, how about a sandwich? - Alright. 561 00:28:15,235 --> 00:28:17,029 Thanks, Swing. 562 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Well, it didn't take long to get acquainted with Rocky, did it? 563 00:28:19,740 --> 00:28:23,118 Hey, Rock, looks like you and the Father are old pals. 564 00:28:23,202 --> 00:28:25,954 Look, next time you get down to the hideout... 565 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 look at that old door, you'll see right next to my initials, 566 00:28:27,998 --> 00:28:30,459 Jerry Connolly. 567 00:28:30,542 --> 00:28:31,627 You mean, Father used to hang with Rocky 568 00:28:31,710 --> 00:28:32,961 down at the old boiler room too? 569 00:28:33,045 --> 00:28:34,379 Certainly did, of course, we spent 570 00:28:34,463 --> 00:28:36,089 most of our time at the gym now, Rocky. 571 00:28:36,173 --> 00:28:37,799 Rocky: Oh, yeah? - Mm-hmm. 572 00:28:37,883 --> 00:28:39,343 Oh, that reminds me, boys, I kinda hoped to be able 573 00:28:39,426 --> 00:28:40,594 to start that basketball game today. 574 00:28:40,677 --> 00:28:42,387 We're too busy. Too busy. 575 00:28:42,471 --> 00:28:44,473 Hey, give me a sandwich, will you? 576 00:28:45,807 --> 00:28:47,142 What's the matter, Soapy? 577 00:28:47,226 --> 00:28:48,894 Why don't you want to go to the basketball game? 578 00:28:48,977 --> 00:28:50,604 - It ought to be fun. - What do you think we are? 579 00:28:50,687 --> 00:28:52,356 A bunch of cream puffs or something? 580 00:28:52,439 --> 00:28:54,066 Hey, imagine us playing basketball all of a sudden. 581 00:28:54,149 --> 00:28:55,400 [laughing] 582 00:28:55,484 --> 00:28:57,194 Oh, yeah? Well, I'll tell you what. 583 00:28:57,277 --> 00:28:59,196 I'll tell you what! 584 00:28:59,279 --> 00:29:00,656 I'll bet a buck to a plug nickel 585 00:29:00,739 --> 00:29:01,865 you can't get the ball past the other team. 586 00:29:01,949 --> 00:29:03,116 And I haven't even seen them. 587 00:29:03,200 --> 00:29:04,868 Hah! We'll run them into the ground. 588 00:29:04,952 --> 00:29:06,870 [indistinct chatter] 589 00:29:06,954 --> 00:29:08,455 - You'll come with us, Rocky? - Yeah. 590 00:29:08,538 --> 00:29:10,290 - What do you say? Is it a bet? - Is it a bet? 591 00:29:10,374 --> 00:29:11,416 Bim: Yeah, I got a nickel. It's a bet. 592 00:29:11,500 --> 00:29:12,459 Soapy: Split the winnings. 593 00:29:12,542 --> 00:29:13,460 Hey, I think we ought to have 594 00:29:13,543 --> 00:29:14,878 some practice first though. 595 00:29:14,962 --> 00:29:16,088 The gym is open, you can go over, right now. 596 00:29:16,171 --> 00:29:17,339 If you like, go ahead. 597 00:29:17,422 --> 00:29:20,342 [indistinct chatter] 598 00:29:23,053 --> 00:29:24,805 Goodbye, Father. 599 00:29:27,474 --> 00:29:29,017 Young rough necks, I've been working at them for a year, 600 00:29:29,101 --> 00:29:31,061 can't get any place, you talk to 'em for 10 minutes, 601 00:29:31,144 --> 00:29:33,063 I guess, they'd jump through a hoop if you asked them to. 602 00:29:33,146 --> 00:29:34,773 Maybe it's because I wear my collar frontwards. 603 00:29:34,856 --> 00:29:36,400 Well, maybe. 604 00:29:36,483 --> 00:29:38,277 Well, as long as you're sponsoring the gym, 605 00:29:38,360 --> 00:29:39,695 let's go and take a look at it. 606 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 - You mean now? - Sure. Why not? 607 00:29:41,989 --> 00:29:44,116 Come on, Rocky, I wanna show you what I'm building. 608 00:29:44,199 --> 00:29:45,867 You remember old Kraus Meyer's store, don't you? 609 00:29:45,951 --> 00:29:48,996 - Yeah, sure. We used to rob it. - Yes. 610 00:29:50,872 --> 00:29:52,916 Sure, I've been trailing him, but he's mixed up with a priest 611 00:29:53,000 --> 00:29:55,627 and a bunch of kids and I can't get a crack at him. 612 00:29:55,711 --> 00:29:57,296 Alright, don't let him out of your sight. 613 00:29:57,379 --> 00:30:01,049 I'll send Bugs down with a couple of the boys. 614 00:30:01,133 --> 00:30:04,344 Come on, fellas. Let's wipe up the floor with these kids! 615 00:30:10,892 --> 00:30:12,227 The kids play a swell game, Rocky. 616 00:30:12,311 --> 00:30:14,938 Keep a good eye on them. Keep your chin covered. 617 00:30:15,022 --> 00:30:16,815 [blowing whistle] 618 00:30:16,898 --> 00:30:18,734 Alright, boys, clear the floor! 619 00:30:18,817 --> 00:30:21,111 Take the mats off! Line up. 620 00:30:22,571 --> 00:30:24,406 - Hello. - Hello. 621 00:30:24,489 --> 00:30:25,949 Friends? 622 00:30:26,033 --> 00:30:27,868 Okay. 623 00:30:27,951 --> 00:30:29,870 Hey, what have you been doing, playing a duck for me? 624 00:30:29,953 --> 00:30:31,330 I wasn't gonna hurt you. 625 00:30:31,413 --> 00:30:33,749 No, I forgot you were in the neighborhood. 626 00:30:33,832 --> 00:30:35,000 Oh. 627 00:30:37,252 --> 00:30:38,837 Well... 628 00:30:38,920 --> 00:30:40,213 what are you doing? 629 00:30:40,297 --> 00:30:42,090 Same thing you're doing, watching the game. 630 00:30:44,718 --> 00:30:46,470 Say, uh... 631 00:30:46,553 --> 00:30:48,722 you know you turned out to be a pretty snappy looking dish. 632 00:30:48,805 --> 00:30:50,682 - Thanks. - For a sociable worker. 633 00:30:50,766 --> 00:30:52,017 Thanks again. 634 00:30:52,100 --> 00:30:53,101 I can't figure out why some smart guy 635 00:30:53,185 --> 00:30:54,728 hasn't grabbed you off. 636 00:30:54,811 --> 00:30:57,814 Some smart guy who's always in the headlines, huh? 637 00:31:00,108 --> 00:31:01,526 You could do worse. 638 00:31:05,197 --> 00:31:07,699 [blowing whistle] 639 00:31:07,783 --> 00:31:08,784 You know better than that, Soapy. 640 00:31:08,867 --> 00:31:10,202 Wait till I blow the whistle. 641 00:31:10,285 --> 00:31:12,287 Okay, let's get going. 642 00:31:13,455 --> 00:31:15,665 [blowing whistle] 643 00:31:16,875 --> 00:31:19,252 [blowing whistle] 644 00:31:25,050 --> 00:31:26,134 Ready? 645 00:31:26,218 --> 00:31:28,053 [blowing whistle] 646 00:31:28,136 --> 00:31:30,180 Run! Run! 647 00:31:32,224 --> 00:31:34,309 [blowing whistle] 648 00:31:34,393 --> 00:31:35,685 Free throw! 649 00:31:37,312 --> 00:31:40,023 Hey, that's not fair. He didn't do nothing. 650 00:31:41,900 --> 00:31:43,318 That's it. 651 00:31:47,781 --> 00:31:49,574 Come on! 652 00:31:53,120 --> 00:31:56,123 - Come on! Take it down! - I got my man! 653 00:32:03,922 --> 00:32:05,632 Swing, you do that again, I'm gonna have to out of the game. 654 00:32:05,715 --> 00:32:07,467 I didn't do nothing. He's screwy. 655 00:32:07,551 --> 00:32:09,177 Yeah, he didn't nothing, now give us a break. 656 00:32:09,261 --> 00:32:10,512 What's the matter, Father? 657 00:32:10,595 --> 00:32:12,097 Can't even shove a guy in this game? 658 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 What do you mean, shove a guy? 659 00:32:15,308 --> 00:32:17,144 It's a free throw. Gibby, take it. 660 00:32:17,227 --> 00:32:19,521 That's not fair! 661 00:32:24,443 --> 00:32:26,820 Hey, dribble that ball and pass it. 662 00:32:26,903 --> 00:32:28,488 Dribble that. 663 00:32:30,407 --> 00:32:33,326 [blowing whistle] Foul! 664 00:32:33,410 --> 00:32:35,495 That big bozo just stuck his belly out, that's all. 665 00:32:35,579 --> 00:32:36,788 You boys know better than that. 666 00:32:36,872 --> 00:32:38,081 You've been committing technical fouls 667 00:32:38,165 --> 00:32:40,292 and personal fouls. Now, stop it. 668 00:32:40,375 --> 00:32:41,334 You've got six men on the floor. 669 00:32:41,418 --> 00:32:42,544 Pasty, get off the floor. 670 00:32:42,627 --> 00:32:44,463 Somebody take care of that trapeze. 671 00:32:44,546 --> 00:32:47,883 - Just me good deed for today. - Alright. Red out. 672 00:32:55,140 --> 00:32:57,350 [blowing whistle] 673 00:32:57,434 --> 00:32:59,519 Here. Watch this. 674 00:33:01,188 --> 00:33:02,397 Make a few notes. 675 00:33:02,481 --> 00:33:03,648 Alright, boys! 676 00:33:03,732 --> 00:33:05,692 Mr. Sullivan's gonna referee. 677 00:33:07,319 --> 00:33:09,321 Hey, don't forget about that bet. 678 00:33:09,404 --> 00:33:12,824 - Go on. Get off the floor! - What am I, an orphan? 679 00:33:12,908 --> 00:33:14,868 - Now! Get going! Alright. - Yeah. 680 00:33:14,951 --> 00:33:16,745 Don't forget. According to rules. Now you understand? 681 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 - Yeah. Throw the ball to me. - Wait for the whistle, chump. 682 00:33:19,456 --> 00:33:20,415 What's the matter with you? 683 00:33:20,499 --> 00:33:22,000 Don't raise your hand to me. 684 00:33:22,083 --> 00:33:23,710 Get in here. Play ball. 685 00:33:23,793 --> 00:33:25,212 - Ready? Position, now. - Yeah. 686 00:33:25,295 --> 00:33:27,339 Here we go. Wait for the whistle. 687 00:33:27,422 --> 00:33:28,882 Ow! 688 00:33:28,965 --> 00:33:31,426 Hey, what's going on here? 689 00:33:35,514 --> 00:33:37,390 Rocky sure handles those kids, doesn't he? 690 00:33:37,474 --> 00:33:40,977 Yes, but don't you think it's a bit like playing with dynamite? 691 00:33:41,061 --> 00:33:42,604 Why do you say that, Laury? 692 00:33:42,687 --> 00:33:44,189 Look, Father, just because 693 00:33:44,272 --> 00:33:45,857 you've got me seeing things straight now 694 00:33:45,941 --> 00:33:48,193 there's no reason why I should wear blinders. 695 00:33:48,276 --> 00:33:51,488 I still remember what Rocky's kind is like. 696 00:33:51,571 --> 00:33:52,864 I don't know. 697 00:33:53,907 --> 00:33:55,742 Somehow, I feel that... 698 00:33:55,825 --> 00:33:57,786 Rocky could be straightened out. 699 00:33:58,537 --> 00:34:00,455 Get up! 700 00:34:00,539 --> 00:34:02,082 Come on! Let's go! 701 00:34:02,165 --> 00:34:04,876 - Break it up! - Foul! Foul! 702 00:34:04,960 --> 00:34:06,044 Foul! 703 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 Alright! 704 00:34:11,216 --> 00:34:13,635 Come on! Soapy, what are you doing? 705 00:34:16,763 --> 00:34:18,181 Foul! 706 00:34:26,565 --> 00:34:28,108 Foul ball! 707 00:34:28,191 --> 00:34:30,360 [whistling] 708 00:34:31,319 --> 00:34:32,654 - Alright. - Ready? 709 00:34:32,737 --> 00:34:34,030 Wait for the whistle, do you understand? 710 00:34:34,114 --> 00:34:35,115 - Right, let's go. - Here we go. 711 00:34:35,198 --> 00:34:36,491 [whistling] 712 00:34:42,122 --> 00:34:43,665 - What's the idea? - Why did you... 713 00:34:43,748 --> 00:34:45,500 Why did you beat him? He didn't do nothing. 714 00:34:45,584 --> 00:34:47,460 - What's the big idea, Rocky? - That's what I'm asking you. 715 00:34:47,544 --> 00:34:48,670 Now, you play according to the rules, 716 00:34:48,753 --> 00:34:49,921 or I'll slap some sense into you. 717 00:34:50,005 --> 00:34:51,298 - I didn't do nothing! - Well... 718 00:34:51,381 --> 00:34:52,507 If you didn't do nothing don't do it again. 719 00:34:52,591 --> 00:34:53,883 Now, come on, give me that ball. 720 00:34:53,967 --> 00:34:56,261 Here we go. [whistling] 721 00:34:57,554 --> 00:34:59,055 Come on, pass me. 722 00:34:59,139 --> 00:35:00,223 Bim: Soapy! 723 00:35:01,266 --> 00:35:02,684 Hey, Bim! 724 00:35:02,767 --> 00:35:05,270 Hey, where you running? 725 00:35:05,353 --> 00:35:07,439 Personal foul. Free throw over here. 726 00:35:07,522 --> 00:35:09,441 I didn't do nothing. 727 00:35:13,945 --> 00:35:15,864 [whistling] Foul! 728 00:35:15,947 --> 00:35:18,617 Foul? What did he do, hit me? 729 00:35:18,700 --> 00:35:20,785 Foul. Our ball over here. 730 00:35:21,911 --> 00:35:23,830 Get him! 731 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Give me that ball! 732 00:35:25,165 --> 00:35:26,374 Give me... 733 00:35:30,712 --> 00:35:32,213 Swing: What's the matter, Rocky? 734 00:35:32,297 --> 00:35:34,215 What are you doing, playing for the other team? 735 00:35:34,299 --> 00:35:36,217 Now look, are you guys going to play 736 00:35:36,301 --> 00:35:37,510 according to the rules or not? 737 00:35:37,594 --> 00:35:38,845 Okay, Rocky. 738 00:35:38,928 --> 00:35:40,096 According to the rules, fellas. Got me? 739 00:35:40,180 --> 00:35:42,766 According to the rules. We'll beat them! 740 00:35:44,142 --> 00:35:47,312 Thirty-two to 8. Boy, what a slaughter. 741 00:35:47,395 --> 00:35:49,564 What do you mean, 32 to 8? It was a close game. 742 00:35:49,648 --> 00:35:51,191 Yeah! You just won by a nose. 743 00:35:51,274 --> 00:35:52,901 Come now, all you guys, shower down. 744 00:35:52,984 --> 00:35:54,277 Right there. All those nickels. 745 00:35:54,361 --> 00:35:57,781 You. You. You. And you. Put them in there. 746 00:35:57,864 --> 00:35:59,908 - Somebody stole my nickel. - Those guys play too rough. 747 00:35:59,991 --> 00:36:01,534 Where's my nickel? 748 00:36:01,618 --> 00:36:03,244 Who put those slugs in there? 749 00:36:03,328 --> 00:36:05,413 - Not me. - Kick in, come on. 750 00:36:05,497 --> 00:36:07,082 Think I'd gyp you? 751 00:36:07,165 --> 00:36:08,833 Hey, Rocky, you give us some practice tomorrow, 752 00:36:08,917 --> 00:36:10,460 and we'll mop up these mugs. 753 00:36:10,543 --> 00:36:13,004 I don't know nothing about that. You better ask Father. 754 00:36:13,088 --> 00:36:14,631 Hey, Father, will you give us another chance tomorrow? 755 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 - Hey, Father! Come on! - Give us some practice. 756 00:36:17,133 --> 00:36:19,844 - Be a sport. - Well, I'll tell you... 757 00:36:19,928 --> 00:36:21,554 You promise there'll be no fouls, meet me here tomorrow 758 00:36:21,638 --> 00:36:23,223 I'll see if I can arrange a game. 759 00:36:23,306 --> 00:36:25,600 - Can you get smaller kids? - Yeah. 760 00:36:25,684 --> 00:36:27,018 Oh, boy! 761 00:36:28,478 --> 00:36:29,479 You didn't know it was there, did you? 762 00:36:29,562 --> 00:36:31,189 No. 763 00:36:32,232 --> 00:36:34,984 [knocking on door] 764 00:36:35,068 --> 00:36:37,737 Aha, just in time. Thanks. 765 00:36:37,821 --> 00:36:40,615 - Say, uh, you going home? - Yes. 766 00:36:40,699 --> 00:36:42,367 I'll wait for you. 767 00:36:46,496 --> 00:36:47,956 Hey, Rock... 768 00:36:48,039 --> 00:36:49,916 you wanna watch out for that dame. She's a jinx. 769 00:36:49,999 --> 00:36:52,460 She put her last guy six foot under. 770 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 Anybody ask you? 771 00:36:56,548 --> 00:36:58,675 I didn't say a word. 772 00:37:04,723 --> 00:37:06,558 Who's carrying your books for you now? 773 00:37:06,641 --> 00:37:08,143 Nobody. 774 00:37:08,226 --> 00:37:09,477 Say, I heard somewhere about you being mixed up 775 00:37:09,561 --> 00:37:11,604 with a guy. Who was that? 776 00:37:11,688 --> 00:37:13,606 There was only one. My husband. 777 00:37:13,690 --> 00:37:15,775 Ah, took care of him, huh? 778 00:37:15,859 --> 00:37:17,152 Yeah, about four years ago. 779 00:37:19,571 --> 00:37:21,489 Mm-hmm. What happened? 780 00:37:21,573 --> 00:37:23,158 What usually happens when a boy gets mixed up 781 00:37:23,241 --> 00:37:25,702 with a bunch of would-be tough guys. 782 00:37:25,785 --> 00:37:28,163 He was a swell kid when we first got married. 783 00:37:28,246 --> 00:37:29,247 But he tried to give me a lot more 784 00:37:29,330 --> 00:37:31,416 than he could get driving a cab. 785 00:37:31,499 --> 00:37:33,960 Partly my fault. I didn't stop him. 786 00:37:34,043 --> 00:37:35,754 Well, he got in deeper and deeper. 787 00:37:35,837 --> 00:37:38,465 Finally, one night, he tried to shoot it out with the cops. 788 00:37:38,548 --> 00:37:40,341 That's what always happens, isn't it? 789 00:37:40,425 --> 00:37:42,844 Oh, maybe, yeah, with guys who don't know their business. 790 00:37:42,927 --> 00:37:44,637 Hey, look, maybe I think I got something in my eye. 791 00:37:44,721 --> 00:37:46,473 Can you see anything? 792 00:37:48,433 --> 00:37:50,018 - No. - Got a handkerchief? 793 00:37:50,101 --> 00:37:51,478 Yeah, sure. 794 00:37:57,609 --> 00:37:59,194 No, no. It's alright. 795 00:37:59,277 --> 00:38:00,737 What's the difference? 796 00:38:00,820 --> 00:38:02,572 I've seen everything. 797 00:38:05,074 --> 00:38:07,368 You know, you were right the other day. 798 00:38:07,452 --> 00:38:09,162 This neighborhood don't change much. 799 00:38:09,245 --> 00:38:10,747 Know that? 800 00:38:18,838 --> 00:38:20,340 There's too much traffic. 801 00:38:20,423 --> 00:38:22,425 We gotta wait for a better opening. 802 00:38:22,509 --> 00:38:23,927 Now, trail him slow. 803 00:38:24,010 --> 00:38:25,178 We'll get him. 804 00:38:25,970 --> 00:38:27,972 [engine rumbles] 805 00:38:30,683 --> 00:38:32,602 Well, here we are. 806 00:38:32,685 --> 00:38:34,229 Here we go. 807 00:38:36,314 --> 00:38:38,399 Look, honey, make out this is where you live. 808 00:38:38,483 --> 00:38:40,235 - Say goodnight, go on inside. - Well, what's the matter? 809 00:38:40,318 --> 00:38:41,653 Do me a favor and stop asking questions. Go on in. 810 00:38:41,736 --> 00:38:43,279 - Beat it. - Yeah, yeah, sure. 811 00:38:43,363 --> 00:38:44,948 Goodnight, Rocky. And thanks for bringing me home. 812 00:38:45,031 --> 00:38:47,659 - Goodnight, baby. - Rocky, please be careful. 813 00:38:51,329 --> 00:38:53,540 [engine rumbles] 814 00:38:53,623 --> 00:38:56,000 [car honking] 815 00:39:06,052 --> 00:39:07,595 He just went in the drugstore. 816 00:39:07,679 --> 00:39:09,347 Pharmacist: Can I help you, sir? 817 00:39:09,430 --> 00:39:11,015 I don't think so. 818 00:39:11,099 --> 00:39:13,142 Ah, Cherry Coke. 819 00:39:13,226 --> 00:39:15,603 You go in and keep the place cleared out. 820 00:39:19,190 --> 00:39:20,650 I don't like the setup. 821 00:39:20,733 --> 00:39:22,485 Ed, we gotta figure out something. 822 00:39:22,569 --> 00:39:25,071 Now, the guy's heel is in too good a spot. 823 00:39:25,154 --> 00:39:27,657 We go in the front, he swings around and starts popping. 824 00:39:27,740 --> 00:39:29,200 It's no good. 825 00:39:30,869 --> 00:39:32,996 - Good evening. - Good evening. 826 00:39:33,079 --> 00:39:34,581 We get him in the phone booth where he can't move. 827 00:39:34,664 --> 00:39:36,624 Ed, hop in the delicatessen. 828 00:39:36,708 --> 00:39:38,209 Ring the drugstore and ask for Sullivan. 829 00:39:38,293 --> 00:39:39,711 Make sure you leave the receiver off the hook. 830 00:39:39,794 --> 00:39:40,962 Now, if he falls for it, we're set. 831 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 Okay. 832 00:39:46,134 --> 00:39:48,011 - You got a phone? - How about my prescription? 833 00:39:48,094 --> 00:39:49,554 - Why? When'd you leave it? - Yesterday. 834 00:39:49,637 --> 00:39:51,472 - My brother brought it. - Well, what is the name? 835 00:39:51,556 --> 00:39:52,974 - Peterson. - Excuse me. I'll see. 836 00:39:53,057 --> 00:39:54,642 [phone ringing] 837 00:39:56,519 --> 00:39:59,022 Hello. Nadler Drugstore. 838 00:39:59,105 --> 00:40:00,398 Who? 839 00:40:00,481 --> 00:40:02,150 Just a minute. 840 00:40:02,233 --> 00:40:05,904 - You Rocky Sullivan? - Yeah. 841 00:40:05,987 --> 00:40:07,989 You're wanted on the telephone. 842 00:40:15,455 --> 00:40:16,915 Hello. 843 00:40:16,998 --> 00:40:18,416 Rocky Sullivan speaking. 844 00:40:18,499 --> 00:40:20,084 Hold the line. 845 00:40:21,711 --> 00:40:24,380 He fell for it. Ed, hop in the car and keep close. 846 00:40:24,464 --> 00:40:25,882 Let's go. 847 00:40:28,134 --> 00:40:29,844 Get in that backroom, keep your mouth shut 848 00:40:29,928 --> 00:40:31,638 and your eyes closed. Get it? 849 00:40:31,721 --> 00:40:34,390 - Go on. Get going. - I'll have it in just a minute. 850 00:40:37,226 --> 00:40:38,603 Give me that canister. 851 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 Now back up. 852 00:40:41,189 --> 00:40:43,107 Come on. Faster. 853 00:40:44,943 --> 00:40:47,070 Now get in there, and get in deep. 854 00:40:47,153 --> 00:40:48,905 Answer that phone. 855 00:40:55,578 --> 00:40:58,498 [gunshots] 856 00:41:04,045 --> 00:41:06,631 [indistinct shouting] 857 00:41:11,052 --> 00:41:13,388 [clamoring] 858 00:41:20,937 --> 00:41:23,856 [siren wailing] 859 00:41:26,359 --> 00:41:28,152 Right over there, officer! 860 00:41:29,988 --> 00:41:32,240 - What do you know about this? - I never saw him before. 861 00:41:32,323 --> 00:41:33,658 He came in and asked for a prescription. 862 00:41:33,741 --> 00:41:35,034 Said he left it the other day before. 863 00:41:35,118 --> 00:41:36,077 I couldn't remember. 864 00:41:36,160 --> 00:41:38,413 He said his name was Peterson. 865 00:41:38,496 --> 00:41:40,623 [dramatic music] 866 00:41:42,333 --> 00:41:43,501 Man 2: Clean it out! Clear out! 867 00:41:43,584 --> 00:41:44,711 Clear out of here. 868 00:41:44,794 --> 00:41:46,796 Come on. Hurry it up. 869 00:41:50,842 --> 00:41:53,428 Hey, can you see him? There must be 100 holes in him. 870 00:41:53,511 --> 00:41:55,346 Who do you think done it, Soapy? 871 00:41:55,430 --> 00:41:57,473 On your way, kid! Beat it! Clear out of here! 872 00:41:57,557 --> 00:42:00,018 Who do you think you're pushing? 873 00:42:00,101 --> 00:42:01,769 Hello, Frazier. 874 00:42:01,853 --> 00:42:03,646 This is Bugs. 875 00:42:03,730 --> 00:42:05,565 Everything's fixed. We got him. 876 00:42:05,648 --> 00:42:07,734 That's good. 877 00:42:07,817 --> 00:42:10,319 Alright, drop out of sight for a couple of days. 878 00:42:29,005 --> 00:42:30,673 - Rocky. - Yeah. Rocky. 879 00:42:30,757 --> 00:42:32,800 I ain't dead yet. Give me those keys. 880 00:42:32,884 --> 00:42:34,469 Get going. 881 00:42:37,305 --> 00:42:38,848 Open it up. 882 00:42:41,601 --> 00:42:44,520 [intense music] 883 00:42:53,362 --> 00:42:54,489 I didn't have anything to do with it, Rocky, 884 00:42:54,572 --> 00:42:55,990 I swear to you, I... I didn't. 885 00:42:56,074 --> 00:42:57,575 I ought to give it to you right in the head, 886 00:42:57,658 --> 00:42:59,285 but you owe me a 100 grand. I gotta get that first. 887 00:42:59,368 --> 00:43:00,912 Yes, of course, it's yours, but I've only got about... 888 00:43:00,995 --> 00:43:02,747 2000 here. I can get the rest later. 889 00:43:02,830 --> 00:43:05,124 Shut up and get it open. 890 00:43:05,208 --> 00:43:07,877 Get away from there. 891 00:43:07,960 --> 00:43:10,338 Saving these too, huh? You're a smart lawyer, Frazier. 892 00:43:10,421 --> 00:43:12,215 A little too smart for your own good. 893 00:43:12,298 --> 00:43:13,841 - Two grand? - Yeah, that's all there is. 894 00:43:13,925 --> 00:43:15,718 There's some securities there and some bonds. 895 00:43:15,802 --> 00:43:18,346 Get out of here. Get over there and sit down. 896 00:43:22,350 --> 00:43:23,392 There. 897 00:43:23,476 --> 00:43:25,770 Fourth Street National, 280,000. 898 00:43:25,853 --> 00:43:28,439 Farmers and Merchants, 160,000. 899 00:43:28,523 --> 00:43:30,483 Industrial Trust, 65,000. 900 00:43:30,566 --> 00:43:32,235 You've done very alright, Frazier. Very alright. 901 00:43:32,318 --> 00:43:33,778 I'm mighty proud of you. And why shouldn't I? 902 00:43:33,861 --> 00:43:35,029 I mean, we're partners, ain't we? 903 00:43:35,113 --> 00:43:36,739 Of course, Rocky. Of course. 904 00:43:36,823 --> 00:43:38,908 Just like we said three years ago, huh? 905 00:43:38,991 --> 00:43:40,535 - Now, let's see... - That's nothing just a-- 906 00:43:40,618 --> 00:43:42,245 Sit down and relax. 907 00:43:43,621 --> 00:43:45,873 Huh, we're collecting autographs, huh? 908 00:43:45,957 --> 00:43:48,709 Some pretty important... Well, some very important people. 909 00:43:48,793 --> 00:43:51,045 Some officials here might be interesting to know about. 910 00:43:51,129 --> 00:43:52,839 Paid off just about everybody in town, haven't you? 911 00:43:52,922 --> 00:43:54,882 Made them sign too. That's the way you held the club over them. 912 00:43:54,966 --> 00:43:56,509 Huh? I'll tell you what I'm gonna do. 913 00:43:56,592 --> 00:43:58,636 I'm gonna take this with me and study up on 'em. 914 00:43:58,719 --> 00:44:00,888 One partner should know what the other one's doing, shouldn't he? 915 00:44:00,972 --> 00:44:02,974 - Of course. - Now, what's Keefer's number? 916 00:44:03,057 --> 00:44:04,600 - Circle-0500. - His private number. 917 00:44:04,684 --> 00:44:06,853 - That's it. - Dial. 918 00:44:06,936 --> 00:44:08,980 Now, look, you're gonna get on there 919 00:44:09,063 --> 00:44:11,023 and you're gonna tell Keefer I'm coming up there in the morning. 920 00:44:11,107 --> 00:44:13,693 And he's to get me that 100 grand, you get it? 921 00:44:13,776 --> 00:44:16,737 And no wrong cracks, or I'll cut you off short. 922 00:44:16,821 --> 00:44:18,739 - Got that too? Come on. - Yeah. 923 00:44:18,823 --> 00:44:21,033 Hello, Mac? This is Rocky. 924 00:44:21,117 --> 00:44:22,952 Yeah. Surprise, surprise. 925 00:44:23,035 --> 00:44:24,996 No, I ain't down at the morgue. It's one of your own boys. 926 00:44:25,079 --> 00:44:26,831 Say, look, Frazier's here he wants to talk to you. 927 00:44:26,914 --> 00:44:29,041 - Go ahead. - Hello, Mac? 928 00:44:29,125 --> 00:44:30,835 Rocky will be up at the El Toro in the morning. 929 00:44:30,918 --> 00:44:33,296 About 11 o'clock. That'll give him time to get to the bank. 930 00:44:33,379 --> 00:44:35,673 11 o'clock. That'll give you time to get to the bank. 931 00:44:35,756 --> 00:44:37,258 I want you to take $100,000 932 00:44:37,341 --> 00:44:39,594 out of my personal account and give it to him. 933 00:44:39,677 --> 00:44:40,845 What's up? Is he holding you? 934 00:44:40,928 --> 00:44:43,681 - Tell him yes. - Yes. 935 00:44:43,764 --> 00:44:45,308 You've got to do it, Mac. You understand? 936 00:44:45,391 --> 00:44:47,810 - You've got to do it. - Okay. I'll give it to him. 937 00:44:47,894 --> 00:44:49,770 And tell him no slip ups. It's very important to you. 938 00:44:49,854 --> 00:44:51,981 And no slip-ups, Mac. It's very important to me. 939 00:44:52,064 --> 00:44:54,442 Okay, okay. I said I'd give it to him. 940 00:44:54,525 --> 00:44:55,860 Come on. 941 00:44:55,943 --> 00:44:58,154 Hello, Mac, I get you out of bed? 942 00:44:58,237 --> 00:45:00,156 Oh, I'm so sorry. 943 00:45:01,157 --> 00:45:02,950 I think he's sore. 944 00:45:12,835 --> 00:45:14,045 Good morning, gentlemen. 945 00:45:14,128 --> 00:45:15,671 Nice day for murder. 946 00:45:15,755 --> 00:45:17,590 - Where's Frazier? - Where's that 100 grand? 947 00:45:17,673 --> 00:45:19,300 You think we're gonna pay off, huh? 948 00:45:19,383 --> 00:45:21,719 Certainly, if I don't get that dough in three minutes, 949 00:45:21,802 --> 00:45:22,720 Frazier's gonna be splashed all over 950 00:45:22,803 --> 00:45:24,263 the best hideout in town. 951 00:45:24,347 --> 00:45:26,015 You don't expect to get away with this, do you? 952 00:45:26,098 --> 00:45:27,099 Why not? 953 00:45:27,183 --> 00:45:29,602 I guess we can make you talk. 954 00:45:29,685 --> 00:45:31,229 Uh-huh. 955 00:45:33,147 --> 00:45:35,608 Alright. Suppose you do make me talk. 956 00:45:35,691 --> 00:45:36,651 I give you a wrong number. 957 00:45:36,734 --> 00:45:38,194 Maybe another wrong number. 958 00:45:38,277 --> 00:45:39,654 Meanwhile, Frazier's watching the clock, 959 00:45:39,737 --> 00:45:42,031 waiting for the phone to ring. 960 00:45:42,114 --> 00:45:44,992 Now, how much you like Frazier? 961 00:45:45,076 --> 00:45:47,495 - Give him the dough. - Well, look... 962 00:45:47,578 --> 00:45:49,330 Give him the dough. 963 00:45:52,917 --> 00:45:54,502 Look... 964 00:45:54,585 --> 00:45:56,295 suppose you don't produce Frazier. 965 00:45:56,379 --> 00:45:58,214 What do I want with him? 966 00:45:58,297 --> 00:45:59,674 Alright, hundred grand. 967 00:45:59,757 --> 00:46:02,093 Now give me a phone with an outside line. 968 00:46:06,931 --> 00:46:08,474 [telephone ringing] 969 00:46:11,477 --> 00:46:12,728 Hello. 970 00:46:12,812 --> 00:46:14,689 Poleano Vegetable Market. 971 00:46:14,772 --> 00:46:16,857 Hello. Yeah, this is Rocky. 972 00:46:16,941 --> 00:46:19,277 Hey, look, when I walk past your window, 973 00:46:19,360 --> 00:46:20,861 you call that number I gave you. 974 00:46:20,945 --> 00:46:23,406 Yeah, but don't call if you see me smoking a cigarette. 975 00:46:23,489 --> 00:46:25,157 That means I'm being followed. 976 00:46:25,241 --> 00:46:26,826 Hello. Hello. 977 00:46:26,909 --> 00:46:30,538 What you talk? You crazy? 978 00:46:30,621 --> 00:46:32,957 Yeah. Yeah, I got it. 979 00:46:36,294 --> 00:46:38,462 Yeah. Right. 980 00:46:38,546 --> 00:46:40,756 See, when I walk past that window... 981 00:46:40,840 --> 00:46:42,049 Frazier will be sprung. 982 00:46:42,133 --> 00:46:43,676 Unless I'm followed. 983 00:46:43,759 --> 00:46:46,304 Okay. Beat it and let him go. 984 00:46:50,808 --> 00:46:54,186 We'll get him as soon as we see Frazier. 985 00:46:54,270 --> 00:46:56,439 I got a better idea. 986 00:46:56,522 --> 00:46:59,525 Get me the Tyson street police station. 987 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 Hello. 988 00:47:01,027 --> 00:47:03,863 This is Mac Keefer. Let me talk to Buckley. 989 00:47:03,946 --> 00:47:06,073 Hello, Buck? Mac. 990 00:47:06,157 --> 00:47:07,450 Yeah. 991 00:47:07,533 --> 00:47:08,951 Listen, I'm gonna do something for you. 992 00:47:09,035 --> 00:47:10,745 I'm gonna give you a hot tip. 993 00:47:10,828 --> 00:47:13,873 Last night, Rocky Sullivan snatched Frazier. 994 00:47:13,956 --> 00:47:15,666 I just paid off 100 grand to him. 995 00:47:15,750 --> 00:47:17,668 What are you doing, kidding me? 996 00:47:19,962 --> 00:47:21,756 Yeah. Yeah, I get you. 997 00:47:21,839 --> 00:47:23,049 Thanks for the tip. 998 00:47:23,132 --> 00:47:24,675 Okay. 999 00:47:24,759 --> 00:47:26,344 What you doing? I don't get you. 1000 00:47:26,427 --> 00:47:28,429 Yeah. What's the idea of bringing the cops in on it? 1001 00:47:28,512 --> 00:47:30,181 Because I'm not a mug. 1002 00:47:30,264 --> 00:47:31,515 I'm smart, see. 1003 00:47:31,599 --> 00:47:33,184 Sure, you'd like rough stuff. 1004 00:47:33,267 --> 00:47:35,561 Why, when you can do it nice and legal? 1005 00:47:35,644 --> 00:47:37,980 No trouble, no fuss. 1006 00:47:38,064 --> 00:47:39,732 And the top boys will like it. 1007 00:47:39,815 --> 00:47:43,152 Why don't you guys use your brains like I do? 1008 00:47:58,584 --> 00:47:59,919 [honking] 1009 00:48:08,844 --> 00:48:11,180 - Soapy, my room. Quick. - Be right up. 1010 00:48:25,986 --> 00:48:27,405 Man 3: Where's Rocky Sullivan's room? 1011 00:48:27,488 --> 00:48:28,823 Woman 3: Upstairs. 1012 00:48:36,747 --> 00:48:38,707 Get out of here and stash that someplace where it'll be safe. 1013 00:48:38,791 --> 00:48:40,709 - And don't open it. - Okay, Rocky. 1014 00:49:00,688 --> 00:49:02,231 This is it. 1015 00:49:04,233 --> 00:49:05,818 Come on, Sullivan. Open up. 1016 00:49:05,901 --> 00:49:07,445 Come in. It's open. 1017 00:49:13,284 --> 00:49:15,202 - How are you, Rocky? - Hello. 1018 00:49:15,286 --> 00:49:17,204 Why all the artillery? 1019 00:49:25,588 --> 00:49:26,672 Reading your life story. 1020 00:49:26,755 --> 00:49:28,299 - Oh, yeah? - Yeah. 1021 00:49:35,139 --> 00:49:36,474 [indistinct chatter] 1022 00:49:42,271 --> 00:49:44,190 You forgot the garbage can. 1023 00:49:50,070 --> 00:49:52,364 What did you do with it? 1024 00:49:52,448 --> 00:49:53,824 Tell me what you're looking for, maybe I can help you. 1025 00:49:53,908 --> 00:49:56,076 - The dough. - What dough? 1026 00:49:56,160 --> 00:49:57,912 Get your coat on. 1027 00:50:01,624 --> 00:50:03,709 Speed it up, Rocky. You're not so funny. 1028 00:50:05,127 --> 00:50:07,338 - It's killing me. - Uh-huh. 1029 00:50:09,381 --> 00:50:10,508 [indistinct chatter] 1030 00:50:11,884 --> 00:50:14,303 Quiet! Quiet! 1031 00:50:14,386 --> 00:50:16,138 - What the cops jug him for? - I don't know. 1032 00:50:16,222 --> 00:50:17,806 He didn't have time to tell me nothing. See. 1033 00:50:17,890 --> 00:50:20,059 He gives me this and tells me to hide it. 1034 00:50:20,142 --> 00:50:22,686 -Hey, what do you think's in it? - How should I know? 1035 00:50:22,770 --> 00:50:24,813 - Something valuable I bet. - Let's open it and see. 1036 00:50:24,897 --> 00:50:27,274 - Wanna lose your hand? - What's the idea? 1037 00:50:27,358 --> 00:50:28,943 Rocky said not to open it. See? 1038 00:50:29,026 --> 00:50:31,362 Alright. Alright. I was just asking. 1039 00:50:32,530 --> 00:50:33,822 How'd you get away with it? 1040 00:50:33,906 --> 00:50:35,157 You should've seen them cops. 1041 00:50:35,241 --> 00:50:36,367 They passed me right on the stairs. 1042 00:50:36,450 --> 00:50:37,660 They don't know nothing. 1043 00:50:37,743 --> 00:50:39,453 And me with this in me shirt. 1044 00:50:39,537 --> 00:50:42,373 [laughter] 1045 00:50:42,456 --> 00:50:45,751 You're all wrong, boys. All wrong. There was no snatch. 1046 00:50:45,834 --> 00:50:47,670 Me and Frazier was on a business trip, that's all. 1047 00:50:47,753 --> 00:50:49,505 Come on, Rocky. You might just as well spill. 1048 00:50:49,588 --> 00:50:51,298 We've got all the dope anyway. 1049 00:50:51,382 --> 00:50:52,508 Why don't you let me call my lawyer? 1050 00:50:52,591 --> 00:50:53,801 Oh, sure. 1051 00:50:53,884 --> 00:50:56,512 Yeah. Who is your lawyer, Rocky? 1052 00:50:56,595 --> 00:50:57,930 Frazier. 1053 00:51:04,562 --> 00:51:06,605 - Hello, Jim. - Hello, Mac. 1054 00:51:06,689 --> 00:51:08,649 I don't know how you feel, but you look terrible. 1055 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 It wasn't any picnic down in the cellar 1056 00:51:10,401 --> 00:51:12,194 under a boiler with a lot of rats and dirt. 1057 00:51:12,278 --> 00:51:14,321 Maybe that'll teach you to leave the rough stuff to me. 1058 00:51:14,405 --> 00:51:15,823 Well, is it my fault if those apes of yours 1059 00:51:15,906 --> 00:51:17,992 haven't got sense enough to get the right man? 1060 00:51:18,075 --> 00:51:19,577 You didn't put anybody after Sullivan, did you? 1061 00:51:19,660 --> 00:51:20,953 - No. - That's good. 1062 00:51:21,036 --> 00:51:22,496 You did that once too often. 1063 00:51:22,580 --> 00:51:24,164 I'm letting the coppers take care of him. 1064 00:51:24,248 --> 00:51:25,583 You what? 1065 00:51:25,666 --> 00:51:27,167 I tipped them off that he snatched you. 1066 00:51:27,251 --> 00:51:29,211 I just got word from Buckley that they picked him up. 1067 00:51:29,295 --> 00:51:30,796 That's just what you shouldn't have done. 1068 00:51:30,879 --> 00:51:32,840 - It's already done. - But you don't understand. 1069 00:51:32,923 --> 00:51:34,383 Sullivan picked me up at my home. 1070 00:51:34,466 --> 00:51:36,176 He's got everything that was in my safe 1071 00:51:36,260 --> 00:51:37,595 Account books, receipts, names, 1072 00:51:37,678 --> 00:51:39,555 addresses, bank books, everything. 1073 00:51:39,638 --> 00:51:41,015 If he's prosecuted for this kidnapping, 1074 00:51:41,098 --> 00:51:43,475 he'll talk, and he's got evidence to back it up. 1075 00:51:43,559 --> 00:51:45,561 James: He'll tear this whole town wide open. 1076 00:51:45,644 --> 00:51:47,229 What are you waiting for? We gotta pull him out of there. 1077 00:51:47,313 --> 00:51:49,648 If anybody pulled a boner, you did. 1078 00:51:52,818 --> 00:51:55,821 - Get me Buckley. - Let me talk to him. 1079 00:51:55,904 --> 00:51:57,906 Hello. Hello? 1080 00:51:57,990 --> 00:51:59,783 Buckley? This is Mac. 1081 00:51:59,867 --> 00:52:02,369 Say, listen, [chuckles] you'll have to spring Sullivan. 1082 00:52:02,453 --> 00:52:05,497 Yes, I just learned it's all been a little mistake. 1083 00:52:05,581 --> 00:52:07,249 A little mistake, what do you mean? 1084 00:52:07,333 --> 00:52:08,917 A mistake in a pig's eye! 1085 00:52:09,001 --> 00:52:11,545 You can't pull a thing like this on me. 1086 00:52:13,130 --> 00:52:14,798 - See you soon, Rocky. - Not if I can help it. 1087 00:52:14,882 --> 00:52:16,175 Drive west. 1088 00:52:16,258 --> 00:52:18,177 Man 4: Extra! Extra! Read all about it! 1089 00:52:18,260 --> 00:52:19,553 Lawyer kidnapped! 1090 00:52:19,637 --> 00:52:21,972 Extra! Extra! Lawyer kidnapped! 1091 00:52:22,056 --> 00:52:24,016 Yes, sir. 1092 00:52:24,099 --> 00:52:25,309 Thank you, sir. 1093 00:52:25,392 --> 00:52:29,647 Extra! Extra! Two-gun Rocky held. 1094 00:52:29,730 --> 00:52:32,024 "Two-gun Rocky Sullivan, well-known gangster and bad man 1095 00:52:32,107 --> 00:52:34,693 perpetrated the snatch and received the money. 1096 00:52:34,777 --> 00:52:36,528 Rocky Sullivan evidently returned directly 1097 00:52:36,612 --> 00:52:38,572 to his boyhood haunt following his release 1098 00:52:38,656 --> 00:52:40,282 and had been in the district only a few days 1099 00:52:40,366 --> 00:52:41,825 before he kidnapped James Frazier, 1100 00:52:41,909 --> 00:52:43,952 the prominent attorney and playboy. 1101 00:52:44,036 --> 00:52:46,580 Ransom asked was 100,000 smackers." 1102 00:52:46,664 --> 00:52:48,499 Boy, you don't find that in poor boxes. 1103 00:52:48,582 --> 00:52:51,168 Yeah. Leave it to Rocky, boy. 1104 00:52:51,251 --> 00:52:52,711 I'll bet that dough's in the envelope. 1105 00:52:52,795 --> 00:52:54,463 Maybe it is. So what? 1106 00:52:54,546 --> 00:52:56,298 So, the kid has an idea. 1107 00:52:56,382 --> 00:52:59,510 And if Rocky does go up, it all belongs to us. 1108 00:52:59,593 --> 00:53:01,720 That envelope goes to Rocky, see? 1109 00:53:01,804 --> 00:53:04,473 Even if it gotta wait 20 years. 1110 00:53:04,556 --> 00:53:06,809 You won't have to wait that long. 1111 00:53:06,892 --> 00:53:09,770 Soapy: Rocky! Boy 3: Hey, Rocky! 1112 00:53:09,853 --> 00:53:11,689 Glad to see you. We was just talking about you. 1113 00:53:11,772 --> 00:53:13,232 Hey, what happened? Did you break out? 1114 00:53:13,315 --> 00:53:14,983 - No. I walked out. - It said in the papers-- 1115 00:53:15,067 --> 00:53:16,735 Never believe what you read in the papers. 1116 00:53:16,819 --> 00:53:18,445 First you're in, and then you're out. 1117 00:53:18,529 --> 00:53:20,155 Boy, they certainly can't hold you, Rocky. 1118 00:53:20,239 --> 00:53:22,157 [laughs] 1119 00:53:22,241 --> 00:53:23,909 Come on. Where's that envelope? 1120 00:53:23,992 --> 00:53:26,912 - I got it. I got it. - Alright, let's have it! 1121 00:53:39,383 --> 00:53:42,928 Soapy: Wait a minute, Rocky. I'll get it for you. 1122 00:53:43,011 --> 00:53:45,723 Here you are, Rocky. Just like you give it to me. 1123 00:53:45,806 --> 00:53:49,143 Hey, that's the 100 grand the paper said you got, ain't it? 1124 00:53:53,605 --> 00:53:55,357 Asking questions again, huh? 1125 00:53:57,234 --> 00:54:00,237 Listen, some of these days you're gonna stick your nose, 1126 00:54:00,320 --> 00:54:01,572 and you're gonna get something in it. 1127 00:54:01,655 --> 00:54:04,533 - I only thought it was-- - Shut up! 1128 00:54:04,616 --> 00:54:08,036 Now, look, you don't know anything about this, see? 1129 00:54:08,120 --> 00:54:11,123 - Huh? - No. No, I don't know nothing. 1130 00:54:11,206 --> 00:54:13,125 But you do know what guys get who talk. 1131 00:54:13,208 --> 00:54:15,544 - Yeah. Yeah. Yeah. - Huh?! 1132 00:54:17,171 --> 00:54:18,380 Now, look... 1133 00:54:21,091 --> 00:54:22,176 that goes for the rest of you. 1134 00:54:22,259 --> 00:54:23,427 You understand? 1135 00:54:23,510 --> 00:54:25,179 - Certainly. - Sure, sure, Rocky! 1136 00:54:25,262 --> 00:54:28,265 - Alright. Now we're pals. - Put her there, Rocky! 1137 00:54:35,898 --> 00:54:37,566 Alright, Soapy. 1138 00:54:37,649 --> 00:54:38,776 Here you are. 1139 00:54:40,736 --> 00:54:42,863 Cut that up any way you like. 1140 00:54:42,946 --> 00:54:45,991 - It's okay. I just saw it made. - Thanks, Rocky. 1141 00:54:46,074 --> 00:54:47,868 Yeah, you don't have to worry about the guys talking 1142 00:54:47,951 --> 00:54:49,328 'cause we once had a squealer in the gang, 1143 00:54:49,411 --> 00:54:51,663 but now he ain't got no teeth. 1144 00:54:51,747 --> 00:54:53,749 - I'll see you in a couple days. - Hey, Rock! 1145 00:54:53,832 --> 00:54:55,083 So long, Rocky! 1146 00:54:55,167 --> 00:54:56,835 [indistinct chatter] 1147 00:55:00,088 --> 00:55:02,216 - Have a good time! - Come on, guys! 1148 00:55:03,634 --> 00:55:05,093 - You ought to join the circus. - Yeah! 1149 00:55:05,177 --> 00:55:07,513 Yeah, Swing, here's your cut. 1150 00:55:07,596 --> 00:55:08,722 Boy 4: Come on. Give me some of that. 1151 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Fifty bucks! Wow! 1152 00:55:11,099 --> 00:55:12,601 "Fifty bucks! Wow!" 1153 00:55:12,684 --> 00:55:14,728 Yeah! And the same for the rest of you too. 1154 00:55:14,812 --> 00:55:16,939 Bim: Oh boy, 50 simoleons. 1155 00:55:17,022 --> 00:55:19,233 My old man never made that much dough in his whole life 1156 00:55:19,316 --> 00:55:21,443 working for the Department of sanitation. 1157 00:55:21,527 --> 00:55:23,070 Hey, how much you got there, Soapy? 1158 00:55:23,153 --> 00:55:25,447 - About 100. - A hundred? How come? 1159 00:55:25,531 --> 00:55:27,241 It's twice as much as I got. 1160 00:55:27,324 --> 00:55:29,117 What's the matter? You wanna make something out of it? 1161 00:55:29,201 --> 00:55:30,577 No. No. 1162 00:55:30,661 --> 00:55:32,037 He deserves it, he handles all the stuff. 1163 00:55:32,120 --> 00:55:33,121 What are you starting trouble for? 1164 00:55:33,205 --> 00:55:34,790 You pull in your ears. 1165 00:55:34,873 --> 00:55:36,375 Say, what are we gonna do with it? 1166 00:55:36,458 --> 00:55:38,293 It's burning a hole through my hands. 1167 00:55:38,377 --> 00:55:39,753 I know what I'm gonna do, I'm gonna get me 1168 00:55:39,837 --> 00:55:42,172 a pair of chromium-plated brass knuckles. 1169 00:55:42,256 --> 00:55:43,382 Come on! 1170 00:55:43,465 --> 00:55:45,008 [indistinct chatter] 1171 00:56:01,358 --> 00:56:03,110 [knocking on door] 1172 00:56:03,193 --> 00:56:05,445 Jerry: Can I come in, Rocky? - Yeah. Yeah. 1173 00:56:05,529 --> 00:56:06,864 Wait a minute, Jerry. 1174 00:56:12,536 --> 00:56:14,872 Hold on just a second, I wanna dry me hands. 1175 00:56:20,419 --> 00:56:22,045 - Hello, Jerry. - Hello, Rocky. 1176 00:56:22,129 --> 00:56:23,338 What do you hear? What do you say? 1177 00:56:23,422 --> 00:56:25,591 What do you say? 1178 00:56:25,674 --> 00:56:26,758 You know, you gave me a terrific scare. 1179 00:56:26,842 --> 00:56:28,427 Huh? 1180 00:56:28,510 --> 00:56:30,095 Before I finished reading about you being arrested, 1181 00:56:30,178 --> 00:56:31,513 there were headlines saying you were out. 1182 00:56:31,597 --> 00:56:33,015 There was nothing to it. 1183 00:56:33,098 --> 00:56:34,349 You know how it is with a guy with a record. 1184 00:56:34,433 --> 00:56:35,809 Get to haul him in from time to time 1185 00:56:35,893 --> 00:56:37,311 just because you have nothing else to do. 1186 00:56:37,394 --> 00:56:38,937 Well anyway, they didn't keep you very long. 1187 00:56:39,021 --> 00:56:41,481 - What are you worrying about? - Plenty. 1188 00:56:41,565 --> 00:56:43,066 - What's up? - Well... 1189 00:56:43,150 --> 00:56:44,568 Soapy and the boys have a return game at the gym today, 1190 00:56:44,651 --> 00:56:45,569 and they haven't shown up. 1191 00:56:45,652 --> 00:56:47,404 I can't locate them. 1192 00:56:47,487 --> 00:56:49,406 Thought you might know where they were. 1193 00:56:49,489 --> 00:56:51,074 How would I? What am I, a nursemaid? 1194 00:56:51,158 --> 00:56:53,243 No, Rocky. I didn't mean that. 1195 00:56:53,327 --> 00:56:56,705 Thought they might be up here celebrating your release. 1196 00:56:56,788 --> 00:56:59,708 You know, with them, it's kind of a hero worship. 1197 00:56:59,791 --> 00:57:01,835 You can't blame them for that, can you? 1198 00:57:01,919 --> 00:57:06,173 Rocky, why don't you tell me what it's all about. 1199 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 Look, Jerry, I've been answering 1200 00:57:07,925 --> 00:57:09,760 a lot of questions all morning, see. 1201 00:57:09,843 --> 00:57:11,386 A lot of them. 1202 00:57:13,472 --> 00:57:16,016 Frazier and me were just away on a business trip, that's all. 1203 00:57:19,811 --> 00:57:22,105 Some dope wanted to start trouble and... 1204 00:57:22,189 --> 00:57:23,732 have a laugh on the cops at the same time. 1205 00:57:23,815 --> 00:57:25,442 Spread a false alarm, that's all there was to it. 1206 00:57:25,525 --> 00:57:27,653 Well, I'm glad it wasn't any more than that. 1207 00:57:27,736 --> 00:57:29,321 I'm gonna run along. 1208 00:57:29,404 --> 00:57:31,406 - Yeah? Hello, Laury! - Hello, Father. 1209 00:57:31,490 --> 00:57:32,991 What do you say? 1210 00:57:33,075 --> 00:57:34,534 Say, this looks like it's going to be a big day. 1211 00:57:34,618 --> 00:57:36,620 Well, I have to admit, I was pretty worried. 1212 00:57:36,703 --> 00:57:39,915 Sounds very nice to hear. 1213 00:57:39,998 --> 00:57:42,542 Well, Father, I-- I finally located our precious angels. 1214 00:57:42,626 --> 00:57:44,294 - You did? Where? - Over at Murphy's poolroom. 1215 00:57:44,378 --> 00:57:46,797 - What? - Yeah, Soapy and the gang. 1216 00:57:46,880 --> 00:57:48,674 They're passing out beer to all the kids in the neighborhood. 1217 00:57:48,757 --> 00:57:50,884 Throwing dollar bills around like confetti. 1218 00:57:50,968 --> 00:57:52,386 Wonder where they got the money. 1219 00:57:52,469 --> 00:57:54,304 Well, you might ask them. 1220 00:57:55,389 --> 00:57:57,641 Well, I'm gonna be going, Rocky. 1221 00:57:57,724 --> 00:57:58,934 30 soon? 1222 00:58:00,394 --> 00:58:02,062 - Coming, Laury? - No, Father. 1223 00:58:02,145 --> 00:58:04,481 I want to stay and talk to Rocky for a while. 1224 00:58:04,564 --> 00:58:06,274 Oh. 1225 00:58:06,358 --> 00:58:07,526 When will I see you, Rocky? 1226 00:58:07,609 --> 00:58:10,445 Oh, I'll catch up with you. 1227 00:58:10,529 --> 00:58:12,864 Okay. Bye. 1228 00:58:19,955 --> 00:58:22,666 - Well, Rocky, I guess-- - Now wait a minute. 1229 00:58:22,749 --> 00:58:23,959 I think you're the kind of gal that's smart enough 1230 00:58:24,042 --> 00:58:26,753 to mind her own business. 1231 00:58:26,837 --> 00:58:28,171 Am I right or wrong? 1232 00:58:28,255 --> 00:58:31,008 Don't worry. I know all the rules. 1233 00:58:31,091 --> 00:58:33,510 Get your one here. Five. Get your ten here. 1234 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 All bets covered! Come on, put it in. 1235 00:58:35,846 --> 00:58:38,348 Where'd you get the dough, Pasty? 1236 00:58:38,432 --> 00:58:39,891 We wrote to Santa Claus, see. 1237 00:58:39,975 --> 00:58:40,934 Then when we woke up this morning, 1238 00:58:41,018 --> 00:58:43,061 there it was in our socks. 1239 00:58:43,145 --> 00:58:45,313 All bets covered. Come on, boys. 1240 00:58:45,397 --> 00:58:47,607 [indistinct chatter] 1241 00:58:50,152 --> 00:58:51,903 - Give me another one. - What do you mean another one? 1242 00:58:51,987 --> 00:58:53,321 All I bet you was five bucks! 1243 00:58:53,405 --> 00:58:54,656 What's the matter? 1244 00:58:54,740 --> 00:58:56,074 Trying to gyp the kid or something? 1245 00:58:56,158 --> 00:58:58,493 - He owes me five bucks. - Shut up! 1246 00:59:01,913 --> 00:59:03,498 Dirty tables aggravate me. 1247 00:59:03,582 --> 00:59:05,083 You're gonna make this shot, you know. 1248 00:59:05,167 --> 00:59:06,626 Put your eight ball on the corner. 1249 00:59:06,710 --> 00:59:08,962 Okay. 1250 00:59:09,046 --> 00:59:10,547 Hey, bury that beef, will you? 1251 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Pull in your head and get that off the table! 1252 00:59:13,341 --> 00:59:15,260 Got a three ball off the corner. 1253 00:59:19,973 --> 00:59:21,558 Nice shot, boy! 1254 00:59:21,641 --> 00:59:23,101 Eight bucks! 1255 00:59:23,185 --> 00:59:24,895 Eight bucks! Not bad. 1256 00:59:24,978 --> 00:59:27,105 My mother has to work almost all week to make this much. 1257 00:59:27,189 --> 00:59:28,940 Give, give, give. 1258 00:59:29,024 --> 00:59:32,110 Alright. Alright. 1259 00:59:32,194 --> 00:59:34,196 All gamblers die broke. 1260 00:59:35,697 --> 00:59:37,157 Man 5: Hey, Soapy, you promised us 1261 00:59:37,240 --> 00:59:39,034 another round of beers if you won. 1262 00:59:39,117 --> 00:59:41,244 Soapy: Okay, go on, bring up another case. 1263 00:59:41,328 --> 00:59:44,456 What's the difference? Those chumps are paying for it. 1264 00:59:46,374 --> 00:59:48,502 - What is this, a raid? - No. 1265 00:59:48,585 --> 00:59:50,087 Maybe they're gonna make a Sunday school out of it. 1266 00:59:50,170 --> 00:59:51,296 [laughs] 1267 00:59:53,173 --> 00:59:54,800 Man 6: Come on. I'll take two. Soapy: I got that covered. 1268 00:59:54,883 --> 00:59:57,803 Man 7: Give me two. - I got it covered. 1269 00:59:57,886 --> 00:59:59,888 Weren't you boys going over to gym to start that game? 1270 00:59:59,971 --> 01:00:01,681 Sure, Father, we just wanted to see 1271 01:00:01,765 --> 01:00:04,392 what was going on in here. 1272 01:00:04,476 --> 01:00:06,186 Come on, Joe. Come on, kids. 1273 01:00:06,269 --> 01:00:08,188 Let's go to the gym. 1274 01:00:14,528 --> 01:00:16,279 Giving a party, Soapy? 1275 01:00:18,657 --> 01:00:21,159 Everybody invited? 1276 01:00:21,243 --> 01:00:23,578 Yeah. 1277 01:00:23,662 --> 01:00:25,455 Why don't you give it over at the gym? 1278 01:00:26,623 --> 01:00:28,792 Because we're having it here. 1279 01:00:28,875 --> 01:00:30,836 What about that return game you asked for? 1280 01:00:32,003 --> 01:00:33,839 Hey, Small Change... 1281 01:00:33,922 --> 01:00:34,965 Double that bet on that shot, okay? 1282 01:00:35,048 --> 01:00:36,675 Okay. It's your murder. 1283 01:00:38,552 --> 01:00:40,178 Where did you get this money you've been spending? 1284 01:00:41,721 --> 01:00:42,931 Hasn't anything I've told you for the last 1285 01:00:43,014 --> 01:00:44,891 three years meant anything to you? 1286 01:00:44,975 --> 01:00:46,518 What makes you think that hanging around hoodlums 1287 01:00:46,601 --> 01:00:47,978 spending this kind of money with a lot of hoodlums 1288 01:00:48,061 --> 01:00:49,980 is gonna get you any place but jail? 1289 01:00:53,733 --> 01:00:56,820 Come on, fellas, what do you say? 1290 01:00:56,903 --> 01:00:59,990 Why not go with me, and we'll figure this whole thing out? 1291 01:01:00,073 --> 01:01:03,160 Come on. Let's go over to the gym. 1292 01:01:03,243 --> 01:01:06,746 - How about it, Swing? - I don't know, Father. 1293 01:01:06,830 --> 01:01:09,457 Well, I got a sore leg. 1294 01:01:09,541 --> 01:01:12,169 What do you say, Bim? 1295 01:01:12,252 --> 01:01:14,921 Father, there ain't no future in playing basketball. 1296 01:01:17,007 --> 01:01:18,383 Well, how about you fellas? 1297 01:01:18,466 --> 01:01:20,218 Can't a guy even have any fun? 1298 01:01:20,302 --> 01:01:22,679 It's a waste of time. 1299 01:01:22,762 --> 01:01:23,889 Look, Father... 1300 01:01:25,807 --> 01:01:26,892 we don't fall for that pie-in-the-sky 1301 01:01:26,975 --> 01:01:28,727 stuff no more, see. 1302 01:01:37,694 --> 01:01:40,155 [laughs] What's the matter? 1303 01:01:40,238 --> 01:01:42,115 Can't you get them to go to heaven with you? 1304 01:01:46,661 --> 01:01:48,705 You got the wrong slant, honey. 1305 01:01:48,788 --> 01:01:50,707 You got a bad break a long time ago and you're still figuring 1306 01:01:50,790 --> 01:01:52,584 that's the only way things can go. 1307 01:01:52,667 --> 01:01:54,461 You're reading stuff about "Crime don't pay." 1308 01:01:54,544 --> 01:01:56,213 Don't be a sucker. 1309 01:01:56,296 --> 01:01:57,797 That's for yaps and small-timers and shoe-stringers. 1310 01:01:57,881 --> 01:01:59,090 It's not for people like us. 1311 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 You belong in the big shot class. 1312 01:02:00,383 --> 01:02:01,718 Both of us do. 1313 01:02:01,801 --> 01:02:03,511 - I wonder. - Look... 1314 01:02:03,595 --> 01:02:05,347 Got any glad rags, something fancy, 1315 01:02:05,430 --> 01:02:07,057 an evening gown? 1316 01:02:07,140 --> 01:02:09,809 - A very old one. - Well, come on, get it on. 1317 01:02:09,893 --> 01:02:11,311 We'll go out and do some celebrating. 1318 01:02:11,394 --> 01:02:13,063 What will we be celebrating, Rocky? 1319 01:02:13,146 --> 01:02:15,774 All this! You don't get on the front pages every day. 1320 01:02:15,857 --> 01:02:17,817 You don't get away from the cops every day, Rocky. 1321 01:02:17,901 --> 01:02:20,278 You do if you're smart. Come here. 1322 01:02:21,821 --> 01:02:23,531 See those white lights up there? 1323 01:02:24,908 --> 01:02:25,867 That's where you belong, 1324 01:02:25,951 --> 01:02:27,786 and that's where you're going. 1325 01:02:27,869 --> 01:02:30,247 Come on, I'll show you who this town's made for. 1326 01:02:30,330 --> 01:02:33,375 Well, I hope that old gown of mine hangs together. 1327 01:02:33,458 --> 01:02:35,001 [instrumental music] 1328 01:02:36,544 --> 01:02:38,338 Man 8: Wants an eight. Man 9: Wants an eight. 1329 01:02:38,421 --> 01:02:41,716 - Here's 10,000 on red. - You got a bet! 1330 01:02:41,800 --> 01:02:44,135 Thirty-six, red. 1331 01:02:44,219 --> 01:02:45,553 Place your bets, ladies and gentlemen. 1332 01:02:45,637 --> 01:02:46,763 Give the lady a stack of black chips. 1333 01:02:46,846 --> 01:02:48,306 - For whom? - For me. 1334 01:02:48,390 --> 01:02:50,892 - Rocky Sullivan. - Oh, yes. Sure, of course. 1335 01:02:50,976 --> 01:02:53,186 Yeah, baby, try your luck. I got some business to attend. 1336 01:02:53,270 --> 01:02:54,729 I'll be back in a little while. 1337 01:02:54,813 --> 01:02:56,398 - But, Rocky, I'm not lucky. - Don't be afraid. 1338 01:02:56,481 --> 01:02:58,817 Come on, let your hair down. Have some fun. Go ahead. 1339 01:02:58,900 --> 01:03:00,652 Man 10: Place your bets, ladies and gentlemen. 1340 01:03:00,735 --> 01:03:02,362 - How much are these? - Fifty dollars each. 1341 01:03:02,445 --> 01:03:03,405 Laury: Change them to dollar chips. 1342 01:03:03,488 --> 01:03:05,031 But Mr. Sullivan wants black. 1343 01:03:05,115 --> 01:03:07,117 - I don't like black. - Oh, you don't like black. 1344 01:03:08,243 --> 01:03:09,577 Mac: After I knew the facts, 1345 01:03:09,661 --> 01:03:11,246 and seeing how Jim owed you the dough, 1346 01:03:11,329 --> 01:03:12,872 and it being a misunderstanding, 1347 01:03:12,956 --> 01:03:15,917 we decided to call it square, with no hard feelings... 1348 01:03:16,001 --> 01:03:18,628 Especially now that you're in the know of things. 1349 01:03:18,712 --> 01:03:20,547 You boys really want to talk business, huh? 1350 01:03:20,630 --> 01:03:22,674 - Yeah. - Come on, let's talk. 1351 01:03:22,757 --> 01:03:24,634 Look here, Rocky, what about those accounts 1352 01:03:24,718 --> 01:03:26,052 you took from my safe? 1353 01:03:26,136 --> 01:03:28,096 Why, those are very good insurance, just in case 1354 01:03:28,179 --> 01:03:29,806 you boys decide to change your minds. 1355 01:03:29,889 --> 01:03:32,517 - Okay. What do you want, Rocky? - Nothing from you, Mac. 1356 01:03:32,600 --> 01:03:34,269 Just my original agreement with Frazier 1357 01:03:34,352 --> 01:03:36,313 50 percent of his share of everything. 1358 01:03:36,396 --> 01:03:37,981 That sounds fair enough, Jim. 1359 01:03:39,816 --> 01:03:42,444 Alright. It's a deal. 1360 01:03:42,527 --> 01:03:45,280 Now, look, I'm gonna take very good care of those accounts. 1361 01:03:45,363 --> 01:03:46,406 And if I was you, I wouldn't do anything 1362 01:03:46,489 --> 01:03:47,824 I'd be sorry for... 1363 01:03:47,907 --> 01:03:49,451 because I'm gonna pay special attention 1364 01:03:49,534 --> 01:03:51,202 to those books, understand? 1365 01:03:51,286 --> 01:03:52,996 If it's a deal between you guys is a deal, 1366 01:03:53,079 --> 01:03:54,622 just like it was on paper. 1367 01:03:54,706 --> 01:03:56,541 That's me, Rocky. I always do everything legal. 1368 01:03:56,624 --> 01:03:58,418 Oh, yeah. I know that. Now, look... 1369 01:03:58,501 --> 01:04:00,378 If you don't mind, partners, 1370 01:04:00,462 --> 01:04:01,755 I'd like to have my accountant go over the books, 1371 01:04:01,838 --> 01:04:03,840 just to make sure you boys ain't cheating. 1372 01:04:03,923 --> 01:04:05,133 - Fair enough? - Yeah. 1373 01:04:05,216 --> 01:04:06,551 Okay. 1374 01:04:11,097 --> 01:04:14,059 How long do you think I'm gonna let that guy sit in my chair? 1375 01:04:14,142 --> 01:04:17,187 Just as long as he hangs on to that information. 1376 01:04:18,980 --> 01:04:20,732 [instrumental music] 1377 01:04:27,280 --> 01:04:30,325 - You like this place? - Sure. Why wouldn't I? 1378 01:04:30,408 --> 01:04:32,535 - Just got a piece of it. - Rocky. 1379 01:04:32,619 --> 01:04:34,996 - Yeah. - Maybe you are smart enough. 1380 01:04:35,080 --> 01:04:36,623 Look,baby, how'd you like to give up 1381 01:04:36,706 --> 01:04:38,833 that two-for-nickel job and move in here? 1382 01:04:38,917 --> 01:04:40,335 Doing what? 1383 01:04:40,418 --> 01:04:41,586 Just sitting around, looking pretty, 1384 01:04:41,669 --> 01:04:42,754 dance a little, play a little. 1385 01:04:42,837 --> 01:04:44,047 Kind of a hostess. 1386 01:04:44,130 --> 01:04:46,174 Give you 100 a week and expenses. 1387 01:04:46,257 --> 01:04:48,301 And it'll be very nice 1388 01:04:48,385 --> 01:04:50,929 to have at least one friend in this place. 1389 01:04:52,847 --> 01:04:54,391 [instrumental music] 1390 01:05:04,275 --> 01:05:06,820 [knocking on door] 1391 01:05:06,903 --> 01:05:09,406 Come in. 1392 01:05:09,489 --> 01:05:10,990 Yes, Mrs. McGee, what is it? 1393 01:05:11,074 --> 01:05:13,284 Well, I've had lunch waiting since noon, 1394 01:05:13,368 --> 01:05:15,245 and then this package came by messenger. 1395 01:05:15,328 --> 01:05:17,580 I thought maybe it was important, so I brought it up. 1396 01:05:17,664 --> 01:05:19,332 Alright. Thank you. 1397 01:05:19,416 --> 01:05:21,209 Is there anything wrong, Father? 1398 01:05:21,292 --> 01:05:22,836 No, no, nothing. 1399 01:05:22,919 --> 01:05:24,921 Oh, I won't have any lunch. 1400 01:05:25,004 --> 01:05:28,550 If I'd known that this morning, I could've saved some money. 1401 01:05:36,182 --> 01:05:38,351 [instrumental music] 1402 01:05:58,329 --> 01:06:00,039 You wait. I'll tell him you're here. 1403 01:06:02,208 --> 01:06:03,793 Make yourself at home. 1404 01:06:03,877 --> 01:06:05,462 Thanks. 1405 01:06:16,264 --> 01:06:18,016 Hi, Jerry. What do you hear? What do you say? 1406 01:06:18,099 --> 01:06:19,058 What're you doing? Trying your luck? 1407 01:06:19,142 --> 01:06:20,059 Yes, I'd like to, 1408 01:06:20,143 --> 01:06:21,644 but I haven't got any money. 1409 01:06:21,728 --> 01:06:24,314 Except this, and it's not mine. 1410 01:06:24,397 --> 01:06:26,274 Say, that's quite a wad. Where did you get a hold of that? 1411 01:06:26,357 --> 01:06:28,860 -Where did you? - Huh? 1412 01:06:28,943 --> 01:06:31,196 Here, Rocky. Thanks, but I can't accept it. 1413 01:06:31,279 --> 01:06:32,405 What's the matter? You silly or somethin'? 1414 01:06:32,489 --> 01:06:33,823 That ain't mine. 1415 01:06:33,907 --> 01:06:36,201 I know it isn't. That's why I can't take it. 1416 01:06:36,284 --> 01:06:37,785 What is this? 1417 01:06:37,869 --> 01:06:39,996 You come in here, flash this wad on me, knock me over 1418 01:06:40,079 --> 01:06:41,664 then you try to tell me the dough is mine. 1419 01:06:41,748 --> 01:06:42,999 What's it all about? 1420 01:06:43,082 --> 01:06:45,752 You've got a great poker face, Rocky. 1421 01:06:45,835 --> 01:06:49,088 But don't forget, I've known that face for a long time. 1422 01:06:49,172 --> 01:06:50,924 I know you forced Frazier to get you $100,000. 1423 01:06:51,007 --> 01:06:52,509 Everybody knows it. 1424 01:06:52,592 --> 01:06:54,636 What's the difference where the dough came from? 1425 01:06:54,719 --> 01:06:56,804 First place, Frazier owed it to me. It's mine. 1426 01:06:56,888 --> 01:06:59,516 Second, it's a lot better you get a chunk of it than him. 1427 01:06:59,599 --> 01:07:01,267 And suppose the dough is hot? 1428 01:07:01,351 --> 01:07:02,769 Nobody knows that but you and me. 1429 01:07:02,852 --> 01:07:04,062 That's just it. 1430 01:07:04,145 --> 01:07:06,147 Oh, come on. Don't be such an angel. 1431 01:07:06,231 --> 01:07:07,273 You want to get the center built, don't you? 1432 01:07:07,357 --> 01:07:08,900 Go ahead, get it started! 1433 01:07:08,983 --> 01:07:10,193 Sure I wanna get it started, but I don't want 1434 01:07:10,276 --> 01:07:11,361 to build it on rotten foundations. 1435 01:07:11,444 --> 01:07:13,279 Oh, don't be a sucker! 1436 01:07:13,363 --> 01:07:15,323 Alright, Rocky. 1437 01:07:15,406 --> 01:07:17,242 Supposing I take the money, 1438 01:07:17,325 --> 01:07:18,785 and I kid myself it's a means to an end. 1439 01:07:18,868 --> 01:07:21,329 Well, it isn't. Never will be. 1440 01:07:21,412 --> 01:07:23,331 Inside the center, my boys will be clean, 1441 01:07:23,414 --> 01:07:25,458 and outside they'd be surrounded by the same 1442 01:07:25,542 --> 01:07:28,044 rotten corruption and crime and criminals. 1443 01:07:28,127 --> 01:07:29,879 Yes, yourself included. 1444 01:07:29,963 --> 01:07:31,339 Criminals on all sides for my boys 1445 01:07:31,422 --> 01:07:32,632 to look up to and revere 1446 01:07:32,715 --> 01:07:36,761 and respect and admire and imitate. 1447 01:07:36,844 --> 01:07:38,179 What earthly good is it for me to teach 1448 01:07:38,263 --> 01:07:40,056 that honesty is the best policy when all around 1449 01:07:40,139 --> 01:07:42,850 they see that dishonesty is a better policy? 1450 01:07:42,934 --> 01:07:44,561 The hoodlum and gangster is looked up to 1451 01:07:44,644 --> 01:07:46,312 with the same respect as the... 1452 01:07:46,396 --> 01:07:49,524 successful businessman or popular hero. 1453 01:07:49,607 --> 01:07:51,317 You, and the Fraziers and the Keefers 1454 01:07:51,401 --> 01:07:54,028 and all the rest of those rotten politicians 1455 01:07:54,112 --> 01:07:56,489 you've got in the palm of your hand. 1456 01:07:56,573 --> 01:07:59,576 Yes, and you've got my boys too. 1457 01:07:59,659 --> 01:08:03,371 Whatever I teach them, you, you show me up. 1458 01:08:03,454 --> 01:08:06,124 You show them the easiest way. 1459 01:08:06,207 --> 01:08:08,459 The quickest way is with a racket or a gun. 1460 01:08:08,543 --> 01:08:10,211 Well, it's so, ain't it? 1461 01:08:11,921 --> 01:08:15,800 Yes, it's so. God help us. 1462 01:08:15,883 --> 01:08:18,052 You see, Rocky... 1463 01:08:18,136 --> 01:08:21,431 I thought I could solve my problems and... 1464 01:08:21,514 --> 01:08:22,932 Problems with my boys, which, after all, 1465 01:08:23,016 --> 01:08:25,476 they are from the bottom up. 1466 01:08:25,560 --> 01:08:27,604 But I can't do it. I've got to start from the top down. 1467 01:08:27,687 --> 01:08:29,188 Yeah? How? 1468 01:08:29,272 --> 01:08:31,357 I'll tell you how. 1469 01:08:31,441 --> 01:08:33,693 I'm gonna use your case of kidnapping Frazier 1470 01:08:33,776 --> 01:08:35,987 as a crowbar to pry open and uncover this cesspool. 1471 01:08:36,070 --> 01:08:37,947 I'm gonna force the law, corrupt or not 1472 01:08:38,031 --> 01:08:39,490 to indict and prosecute and bring 1473 01:08:39,574 --> 01:08:41,284 to the light of day this entire filthy affair. 1474 01:08:41,367 --> 01:08:44,454 Now, there's gonna be a lot of people stepped on, Rocky... 1475 01:08:44,537 --> 01:08:48,166 and if you happen to get in the way... 1476 01:08:48,249 --> 01:08:51,544 I'll be sorry, but you'll be stepped on just as hard. 1477 01:08:51,628 --> 01:08:53,463 Alright, Jerry, go to it. 1478 01:08:53,546 --> 01:08:54,756 But you've got about as much chance of getting 1479 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 an indictment as I have of getting 1480 01:08:56,007 --> 01:08:57,592 into Bible Society. 1481 01:08:57,675 --> 01:08:59,677 You'll find that nobody cares about the whole thing. 1482 01:08:59,761 --> 01:09:01,012 You'll find them laughing at you. 1483 01:09:01,095 --> 01:09:02,639 End up a lot of blind alleys. 1484 01:09:02,722 --> 01:09:05,058 But go ahead, kid. 1485 01:09:05,141 --> 01:09:06,392 And if I'm in your way, 1486 01:09:06,476 --> 01:09:08,186 why, keep on stepping just as hard. 1487 01:09:10,647 --> 01:09:13,399 For being honest and for old times' sake. 1488 01:09:13,483 --> 01:09:16,778 Rocky, there's one favor I'm gonna have to ask you. 1489 01:09:16,861 --> 01:09:19,405 Maybe I won't be able to return it. 1490 01:09:19,489 --> 01:09:21,824 Well, go ahead. Anything you say. 1491 01:09:21,908 --> 01:09:24,827 Soapy and those kids, give them a break, will you? 1492 01:09:24,911 --> 01:09:27,372 Don't offer them any more money. 1493 01:09:27,455 --> 01:09:29,165 Don't encourage them to... 1494 01:09:29,248 --> 01:09:30,667 to admire you. 1495 01:09:32,126 --> 01:09:34,253 Alright, I'll do that. 1496 01:09:35,296 --> 01:09:37,131 Sure, you will. 1497 01:09:39,759 --> 01:09:41,761 [instrumental music] 1498 01:10:00,196 --> 01:10:02,448 Father Connolly, I'd like to help you. 1499 01:10:02,532 --> 01:10:04,701 I really would. But we can't get away with it. 1500 01:10:04,784 --> 01:10:07,328 The organization is too powerful to fight. 1501 01:10:12,792 --> 01:10:14,585 You know, of course, what you're asking of me? 1502 01:10:14,669 --> 01:10:16,254 Yes, Mr. White. 1503 01:10:16,337 --> 01:10:17,714 The other papers have gone to great lengths 1504 01:10:17,797 --> 01:10:19,716 to explain the risks to me. 1505 01:10:19,799 --> 01:10:21,175 You'll go into the fight personally? 1506 01:10:21,259 --> 01:10:23,553 Devote your full time to it? 1507 01:10:23,636 --> 01:10:26,431 Believe me when I say, nothing would please me any more. 1508 01:10:26,514 --> 01:10:28,474 Very well, Father Connolly, I'm with you. 1509 01:10:28,558 --> 01:10:30,560 The press will back you to the limit. 1510 01:10:30,643 --> 01:10:32,228 Thank you, and I appreciate it. 1511 01:10:32,311 --> 01:10:34,063 [instrumental music] 1512 01:10:52,999 --> 01:10:54,834 Kennedy, I want you to get me the inside 1513 01:10:54,917 --> 01:10:56,419 on Frazier and Keefer's bank accounts. 1514 01:10:56,502 --> 01:10:58,546 Now, I don't care where you get the dope but get it. 1515 01:10:58,629 --> 01:11:00,631 Hap, I want you to get me all the information you can 1516 01:11:00,715 --> 01:11:02,425 on Frazier before he got to this town. 1517 01:11:02,508 --> 01:11:03,718 If he'd ever been mixed up with Sullivan. 1518 01:11:03,801 --> 01:11:05,470 The lid is off on expenses. 1519 01:11:05,553 --> 01:11:07,555 Jenkins, I want you to go back through the police files 1520 01:11:07,638 --> 01:11:08,890 and find out how many of Keefer's men 1521 01:11:08,973 --> 01:11:11,684 have been sprung since Frazier moved in. 1522 01:11:11,768 --> 01:11:13,311 Why are you hounding Rocky? 1523 01:11:13,394 --> 01:11:16,147 Why are you trying to send him to prison for life? 1524 01:11:16,230 --> 01:11:17,648 You can't do that to Rocky. 1525 01:11:17,732 --> 01:11:18,941 I won't let you. 1526 01:11:19,025 --> 01:11:21,277 It's-- it's not his fault, Father. 1527 01:11:21,360 --> 01:11:23,654 He was just a kid who made a mistake 1528 01:11:23,738 --> 01:11:25,156 and got sent to reform school. 1529 01:11:25,239 --> 01:11:26,991 They made a criminal out of him. 1530 01:11:27,074 --> 01:11:29,160 But he's not bad, not really bad. 1531 01:11:29,243 --> 01:11:30,536 You know that. 1532 01:11:30,620 --> 01:11:32,205 And whatever they've done to him, 1533 01:11:32,288 --> 01:11:33,623 no matter what he is now... 1534 01:11:33,706 --> 01:11:35,666 no matter whether he's right or wrong... 1535 01:11:35,750 --> 01:11:37,543 we both love him, Father. 1536 01:11:39,045 --> 01:11:41,589 Yes, Laury, we both love him. 1537 01:11:41,672 --> 01:11:44,675 I've loved him since we were kids, 6 years old. 1538 01:11:44,759 --> 01:11:47,720 We worked together, fought together... 1539 01:11:47,804 --> 01:11:49,972 stole together. 1540 01:11:50,056 --> 01:11:53,392 Oh, I'm not blaming Rocky for what he is today. 1541 01:11:53,476 --> 01:11:56,729 But for the grace of God, there walk I. 1542 01:11:56,813 --> 01:11:59,232 I'd do anything for him, Laury... 1543 01:11:59,315 --> 01:12:01,818 anything in the world to help him. 1544 01:12:01,901 --> 01:12:04,445 I'd give my life if I thought it would do any good... 1545 01:12:04,529 --> 01:12:06,781 but it wouldn't. 1546 01:12:06,864 --> 01:12:09,450 You see, Laury, there's all those other kids... 1547 01:12:09,534 --> 01:12:11,619 hundreds of them, in the streets 1548 01:12:11,702 --> 01:12:14,038 and bad environment... 1549 01:12:14,121 --> 01:12:17,792 whom I don't want to see grow up like Rocky did. 1550 01:12:17,875 --> 01:12:21,379 I can't sacrifice them for Rocky. 1551 01:12:21,462 --> 01:12:23,548 You see, Laury, they have lives too. 1552 01:12:24,841 --> 01:12:26,634 I can't throw them away. 1553 01:12:28,010 --> 01:12:29,554 I can't. 1554 01:12:30,638 --> 01:12:33,266 [instrumental music] 1555 01:12:44,819 --> 01:12:46,362 Jerry on radio: And the very fact that countless thousands 1556 01:12:46,445 --> 01:12:48,239 of you are listening in tonight 1557 01:12:48,322 --> 01:12:50,867 is proof to fling in the teeth of these cynics and skeptics 1558 01:12:50,950 --> 01:12:52,785 that the public does care 1559 01:12:52,869 --> 01:12:54,161 and does propose to do something 1560 01:12:54,245 --> 01:12:55,580 about the appalling conditions 1561 01:12:55,663 --> 01:12:58,040 I have tried to describe tonight. 1562 01:12:58,124 --> 01:12:59,417 And do not doubt that our efforts so far 1563 01:12:59,500 --> 01:13:01,377 have not struck fear and panic 1564 01:13:01,460 --> 01:13:04,589 into the cesspool of official and near-official corruption. 1565 01:13:04,672 --> 01:13:06,799 Yeah, I'm shaking like a leaf. 1566 01:13:06,883 --> 01:13:08,593 "This very afternoon, I was approached 1567 01:13:08,676 --> 01:13:10,720 with a sugarcoated proposition... 1568 01:13:10,803 --> 01:13:13,556 a bribe offered me by this corrupt officialdom. 1569 01:13:13,639 --> 01:13:15,850 $100,000 for the building and equipment 1570 01:13:15,933 --> 01:13:18,311 of a recreation center in my parish, 1571 01:13:18,394 --> 01:13:21,272 if I would agree to refrain from further attacks, 1572 01:13:21,355 --> 01:13:23,733 if I would sabotage this campaign, 1573 01:13:23,816 --> 01:13:25,568 if I would shut my eyes, 1574 01:13:25,651 --> 01:13:27,612 stop my ears and hold my tongue. 1575 01:13:27,695 --> 01:13:29,405 But the building of an isolated playground 1576 01:13:29,488 --> 01:13:31,532 to shield my boys from crime 1577 01:13:31,616 --> 01:13:33,284 is not rooting out the crime itself. 1578 01:13:33,367 --> 01:13:35,369 We must rid ourselves of the criminal parasites 1579 01:13:35,453 --> 01:13:37,121 that feed on us. 1580 01:13:37,204 --> 01:13:39,582 We must wipe out those we have ignorantly elected 1581 01:13:39,665 --> 01:13:41,292 and those who control and manipulate 1582 01:13:41,375 --> 01:13:44,420 this diseased officialdom behind locked doors. 1583 01:13:44,503 --> 01:13:47,381 Tonight, we have in our power to ask definitely 1584 01:13:47,465 --> 01:13:50,343 incriminating questions of these officials. 1585 01:13:50,426 --> 01:13:52,803 And the power to demand satisfactory answers. 1586 01:13:52,887 --> 01:13:54,639 What really is the truth in the case 1587 01:13:54,722 --> 01:13:58,476 of the racketeer and gunman Rocky Sullivan? 1588 01:13:58,559 --> 01:14:00,144 Why did the police release him so suddenly 1589 01:14:00,227 --> 01:14:02,855 with all the evidence they had piled up against him? 1590 01:14:02,939 --> 01:14:04,357 Why did the notorious Mac Keefer 1591 01:14:04,440 --> 01:14:06,943 pay Sullivan $100,000 in cash 1592 01:14:07,026 --> 01:14:08,569 and what political sword does he hold 1593 01:14:08,653 --> 01:14:10,988 over the trembling hands of district attorneys, 1594 01:14:11,072 --> 01:14:12,573 judges and police officials? 1595 01:14:12,657 --> 01:14:15,201 But tomorrow, the new grand jury will meet, 1596 01:14:15,284 --> 01:14:17,578 and these questions must be answered. 1597 01:14:17,662 --> 01:14:20,706 Therefore, I ask all of you who are listening in..." 1598 01:14:20,790 --> 01:14:22,667 And you thought you could buy him off, Frazier, huh? 1599 01:14:22,750 --> 01:14:24,168 I told you you were wasting your time. 1600 01:14:24,251 --> 01:14:26,003 We ain't wasting any more time. 1601 01:14:26,087 --> 01:14:27,713 That was that guy's last chance. 1602 01:14:27,797 --> 01:14:29,840 We're gonna take care of him tonight. 1603 01:14:29,924 --> 01:14:31,133 Ah, you're talking through your hat. 1604 01:14:31,217 --> 01:14:32,343 You can't bump off a priest. 1605 01:14:32,426 --> 01:14:33,594 He ain't one of your mugs. 1606 01:14:33,678 --> 01:14:35,179 - Forget it. - Sure, I'll forget it. 1607 01:14:35,262 --> 01:14:37,348 Tomorrow morning, when he's floating down the river. 1608 01:14:37,431 --> 01:14:39,266 Now, get this straight, Sullivan. 1609 01:14:39,350 --> 01:14:41,102 Even if he is an old pal of yours, 1610 01:14:41,185 --> 01:14:43,062 I'm still running the works. 1611 01:14:43,145 --> 01:14:45,940 I'm not taking orders from you all of a sudden. 1612 01:14:46,023 --> 01:14:48,484 He's not gonna appear at no grand jury tomorrow. 1613 01:14:48,567 --> 01:14:51,487 Shooting off his mouth. I say he gets it tonight. 1614 01:14:53,280 --> 01:14:54,740 - Not if I'm around. - Now, wait a minute. 1615 01:14:54,824 --> 01:14:56,492 Wait a minute, wait a minute, gentlemen. 1616 01:14:56,575 --> 01:14:59,328 There's no sense in running too far ahead of ourselves. 1617 01:14:59,412 --> 01:15:01,789 Don't forget, there are all kinds of grand juries 1618 01:15:01,872 --> 01:15:04,792 and there's all kinds of ways of handling them. 1619 01:15:04,875 --> 01:15:06,502 That's what you got me for. 1620 01:15:06,585 --> 01:15:08,462 If you can do a thing legally, why take a chance? 1621 01:15:08,546 --> 01:15:10,339 Sure, only I want action. 1622 01:15:10,423 --> 01:15:11,674 I don't care how we stop that guy, 1623 01:15:11,757 --> 01:15:13,509 I only want him stopped, that's all. 1624 01:15:13,592 --> 01:15:15,594 Alright, then leave it to me. 1625 01:15:15,678 --> 01:15:17,346 You know, Rocky... 1626 01:15:17,430 --> 01:15:19,223 this is no penny-ante reform wave 1627 01:15:19,306 --> 01:15:20,224 this priest is starting. 1628 01:15:20,307 --> 01:15:21,642 This is a tidal wave, 1629 01:15:21,726 --> 01:15:23,310 and unless we stop it and stop it quick 1630 01:15:23,394 --> 01:15:25,104 we're gonna find ourselves in the pen. 1631 01:15:25,187 --> 01:15:27,064 Look, Frazier, nobody knows better than me, 1632 01:15:27,148 --> 01:15:29,233 that we're in a spot. I know that. 1633 01:15:29,316 --> 01:15:31,444 And, Mac, as far as I'm concerned, 1634 01:15:31,527 --> 01:15:33,612 you can settle it any way you like. 1635 01:15:33,696 --> 01:15:35,197 But lay off the rough stuff, you see? 1636 01:15:35,281 --> 01:15:37,616 That's out. 1637 01:15:37,700 --> 01:15:39,618 I'll see you later. 1638 01:15:39,702 --> 01:15:41,203 Frazier: Don't worry, Mac, I've got an idea 1639 01:15:41,287 --> 01:15:43,581 how we can stymie that grand jury. 1640 01:15:43,664 --> 01:15:46,208 That preacher won't get to first base. 1641 01:15:56,093 --> 01:15:57,011 Mac: I hope you were stalling before. 1642 01:15:57,094 --> 01:15:58,429 Because I meant what I said. 1643 01:15:58,512 --> 01:15:59,972 Sure, now look, this is the way I figure it out. 1644 01:16:00,056 --> 01:16:01,599 Connolly is first of all Rocky's pal. 1645 01:16:01,682 --> 01:16:02,975 Frazier: Second he's a priest. Mac: 80 what? 1646 01:16:03,059 --> 01:16:04,226 Frazier: Where would be the logical place 1647 01:16:04,310 --> 01:16:06,020 for Rocky to keep those accounts of mine? 1648 01:16:06,103 --> 01:16:07,855 Why, with that priest, with instructions to make them public 1649 01:16:07,938 --> 01:16:09,356 if anything happens to Rocky. 1650 01:16:09,440 --> 01:16:11,067 That ain't news to me. I knew that all along. 1651 01:16:11,150 --> 01:16:12,985 That's why he can be such a wise guy with us. 1652 01:16:13,069 --> 01:16:15,237 Alright, if we're gonna get that preacher tonight, 1653 01:16:15,321 --> 01:16:17,281 why not get those accounts too? 1654 01:16:17,364 --> 01:16:19,909 Yeah. 1655 01:16:19,992 --> 01:16:22,953 Only this time, no drugstore mistakes. 1656 01:16:23,037 --> 01:16:25,831 I'm taking care of this job myself. 1657 01:16:25,915 --> 01:16:28,167 - Get Blackie here right away. - Now listen, Mac. 1658 01:16:28,250 --> 01:16:30,086 I don't care how you handle Sullivan. 1659 01:16:30,169 --> 01:16:32,213 But it's got to look like an accident with that priest. 1660 01:16:32,296 --> 01:16:34,381 Leave that to me. 1661 01:16:34,465 --> 01:16:36,592 [intense music] 1662 01:16:37,468 --> 01:16:38,594 [gunshot] 1663 01:16:46,185 --> 01:16:49,146 Rocky! Don't! Don't! 1664 01:16:49,230 --> 01:16:51,565 - I'll do anything. - Oh, no, you won't. 1665 01:16:51,649 --> 01:16:53,901 You've had your last chance. Take this with you. 1666 01:16:53,984 --> 01:16:55,611 I never let go of those papers. 1667 01:16:55,694 --> 01:16:57,363 All you had to do was bump me off. 1668 01:16:57,446 --> 01:16:58,989 [gunshots] 1669 01:17:00,407 --> 01:17:01,826 [screaming] 1670 01:17:29,520 --> 01:17:31,272 - It's locked. - Come on, stand back. 1671 01:17:31,355 --> 01:17:32,690 Shoot it off. 1672 01:17:34,316 --> 01:17:35,818 [gunshots] 1673 01:17:40,948 --> 01:17:42,074 [blowing whistle] 1674 01:17:43,075 --> 01:17:44,785 Gunfight at the El Toro. 1675 01:17:44,869 --> 01:17:46,328 [tense music] 1676 01:17:55,546 --> 01:17:57,006 [gunshot] 1677 01:18:03,304 --> 01:18:05,264 [instrumental music] 1678 01:18:11,812 --> 01:18:13,439 Is Father Connolly still there? 1679 01:18:13,522 --> 01:18:15,274 I must talk to him. It's very urgent. 1680 01:18:15,357 --> 01:18:17,651 [siren wailing] 1681 01:18:32,124 --> 01:18:34,293 [siren wailing] 1682 01:18:49,266 --> 01:18:50,434 Well? 1683 01:18:50,517 --> 01:18:51,518 Rocky Sullivan, captain. 1684 01:18:51,602 --> 01:18:52,978 He got Frazier and Keefer. 1685 01:18:53,062 --> 01:18:54,063 They've chased him up on the roof 1686 01:18:54,146 --> 01:18:56,315 of the El Toro. 1687 01:18:56,398 --> 01:18:58,317 MacMahon, throw a cordon around the block. 1688 01:18:58,400 --> 01:18:59,735 Come on, you men, with me. 1689 01:19:02,196 --> 01:19:03,697 Deputy: Here's the microphone, captain. 1690 01:19:06,075 --> 01:19:08,118 O'Flannigan, hook up those searchlights 1691 01:19:08,202 --> 01:19:09,370 and play them on the building. 1692 01:19:12,998 --> 01:19:15,334 Galavan, cover the warehouse skylights. 1693 01:19:17,211 --> 01:19:18,462 [tense music] 1694 01:19:19,630 --> 01:19:21,674 [gunshots] 1695 01:19:30,432 --> 01:19:31,850 [gunshot] 1696 01:19:33,018 --> 01:19:35,312 [intense music] 1697 01:19:41,902 --> 01:19:43,862 [gunshots] 1698 01:20:01,714 --> 01:20:03,382 [gunshots] 1699 01:20:03,465 --> 01:20:05,301 [glass shattering] 1700 01:20:13,058 --> 01:20:14,643 [coughing] 1701 01:20:25,279 --> 01:20:27,323 There he is! 1702 01:20:27,406 --> 01:20:28,907 [gunshots] 1703 01:20:43,672 --> 01:20:46,133 Sullivan, are you coming out, 1704 01:20:46,216 --> 01:20:48,135 or must we smoke you out? 1705 01:20:50,596 --> 01:20:53,098 [gunshots] 1706 01:20:53,182 --> 01:20:55,100 Alright, give him the tear gas. 1707 01:21:03,942 --> 01:21:06,653 [dramatic music] 1708 01:21:15,788 --> 01:21:17,790 Please. 1709 01:21:20,501 --> 01:21:22,211 [coughing] 1710 01:21:26,507 --> 01:21:28,008 Captain. 1711 01:21:28,092 --> 01:21:30,594 I'm Father Connolly, an old friend of Rocky's. 1712 01:21:30,677 --> 01:21:32,763 He'll come out for me. He'll listen to me. 1713 01:21:32,846 --> 01:21:34,556 This is a job for the police, Father. 1714 01:21:34,640 --> 01:21:35,933 He'll need a priest later. 1715 01:21:36,016 --> 01:21:37,810 You wanna kill him, or you want him alive? 1716 01:21:37,893 --> 01:21:39,186 What do you mean by that? 1717 01:21:39,269 --> 01:21:40,229 He'll listen to me, I'm sure. 1718 01:21:40,312 --> 01:21:42,064 Won't you let me talk to him? 1719 01:21:42,147 --> 01:21:44,400 - Go ahead. - Thank you. 1720 01:21:44,483 --> 01:21:47,736 Rocky! Rocky, this is Jerry. Please come out. 1721 01:21:49,405 --> 01:21:50,781 Tell him we'll get him anyway, 1722 01:21:50,864 --> 01:21:52,366 even if we have to blow up the whole block. 1723 01:21:52,449 --> 01:21:54,660 Rocky, you've got to come out! 1724 01:21:58,831 --> 01:22:00,416 [gunshots] 1725 01:22:05,712 --> 01:22:07,089 I'm coming up. 1726 01:22:09,842 --> 01:22:11,468 Officers, hold your fire. 1727 01:22:17,516 --> 01:22:20,060 [instrumental music] 1728 01:22:57,431 --> 01:22:58,557 Rocky? 1729 01:23:02,102 --> 01:23:04,771 [dramatic music] 1730 01:23:11,987 --> 01:23:13,530 - Rocky. - What are you doing up here? 1731 01:23:13,614 --> 01:23:15,199 Go on. Get out of here. Beat it! 1732 01:23:15,282 --> 01:23:17,201 - I'm coming in, Rocky. - What's the matter with you? 1733 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 You wanna get your skull full of lead? 1734 01:23:19,369 --> 01:23:21,747 Get out of here! 1735 01:23:21,830 --> 01:23:23,248 I thought you're smarter than to stick your kisser 1736 01:23:23,332 --> 01:23:24,291 in a place like this. 1737 01:23:24,374 --> 01:23:25,417 I couldn't stand by and watch 1738 01:23:25,501 --> 01:23:26,960 them shoot you down, Rocky. 1739 01:23:27,044 --> 01:23:28,420 They've got you covered from every angle. 1740 01:23:28,504 --> 01:23:31,173 Your only chance is to give yourself up. 1741 01:23:31,256 --> 01:23:33,592 You're through, Rocky. You're finished. 1742 01:23:33,675 --> 01:23:36,303 Yeah, I was until you stepped into it. 1743 01:23:36,386 --> 01:23:39,014 Father Connolly, are you alright? 1744 01:23:40,265 --> 01:23:41,767 Go on. 1745 01:23:41,850 --> 01:23:44,311 Get over there and tell them to call off their dogs. 1746 01:23:44,394 --> 01:23:46,813 I'm going down with you. 1747 01:23:46,897 --> 01:23:48,190 Sure, you are. 1748 01:23:49,274 --> 01:23:51,443 [coughing] 1749 01:23:56,949 --> 01:23:59,743 Jerry: Call off your men, all of them! 1750 01:23:59,826 --> 01:24:01,787 Sullivan's coming out with me. 1751 01:24:01,870 --> 01:24:05,040 Hold your fire, men, but stand by. 1752 01:24:07,084 --> 01:24:08,210 Let's go. 1753 01:24:10,796 --> 01:24:12,297 [coughing] 1754 01:24:14,716 --> 01:24:17,135 Come on, get them up, Jerry. 1755 01:24:17,219 --> 01:24:20,305 Sorry, it has to be you, kid, but get going. 1756 01:24:22,558 --> 01:24:24,101 Get away, or I'll let him have it! 1757 01:24:24,184 --> 01:24:25,769 Get away! 1758 01:24:25,852 --> 01:24:27,271 Back around. 1759 01:24:29,106 --> 01:24:30,190 Come on. 1760 01:24:35,070 --> 01:24:36,738 [coughing] 1761 01:24:40,826 --> 01:24:43,370 [dramatic music] 1762 01:24:50,502 --> 01:24:52,588 Get them up high. High! 1763 01:24:56,842 --> 01:24:59,219 [intense music] 1764 01:25:03,348 --> 01:25:04,850 Get back, all of you. 1765 01:25:04,933 --> 01:25:06,268 I'll give it to him right in the head! 1766 01:25:07,894 --> 01:25:09,187 Back! 1767 01:25:15,986 --> 01:25:17,362 Duck, Jerry! 1768 01:25:19,698 --> 01:25:21,700 [gunshots] 1769 01:25:31,001 --> 01:25:32,336 Got him in the leg. 1770 01:25:36,465 --> 01:25:38,091 Empty. 1771 01:25:38,175 --> 01:25:41,303 [chuckles] So is your thick skull, copper. 1772 01:25:42,929 --> 01:25:45,515 Extra! Identified killer! 1773 01:25:45,599 --> 01:25:46,933 Papers! Get your papers! Extra! 1774 01:25:47,017 --> 01:25:49,895 Extra! Get your papers! 1775 01:25:49,978 --> 01:25:51,605 Identified killer! 1776 01:25:52,606 --> 01:25:54,149 Gee, that's tough. 1777 01:25:54,232 --> 01:25:57,861 Boy, I'd like to get my hands on those squealers. 1778 01:25:57,944 --> 01:26:01,698 "Special prosecutor for trial of Rocky today. 1779 01:26:01,782 --> 01:26:04,743 State builds strong case." 1780 01:26:04,826 --> 01:26:06,536 That dope of a governor's so scared of Rocky, 1781 01:26:06,620 --> 01:26:09,373 he's appointing a special shyster. 1782 01:26:09,456 --> 01:26:12,000 "Rocky guilty. To die." 1783 01:26:13,835 --> 01:26:16,254 Gee, you think they'll burn him in the chair? 1784 01:26:16,338 --> 01:26:19,257 Nah, they can't build no death house that'll hold Rocky. 1785 01:26:19,341 --> 01:26:20,801 You mean he'll blow it to make a getaway? 1786 01:26:20,884 --> 01:26:23,762 Just wait, that's all. Just wait. 1787 01:26:23,845 --> 01:26:26,473 He'll show those mugs how to die in a big way. 1788 01:26:26,556 --> 01:26:28,725 Sure, he will. They'll never make him crack. 1789 01:26:28,809 --> 01:26:29,851 There's nothing yellow about Rocky. 1790 01:26:29,935 --> 01:26:31,186 You bet. 1791 01:26:31,269 --> 01:26:33,021 Remember what he said at the trial? 1792 01:26:33,105 --> 01:26:34,773 He said he'd spit in their eye. 1793 01:26:34,856 --> 01:26:36,566 He'll do it too. He'll laugh at them. 1794 01:26:36,650 --> 01:26:39,403 Sure. Sure, he'll show those phonies up. 1795 01:26:43,115 --> 01:26:44,157 Sullivan. 1796 01:26:49,663 --> 01:26:51,998 Rocky, Father Connolly has received 1797 01:26:52,082 --> 01:26:53,375 permission to be with you. 1798 01:26:53,458 --> 01:26:55,877 He just arrived. You'll see him, won't you? 1799 01:26:55,961 --> 01:26:57,587 Yeah, sure, send him in. 1800 01:26:57,671 --> 01:26:59,381 But, uh, tell him none of that incense 1801 01:26:59,464 --> 01:27:01,383 and holy-water stuff, will you? 1802 01:27:01,466 --> 01:27:03,135 Whatever you say, Rocky. 1803 01:27:11,727 --> 01:27:14,354 Did you enjoy your dinner, Mr. Sullivan? 1804 01:27:14,438 --> 01:27:16,481 Yeah, it was pretty good, only the meat was kinda burnt. 1805 01:27:16,565 --> 01:27:18,275 And I don't like burnt meat, do you? 1806 01:27:20,068 --> 01:27:22,320 Listen, big shot, you got only 10 minutes to go. 1807 01:27:22,404 --> 01:27:23,488 So don't try stalling around 1808 01:27:23,572 --> 01:27:25,073 with that priest pal of yours. 1809 01:27:26,491 --> 01:27:29,202 Ten minutes fill that hot seat. 1810 01:27:29,286 --> 01:27:30,871 I'm gonna tell the electrician to give it to you 1811 01:27:30,954 --> 01:27:33,665 slow and easy, wise guy. 1812 01:27:33,749 --> 01:27:35,292 Somebody get him out of here, will you! 1813 01:27:35,375 --> 01:27:37,294 Inmate 1: Come on! Take him out of there! 1814 01:27:37,377 --> 01:27:39,004 Come on. 1815 01:27:39,087 --> 01:27:41,882 Get him out of there! 1816 01:27:41,965 --> 01:27:44,092 Let him alone, Herbert. 1817 01:27:45,343 --> 01:27:46,511 Quiet. 1818 01:27:47,846 --> 01:27:49,473 Quiet, now! Quiet. 1819 01:27:51,600 --> 01:27:52,893 - How are you, father? - How much time? 1820 01:27:52,976 --> 01:27:54,436 About 10 minutes. 1821 01:28:02,194 --> 01:28:04,613 Hi, Jerry. What do you hear? What do you say? 1822 01:28:04,696 --> 01:28:06,698 Hello, Rocky. How do you feel? 1823 01:28:06,782 --> 01:28:08,074 Like a million. 1824 01:28:11,369 --> 01:28:12,496 How's Soapy and the kids? 1825 01:28:12,579 --> 01:28:14,247 Pulling for you all the way... 1826 01:28:14,331 --> 01:28:16,625 as long as there's the slightest hope from the governor. 1827 01:28:16,708 --> 01:28:18,043 They'll be whole lot easy to handle me out of the way. 1828 01:28:18,126 --> 01:28:20,462 - Won't they? - That's up to you, Rocky. 1829 01:28:24,007 --> 01:28:25,675 We haven't got a lot of time. 1830 01:28:25,759 --> 01:28:27,552 I want to ask one last favor. 1831 01:28:27,636 --> 01:28:28,762 There's not much left that I can do, kid. 1832 01:28:28,845 --> 01:28:30,597 Yes, there is, Rocky. 1833 01:28:30,680 --> 01:28:33,558 Perhaps more than you could do under any other circumstances. 1834 01:28:33,642 --> 01:28:36,311 If you have the courage for it, and I know you have. 1835 01:28:36,394 --> 01:28:38,563 You mean, walking in there? That's not gonna take much. 1836 01:28:38,647 --> 01:28:39,564 I know that, Rocky. 1837 01:28:39,648 --> 01:28:40,982 Like sittin' in a barber chair. 1838 01:28:41,066 --> 01:28:42,484 They're gonna ask, "Got anything to say?" 1839 01:28:42,567 --> 01:28:43,819 And I say, "Sure, give me a haircut, a shave 1840 01:28:43,902 --> 01:28:45,237 and massage, one of those nice 1841 01:28:45,320 --> 01:28:47,572 new electric massages." 1842 01:28:47,656 --> 01:28:49,032 But you're not afraid, Rocky? 1843 01:28:49,115 --> 01:28:50,742 No. They'd like me to be, wouldn't they? 1844 01:28:50,826 --> 01:28:53,203 But I'm afraid I can't oblige them, kid. 1845 01:28:53,286 --> 01:28:54,663 You know, Jerry, I think in order to be afraid, 1846 01:28:54,746 --> 01:28:56,498 you-- you gotta have a heart. 1847 01:28:56,581 --> 01:28:58,291 I don't think I got one. 1848 01:28:58,375 --> 01:29:01,545 I had that cut out of me a long time ago. 1849 01:29:01,628 --> 01:29:04,005 Suppose I asked you to have the heart, huh? 1850 01:29:04,089 --> 01:29:05,841 - To be scared. - What do you mean? 1851 01:29:05,924 --> 01:29:07,592 Suppose at the last minute the guards dragged you 1852 01:29:07,676 --> 01:29:09,469 out of here screaming for mercy. 1853 01:29:09,553 --> 01:29:11,429 Suppose you went to the chair yellow. 1854 01:29:11,513 --> 01:29:14,307 Yellow? Say, what's the matter with you, Jerry? 1855 01:29:14,391 --> 01:29:15,934 You've been worrying about my courage. 1856 01:29:16,017 --> 01:29:17,519 I know that. 1857 01:29:17,602 --> 01:29:19,521 This is a different kind of courage, Rocky. 1858 01:29:19,604 --> 01:29:20,856 The kind that's... 1859 01:29:20,939 --> 01:29:23,024 Well, it's born in heaven. 1860 01:29:23,108 --> 01:29:25,735 Oh, not the courage of heroics and bravado. 1861 01:29:25,819 --> 01:29:30,031 The kind that you and I and God know about. 1862 01:29:30,115 --> 01:29:31,867 I still don't know what you mean. 1863 01:29:31,950 --> 01:29:34,578 Look, Rocky, just before I came up here, 1864 01:29:34,661 --> 01:29:35,871 the boys saw me off on the train. 1865 01:29:35,954 --> 01:29:38,123 Soapy and several of the others. 1866 01:29:38,206 --> 01:29:40,876 You can well imagine what they told me. 1867 01:29:40,959 --> 01:29:45,005 "Father, tell Rocky to show the world what he's made of. 1868 01:29:45,088 --> 01:29:47,507 Tell him not to be afraid... 1869 01:29:47,591 --> 01:29:48,550 and to go out laughing..." 1870 01:29:48,633 --> 01:29:50,635 Well, what do you want? 1871 01:29:50,719 --> 01:29:52,178 I'm not gonna let them down if that's what's worrying you. 1872 01:29:52,262 --> 01:29:53,680 That's what I want you to do. 1873 01:29:53,763 --> 01:29:55,974 I want you to let them down. 1874 01:29:56,057 --> 01:29:57,642 You see, you've been a hero to these kids 1875 01:29:57,726 --> 01:30:00,437 and hundreds of others, all through your life. 1876 01:30:00,520 --> 01:30:02,105 Now you're gonna be a glorified hero in death, 1877 01:30:02,188 --> 01:30:04,691 and I want to prevent that, Rocky. 1878 01:30:04,774 --> 01:30:07,068 They've gotta despise your memory. 1879 01:30:07,152 --> 01:30:09,654 They've got to be ashamed of you. 1880 01:30:09,738 --> 01:30:11,865 You're asking me to pull an act, turn yellow 1881 01:30:11,948 --> 01:30:13,867 so those kids will think I'm no good? 1882 01:30:13,950 --> 01:30:15,952 You're asking me to throw away the only thing I got left, 1883 01:30:16,036 --> 01:30:17,996 the only thing they haven't been take away from me. 1884 01:30:18,079 --> 01:30:19,831 You want me to give those newspaper sob-sisters a chance 1885 01:30:19,915 --> 01:30:21,833 to say "Another rat turned yellow." 1886 01:30:21,917 --> 01:30:23,460 Rocky, you and I will know you're not. 1887 01:30:23,543 --> 01:30:25,420 You ask a nice little favor, Jerry. 1888 01:30:25,503 --> 01:30:27,672 Asking me to crawl on my belly the last thing I'd do in life. 1889 01:30:27,756 --> 01:30:29,341 I know what I'm asking. 1890 01:30:29,424 --> 01:30:30,967 The reason I'm asking is because 1891 01:30:31,051 --> 01:30:34,137 being kids together sort of gave me the idea that... 1892 01:30:34,220 --> 01:30:36,556 you might like to join hands with me and... 1893 01:30:36,640 --> 01:30:38,850 save some of those other boys from ending up here. 1894 01:30:38,934 --> 01:30:39,976 Nothing doing. You're asking too much. 1895 01:30:40,060 --> 01:30:41,353 You wanna help those kids, 1896 01:30:41,436 --> 01:30:42,437 you gotta figure out some other way. 1897 01:30:42,520 --> 01:30:43,521 Well, it's impossible to do it 1898 01:30:43,605 --> 01:30:45,231 without your help, Rocky. 1899 01:30:45,315 --> 01:30:47,442 I can't reach all of those boys. 1900 01:30:47,525 --> 01:30:49,819 Thousands of hero-worshiping kids all over the country. 1901 01:30:49,903 --> 01:30:51,488 Oh, don't give me that humanity stuff again, will you? 1902 01:30:51,571 --> 01:30:52,739 I had enough in the courtroom. 1903 01:30:52,822 --> 01:30:54,324 Told everything I knew, named names, 1904 01:30:54,407 --> 01:30:55,575 gave the low-down of whole dirty mess. 1905 01:30:55,659 --> 01:30:57,243 Now, what more do you want? 1906 01:30:57,327 --> 01:30:59,663 What I've always wanted, Rocky. 1907 01:30:59,746 --> 01:31:02,082 Straighten yourself out with God. 1908 01:31:03,249 --> 01:31:05,085 Outside of that... 1909 01:31:05,168 --> 01:31:06,836 I can't ask for anything else. 1910 01:31:06,920 --> 01:31:08,505 Well, don't! 1911 01:31:15,845 --> 01:31:17,973 It's time, Rocky. Are you ready? 1912 01:31:18,056 --> 01:31:19,307 Yeah. 1913 01:31:23,311 --> 01:31:25,146 You,uh, you figure on going in with me? 1914 01:31:25,230 --> 01:31:27,107 I'd like to, Rocky. That is, if... 1915 01:31:27,190 --> 01:31:28,775 You can if you wish. 1916 01:31:28,858 --> 01:31:29,901 Do you mind, Father? 1917 01:31:29,985 --> 01:31:32,320 - Certainly not. - That's better. 1918 01:31:32,404 --> 01:31:34,614 Be kind of lonesome going down that last mile. 1919 01:31:35,407 --> 01:31:37,117 Well... 1920 01:31:37,200 --> 01:31:39,953 Oh, uh, promise me something. 1921 01:31:40,036 --> 01:31:41,788 Promise me you won't let me hear you pray. 1922 01:31:41,871 --> 01:31:44,040 I promise you won't hear me. 1923 01:31:47,794 --> 01:31:49,421 Get away from me, screw, 1924 01:31:49,504 --> 01:31:51,297 or I'll bust your face in. 1925 01:31:51,381 --> 01:31:52,799 It'll be the last face you see, big shot, 1926 01:31:52,882 --> 01:31:53,883 and it'll be laughing at you. 1927 01:31:53,967 --> 01:31:54,884 Don't get near me now. 1928 01:31:54,968 --> 01:31:57,012 I'll spit in your eye again. 1929 01:31:57,095 --> 01:31:58,888 Herbert, stand back. 1930 01:31:59,973 --> 01:32:01,641 Thompson, take care of him. 1931 01:32:03,101 --> 01:32:04,269 Lay off. 1932 01:32:04,352 --> 01:32:06,771 I don't need anybody. Come on. 1933 01:32:07,522 --> 01:32:08,815 Attaboy, Rocky. 1934 01:32:08,898 --> 01:32:10,442 Pick your own company. 1935 01:32:10,525 --> 01:32:14,279 Inmate 2: So long, Rocky. We won't be long. 1936 01:32:14,362 --> 01:32:16,072 Inmate 3: So long, Rocky. 1937 01:32:20,660 --> 01:32:23,371 [instrumental music] 1938 01:32:56,905 --> 01:32:58,740 Rocky, please. 1939 01:32:58,823 --> 01:33:00,033 No. 1940 01:33:16,466 --> 01:33:17,801 So long, kid. 1941 01:33:17,884 --> 01:33:19,803 Goodbye, Rocky. 1942 01:33:19,886 --> 01:33:21,805 May God have mercy on you. 1943 01:33:42,283 --> 01:33:43,368 Rocky: No, I don't want to die. 1944 01:33:43,451 --> 01:33:45,120 Oh, please. 1945 01:33:45,203 --> 01:33:47,497 I don't want to die. Oh, please. 1946 01:33:47,580 --> 01:33:48,832 [Rocky bawling] 1947 01:33:48,915 --> 01:33:52,001 Oh, don't make me burn in hell! 1948 01:33:53,461 --> 01:33:55,505 Oh, please let go of me! 1949 01:33:55,588 --> 01:33:58,633 Please, don't kill me! 1950 01:33:58,716 --> 01:34:01,928 [Rocky bawling] Oh, don't kill me, please! 1951 01:34:02,011 --> 01:34:04,931 [bawling] 1952 01:34:11,020 --> 01:34:12,021 Prison Guard: Okay, hold him down there! 1953 01:34:12,105 --> 01:34:14,566 [Rocky crying] 1954 01:34:14,649 --> 01:34:17,318 Rocky: Please, don't kill me! 1955 01:34:17,402 --> 01:34:19,279 [low electrical hum] 1956 01:34:25,743 --> 01:34:28,997 The yellow rat was gonna spit in my eye. 1957 01:34:35,545 --> 01:34:38,673 "At the fatal stroke of 11 p.m., 1958 01:34:38,756 --> 01:34:42,385 "Rocky was led through the little green door of death. 1959 01:34:42,468 --> 01:34:44,220 "No sooner had he entered the death chamber 1960 01:34:44,304 --> 01:34:47,307 "than he tore himself from the guards' grasp... 1961 01:34:47,390 --> 01:34:50,977 "flung himself on the floor, screaming for mercy. 1962 01:34:51,060 --> 01:34:53,813 Soapy: "And as they dragged him to the electric chair... 1963 01:34:53,897 --> 01:34:57,942 "he clawed wildly the concrete floor with agonized shrieks. 1964 01:34:58,026 --> 01:35:02,488 "In contrast to his former heroics... 1965 01:35:02,572 --> 01:35:05,325 Rocky Sullivan died a coward." 1966 01:35:07,202 --> 01:35:09,495 I don't believe it. 1967 01:35:09,579 --> 01:35:10,997 I don't believe one rotten word of it. 1968 01:35:11,080 --> 01:35:12,749 I don't believe it either. 1969 01:35:12,832 --> 01:35:15,251 If anybody says it's true, I'll... 1970 01:35:15,335 --> 01:35:17,587 He couldn't die that way, not Rocky! He couldn't. 1971 01:35:17,670 --> 01:35:20,048 It's all lies! Lies, I tell you! 1972 01:35:21,007 --> 01:35:22,842 Hey, fellas. 1973 01:35:22,926 --> 01:35:24,636 Here's Father Connolly. 1974 01:35:24,719 --> 01:35:26,804 Let's ask him. He ought to know. 1975 01:35:26,888 --> 01:35:28,806 He'll tell us everything. 1976 01:35:37,023 --> 01:35:39,484 You were there, Father. 1977 01:35:39,567 --> 01:35:41,569 You saw everything. 1978 01:35:41,653 --> 01:35:43,947 What happened? 1979 01:35:44,030 --> 01:35:46,449 Did Rocky die like they said? 1980 01:35:46,532 --> 01:35:48,243 Like a yellow rat? 1981 01:35:52,080 --> 01:35:54,040 It's true, boys. 1982 01:35:54,123 --> 01:35:56,209 Every word of it. 1983 01:35:56,292 --> 01:35:58,002 He died like they said. 1984 01:36:01,756 --> 01:36:03,216 Alright, fellas. 1985 01:36:04,634 --> 01:36:06,552 Let's go and... 1986 01:36:06,636 --> 01:36:07,804 say a prayer for a boy 1987 01:36:07,887 --> 01:36:10,765 who couldn't run as fast as I could. 1988 01:36:10,848 --> 01:36:13,393 [instrumental music] 1989 01:36:32,578 --> 01:36:35,206 [instrumental music] 1990 01:37:06,112 --> 01:37:08,323 [music continues] 136274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.