All language subtitles for 33 - The Eleanor Gulhane Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,880 It smells pretty good too. 2 00:00:08,880 --> 00:00:14,040 Man's been tugging at the reins like a stallion come spring for the past week. 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,100 What do you suppose he is, Charlie? 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,240 Oh, goldfever maybe. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,200 Maybe he's going to class reunion or something. 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 Couldn't be a woman. 7 00:00:20,200 --> 00:00:21,200 No, no. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,200 He's a scout. 9 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 Women are for softies. 10 00:00:23,200 --> 00:00:25,440 When I get back I'll tell you about it, Charlie. 11 00:00:25,440 --> 00:00:26,440 But not all of it. 12 00:00:26,440 --> 00:00:29,740 Just enough to wet your appetite. 13 00:00:29,740 --> 00:00:32,460 Until then, you're just going to both have to wait. 14 00:00:59,740 --> 00:01:11,220 Flint, is it really true you're going to see an old gal friend? 15 00:01:11,220 --> 00:01:13,500 Well, she's not too old. 16 00:01:13,500 --> 00:01:15,460 Well, maybe she's got a friend for me. 17 00:01:15,460 --> 00:01:18,300 What's an old girl friend of yours doing in Riverport? 18 00:01:18,300 --> 00:01:19,300 She lives there. 19 00:01:19,300 --> 00:01:20,300 Oh. 20 00:01:20,300 --> 00:01:22,300 Ain't very informally busy, Charlie. 21 00:01:22,300 --> 00:01:23,300 No. 22 00:01:23,300 --> 00:01:26,920 And I'm not telling you everything when I get back either, but I will tell you one thing. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,020 She's the prettiest widow lady you've ever seen. 24 00:01:29,020 --> 00:01:31,500 I know a fellow that lived in Riverford once. 25 00:01:31,500 --> 00:01:32,500 Gunman. 26 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 Riker Cole Hayne. 27 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 That so? 28 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 Yeah. 29 00:01:35,500 --> 00:01:37,740 Married a pretty girl from Virginia. 30 00:01:37,740 --> 00:01:39,620 Understand he was killed in Mexico. 31 00:01:39,620 --> 00:01:40,620 That's right. 32 00:01:40,620 --> 00:01:42,860 Married a real pretty girl. 33 00:01:42,860 --> 00:01:49,620 Well, gentlemen, I'll, uh, see you in a few days. 34 00:01:49,620 --> 00:01:52,620 Excuse me. 35 00:02:19,620 --> 00:02:20,620 Howdy. 36 00:02:20,620 --> 00:02:21,620 Howdy. 37 00:02:21,620 --> 00:02:22,620 Nice day. 38 00:02:22,620 --> 00:02:23,620 Yeah. 39 00:02:23,620 --> 00:02:24,620 Sure is. 40 00:02:24,620 --> 00:02:25,620 Yeah. 41 00:02:25,620 --> 00:02:26,620 Sure is a nice day. 42 00:02:26,620 --> 00:02:38,100 Howdy. 43 00:02:38,100 --> 00:02:48,100 Howdy. 44 00:02:48,100 --> 00:02:56,340 I think I'd like me a nice, cool beer. 45 00:02:56,340 --> 00:03:01,540 I'm gonna like this, Tom. 46 00:03:01,540 --> 00:03:07,540 How'd you guess? 47 00:03:07,540 --> 00:03:11,180 Anybody riding into Riverford at this time of year wants a cold beer. 48 00:03:11,180 --> 00:03:12,180 Come far? 49 00:03:12,180 --> 00:03:13,180 No, not far. 50 00:03:13,180 --> 00:03:15,340 Got an old friend that lives here. 51 00:03:15,340 --> 00:03:16,980 Maybe you can tell me exactly where. 52 00:03:17,060 --> 00:03:19,020 Maybe, know most everybody in town. 53 00:03:19,020 --> 00:03:20,020 Eleanor Cohane. 54 00:03:20,020 --> 00:03:21,020 Friend of yours? 55 00:03:21,020 --> 00:03:22,020 Old friend. 56 00:03:22,020 --> 00:03:23,020 Don't argue. 57 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 Maybe you other gentlemen could tell me where I might find Miss Cohane. 58 00:03:24,020 --> 00:03:25,340 We're closed, mister. 59 00:03:25,340 --> 00:03:27,340 I asked a question. 60 00:03:27,340 --> 00:03:28,340 That's right. 61 00:03:28,340 --> 00:03:29,340 Wait a minute. 62 00:03:29,340 --> 00:03:30,340 I've got a little news for you. 63 00:03:30,340 --> 00:03:31,340 What is it? 64 00:03:31,340 --> 00:03:32,340 When you come in, I want you to come in. 65 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 I know you're busy. 66 00:03:33,340 --> 00:03:34,340 But I want you to come in. 67 00:03:34,340 --> 00:03:35,340 I have to get you out of here, before it's too late. 68 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 Don't worry, I'll get you out. 69 00:03:36,340 --> 00:03:37,340 You're going to be a hero. 70 00:03:37,340 --> 00:03:38,340 I'm gonna be a hero. 71 00:03:38,340 --> 00:03:39,340 I'm gonna be a hero. 72 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 You're gonna be a hero. 73 00:03:40,340 --> 00:03:41,340 Look, I'm not a hero. 74 00:03:41,340 --> 00:03:42,340 I'm not a hero. 75 00:03:42,340 --> 00:03:43,340 I'm just a man. 76 00:03:43,340 --> 00:03:44,340 I'm a man. 77 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 I'm a man. 78 00:03:45,340 --> 00:03:46,340 I'm a man. 79 00:03:46,340 --> 00:03:47,340 I'm a man. 80 00:03:47,340 --> 00:03:48,340 I'm a man. 81 00:03:48,340 --> 00:03:49,340 I'm a man. 82 00:03:49,340 --> 00:03:50,340 I'm a man. 83 00:03:50,960 --> 00:03:53,300 I asked a question. 84 00:03:53,300 --> 00:03:54,860 That's right. 85 00:03:54,860 --> 00:03:56,620 You got your answer. 86 00:04:03,720 --> 00:04:05,980 For the hospitality. 87 00:04:14,340 --> 00:04:15,380 Hot, though. 88 00:04:15,380 --> 00:04:18,200 Oh, it is hot this time of year. 89 00:04:18,200 --> 00:04:19,820 It is a nice day, though. 90 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 Yeah, it sure is. 91 00:04:21,820 --> 00:04:23,220 You live here long, old-timer? 92 00:04:23,220 --> 00:04:24,120 Oh, yes. 93 00:04:24,120 --> 00:04:26,420 I lived here way before the town was here. 94 00:04:26,420 --> 00:04:27,420 Well, you ought to be able to help me. 95 00:04:27,420 --> 00:04:29,920 Then I'm looking for a woman named Eleanor Culhane. 96 00:04:29,920 --> 00:04:31,020 Who? 97 00:04:31,020 --> 00:04:32,620 Mrs. Eleanor Culhane. 98 00:04:50,820 --> 00:04:51,820 Howdy. 99 00:04:51,820 --> 00:04:52,820 Good afternoon. 100 00:04:52,820 --> 00:04:53,820 Can I help you? 101 00:04:53,820 --> 00:04:54,820 Maybe the name's McCulloch. 102 00:04:54,820 --> 00:04:55,820 Mine's Harris. 103 00:04:55,820 --> 00:04:56,820 I'll take. 104 00:04:56,820 --> 00:04:57,820 I've heard all about the weather. 105 00:04:57,820 --> 00:04:58,820 Yeah, weather's all we get to talk about around here. 106 00:04:58,820 --> 00:04:59,820 What about Mrs. Riker Culhane? 107 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 Yeah. 108 00:05:00,820 --> 00:05:01,820 Yeah. 109 00:05:01,820 --> 00:05:02,820 Yeah. 110 00:05:02,820 --> 00:05:03,820 Yeah. 111 00:05:03,820 --> 00:05:04,820 Yeah. 112 00:05:04,820 --> 00:05:05,820 Yeah. 113 00:05:05,820 --> 00:05:06,820 Yeah. 114 00:05:06,820 --> 00:05:07,820 Yeah. 115 00:05:07,820 --> 00:05:08,820 Yeah. 116 00:05:08,820 --> 00:05:09,820 Yeah. 117 00:05:09,820 --> 00:05:10,820 Yeah. 118 00:05:10,820 --> 00:05:11,820 Yeah. 119 00:05:11,820 --> 00:05:12,820 Yeah. 120 00:05:12,820 --> 00:05:13,820 Yeah. 121 00:05:13,820 --> 00:05:14,820 Yeah. 122 00:05:14,820 --> 00:05:15,820 Yeah. 123 00:05:15,820 --> 00:05:16,820 Yeah. 124 00:05:16,820 --> 00:05:17,820 Yeah. 125 00:05:17,820 --> 00:05:18,820 Yeah. 126 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 Yeah, what about her? 127 00:05:20,320 --> 00:05:22,320 That's what I'm trying to find out. 128 00:05:22,320 --> 00:05:23,320 She lives here, doesn't she? 129 00:05:23,320 --> 00:05:24,320 Yeah, you could call it that. 130 00:05:24,320 --> 00:05:26,820 Would you mind telling me where? 131 00:05:26,820 --> 00:05:29,320 Did you, uh, know Culhane? 132 00:05:32,320 --> 00:05:37,320 When he was alive, I asked you about his wife. 133 00:05:37,320 --> 00:05:39,620 Nice town. 134 00:05:39,620 --> 00:05:43,320 No great shucks, maybe, but quiet. 135 00:05:43,320 --> 00:05:46,320 Didn't use to be that way, though, not when Culhane was here. 136 00:05:47,320 --> 00:05:48,820 How well do you know him? 137 00:05:48,820 --> 00:05:51,320 I'm not interested in him, he's dead. 138 00:05:51,320 --> 00:05:53,820 Bellum is an old friend of mine. 139 00:05:53,820 --> 00:05:57,320 Before you get any ideas, you listen to me. 140 00:05:57,320 --> 00:06:02,820 Burford's quiet and peaceful, and I keep it that way now that Culhane's gone. 141 00:06:02,820 --> 00:06:06,320 I don't want any old friends of his coming around trying to start anything. 142 00:06:06,320 --> 00:06:08,820 He really had you trade, didn't he? You and the whole town. 143 00:06:08,820 --> 00:06:10,820 That's right, Mr. Me and the whole town, but he's dead. 144 00:06:10,820 --> 00:06:14,320 That's right. Why take it out on his widow? 145 00:06:14,320 --> 00:06:16,820 Mr. McCullough, you talk a lot faster than you think. 146 00:06:16,820 --> 00:06:19,820 Maybe so, but I've got eyes. Where does she live? 147 00:06:19,820 --> 00:06:22,820 Why don't you leave? Forget about her and Riker and Riverford. 148 00:06:22,820 --> 00:06:24,820 You're very proud of your town, aren't you? 149 00:06:24,820 --> 00:06:27,320 This whole place stinks of it. 150 00:06:27,320 --> 00:06:29,820 The man's dead. Why don't you forget it? 151 00:06:33,820 --> 00:06:37,320 30 a lift. Big house at the end of the street. 152 00:06:37,320 --> 00:06:38,820 When it's all shut up? 153 00:06:38,820 --> 00:06:41,320 I wouldn't know. Biggest house in town. 154 00:07:14,820 --> 00:07:16,820 The old man's dead. 155 00:07:17,320 --> 00:07:19,820 He can't live in this town anymore. 156 00:07:19,820 --> 00:07:20,820 Why? 157 00:07:20,820 --> 00:07:22,820 Because he's a fool. 158 00:07:22,820 --> 00:07:24,820 He's a fool. 159 00:07:24,820 --> 00:07:26,320 What? 160 00:07:26,320 --> 00:07:27,820 He's a fool. 161 00:07:27,820 --> 00:07:29,820 He's a fool. 162 00:07:29,820 --> 00:07:31,820 He's a fool. 163 00:07:31,820 --> 00:07:33,820 He's a fool. 164 00:07:33,820 --> 00:07:35,820 He's a fool. 165 00:07:35,820 --> 00:07:37,820 He's a fool. 166 00:07:37,820 --> 00:07:39,820 He's a fool. 167 00:07:39,820 --> 00:07:41,820 He's a fool. 168 00:07:41,820 --> 00:07:43,820 He's a fool. 169 00:07:43,820 --> 00:07:45,820 He's a fool. 170 00:08:14,820 --> 00:08:16,320 Madam. 171 00:08:22,320 --> 00:08:24,320 Go away, please. 172 00:08:24,820 --> 00:08:27,320 I'm watching, Mrs. Cohan. 173 00:08:31,820 --> 00:08:33,320 What are you doing? 174 00:08:33,320 --> 00:08:34,820 I'm watching, Mrs. Cohan. 175 00:08:34,820 --> 00:08:36,320 All right. 176 00:08:36,320 --> 00:08:38,820 Go away, please. 177 00:08:38,820 --> 00:08:40,820 I'm watching, Mrs. Cohan. 178 00:08:47,820 --> 00:08:49,320 What do you want? 179 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 I want to see Mrs. Cohan. 180 00:08:50,320 --> 00:08:51,820 I'm a friend of hers. 181 00:08:51,820 --> 00:08:52,820 What the color? 182 00:08:52,820 --> 00:08:54,820 She's not at home. 183 00:08:54,820 --> 00:08:56,820 Eleanor. 184 00:08:56,820 --> 00:08:58,320 Eleanor. 185 00:09:06,320 --> 00:09:07,820 Eleanor. 186 00:09:25,820 --> 00:09:29,320 I guess we all do foolish things when we're that young. 187 00:09:29,320 --> 00:09:30,320 Honey, he was older than you. 188 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 There was something about him. 189 00:09:31,320 --> 00:09:32,320 I know. 190 00:09:32,320 --> 00:09:35,320 You always said he had a flair. 191 00:09:35,320 --> 00:09:40,320 You didn't want to get married, yet you said you wanted to get the taste of war out of your mouth. 192 00:09:40,320 --> 00:09:43,820 Like you say, we all do foolish things. 193 00:09:43,820 --> 00:09:45,820 It was so long ago. 194 00:09:45,820 --> 00:09:48,320 Maybe not too long. 195 00:09:48,320 --> 00:09:51,820 But there's so many things that I don't understand. 196 00:09:51,820 --> 00:09:54,320 This house. 197 00:09:54,320 --> 00:09:55,820 The way you shut yourself off from the town. 198 00:09:55,820 --> 00:09:59,320 Why? 199 00:09:59,320 --> 00:10:01,820 Neither of us knew Riker. 200 00:10:01,820 --> 00:10:04,320 We thought we did. 201 00:10:04,320 --> 00:10:06,820 He was cruel. 202 00:10:06,820 --> 00:10:08,820 He was like some kind of a feudal lord. 203 00:10:08,820 --> 00:10:10,320 I was his possession. 204 00:10:10,320 --> 00:10:14,320 Something he owned, like this house and the whole town. 205 00:10:14,320 --> 00:10:16,320 And they hated him so. 206 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 You could feel how they hated him. 207 00:10:18,320 --> 00:10:20,820 When we walked into town, they hated me too. 208 00:10:20,820 --> 00:10:23,320 I was Karlain's woman. 209 00:10:23,320 --> 00:10:25,320 But they were afraid of him. 210 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 All of them. 211 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 Even the sheriff. 212 00:10:28,320 --> 00:10:32,820 When we came along, when Riker came along, they left the streets. 213 00:10:32,820 --> 00:10:33,820 Then he'd leave. 214 00:10:33,820 --> 00:10:36,320 He'd go off on one of his jobs for weeks and months at a time. 215 00:10:36,320 --> 00:10:39,820 And I was left alone in the town that hated me. 216 00:10:39,820 --> 00:10:40,820 Darling, he's dead now. 217 00:10:40,820 --> 00:10:42,820 That's all in the past. 218 00:10:42,820 --> 00:10:44,320 No, the hate's not dead. 219 00:10:44,320 --> 00:10:44,820 Not their hate. 220 00:10:44,820 --> 00:10:46,820 Not my hate for him. 221 00:10:46,820 --> 00:10:47,820 Oh, Flint. 222 00:10:47,820 --> 00:10:48,820 Flint and I are so terrible. 223 00:10:48,820 --> 00:10:50,820 I just hated him so. 224 00:10:50,820 --> 00:10:55,820 When word came from Mexico five years ago that he was dead, I was happy. 225 00:10:55,820 --> 00:10:56,820 I sang. 226 00:10:56,820 --> 00:10:58,320 I cried. 227 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 I was happy. 228 00:10:59,320 --> 00:11:00,320 It was wrong. 229 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 But I was happy. 230 00:11:01,320 --> 00:11:16,820 He was my husband, and I was glad that he was dead. 231 00:11:16,820 --> 00:11:18,320 Why didn't you leave? 232 00:11:18,320 --> 00:11:19,320 Nothing held you here. 233 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Nothing. 234 00:11:20,320 --> 00:11:21,320 Where could I go? 235 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 This is my home. 236 00:11:22,320 --> 00:11:23,320 I had no place to go. 237 00:11:23,320 --> 00:11:25,320 Well, why didn't you go back to Virginia? 238 00:11:25,320 --> 00:11:29,320 Crawl back to my family and have them say, I told you so. 239 00:11:29,320 --> 00:11:30,320 No, I couldn't. 240 00:11:30,320 --> 00:11:32,320 Why didn't you come to me? 241 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Oh, Flint. 242 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 I couldn't. 243 00:11:34,320 --> 00:11:37,320 Oh, of course you could, darling. 244 00:11:37,320 --> 00:11:39,320 Flint, I never really loved him. 245 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 You hurt my pride. 246 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 That's the only reason I married him. 247 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 But I love you. 248 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 Don't you know that? 249 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 That was before I married another man. 250 00:11:45,320 --> 00:11:48,320 Love isn't something that you turn on and off like a lamp. 251 00:11:48,320 --> 00:11:52,320 Darling, don't you see that you've done the worst thing in the world to shut yourself up here? 252 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 But I had no choice. 253 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 The hate's still there. 254 00:11:54,320 --> 00:11:56,320 If you asked about me in town, you could see it. 255 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 I've seen it. 256 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Oh, Flint. 257 00:11:58,320 --> 00:12:00,320 They said just horrible things. 258 00:12:00,320 --> 00:12:02,320 They called me all kinds of names. 259 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 They said horrible things. 260 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 But it's not going to happen anymore. 261 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 Do you understand? 262 00:12:05,320 --> 00:12:07,320 I'm here, and I won't let it happen anymore. 263 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Oh, Flint. 264 00:12:08,320 --> 00:12:10,320 Flint, take me away. 265 00:12:10,320 --> 00:12:12,320 Flint, you don't know how long I prayed for you to come. 266 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 Flint, take me away. 267 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 Please, love me like you used to. 268 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 I will. 269 00:12:16,320 --> 00:12:19,320 I have no more pride. 270 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Flint, love me. 271 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 Take me. 272 00:12:28,320 --> 00:12:29,320 Take me. 273 00:12:45,320 --> 00:12:47,320 The years have been good to you. 274 00:12:47,320 --> 00:12:49,320 You're more handsome than ever, Flint. 275 00:12:49,320 --> 00:12:52,320 You're exactly as I remembered you. 276 00:12:52,320 --> 00:12:54,320 No, I'm not. 277 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 Time is harder on a woman than on a man. 278 00:12:56,320 --> 00:12:59,320 You're the most beautiful woman I've ever known. 279 00:12:59,320 --> 00:13:02,320 You are. 280 00:13:02,320 --> 00:13:05,320 Flint, what are we going to do? 281 00:13:05,320 --> 00:13:07,320 Well, the first thing is to get out of here. 282 00:13:12,320 --> 00:13:15,320 Then what? 283 00:13:15,320 --> 00:13:17,320 The years haven't changed us. 284 00:13:17,320 --> 00:13:19,320 A lot of things can happen. 285 00:13:19,320 --> 00:13:21,320 It's a big world, Eleanor. 286 00:13:21,320 --> 00:13:24,320 It's a pretty wonderful place if you live here with the right person. 287 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 We've got a lot to do today. 288 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 I've got to go into town. 289 00:13:28,320 --> 00:13:29,320 The reservation's on the stage. 290 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 We should find a lawyer. 291 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Let him take care of your affairs. 292 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 Let him worry about the house. 293 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 What's the matter? 294 00:13:36,320 --> 00:13:38,320 Flint, I can't leave the house. 295 00:13:38,320 --> 00:13:40,320 I'm afraid to walk down that street. 296 00:13:40,320 --> 00:13:44,320 Now look, you've got to get that out of your head. 297 00:13:44,320 --> 00:13:47,320 We're going to walk down the street as though we owned it. 298 00:13:47,320 --> 00:13:50,320 Flint, I can't. 299 00:13:50,320 --> 00:13:52,320 I'm afraid. 300 00:13:52,320 --> 00:13:54,320 Darling, listen to me. 301 00:13:54,320 --> 00:13:56,320 These people have driven you into this house as though it were a cave 302 00:13:56,320 --> 00:13:58,320 and you were some kind of an animal. 303 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 You're not. 304 00:14:00,320 --> 00:14:02,320 You're a Harrison from Virginia. 305 00:14:02,320 --> 00:14:06,320 And what's more important, you're Flint McCullough's personal Harrison. 306 00:14:06,320 --> 00:14:08,320 Now we're going to walk down the street and nobody's going to bother us. 307 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 I promise you. 308 00:14:09,320 --> 00:14:11,320 If it is, it won't be for long. 309 00:14:11,320 --> 00:14:16,320 I'm taking you out in the sun and you're going to find that it's really wonderful to live again. 310 00:14:16,320 --> 00:14:19,320 I want you to stop worrying about it. 311 00:14:19,320 --> 00:14:23,320 You run upstairs and you get ready and I'll be down here waiting for you. 312 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 All right? 313 00:14:28,320 --> 00:14:30,320 Go on, hurry up. 314 00:14:35,320 --> 00:14:37,320 It's a wonderful breakfast, Inez. 315 00:14:37,320 --> 00:14:39,320 Maybe too good. 316 00:14:39,320 --> 00:14:41,320 What's wrong? 317 00:14:41,320 --> 00:14:44,320 Do you believe in God, senor? 318 00:14:44,320 --> 00:14:47,320 I certainly do. 319 00:14:47,320 --> 00:14:50,320 Then pray, senor. Pray. 320 00:14:53,320 --> 00:14:55,320 Come on. 321 00:15:12,320 --> 00:15:14,320 Maybe I better not. 322 00:15:14,320 --> 00:15:17,320 Now don't be silly. You've got nothing to worry about. 323 00:15:17,320 --> 00:15:22,320 You just stick that elegant Harrison chin up and we'll show these fools how to gently walk. 324 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 Come on. 325 00:15:52,320 --> 00:15:54,320 Come on. 326 00:16:22,320 --> 00:16:24,320 So you finally came out of your hole, huh? 327 00:16:24,320 --> 00:16:28,320 Here's to some people mixing with decent folks. 328 00:16:28,320 --> 00:16:30,320 Apologize to the lady. 329 00:16:30,320 --> 00:16:32,320 Apologize? 330 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 For what? 331 00:16:37,320 --> 00:16:39,320 You've got three seconds to apologize. 332 00:16:39,320 --> 00:16:41,320 One, two... 333 00:16:41,320 --> 00:16:43,320 All right, I'll apologize. 334 00:16:43,320 --> 00:16:45,320 One, two, three. 335 00:16:45,320 --> 00:16:47,320 One, two, three. 336 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 One, two, three. 337 00:16:49,320 --> 00:16:51,320 One, two... 338 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 All right, I'll apologize. 339 00:16:53,320 --> 00:16:55,320 I'm sorry. 340 00:16:57,320 --> 00:17:02,320 If you're really a big man, keep your woman in line. 341 00:17:04,320 --> 00:17:06,320 McCoy! I told you I didn't want any trouble. 342 00:17:06,320 --> 00:17:08,320 There isn't any trouble, Sheriff. 343 00:17:10,320 --> 00:17:13,320 They are your people that are so interested, you'd better listen. 344 00:17:13,320 --> 00:17:17,320 For the last five years, you've all amused yourself at Mrs. Cohane's expense. 345 00:17:17,320 --> 00:17:19,320 That ends today. 346 00:17:19,320 --> 00:17:23,320 Anybody that causes her any future embarrassment will answer for it. 347 00:17:23,320 --> 00:17:24,320 Now look... 348 00:17:24,320 --> 00:17:26,320 I have, and what I see stinks. 349 00:17:26,320 --> 00:17:29,320 You haven't tried to protect her, so I've taken over the job. 350 00:17:29,320 --> 00:17:32,320 And if you've got any arguments, let's settle it right now. 351 00:17:33,320 --> 00:17:35,320 All right. 352 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 Clear out, everybody. 353 00:17:38,320 --> 00:17:41,320 And I don't want to hear of any of your bothering Mrs. Cohane again. 354 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 All right, Mr. McKellar? 355 00:17:44,320 --> 00:17:47,320 Not all right, Sheriff, but it's a start. 356 00:17:51,320 --> 00:17:54,320 So she's got herself another gunman. 357 00:17:59,320 --> 00:18:01,320 Flint... 358 00:18:01,320 --> 00:18:03,320 That was... 359 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 You were wonderful. 360 00:18:05,320 --> 00:18:07,320 You're pretty wonderful yourself. 361 00:18:07,320 --> 00:18:09,320 I will see the lawyer. 362 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 Inez! 363 00:18:16,320 --> 00:18:18,320 Inez, open all the windows. 364 00:18:18,320 --> 00:18:21,320 Let the beautiful sun in, let the beautiful outside in. 365 00:18:21,320 --> 00:18:23,320 Oh, Ben, it was wonderful. You were wonderful. 366 00:18:23,320 --> 00:18:26,320 Everything was wonderful. Flint, why didn't you come sooner? 367 00:18:26,320 --> 00:18:28,320 I'd forgotten what it was like to be alive. 368 00:18:28,320 --> 00:18:30,320 Oh, I'm glad to see you happy again. 369 00:18:30,320 --> 00:18:33,320 Now you start packing, I'll go back to town and send a wire, hmm? 370 00:18:33,320 --> 00:18:35,320 Inez? 371 00:18:35,320 --> 00:18:37,320 Inez, you've let everything get so dusty. 372 00:18:37,320 --> 00:18:39,320 To get busy! 373 00:18:39,320 --> 00:18:41,320 Why bother about the dust? Who's going to see it? 374 00:18:41,320 --> 00:18:43,320 Flint, do we have to leave? 375 00:18:43,320 --> 00:18:46,320 Darling, don't you know how terrible this house is for you? 376 00:18:46,320 --> 00:18:49,320 There's nothing wrong with this house. It's the biggest house in town. 377 00:18:49,320 --> 00:18:52,320 I don't know how much it cost them, but there's nothing else like it. 378 00:18:52,320 --> 00:18:55,320 You could say the same thing about the pyramids, but they were built as a tomb. 379 00:18:55,320 --> 00:18:57,320 Now you get packed, huh? 380 00:18:57,320 --> 00:18:59,320 Flint, do we have to go? 381 00:18:59,320 --> 00:19:02,320 It could have been so lovely, just you and I. 382 00:19:02,320 --> 00:19:05,320 Things would be different. You know how it was today in town. 383 00:19:05,320 --> 00:19:07,320 There's nothing wrong when people respect you. 384 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 That's not the kind of respect I'm interested in. 385 00:19:09,320 --> 00:19:12,320 I want people to like us just for ourselves. 386 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 Not because I'm quick with a gun. 387 00:19:14,320 --> 00:19:17,320 And when do you see San Francisco? 388 00:19:17,320 --> 00:19:20,320 I suppose. 389 00:19:20,320 --> 00:19:23,320 But I had such a wonderful time here once. 390 00:19:23,320 --> 00:19:25,320 We had a beautiful coach and four. 391 00:19:25,320 --> 00:19:28,320 We'd go out early in the morning and everyone used to watch us. 392 00:19:28,320 --> 00:19:30,320 It was wonderful. 393 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Of course, that was in the beginning. 394 00:19:32,320 --> 00:19:35,320 Well, this is a brand new beginning for both of us. 395 00:19:35,320 --> 00:19:38,320 Have I told you today that you're very beautiful? 396 00:19:41,320 --> 00:19:44,320 Now you start packing, and I'll send the wire. 397 00:19:44,320 --> 00:19:46,320 Hurry back. 398 00:19:46,320 --> 00:19:48,320 Don't worry. 399 00:19:50,320 --> 00:19:52,320 Arnaz! Arnaz! 400 00:19:52,320 --> 00:19:54,320 Hurry, Arnaz! 401 00:19:54,320 --> 00:19:56,320 There's so much to be done. Open them all. 402 00:19:56,320 --> 00:19:58,320 What if I speak too much? 403 00:19:58,320 --> 00:20:01,320 Arnaz, are there any flowers in my garden? 404 00:20:02,320 --> 00:20:05,320 Arnaz, are there any flowers in my garden? 405 00:20:05,320 --> 00:20:08,320 Such a big house, such a wonderful house. 406 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 Arnaz, you must have some flowers. 407 00:20:12,320 --> 00:20:13,320 Then we can have a party. 408 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 We can have a wonderful party. 409 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 I haven't had a party in so long. 410 00:20:16,320 --> 00:20:19,320 There's so much to be done. 411 00:20:23,320 --> 00:20:24,320 That's right. 412 00:20:24,320 --> 00:20:27,320 Christopher Hale, and he'll figure it out a cripple quick. 413 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 Thanks. 414 00:20:32,320 --> 00:20:34,320 Isn't your name Riker Culhane? 415 00:20:37,320 --> 00:20:39,320 Don't you remember me? 416 00:20:41,320 --> 00:20:43,320 Culhane? 417 00:20:45,320 --> 00:20:47,320 You're a long way from home. 418 00:20:47,320 --> 00:20:49,320 You're supposed to be dead. 419 00:20:49,320 --> 00:20:51,320 Culhane? 420 00:20:51,320 --> 00:20:53,320 Culhane. 421 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 Culhane. 422 00:20:55,320 --> 00:20:57,320 Culhane. 423 00:20:57,320 --> 00:20:59,320 Culhane. 424 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 Helena? 425 00:21:01,320 --> 00:21:03,320 She thinks you're dead. 426 00:21:03,320 --> 00:21:05,320 You've been away a long time. 427 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 Dad? 428 00:21:20,320 --> 00:21:21,320 Dad? 429 00:21:21,320 --> 00:21:23,320 What do you want? 430 00:21:29,320 --> 00:21:32,320 Look, I'm trying to clean up this mess. 431 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 Riker. 432 00:21:38,320 --> 00:21:41,320 Look, Riker, I don't want any trouble. 433 00:21:41,320 --> 00:21:43,320 There won't be any trouble. 434 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 What he needs is a drink. 435 00:21:44,320 --> 00:21:46,320 I've got some coffee. 436 00:22:00,320 --> 00:22:02,320 I spilled it. 437 00:22:08,320 --> 00:22:10,320 Ned. 438 00:22:10,320 --> 00:22:12,320 How's Helena? 439 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 She's still here. 440 00:22:13,320 --> 00:22:15,320 We heard you were dead five years ago. 441 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 Where have you been? 442 00:22:16,320 --> 00:22:17,320 Five years. 443 00:22:17,320 --> 00:22:20,320 I'd have said 50. 444 00:22:20,320 --> 00:22:22,320 Yucca tan. 445 00:22:22,320 --> 00:22:25,320 A little coffin they built on top of the ground. 446 00:22:25,320 --> 00:22:28,320 Four steps one way, two steps the other. 447 00:22:30,320 --> 00:22:33,320 Prison. 448 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 I've been in jail. 449 00:22:35,320 --> 00:22:37,320 Culhane, things have changed around here. 450 00:22:37,320 --> 00:22:39,320 I won't stand for any trouble. 451 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 I mean that. 452 00:22:40,320 --> 00:22:42,320 You get out of line, you go back to prison. 453 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 Look at me. 454 00:22:44,320 --> 00:22:45,320 You see trouble? 455 00:22:45,320 --> 00:22:47,320 Why'd you come back here? 456 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 You must have known how things would be. 457 00:22:48,320 --> 00:22:50,320 This is my home, Ned. 458 00:22:50,320 --> 00:22:51,320 It's the only place I've got. 459 00:22:51,320 --> 00:22:52,320 Helen is here. 460 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 That's what I mean. 461 00:22:54,320 --> 00:22:57,320 I only want to stop for a while. 462 00:22:57,320 --> 00:23:01,320 I got to see her. 463 00:23:01,320 --> 00:23:02,320 Ned is... 464 00:23:02,320 --> 00:23:05,320 Is she still pretty? 465 00:23:05,320 --> 00:23:07,320 Yeah, I guess so. 466 00:23:07,320 --> 00:23:11,320 I saw her every night for five years. 467 00:23:11,320 --> 00:23:13,320 Flint. 468 00:23:13,320 --> 00:23:17,320 You remember back in Richmond? 469 00:23:17,320 --> 00:23:20,320 She wore a pink dress. 470 00:23:20,320 --> 00:23:25,320 I saw her in that pink dress every night these past five years. 471 00:23:26,320 --> 00:23:29,320 I got to see her. 472 00:23:29,320 --> 00:23:32,320 Maybe I can get a drink first. 473 00:23:32,320 --> 00:23:34,320 That's why you're here, isn't it? 474 00:23:34,320 --> 00:23:36,320 You came to see her too. 475 00:23:36,320 --> 00:23:38,320 I heard you were dead. 476 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 I was. 477 00:23:39,320 --> 00:23:42,320 Culhane, remember what I told you. 478 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Don't try to start anything. 479 00:23:43,320 --> 00:23:49,320 The old days are gone. 480 00:23:49,320 --> 00:23:52,320 Ned, you're not even looking at me. 481 00:23:52,320 --> 00:23:54,320 I didn't come here to start trouble. 482 00:23:54,320 --> 00:23:56,320 I came to see my wife. 483 00:24:22,320 --> 00:24:36,320 I haven't bought a drink in five years. 484 00:24:36,320 --> 00:24:38,320 I used to buy drinks here. 485 00:24:38,320 --> 00:24:47,320 When Culhane drank, everybody drank. 486 00:24:47,320 --> 00:24:55,320 We're leaving tonight. 487 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 She doesn't seem to bother you. 488 00:24:56,320 --> 00:24:58,320 Stay away from her. 489 00:24:58,320 --> 00:25:01,320 She's made it pretty clear how you're treated. 490 00:25:01,320 --> 00:25:04,320 What kind of a woman did you think she was? 491 00:25:04,320 --> 00:25:12,320 I know what kind of woman she is. 492 00:25:12,320 --> 00:25:15,320 I'm here. 493 00:25:15,320 --> 00:25:18,320 She's my wife. 494 00:25:18,320 --> 00:25:21,320 If she wants to go, we go. 495 00:25:21,320 --> 00:25:25,320 It's up to her. 496 00:25:25,320 --> 00:25:28,320 I remember you. 497 00:25:28,320 --> 00:25:32,320 You used to see only what you wanted to see. 498 00:25:32,320 --> 00:25:34,320 I used to think you'd grow out of it someday. 499 00:25:34,320 --> 00:25:40,320 Like I said, 500 00:25:40,320 --> 00:25:43,320 it's up to her. 501 00:25:44,320 --> 00:25:46,320 Drink up. 502 00:25:46,320 --> 00:25:55,320 We'll go find out. 503 00:25:55,320 --> 00:25:57,320 Why don't we have any chameleons? 504 00:25:57,320 --> 00:25:58,320 They're dead, ma'am. 505 00:25:58,320 --> 00:26:00,320 They died in the bushes. 506 00:26:00,320 --> 00:26:02,320 Oh, and I had such lovely chameleons. 507 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 Why did they die? 508 00:26:03,320 --> 00:26:05,320 I think you're wrong. 509 00:26:05,320 --> 00:26:07,320 It's the wrong time of the year. 510 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 I remember it was in the spring. 511 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 We had the mayor into dinner, 512 00:26:09,320 --> 00:26:11,320 and that funny little man, Mr. Talbot, 513 00:26:11,320 --> 00:26:13,320 and his dowdy, fat wife. 514 00:26:13,320 --> 00:26:16,320 No, senora, that was five years ago. 515 00:26:16,320 --> 00:26:17,320 You're wrong. 516 00:26:17,320 --> 00:26:19,320 It was in the spring, 517 00:26:19,320 --> 00:26:27,320 and she was wearing something I called him. 518 00:26:27,320 --> 00:26:31,320 Eleanor? 519 00:26:31,320 --> 00:26:35,320 She's very much alive. 520 00:26:35,320 --> 00:26:38,320 I missed you, Eleanor. 521 00:26:39,320 --> 00:26:41,320 Micah? 522 00:26:41,320 --> 00:26:44,320 I don't understand. 523 00:26:44,320 --> 00:26:45,320 Look at you. 524 00:26:45,320 --> 00:26:47,320 I tried to get word to you. 525 00:26:47,320 --> 00:26:49,320 Micah, no. 526 00:26:49,320 --> 00:26:51,320 No, it's been five years. 527 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 That's too long. 528 00:26:52,320 --> 00:26:54,320 They said you were dead. 529 00:26:54,320 --> 00:26:57,320 I had to come back to you. 530 00:26:57,320 --> 00:26:58,320 My home. 531 00:26:58,320 --> 00:27:00,320 This is where I belong. 532 00:27:00,320 --> 00:27:02,320 Oh, no. 533 00:27:02,320 --> 00:27:04,320 Why didn't you stop? 534 00:27:04,320 --> 00:27:07,320 I didn't think I had the right to keep you from seeing him. 535 00:27:07,320 --> 00:27:09,320 I know how it must have been. 536 00:27:09,320 --> 00:27:11,320 Eleanor, listen to me. 537 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 I'm sorry. 538 00:27:13,320 --> 00:27:15,320 You look like some kind of tramp. 539 00:27:15,320 --> 00:27:17,320 Did you ride through town like that? 540 00:27:17,320 --> 00:27:19,320 Oh, they must have laughed at you. 541 00:27:19,320 --> 00:27:21,320 Micah, what, you think you'd come back here? 542 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 How dare you? 543 00:27:22,320 --> 00:27:23,320 Did you think you'd come back here 544 00:27:23,320 --> 00:27:25,320 and step into my life all over again? 545 00:27:25,320 --> 00:27:29,320 No, no, you're dead. 546 00:27:29,320 --> 00:27:31,320 You came back for me, didn't you? 547 00:27:31,320 --> 00:27:33,320 What do you think I ought to do? 548 00:27:33,320 --> 00:27:37,320 You can't pretend he isn't here. 549 00:27:37,320 --> 00:27:41,320 Colleen, why don't you go upstairs and get cleaned up. 550 00:27:41,320 --> 00:27:43,320 Inez, perhaps you'll fix Mr. Colleen something to eat. 551 00:27:43,320 --> 00:27:45,320 Oh, she'll do no such thing. 552 00:27:45,320 --> 00:27:47,320 I'll not have that man in my house. 553 00:27:47,320 --> 00:27:48,320 It's his house, too. 554 00:27:48,320 --> 00:27:52,320 You can't just turn your back on him. 555 00:27:52,320 --> 00:27:53,320 He knows where the basin is. 556 00:27:53,320 --> 00:27:54,320 He'll have to eat in the kitchen. 557 00:27:54,320 --> 00:27:56,320 He's too dirty to be anywhere else. 558 00:28:04,320 --> 00:28:06,320 It's been a pretty hard five years on her, too, Ryker. 559 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 I'm sorry about this, Owen. 560 00:28:19,320 --> 00:28:20,320 Did you look at him? 561 00:28:20,320 --> 00:28:21,320 Dirty, bent over. 562 00:28:21,320 --> 00:28:23,320 He used to walk so tall. 563 00:28:23,320 --> 00:28:24,320 He was proud. 564 00:28:24,320 --> 00:28:26,320 You'll have to stop thinking about what was 565 00:28:26,320 --> 00:28:28,320 and realize what is. 566 00:28:28,320 --> 00:28:29,320 He's your husband. 567 00:28:29,320 --> 00:28:30,320 No, not that man. 568 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 Yes, that man. 569 00:28:31,320 --> 00:28:33,320 I'm as unhappy about his showing up as you are. 570 00:28:33,320 --> 00:28:34,320 And if you stay here, you're making 571 00:28:34,320 --> 00:28:37,320 the biggest mistake of your life. 572 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 I want you to come with me. 573 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 But after all, he's sick, he's in trouble, 574 00:28:41,320 --> 00:28:42,320 and you're his wife. 575 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 Oh, be nice to him. 576 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 I'll have Inez feed him. 577 00:28:44,320 --> 00:28:45,320 I've kept his clothes. 578 00:28:45,320 --> 00:28:47,320 He can even have a bath. 579 00:28:47,320 --> 00:28:48,320 That's not what I mean. 580 00:28:48,320 --> 00:28:49,320 Oh, he can't stay here. 581 00:28:49,320 --> 00:28:50,320 That's out of the question. 582 00:28:50,320 --> 00:28:52,320 No, you're the one that can't stay. 583 00:28:52,320 --> 00:28:54,320 This is my home. 584 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 That's right. 585 00:28:55,320 --> 00:28:56,320 But I don't go with it. 586 00:28:56,320 --> 00:28:58,320 Oh, but darling, you belong here. 587 00:28:58,320 --> 00:28:59,320 You're like a king. 588 00:28:59,320 --> 00:29:01,320 You're not like one of those grubby little people down there. 589 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 You're proud like I am. 590 00:29:02,320 --> 00:29:04,320 Let's say I'm too proud to live in another man's house. 591 00:29:04,320 --> 00:29:07,320 Oh, but not too proud to run away with another man's wife. 592 00:29:07,320 --> 00:29:08,320 We won't be running. 593 00:29:08,320 --> 00:29:10,320 It'll be out in the open for everybody to see. 594 00:29:13,320 --> 00:29:15,320 I'm sorry, Flint. 595 00:29:15,320 --> 00:29:16,320 I didn't mean it that way. 596 00:29:16,320 --> 00:29:18,320 That's the way it came out. 597 00:29:18,320 --> 00:29:21,320 Now, you find some time and talk to him. 598 00:29:21,320 --> 00:29:24,320 But you love me. 599 00:29:24,320 --> 00:29:25,320 So does he. 600 00:29:25,320 --> 00:29:26,320 You talk to him. 601 00:29:26,320 --> 00:29:27,320 I'll be back later. 602 00:29:27,320 --> 00:29:29,320 I love you, Flint McCullough. 603 00:29:29,320 --> 00:29:31,320 I don't have to talk that over. 604 00:29:31,320 --> 00:29:33,320 Don't forget, I live under a wife. 605 00:29:57,320 --> 00:29:58,320 I love you. 606 00:30:27,320 --> 00:30:28,320 I love you. 607 00:31:28,320 --> 00:31:31,320 You have a good memory, Agnes. 608 00:31:31,320 --> 00:31:34,320 I didn't think I would ever see you again. 609 00:31:34,320 --> 00:31:36,320 I am sorry you have come. 610 00:31:36,320 --> 00:31:39,320 Why? 611 00:31:39,320 --> 00:31:42,320 Señor Callahan, a man has his time. 612 00:31:42,320 --> 00:31:45,320 When his time is gone. 613 00:31:45,320 --> 00:31:46,320 More coffee? 614 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 Please. 615 00:31:51,320 --> 00:31:54,320 I laid out your black suit. 616 00:31:54,320 --> 00:31:56,320 I saw it, Ellen. 617 00:31:56,320 --> 00:31:59,320 Well, why didn't you wear it? 618 00:31:59,320 --> 00:32:03,320 I don't think it would fit me anymore. 619 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 Leave us alone, Agnes. 620 00:32:16,320 --> 00:32:18,320 You had broad shoulders. 621 00:32:18,320 --> 00:32:19,320 I remember your hands. 622 00:32:19,320 --> 00:32:21,320 They were like rocks. 623 00:32:21,320 --> 00:32:22,320 Everyone was afraid of you. 624 00:32:22,320 --> 00:32:24,320 Ellen, please. 625 00:32:24,320 --> 00:32:26,320 If you're raised in a place where everyone respects you, 626 00:32:26,320 --> 00:32:28,320 where they know what your name means, 627 00:32:28,320 --> 00:32:30,320 then you've got to have respect. 628 00:32:30,320 --> 00:32:32,320 It was bad enough when you went away 629 00:32:32,320 --> 00:32:33,320 and everyone heard you were dead, 630 00:32:33,320 --> 00:32:38,320 but why didn't you die, Ryker? 631 00:32:38,320 --> 00:32:41,320 That way, at least, they would have respected your memory, 632 00:32:41,320 --> 00:32:42,320 but now look at you. 633 00:32:42,320 --> 00:32:43,320 You're some kind of clown. 634 00:32:43,320 --> 00:32:46,320 Look at your hands, the way they shake. 635 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 And your eyes used to be dark and bright. 636 00:32:49,320 --> 00:32:53,320 No one dared to look you straight. 637 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Ryker, how many people laughed when you came into town? 638 00:32:56,320 --> 00:32:59,320 Stop it. 639 00:32:59,320 --> 00:33:00,320 I've got a lot to talk about. 640 00:33:00,320 --> 00:33:03,320 It's been five years. 641 00:33:03,320 --> 00:33:08,320 I married you because you were a real man. 642 00:33:08,320 --> 00:33:13,320 Whatever happened to that man? 643 00:33:13,320 --> 00:33:18,320 I don't know what you are now, but you're not a man. 644 00:33:18,320 --> 00:33:19,320 I can get well. 645 00:33:19,320 --> 00:33:21,320 Oh, maybe you can make your hands stop shaking, 646 00:33:21,320 --> 00:33:26,320 but what about your spine? 647 00:33:26,320 --> 00:33:32,320 I don't want you to worry because I've got a man. 648 00:33:32,320 --> 00:33:34,320 And you know what? 649 00:33:34,320 --> 00:33:37,320 No one insults me when I'm out with him. 650 00:33:37,320 --> 00:33:39,320 And you know why? 651 00:33:39,320 --> 00:33:41,320 Because they're afraid of him. 652 00:33:41,320 --> 00:33:43,320 Because he's a real man. 653 00:33:43,320 --> 00:33:45,320 Elna, I love you. 654 00:33:45,320 --> 00:33:49,320 Please, please don't do this to me again. 655 00:33:50,320 --> 00:33:54,320 I don't know what you are, but I'm going to find out. 656 00:34:02,320 --> 00:34:03,320 Sheriff? 657 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 Yes. 658 00:34:18,320 --> 00:34:20,320 McCullough? 659 00:34:20,320 --> 00:34:22,320 That's the name, Sheriff. 660 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 I don't like to drink alone. 661 00:34:23,320 --> 00:34:25,320 Join you? 662 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 Suit yourself. 663 00:34:27,320 --> 00:34:31,320 That must have been quite a reunion. 664 00:34:31,320 --> 00:34:34,320 I'm sure that the good Christian people of Riverford 665 00:34:34,320 --> 00:34:37,320 will have themselves a real picnic. 666 00:34:37,320 --> 00:34:38,320 What do you mean? 667 00:34:38,320 --> 00:34:41,320 I've seen how they treated her. 668 00:34:41,320 --> 00:34:43,320 They really crucify him. 669 00:34:43,320 --> 00:34:44,320 They're not afraid of him anymore. 670 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 He's sick. 671 00:34:45,320 --> 00:34:46,320 So they'll push him around. 672 00:34:46,320 --> 00:34:48,320 They'll make him eat dirt. 673 00:34:48,320 --> 00:34:51,320 And when they're bored with their fun, they'll kill him. 674 00:34:51,320 --> 00:34:53,320 You think so? 675 00:34:54,320 --> 00:34:56,320 Killeen was born here. 676 00:34:56,320 --> 00:34:58,320 You didn't know that. 677 00:34:58,320 --> 00:35:01,320 He went away to the war and came back with her. 678 00:35:01,320 --> 00:35:03,320 You knew him back east. 679 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Was he a gunman then? 680 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 You think he was a killer? 681 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 Dragged too much, gambled. 682 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 Hot temper. 683 00:35:09,320 --> 00:35:12,320 Well, that description would fit half the men in the Confederate Army. 684 00:35:12,320 --> 00:35:13,320 That's right. 685 00:35:13,320 --> 00:35:15,320 You know, we liked him. 686 00:35:15,320 --> 00:35:18,320 He used to come in here and buy drinks for every man in the place. 687 00:35:18,320 --> 00:35:20,320 He was a good man. 688 00:35:20,320 --> 00:35:23,320 He used to come in here and buy drinks for every man in the place. 689 00:35:23,320 --> 00:35:25,320 His wife didn't like that. 690 00:35:25,320 --> 00:35:27,320 Wasn't respectful, she said. 691 00:35:27,320 --> 00:35:29,320 She wanted a big house and a fine team. 692 00:35:29,320 --> 00:35:31,320 He had to get them for her. 693 00:35:31,320 --> 00:35:33,320 He knew only one way. 694 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 He could use that gun. 695 00:35:35,320 --> 00:35:37,320 I don't like how you're driving. 696 00:35:37,320 --> 00:35:39,320 I'm going to tell you something, McCullough. 697 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 This innocent woman you're so concerned about 698 00:35:41,320 --> 00:35:43,320 took a nice, likable guy and made him into a killer 699 00:35:43,320 --> 00:35:45,320 so he could buy her the things she wanted. 700 00:35:45,320 --> 00:35:48,320 So the people in this town could treat her like some kind of a queen. 701 00:35:48,320 --> 00:35:50,320 Riker Culhane killed three men in this town 702 00:35:50,320 --> 00:35:53,320 because Eleanor Culhane thought they'd insulted her. 703 00:35:54,320 --> 00:35:57,320 Do you know how he was able to get that big house? 704 00:35:57,320 --> 00:35:59,320 He was a hired gun because his precious Eleanor 705 00:35:59,320 --> 00:36:02,320 had to have a castle if she was going to be a queen. 706 00:36:04,320 --> 00:36:07,320 Oh, we're not happy about Culhane, mister. 707 00:36:07,320 --> 00:36:09,320 But we understand how he got that way. 708 00:36:09,320 --> 00:36:12,320 We don't hate him. We never did. 709 00:36:15,320 --> 00:36:17,320 But we hate his wife. 710 00:36:19,320 --> 00:36:21,320 I don't know what you're trying to prove. 711 00:36:22,320 --> 00:36:24,320 But I think you're lying. 712 00:36:24,320 --> 00:36:27,320 I've heard Riker say the same thing, and I'm sorry for you. 713 00:36:28,320 --> 00:36:31,320 But I'm not lying to you, McCullough. 714 00:36:43,320 --> 00:36:46,320 If you're raised in a place where people respect you, 715 00:36:46,320 --> 00:36:49,320 it really means something to have respect. 716 00:36:50,320 --> 00:36:52,320 What kind of woman do you think I am? 717 00:36:53,320 --> 00:36:55,320 I wouldn't have those nasty little people 718 00:36:55,320 --> 00:36:57,320 looking down their noses at me. 719 00:36:58,320 --> 00:37:01,320 I'm no common little slavey smelling of cabbage and cornmeal, 720 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 but that's what you'd like to make me. 721 00:37:03,320 --> 00:37:05,320 I just love you, Eleanor. 722 00:37:05,320 --> 00:37:07,320 Five years of hiding so I wouldn't have to crawl. 723 00:37:08,320 --> 00:37:10,320 I need a man to protect me. 724 00:37:10,320 --> 00:37:12,320 You should have seen him. You should have seen my Flint McCullough 725 00:37:12,320 --> 00:37:14,320 with his quick, strong hand and his gun. 726 00:37:14,320 --> 00:37:16,320 They parted like quail when we walked down the street. 727 00:37:16,320 --> 00:37:19,320 You used to be that kind of man. That's why I married you. 728 00:37:19,320 --> 00:37:21,320 What kind of man are you now? 729 00:37:21,320 --> 00:37:23,320 What a joke it would be. 730 00:37:23,320 --> 00:37:25,320 The biggest house in town and you would be living in it. 731 00:37:25,320 --> 00:37:27,320 You could go down to the saloon and beg drinks 732 00:37:27,320 --> 00:37:30,320 and come back to my house. My house. 733 00:37:30,320 --> 00:37:32,320 Well, we could hear the laughter all the way up here, couldn't we? 734 00:37:33,320 --> 00:37:36,320 Just give me time. I'm the man I always was. 735 00:37:37,320 --> 00:37:40,320 Eleanor, I came 3,000 miles almost on my hands and knees 736 00:37:40,320 --> 00:37:42,320 because I can't live without you. 737 00:37:42,320 --> 00:37:44,320 What makes you think you're living? 738 00:37:44,320 --> 00:37:46,320 They're all out there, the trash who laughed at me. 739 00:37:46,320 --> 00:37:48,320 Only they're not going to laugh anymore. Flint won't let them. 740 00:37:48,320 --> 00:37:50,320 We'll live here in the biggest house in town. 741 00:37:50,320 --> 00:37:52,320 And when we go out, the men will tip their hats to me 742 00:37:52,320 --> 00:37:54,320 and their ugly, dried-out women will bow. 743 00:37:54,320 --> 00:37:57,320 And maybe we'll have them into dinner just to show them how a lady lives. 744 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 Eleanor. 745 00:37:58,320 --> 00:38:01,320 Oh, you can stay, Riker. We'll be getting a new team. 746 00:38:01,320 --> 00:38:04,320 Stables aren't pretty anymore. There's a lot of work to be done. 747 00:38:04,320 --> 00:38:06,320 But someone has to take care of the horses. You can do that. 748 00:38:07,320 --> 00:38:09,320 We'll put up a cot out there. 749 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 We'll pay you a little something each month. 750 00:38:10,320 --> 00:38:13,320 No. I'm the same man I always was. You'll see. 751 00:38:13,320 --> 00:38:16,320 I'm Riker Cohane. Nobody can take my wife. 752 00:38:16,320 --> 00:38:18,320 Nobody can laugh at her. I can stop them. 753 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 Then prove it. 754 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 I will. 755 00:38:27,320 --> 00:38:28,320 I will. 756 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 I will. 757 00:39:11,320 --> 00:39:13,320 Well, you heard the doc. 758 00:39:13,320 --> 00:39:15,320 You still think I was lying about her? 759 00:39:15,320 --> 00:39:16,320 I don't know. 760 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 It's hard to believe. 761 00:39:20,320 --> 00:39:22,320 I didn't say she was crazy. 762 00:39:22,320 --> 00:39:24,320 You don't have to be crazy and not be normal. 763 00:39:24,320 --> 00:39:27,320 A lot of things can go wrong with certain types of people. 764 00:39:27,320 --> 00:39:29,320 I tried to be sorry for her. Lots of folks did. 765 00:39:30,320 --> 00:39:31,320 It didn't show. 766 00:39:32,320 --> 00:39:34,320 Take it over, Mr. McCallum. 767 00:39:40,320 --> 00:39:41,320 I'm sorry. 768 00:39:42,320 --> 00:39:43,320 I'm sorry. 769 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 I'll be back, Eleanor. 770 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 It's going to be different. 771 00:40:16,320 --> 00:40:18,320 It'll be just the way it was before I left. 772 00:40:19,320 --> 00:40:21,320 Of course it will, Riker. 773 00:40:21,320 --> 00:40:23,320 If you come back. 774 00:40:23,320 --> 00:40:26,320 Because this is a man's house. I'm a man's woman. 775 00:40:40,320 --> 00:40:45,320 THE END 776 00:41:11,320 --> 00:41:14,320 THE END 777 00:41:16,320 --> 00:41:17,320 Hello, Riker. 778 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 Ned. 779 00:41:19,320 --> 00:41:20,320 You're looking better. 780 00:41:20,320 --> 00:41:22,320 You're wearing guns. 781 00:41:23,320 --> 00:41:24,320 No law, is there? 782 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 No law. 783 00:41:40,320 --> 00:41:41,320 Mr. Culhane. 784 00:42:10,320 --> 00:42:11,320 Eleanor, where is he? 785 00:42:12,320 --> 00:42:13,320 Who? 786 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Your husband. 787 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 Nobody knows. 788 00:42:16,320 --> 00:42:17,320 Nobody cares. 789 00:42:17,320 --> 00:42:19,320 I care. We've got a lot to straighten out. 790 00:42:19,320 --> 00:42:22,320 Don't worry about it, darling. It'll all take care of itself. 791 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 Riker! 792 00:42:24,320 --> 00:42:26,320 Don't shout, darling. Don't shout. 793 00:42:26,320 --> 00:42:27,320 It's not Gentile. 794 00:42:28,320 --> 00:42:29,320 He's out. 795 00:42:30,320 --> 00:42:32,320 Did I do after I fixed the house? 796 00:42:32,320 --> 00:42:34,320 I'm thinking of having a party. 797 00:42:34,320 --> 00:42:35,320 Where is he? 798 00:42:36,320 --> 00:42:37,320 I don't know. 799 00:42:37,320 --> 00:42:38,320 I'm having a party. 800 00:42:38,320 --> 00:42:39,320 Where is he? 801 00:42:40,320 --> 00:42:41,320 He's dead. 802 00:42:41,320 --> 00:42:43,320 He died five years ago. 803 00:42:47,320 --> 00:42:49,320 I sent him away. 804 00:42:49,320 --> 00:42:51,320 He's never coming back. 805 00:42:52,320 --> 00:42:54,320 Now everything that was Riker Culhane's... 806 00:42:55,320 --> 00:42:56,320 ...belongs to you. 807 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 Annette! 808 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 Annette! 809 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 Annette, do you know where Mr. Culhane is? 810 00:43:12,320 --> 00:43:15,320 He went out in his suit of black with his guns. 811 00:43:16,320 --> 00:43:18,320 She sent him to the town where he will die. 812 00:43:26,320 --> 00:43:27,320 Darling, don't go now. 813 00:43:28,320 --> 00:43:29,320 It's all taken care of. 814 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Darling, you don't understand. 815 00:43:32,320 --> 00:43:33,320 It's all taken care of. 816 00:43:37,320 --> 00:43:38,320 It's all taken care of. 817 00:44:08,320 --> 00:44:09,320 Paris. 818 00:44:12,320 --> 00:44:13,320 What do you want, Riker? 819 00:44:14,320 --> 00:44:15,320 This... 820 00:44:16,320 --> 00:44:17,320 This is my town. 821 00:44:18,320 --> 00:44:20,320 I'm going to take it back. 822 00:44:20,320 --> 00:44:21,320 And don't try to stop me. 823 00:44:22,320 --> 00:44:23,320 You've been drinking. 824 00:44:23,320 --> 00:44:24,320 Better walk it off. 825 00:44:24,320 --> 00:44:25,320 No. 826 00:44:25,320 --> 00:44:27,320 This is my town. I run it. 827 00:44:27,320 --> 00:44:28,320 Go on home. 828 00:44:28,320 --> 00:44:30,320 You're still making a nuisance of yourself five minutes from now... 829 00:44:30,320 --> 00:44:31,320 ...I'll throw you in jail. 830 00:44:31,320 --> 00:44:32,320 No. 831 00:44:32,320 --> 00:44:33,320 No. 832 00:44:33,320 --> 00:44:34,320 No. 833 00:44:35,320 --> 00:44:36,320 No. 834 00:44:36,320 --> 00:44:37,320 Now I'll throw you in jail. 835 00:44:38,320 --> 00:44:39,320 I'm not going to tell you again. 836 00:44:40,320 --> 00:44:41,320 Get off these streets right now. 837 00:44:42,320 --> 00:44:43,320 Don't try anything so foolish again. 838 00:44:45,320 --> 00:44:46,320 You're not the man you used to be. 839 00:45:03,320 --> 00:45:05,320 This here is Riker Culhane's town. 840 00:45:06,320 --> 00:45:07,320 Always was. 841 00:45:08,320 --> 00:45:09,320 Still is. 842 00:45:10,320 --> 00:45:11,320 Man here didn't think so. 843 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 You see him? 844 00:45:14,320 --> 00:45:15,320 All of you see him? 845 00:45:16,320 --> 00:45:17,320 Killed him. 846 00:45:17,320 --> 00:45:19,320 He didn't think it was Culhane's town. 847 00:45:22,320 --> 00:45:23,320 Eleanor. 848 00:45:24,320 --> 00:45:25,320 I told you. 849 00:45:27,320 --> 00:45:28,320 Culhane. 850 00:45:30,320 --> 00:45:31,320 Put the gun away. 851 00:45:32,320 --> 00:45:33,320 Goes for you too, Flint. 852 00:45:34,320 --> 00:45:35,320 I said put the gun down. 853 00:45:38,320 --> 00:45:39,320 My town. 854 00:45:42,320 --> 00:45:43,320 Goes for you too. 855 00:45:43,320 --> 00:45:45,320 You take one more step and you'll get what he got. 856 00:45:56,320 --> 00:45:57,320 Eleanor. 857 00:46:03,320 --> 00:46:04,320 Eleanor. 858 00:46:22,320 --> 00:46:23,320 Get back to the house. 859 00:46:24,320 --> 00:46:25,320 You'll be safe there. 860 00:46:34,320 --> 00:46:35,320 Flint. 861 00:46:35,320 --> 00:46:36,320 Flint. 862 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Where are you going? 863 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 Flint, it's all over now. 864 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 It's our town. 865 00:46:41,320 --> 00:46:42,320 It belongs to us. 866 00:46:44,320 --> 00:46:46,320 How many men have to die to make you feel like a woman? 867 00:46:47,320 --> 00:46:48,320 When you count your husband, how many does it make? 868 00:46:49,320 --> 00:46:50,320 Ten? 869 00:46:50,320 --> 00:46:51,320 Twelve? 870 00:46:51,320 --> 00:46:52,320 Isn't that enough? 871 00:46:52,320 --> 00:46:53,320 Flint, don't. 872 00:46:53,320 --> 00:46:54,320 I've never even seen you before. 873 00:46:56,320 --> 00:46:57,320 No one in this town hates you. 874 00:46:58,320 --> 00:46:59,320 You're evil. 875 00:46:59,320 --> 00:47:01,320 You go back to your house and live with the ghosts of the men you killed. 876 00:47:01,320 --> 00:47:02,320 No, Flint. 877 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 It's your world. 878 00:47:03,320 --> 00:47:04,320 You live in it. 879 00:47:05,320 --> 00:47:06,320 You don't mean that. 880 00:47:06,320 --> 00:47:07,320 You love me. 881 00:47:07,320 --> 00:47:08,320 You're an old wife now. 882 00:47:31,320 --> 00:47:32,320 I love you. 883 00:48:01,320 --> 00:48:03,320 I love you. 884 00:48:31,320 --> 00:48:32,320 I love you. 885 00:49:31,320 --> 00:49:41,320 © BF-WATCH TV 2021 55995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.