All language subtitles for 29 - The Joe Muharich Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,040 You're going to have to move your horse back to the others, boy. 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,640 I want him here. 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,600 Well, I don't care what you want, sonny. 4 00:00:10,600 --> 00:00:13,040 The horses on this train are kept outside the wagons. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,040 Not this one. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,200 You know, this train's run by rules. 7 00:00:16,200 --> 00:00:19,520 If you want to get along, you better live up to them. 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 Come on, I'll show you where to stake him out. 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,840 Touch my horse, Mr. Knopke. 10 00:00:51,520 --> 00:01:01,320 You'd be fast with that for a kid, aren't you? 11 00:01:01,320 --> 00:01:03,320 Don't call me no kid and get away from my horse. 12 00:01:03,320 --> 00:01:04,320 I was trying to help you. 13 00:01:04,320 --> 00:01:05,320 Don't try it, boy. 14 00:01:05,320 --> 00:01:06,320 Brooks. 15 00:01:06,320 --> 00:01:07,320 Bill, Bill, he's just a boy. 16 00:01:07,320 --> 00:01:16,160 Joe, a baby's sidewinder is just as poisonous as a big one. 17 00:01:16,160 --> 00:01:19,480 You get up, Buster, and behave yourself and get this horse back to that picket line. 18 00:01:19,480 --> 00:01:22,640 This time, don't be too fast with that gun of yours, because the next fellow might not 19 00:01:22,640 --> 00:01:24,640 be as polite as I am. 20 00:01:24,640 --> 00:01:31,160 No, no, Johnny, this don't help nothing. 21 00:01:31,160 --> 00:01:33,160 What are you talking about? 22 00:01:33,160 --> 00:01:36,160 Get out of here and leave me alone. 23 00:01:36,160 --> 00:01:44,360 Listen, maybe when you cut out of your horse, you come and eat some goulash with Joe Muharish, 24 00:01:44,360 --> 00:01:45,360 hmm? 25 00:01:45,360 --> 00:01:49,440 Why don't you mind your own business, Joe whatever your name is? 26 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 Get out of here. 27 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 Come on. 28 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 Come on. 29 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 Get up. 30 00:01:53,440 --> 00:01:54,440 Well, making some of that goulash again, huh? 31 00:01:54,440 --> 00:01:55,440 Yeah. 32 00:01:55,440 --> 00:01:56,440 You can smell it all over the camp. 33 00:01:56,440 --> 00:01:57,440 My wife, she was the one that made goulash. 34 00:01:57,440 --> 00:01:58,440 Yeah. 35 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 And the dumplings like made of cloves. 36 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 Mine come out like Dobie. 37 00:02:00,440 --> 00:02:01,440 Yeah. 38 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Yeah. 39 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 Yeah. 40 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 Yeah. 41 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 Yeah. 42 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Yeah. 43 00:02:06,440 --> 00:02:07,440 Yeah. 44 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Yeah. 45 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Yeah. 46 00:02:09,440 --> 00:02:10,440 Yeah. 47 00:02:10,440 --> 00:02:11,440 Yeah. 48 00:02:11,440 --> 00:02:12,440 Yeah. 49 00:02:12,440 --> 00:02:13,440 Yeah. 50 00:02:13,440 --> 00:02:14,440 Yeah. 51 00:02:14,440 --> 00:02:15,440 Yeah. 52 00:02:15,440 --> 00:02:16,440 Yeah. 53 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 Yeah. 54 00:02:17,440 --> 00:02:18,440 Yeah. 55 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 My horse come out like Dobie. 56 00:02:20,960 --> 00:02:22,360 Say you know Mr. Moorish? 57 00:02:22,360 --> 00:02:23,360 Muharish. 58 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 Muharish. 59 00:02:24,360 --> 00:02:27,680 If I was to try that and never get some idea what you put it in, huh? 60 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 You're hungry, eh? 61 00:02:28,680 --> 00:02:30,720 No, I have once but side meats too. 62 00:02:30,720 --> 00:02:32,680 And I smell this and I come hoppin' over here too. 63 00:02:32,680 --> 00:02:33,680 Yeah. 64 00:02:33,680 --> 00:02:35,060 You know Mr. Worcester, maybe. 65 00:02:35,060 --> 00:02:36,060 Ah, Worcester. 66 00:02:36,060 --> 00:02:37,060 Ah, Charles B. 67 00:02:37,060 --> 00:02:38,060 Oh, yeah. 68 00:02:38,060 --> 00:02:39,900 Yeah, Charles B. Worcester. 69 00:02:39,900 --> 00:02:42,440 Maybe tomorrow night, eh? 70 00:02:42,440 --> 00:02:46,080 I think the young Cayman boy needs it tonight. 71 00:02:46,080 --> 00:02:48,000 That young bear cub? 72 00:02:48,000 --> 00:02:51,280 Made sharp rocks and cactus points to hear him talk. 73 00:02:51,280 --> 00:02:53,000 I had a boy his age. 74 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Is that so? 75 00:02:54,000 --> 00:02:56,600 How come you're traveling alone? 76 00:02:56,600 --> 00:02:57,600 He was killed. 77 00:02:57,600 --> 00:03:00,720 With his mother, they killed them both. 78 00:03:00,720 --> 00:03:02,240 Yeah, I'm sorry. 79 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 Indians? 80 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 No. 81 00:03:04,240 --> 00:03:13,240 Say, Mr. Muharish, I'll take you up on that goulash tomorrow night. 82 00:03:13,240 --> 00:03:20,240 Thank you. 83 00:03:20,240 --> 00:03:37,240 What do you want now? 84 00:03:38,240 --> 00:03:44,240 You like goulash? 85 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 What's that? 86 00:03:45,240 --> 00:03:49,240 Well, it's supposed to be beef, but this is venison. 87 00:03:49,240 --> 00:03:51,240 Looks like slop. 88 00:03:51,240 --> 00:03:57,240 Well, because if my Paulina made it, you wouldn't think so. 89 00:03:57,240 --> 00:04:00,240 Don't smell too bad, I guess. 90 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 I always tell Anton. 91 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 That's my son. 92 00:04:04,240 --> 00:04:08,240 Hard bread and beans is maybe all right for a starving man. 93 00:04:08,240 --> 00:04:12,240 But, you know, when you're growing, you... 94 00:04:12,240 --> 00:04:15,240 Try this, please. 95 00:04:15,240 --> 00:04:17,240 Say, what do you want, mister? 96 00:04:17,240 --> 00:04:19,240 I want you should eat goulash. 97 00:04:19,240 --> 00:04:21,240 Yeah? 98 00:04:21,240 --> 00:04:26,240 I'd rather eat hardtack. 99 00:04:26,240 --> 00:04:31,240 Except it got kind of soggy in the rain. 100 00:04:31,240 --> 00:04:33,240 I'll try some of that, I guess. 101 00:04:33,240 --> 00:04:40,240 Here. 102 00:04:40,240 --> 00:04:47,240 Ain't too bad. 103 00:04:47,240 --> 00:04:56,240 Pretty good. 104 00:04:56,240 --> 00:04:57,240 Good beef, Joe. 105 00:04:57,240 --> 00:05:00,240 Yeah, you liked it, I see. 106 00:05:00,240 --> 00:05:02,240 Ah, Johnny, but you should have... 107 00:05:02,240 --> 00:05:04,240 You should have tried my Paulina's food. 108 00:05:04,240 --> 00:05:06,240 She's your wife, huh? 109 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Yeah. 110 00:05:07,240 --> 00:05:09,240 25 years, my wife, Johnny. 111 00:05:09,240 --> 00:05:12,240 I sent for her back to the old country. 112 00:05:12,240 --> 00:05:18,240 At that time, before the war, I worked in a factory in Philadelphia. 113 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 Oh, my Paulina. 114 00:05:20,240 --> 00:05:24,240 What happened to her? 115 00:05:24,240 --> 00:05:28,240 When the war was over, I took my homestead in Nebraska. 116 00:05:28,240 --> 00:05:31,240 160 acres on the Niobrara River. 117 00:05:31,240 --> 00:05:35,240 I was always a farmer, Johnny, and my father, too. 118 00:05:35,240 --> 00:05:39,240 But they didn't call us farmers in the old country. 119 00:05:39,240 --> 00:05:42,240 No, they called us peasants. 120 00:05:42,240 --> 00:05:47,240 Much difference, Johnny, between peasants and farmers. 121 00:05:47,240 --> 00:05:49,240 Ah, don't make no difference. 122 00:05:49,240 --> 00:05:51,240 I wouldn't be a plow pusher for nothing. 123 00:05:51,240 --> 00:05:54,240 Well, it is a hard life, yes, maybe. 124 00:05:54,240 --> 00:05:57,240 But it is a strong one. 125 00:05:57,240 --> 00:05:59,240 And they leave you alone. 126 00:05:59,240 --> 00:06:01,240 I mean, uh... 127 00:06:01,240 --> 00:06:04,240 I mean, they're supposed to leave you alone. 128 00:06:04,240 --> 00:06:09,240 Unless you put up fences to keep the cattle out of the crops. 129 00:06:09,240 --> 00:06:11,240 They run you off, huh? 130 00:06:11,240 --> 00:06:14,240 No, they didn't run me off. 131 00:06:14,240 --> 00:06:17,240 They got drunk, Johnny. 132 00:06:17,240 --> 00:06:21,240 So they want to make some fun with a funny old honky. 133 00:06:21,240 --> 00:06:23,240 They burned me out. 134 00:06:23,240 --> 00:06:26,240 But the fire isn't enough, they start shooting. 135 00:06:26,240 --> 00:06:31,240 My uncle tries to stop them, and Paulina runs after him 136 00:06:31,240 --> 00:06:36,240 while I'm fighting with the fire. 137 00:06:36,240 --> 00:06:39,240 So they killed both of them. 138 00:06:39,240 --> 00:06:42,240 Well, I ain't surprised. 139 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 It figures. 140 00:06:44,240 --> 00:06:47,240 They killed my pa back in Arkansas. 141 00:06:47,240 --> 00:06:49,240 The law done it. 142 00:06:49,240 --> 00:06:53,240 Law or no law, somebody done it. 143 00:06:53,240 --> 00:06:55,240 They killed him. 144 00:06:55,240 --> 00:06:57,240 Well, evening, Mr. Maharich. 145 00:06:57,240 --> 00:06:59,240 Oh, good evening, Mr. Hale. 146 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 Sit down. 147 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 Oh, thank you. 148 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Cup of coffee? 149 00:07:02,240 --> 00:07:05,240 Yes, I would, thanks. 150 00:07:05,240 --> 00:07:08,240 Well, how you holding up? 151 00:07:08,240 --> 00:07:10,240 I'm all right, thank you. 152 00:07:10,240 --> 00:07:12,240 I thought you'd be. 153 00:07:12,240 --> 00:07:19,240 Any man who busts sod for a living can handle most anything. 154 00:07:19,240 --> 00:07:23,240 You about settled, Johnny? 155 00:07:23,240 --> 00:07:26,240 Bill Hawk said you gave him a little trouble today. 156 00:07:26,240 --> 00:07:27,240 Yeah. 157 00:07:27,240 --> 00:07:30,240 I'll liable to give him a lot more, too. 158 00:07:30,240 --> 00:07:32,240 You asked to join this wagon train, young fellow, 159 00:07:32,240 --> 00:07:34,240 and you'd better understand this. 160 00:07:34,240 --> 00:07:36,240 A wagon train's like a ship. 161 00:07:36,240 --> 00:07:39,240 Everybody's an individual, but everybody has to get along 162 00:07:39,240 --> 00:07:42,240 with everybody else if we're going to make it to the coast. 163 00:07:42,240 --> 00:07:45,240 Be kind of a mess in here if everybody wanted to tie their horses 164 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 inside the wagon camp. 165 00:07:46,240 --> 00:07:48,240 I take care of my horse, mister. 166 00:07:48,240 --> 00:07:50,240 That's fine, I figure you did. 167 00:07:50,240 --> 00:07:52,240 But just remember one thing. 168 00:07:52,240 --> 00:07:55,240 There are reasons for the way we do things. 169 00:07:55,240 --> 00:07:57,240 How far you figure on going with us? 170 00:07:57,240 --> 00:07:59,240 Just far enough. 171 00:07:59,240 --> 00:08:01,240 Be kind of tough without a wagon. 172 00:08:01,240 --> 00:08:02,240 I'll worry about that. 173 00:08:02,240 --> 00:08:05,240 Yes, yes, I was thinking the same thing. 174 00:08:05,240 --> 00:08:09,240 Johnny, I got a wagon here way too big for one old man. 175 00:08:09,240 --> 00:08:12,240 Maybe you'll ride with me, huh? 176 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 Yeah. 177 00:08:13,240 --> 00:08:15,240 You never mind about that old man. 178 00:08:15,240 --> 00:08:17,240 I got a horse and don't need anything else. 179 00:08:17,240 --> 00:08:20,240 I don't need your wagon or any more of your grub, understand? 180 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 We'll be having rain. 181 00:08:21,240 --> 00:08:22,240 Then we'll be having rain. 182 00:08:30,240 --> 00:08:33,240 Touchy. 183 00:08:33,240 --> 00:08:37,240 You have a family, Mr. Hale? 184 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Once. 185 00:08:38,240 --> 00:08:40,240 Then you should know about a boy like that one. 186 00:08:40,240 --> 00:08:44,240 They want to stand alone, Mr. Hale. 187 00:08:44,240 --> 00:08:46,240 He seems to be doing pretty good. 188 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 No. 189 00:08:47,240 --> 00:08:50,240 I know inside he's nothing but empty. 190 00:08:50,240 --> 00:08:53,240 Nobody can live on the outside, Mr. Hale. 191 00:08:53,240 --> 00:08:55,240 I have tried. 192 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 No. 193 00:08:56,240 --> 00:08:59,240 He must have something inside. 194 00:08:59,240 --> 00:09:02,240 Well, whatever it is, he'll have to get it himself. 195 00:09:02,240 --> 00:09:06,240 A young fellow like that can draw trouble or make it. 196 00:09:06,240 --> 00:09:09,240 Well, I think I'll get the hay. 197 00:09:09,240 --> 00:09:12,240 I'm taking orders for supplies when we get into Cottonwood in a few days. 198 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 You need anything? 199 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Oh, no, no. 200 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 Thank you. 201 00:09:15,240 --> 00:09:17,240 No, I need nothing. 202 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 Good night, Joe. 203 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 Good night, Mr. Hale. 204 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 Hey, Hale, have a drink. 205 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 No, thanks, boys. 206 00:09:36,240 --> 00:09:38,240 Oh, a little drink can't hurt you. 207 00:09:38,240 --> 00:09:42,240 It might hurt you if you dig in that jug anymore. 208 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 I've got a long day ahead tomorrow. 209 00:09:44,240 --> 00:09:47,240 Ah, me and Claude was weaned on liquor. 210 00:09:47,240 --> 00:09:50,240 Hey, Hale, you've been talking to the honky, ain't you? 211 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 He's a case. 212 00:09:51,240 --> 00:09:53,240 How so? 213 00:09:53,240 --> 00:09:56,240 Can't even speak English worth a dang. 214 00:09:56,240 --> 00:09:59,240 And wearing them plow pusher duds. 215 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 Ask me. 216 00:10:00,240 --> 00:10:03,240 He ain't right smart in the head. 217 00:10:03,240 --> 00:10:08,240 And he's been stinking out the whole camp where that Chucky boils up. 218 00:10:08,240 --> 00:10:11,240 If I were you, I wouldn't criticize it till you've tasted it. 219 00:10:11,240 --> 00:10:12,240 You boys leave him alone. 220 00:10:12,240 --> 00:10:14,240 He's got enough on his mind. 221 00:10:18,240 --> 00:10:22,240 I don't reckon he's got a mind to have nothing on. 222 00:10:22,240 --> 00:10:24,240 Never talks to no one. 223 00:10:24,240 --> 00:10:27,240 Won't even take a drink. 224 00:10:27,240 --> 00:10:29,240 Did you ever offer him one? 225 00:10:29,240 --> 00:10:30,240 This morning. 226 00:10:30,240 --> 00:10:33,240 Turned me flat down. 227 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 Well, doggone it, Claude. 228 00:10:34,240 --> 00:10:37,240 That's downright insulting. 229 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 I reckon it is. 230 00:10:38,240 --> 00:10:40,240 Come to think of it. 231 00:10:40,240 --> 00:10:42,240 Give me that jug. 232 00:10:42,240 --> 00:10:45,240 Can't stabilize a man turned on a friendly drink. 233 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 I'm sure it ain't. 234 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Hey, you. 235 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Hey, unky face. 236 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Yeah? 237 00:10:51,240 --> 00:10:54,240 Claude here tells me you turned down a drink this morning. 238 00:10:54,240 --> 00:10:55,240 That he done. 239 00:10:55,240 --> 00:10:57,240 I don't drink now. 240 00:10:57,240 --> 00:10:59,240 Well, you better start up again then. 241 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Here. 242 00:11:00,240 --> 00:11:03,240 No, no, I don't drink, thanks. 243 00:11:03,240 --> 00:11:08,240 Well, down home, mister, when a fellow offers you a friendly drink, you drink. 244 00:11:08,240 --> 00:11:12,240 Sure, yeah, but we're not down home. 245 00:11:12,240 --> 00:11:14,240 You mean you ain't going to take a drink? 246 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 Please, boys. 247 00:11:16,240 --> 00:11:18,240 Please, I don't want no trouble. 248 00:11:18,240 --> 00:11:21,240 You've been drinking, boys. 249 00:11:21,240 --> 00:11:24,240 And we ain't going to drink alone. 250 00:11:24,240 --> 00:11:27,240 People do bad things when they drink. 251 00:11:27,240 --> 00:11:29,240 Please, please, go away now. 252 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 Please. 253 00:11:30,240 --> 00:11:31,240 Oh, Claude. 254 00:11:31,240 --> 00:11:34,240 It looks like he ain't going to do it of his own free will. 255 00:11:34,240 --> 00:11:38,240 You reckon we better make him? 256 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 I reckon. 257 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 Leave me alone. 258 00:11:40,240 --> 00:11:42,240 Don't bother me no more. 259 00:11:42,240 --> 00:11:44,240 Sure, hunky face, after you take a drink. 260 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 Leave me alone. 261 00:11:45,240 --> 00:11:46,240 Don't bother, I tell you. 262 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 Don't bother me. 263 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 Miss Hale. 264 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 Miss Hale. 265 00:12:04,240 --> 00:12:06,240 They're picking on Mr. Mahorish back there. 266 00:12:06,240 --> 00:12:09,240 Old Joe. 267 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 Stop them. 268 00:12:11,240 --> 00:12:13,240 Why don't you do something? 269 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 He's doing all right. 270 00:12:14,240 --> 00:12:16,240 Joe, let go of him. 271 00:12:16,240 --> 00:12:17,240 You're killing him. 272 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 He's killing my brother. 273 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 He's killing my brother. 274 00:12:29,240 --> 00:12:31,240 He's going to be all right, Chris. 275 00:12:31,240 --> 00:12:33,240 He'll be taking his soup in for a day or two, though. 276 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Get him back to his wagon. 277 00:12:34,240 --> 00:12:35,240 Yeah. 278 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Come on, Buster. 279 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 What got into you? 280 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 You almost killed that man. 281 00:12:39,240 --> 00:12:43,240 You're talking to the wrong man, Hale. 282 00:12:43,240 --> 00:12:46,240 Them two tried to treat Mahorish. 283 00:12:46,240 --> 00:12:47,240 You're telling the truth? 284 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 That's right. 285 00:12:48,240 --> 00:12:51,240 They was trying to get him to drink some of their rotten liquor. 286 00:12:51,240 --> 00:12:54,240 Old Joe didn't feel like drinking, did you? 287 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 You're a lot stronger than you look, old man. 288 00:12:56,240 --> 00:13:01,240 Hey, that's you getting mad, Johnny. 289 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 Come on, Joe. 290 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 You better come over to my wagon. 291 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 That was a pretty bad hit. 292 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 I gave you. 293 00:13:12,240 --> 00:13:14,240 You could have stopped them. 294 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Why? 295 00:13:15,240 --> 00:13:17,240 I was kind of having fun watching. 296 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 What is the matter with you? 297 00:13:19,240 --> 00:13:21,240 What are you so mad at all the time? 298 00:13:21,240 --> 00:13:23,240 What do you want to know for? 299 00:13:23,240 --> 00:13:26,240 You're not supposed to answer a question with another question. 300 00:13:30,240 --> 00:13:32,240 Betty! 301 00:13:32,240 --> 00:13:35,240 Betty! 302 00:13:35,240 --> 00:13:37,240 Get to bed. 303 00:13:37,240 --> 00:13:39,240 You heard him. 304 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 You better get on away from me. 305 00:13:40,240 --> 00:13:43,240 You don't want nothing bad to rub off on you. 306 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 You didn't have to use that tone of voice. 307 00:13:49,240 --> 00:13:52,240 He's a saddle tramp, a gunman. 308 00:13:52,240 --> 00:13:55,240 You heard what happened between him and Bill Hawks today. 309 00:13:55,240 --> 00:13:56,240 Yes. 310 00:13:56,240 --> 00:13:58,240 But that doesn't prove anything. 311 00:13:58,240 --> 00:14:00,240 It proves you stay away from him. 312 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 Now, come on. 313 00:14:04,240 --> 00:14:06,240 How do you feel now? 314 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 All right. 315 00:14:13,240 --> 00:14:17,240 Well, Joe, there's got to be a reason. 316 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 I don't know. 317 00:14:18,240 --> 00:14:20,240 Those Durkin boys made me a couple of drunks, 318 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 but they didn't actually try to hurt you. 319 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 You know, I wouldn't have held it against you if you'd 320 00:14:25,240 --> 00:14:27,240 have bruised them up a little bit. 321 00:14:27,240 --> 00:14:29,240 You'd have killed that man if I hadn't hit you. 322 00:14:29,240 --> 00:14:32,240 Was you born in this country, Mr. Hale? 323 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 Why? 324 00:14:33,240 --> 00:14:36,240 Where I was born, a man had nothing to himself. 325 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 Nothing. 326 00:14:37,240 --> 00:14:41,240 When the count said, come, or he said, go, 327 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 you just had to do it. 328 00:14:42,240 --> 00:14:46,240 You don't know what it means, Mr. Hale, to have nothing. 329 00:14:46,240 --> 00:14:48,240 Well, you couldn't even close the door where I was born, 330 00:14:48,240 --> 00:14:51,240 because that door wasn't yours. 331 00:14:51,240 --> 00:14:54,240 They weren't your fields where you worked. 332 00:14:54,240 --> 00:14:57,240 You don't even had no life of your own, 333 00:14:57,240 --> 00:14:59,240 because there was always fighting. 334 00:14:59,240 --> 00:15:04,240 Napoleon and the czar and the little wars. 335 00:15:04,240 --> 00:15:06,240 Well, there'd always be fighting, Joe. 336 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 Some kind of fighting is all right, maybe. 337 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 I don't know. 338 00:15:09,240 --> 00:15:12,240 But not that kind, no. 339 00:15:12,240 --> 00:15:15,240 So I ran away from those people, those people who 340 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 wouldn't let me alone. 341 00:15:16,240 --> 00:15:19,240 But there's people who laugh at the hunky who doesn't 342 00:15:19,240 --> 00:15:22,240 speak the English good. 343 00:15:22,240 --> 00:15:25,240 Somebody always got to laugh. 344 00:15:25,240 --> 00:15:28,240 Somebody got to push. 345 00:15:28,240 --> 00:15:33,240 And they push my Pauline and my Anton out of this world. 346 00:15:33,240 --> 00:15:38,240 Nobody pushes Joe Mucharich anymore, Mr. Hale. 347 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 No, nobody. 348 00:15:39,240 --> 00:15:44,240 I get mad now when they push you so. 349 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Well, that's good. 350 00:15:45,240 --> 00:15:47,240 Push back. 351 00:15:47,240 --> 00:15:50,240 But I think you've got to understand this, Joe. 352 00:15:50,240 --> 00:15:53,240 You're running away from one kind of cruelty in Europe 353 00:15:53,240 --> 00:15:56,240 and another kind in the East and the kind that killed 354 00:15:56,240 --> 00:15:58,240 your family in Nebraska. 355 00:15:58,240 --> 00:16:02,240 But they're not really different kinds of the same thing. 356 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 You know, the good book says, love thy neighbor. 357 00:16:05,240 --> 00:16:08,240 But it doesn't always work out that way. 358 00:16:08,240 --> 00:16:11,240 I think you're trying to run away from people. 359 00:16:11,240 --> 00:16:13,240 You can't do that. 360 00:16:13,240 --> 00:16:16,240 If you try to kill everyone who pushes you around in this 361 00:16:16,240 --> 00:16:19,240 life, you won't have time for anything else. 362 00:16:19,240 --> 00:16:21,240 No, no, Mr. Hale. 363 00:16:21,240 --> 00:16:24,240 I don't let nobody push me no more. 364 00:16:24,240 --> 00:16:27,240 You've got to learn to bounce, Joe. 365 00:16:27,240 --> 00:16:31,240 I'll be very much surprised if the Durkin boys bother you anymore. 366 00:16:31,240 --> 00:16:34,240 Thank you, Mr. Hale. 367 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 Good night. 368 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 Good night. 369 00:16:36,240 --> 00:16:37,240 Thank you. 370 00:16:38,240 --> 00:16:40,240 You all right, Joe? 371 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 Huh? 372 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 Oh, sure. 373 00:16:42,240 --> 00:16:44,240 Sure, Jenny. 374 00:16:44,240 --> 00:16:49,240 Well, I was thinking, the way those two showed up here. 375 00:16:49,240 --> 00:16:51,240 That was nothing, Jenny. 376 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 Yeah, it was. 377 00:16:52,240 --> 00:16:55,240 Especially the way they tried to rough you up. 378 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 Maybe they'll come back, huh? 379 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 Maybe. 380 00:16:58,240 --> 00:16:59,240 Maybe. 381 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 Maybe. 382 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 Maybe. 383 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 Maybe. 384 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 Maybe. 385 00:17:03,240 --> 00:17:04,240 Maybe. 386 00:17:04,240 --> 00:17:05,240 Maybe. 387 00:17:05,240 --> 00:17:07,240 Maybe they'll come back, huh? 388 00:17:07,240 --> 00:17:10,240 No, Jenny, they don't come back. 389 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Well, maybe they will. 390 00:17:16,240 --> 00:17:21,240 Anyway, maybe you need somebody around here to help you with the wagon. 391 00:17:21,240 --> 00:17:23,240 Maybe. 392 00:17:23,240 --> 00:17:26,240 You want to come with me, Jenny? 393 00:17:26,240 --> 00:17:29,240 Well, I figured it'd be a sight better than living under a saddle. 394 00:17:29,240 --> 00:17:31,240 Oh, sure. 395 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 Sure. 396 00:17:32,240 --> 00:17:34,240 You know, a wagon is a nice place. 397 00:17:34,240 --> 00:17:36,240 It's almost like a house. 398 00:17:36,240 --> 00:17:39,240 And anyhow, I need help. 399 00:17:39,240 --> 00:17:42,240 You know, I get stuck sometimes. 400 00:17:42,240 --> 00:17:46,240 So I need somebody strong like you. 401 00:17:46,240 --> 00:17:50,240 You need somebody strong like I need a busted head. 402 00:17:50,240 --> 00:17:52,240 Maybe you don't know, Jenny. 403 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 Come on. 404 00:18:11,240 --> 00:18:12,240 Come on. 405 00:18:16,240 --> 00:18:18,240 Betty! 406 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 Betty! 407 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Where's that young hoodlum of yours? 408 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 You mean who, Jenny? 409 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 You know who I mean! 410 00:18:28,240 --> 00:18:30,240 He's no hoodlum, Mr. Whitacre. 411 00:18:30,240 --> 00:18:32,240 I know he's fooling around with my daughter. 412 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 He's out there with her now, someplace. 413 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 Fox! 414 00:18:38,240 --> 00:18:40,240 Can I do something for you, Whitacre? 415 00:18:40,240 --> 00:18:42,240 That kid Maharick took on. You seen him? 416 00:18:42,240 --> 00:18:44,240 No, not tonight. 417 00:18:44,240 --> 00:18:46,240 When he comes back, I'm gonna teach him. 418 00:18:46,240 --> 00:18:48,240 What can you teach him? 419 00:18:48,240 --> 00:18:50,240 That trash like him don't chase decent girls. 420 00:18:50,240 --> 00:18:53,240 He's not trash, Mr. Whitacre. 421 00:18:53,240 --> 00:18:55,240 He's probably not the best boy, Joe. 422 00:18:55,240 --> 00:18:59,240 If I were you, Whitacre, I'd talk to that daughter of yours before I did anything rash. 423 00:18:59,240 --> 00:19:01,240 I don't need any advice from you. 424 00:19:01,240 --> 00:19:03,240 Maybe you ought to take some from me. 425 00:19:04,240 --> 00:19:06,240 Where's my daughter, you young... 426 00:19:06,240 --> 00:19:08,240 Here and now. Just be careful what you call me. 427 00:19:08,240 --> 00:19:10,240 I asked you a question! 428 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 So? 429 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Where is she? 430 00:19:12,240 --> 00:19:13,240 Boy, boy. 431 00:19:13,240 --> 00:19:17,240 How can a girl like Betty have a father like you? 432 00:19:17,240 --> 00:19:19,240 Son, you're asking for it. 433 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 Yeah, I guess. 434 00:19:25,240 --> 00:19:27,240 You reckon I picked on him, Hawks? 435 00:19:27,240 --> 00:19:29,240 Put that gun away, boy. 436 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 Maybe I ought to use my fist, huh? 437 00:19:31,240 --> 00:19:34,240 He ain't got but about 50 pounds and 5 inches on me. 438 00:19:35,240 --> 00:19:37,240 Say, Mr. Whitacre. 439 00:19:37,240 --> 00:19:39,240 I ain't seen your daughter. 440 00:19:39,240 --> 00:19:41,240 Not since we stopped moving. 441 00:19:41,240 --> 00:19:43,240 You saw it. 442 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 He pulled a gun on me. 443 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 Yeah, I saw it. 444 00:19:46,240 --> 00:19:48,240 I think maybe you asked for it, Mr. Whitacre. 445 00:19:48,240 --> 00:19:50,240 He's gonna kill someone. 446 00:19:50,240 --> 00:19:52,240 It's dangerous to let him travel with us. 447 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 Well, somebody's dangerous. 448 00:19:54,240 --> 00:19:56,240 It's getting so I don't know who. 449 00:19:56,240 --> 00:19:57,240 Father! 450 00:19:57,240 --> 00:19:58,240 Father, what happened? 451 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 Where have you been? 452 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 I told you. 453 00:20:00,240 --> 00:20:03,240 I was helping Mrs. Olmstead sew some baby clothes. 454 00:20:03,240 --> 00:20:04,240 Please, Mr. Hawks. 455 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 What happened? 456 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 Nothing serious, Betty. 457 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 Just a mistake. 458 00:20:07,240 --> 00:20:10,240 Whitacre, you better come on and let Mr. Hale take a look at that head of yours. 459 00:20:10,240 --> 00:20:12,240 He's getting to be an expert. 460 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 Did Johnny have something to do with this? 461 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Why don't you ask him? 462 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 He's over there. 463 00:20:22,240 --> 00:20:24,240 Uh, Mrs. Whitacre. 464 00:20:24,240 --> 00:20:28,240 You know, sometimes trouble is like sickness, you know, like cholera. 465 00:20:28,240 --> 00:20:30,240 Some people just bring it with them. 466 00:20:30,240 --> 00:20:33,240 You know, they don't mean to, but it just happens. 467 00:20:33,240 --> 00:20:37,240 So maybe, maybe Johnny is one of those people. 468 00:20:45,240 --> 00:20:47,240 Johnny Cayman. 469 00:20:47,240 --> 00:20:49,240 There you are. 470 00:20:49,240 --> 00:20:51,240 You didn't have to bite me. 471 00:20:51,240 --> 00:20:53,240 There you are. 472 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 You didn't have to bite my head off. 473 00:20:55,240 --> 00:20:58,240 I just want to talk to you. 474 00:20:58,240 --> 00:21:00,240 Ain't safe to talk to me. 475 00:21:00,240 --> 00:21:02,240 Ask your pa. 476 00:21:02,240 --> 00:21:04,240 My pa doesn't know everything. 477 00:21:05,240 --> 00:21:06,240 Johnny. 478 00:21:07,240 --> 00:21:10,240 Maybe if you didn't wear those guns all the time. 479 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 If I didn't wear these guns all the time, I wouldn't be here. 480 00:21:12,240 --> 00:21:14,240 Oh, it can't be that bad. 481 00:21:14,240 --> 00:21:15,240 Bad? What's bad about it? 482 00:21:15,240 --> 00:21:18,240 Ain't nothing bad about being able to stand up to everybody, is there? 483 00:21:18,240 --> 00:21:20,240 Including your pa. 484 00:21:20,240 --> 00:21:21,240 You hit him, didn't you? 485 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Yeah, I hit him. 486 00:21:22,240 --> 00:21:25,240 And I'll probably hit him again if he messes with me. 487 00:21:25,240 --> 00:21:27,240 Johnny, he's not a bad man. 488 00:21:27,240 --> 00:21:29,240 And I love him. 489 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 Well, that's your business. 490 00:21:31,240 --> 00:21:35,240 Some people think they can walk all over everybody. 491 00:21:35,240 --> 00:21:37,240 Well, can't nobody walk on me. 492 00:21:37,240 --> 00:21:39,240 Maybe you could tell him you're sorry. 493 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 Well, I ain't sorry. 494 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 But even if he won't let me talk to you? 495 00:21:42,240 --> 00:21:44,240 What do you want to talk to me for anyway? 496 00:21:44,240 --> 00:21:46,240 Well, I don't know why. 497 00:21:46,240 --> 00:21:50,240 I ought to know better than to feel sorry for anybody as nasty tempered as you. 498 00:21:50,240 --> 00:21:52,240 Well, I don't want anybody to feel sorry for me. 499 00:21:52,240 --> 00:21:53,240 How about that? 500 00:21:53,240 --> 00:21:54,240 Go on back to your pa. 501 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 Get out of here. 502 00:21:55,240 --> 00:21:57,240 Go feel sorry for him. 503 00:22:07,240 --> 00:22:10,240 You didn't eat nothing tonight, Johnny. 504 00:22:10,240 --> 00:22:12,240 I ain't hungry, Joe. 505 00:22:17,240 --> 00:22:22,240 Mr. Hale is sending a wagon into Cottonwood tonight for supplies, Johnny. 506 00:22:22,240 --> 00:22:24,240 Uh, I got something I need. 507 00:22:24,240 --> 00:22:27,240 Maybe, maybe you go with him and pick it up, huh? 508 00:22:27,240 --> 00:22:29,240 I thought you had everything you needed, Joe. 509 00:22:29,240 --> 00:22:32,240 Well, you know, some salt, some bacon. 510 00:22:32,240 --> 00:22:33,240 You got plenty. 511 00:22:33,240 --> 00:22:36,240 Well, maybe you should go anyhow. 512 00:22:36,240 --> 00:22:38,240 I'll find something for you to eat. 513 00:22:38,240 --> 00:22:40,240 I'm not hungry, Joe. 514 00:22:40,240 --> 00:22:41,240 I'm not hungry. 515 00:22:41,240 --> 00:22:42,240 I'm not hungry. 516 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 I'm not hungry. 517 00:22:43,240 --> 00:22:44,240 I'm not hungry. 518 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 Maybe you should go anyhow. 519 00:22:46,240 --> 00:22:49,240 Find a girl, have some fun, huh? 520 00:22:51,240 --> 00:22:54,240 Yeah, I might good do that. 521 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Good. 522 00:22:56,240 --> 00:22:58,240 Here's for food. 523 00:22:58,240 --> 00:23:01,240 If something's left over, you just have fun. 524 00:23:01,240 --> 00:23:03,240 I got my own money, Joe. 525 00:23:03,240 --> 00:23:06,240 Yes, yes, but you take this anyhow. 526 00:23:06,240 --> 00:23:10,240 If you're gonna have a good time for two, it's gonna cost you for two. 527 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 You're a strange guy, Joe. 528 00:23:12,240 --> 00:23:14,240 I met young ones like you, Johnny. 529 00:23:14,240 --> 00:23:16,240 Didn't have much fun. 530 00:23:16,240 --> 00:23:19,240 Maybe you're more lucky than you think. 531 00:23:19,240 --> 00:23:22,240 I'll have a good time, old man. 532 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Bill. 533 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 Yeah, Chris. 534 00:23:32,240 --> 00:23:34,240 Who's that woman wanting that coffee? 535 00:23:34,240 --> 00:23:35,240 Mrs. Snow. 536 00:23:35,240 --> 00:23:37,240 You know, while you're in town, you better buy Charlie some, too. 537 00:23:37,240 --> 00:23:40,240 I think he's been using those ground-up sow bugs again. 538 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 I bet I'm going to if you keep talking like that. 539 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Hey, Hale. 540 00:23:43,240 --> 00:23:44,240 Where you going, boy? 541 00:23:44,240 --> 00:23:46,240 Ain't none of your business. 542 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 Well, I'm, uh... 543 00:23:48,240 --> 00:23:51,240 I'm sorry. I didn't mean to ruffle your fur that way. 544 00:23:51,240 --> 00:23:54,240 Which way's town? Joe needs some stuff. 545 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 We'll get it for him. 546 00:23:55,240 --> 00:23:57,240 No, I'll get it myself. 547 00:23:57,240 --> 00:23:59,240 I figure I'll have a night in town while I'm at it. 548 00:23:59,240 --> 00:24:01,240 Cottonwood's a pretty rough place. 549 00:24:01,240 --> 00:24:02,240 So? 550 00:24:02,240 --> 00:24:05,240 Why don't you wait till we get into Charlottesville in a week or two? 551 00:24:05,240 --> 00:24:07,240 Because I don't feel like it. 552 00:24:07,240 --> 00:24:09,240 I don't feel like nobody telling me what to do, either. 553 00:24:09,240 --> 00:24:11,240 Now, which way did you say town was? 554 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 We ain't said yet. 555 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 Oh? 556 00:24:14,240 --> 00:24:16,240 About two miles down the road. 557 00:24:21,240 --> 00:24:23,240 You know, Chris, I don't know how he can walk around 558 00:24:23,240 --> 00:24:26,240 carrying a chip that big on his shoulder. 559 00:24:26,240 --> 00:24:28,240 Cottonwood's no place for that kid. 560 00:24:28,240 --> 00:24:29,240 Don't you worry. 561 00:24:29,240 --> 00:24:32,240 Them boys in Cottonwood will take care of him, Mr. Hale. 562 00:24:32,240 --> 00:24:35,240 Yeah. 563 00:24:35,240 --> 00:24:37,240 That's what I'm afraid of. 564 00:24:40,240 --> 00:24:42,240 Loadin' a wagon sure is thirsty work. 565 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 Yeah. 566 00:24:43,240 --> 00:24:44,240 Especially this salt. 567 00:24:44,240 --> 00:24:46,240 Gets in the air and dries up your throat, you know. 568 00:24:46,240 --> 00:24:47,240 Yeah. 569 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 All 10 pounds of it, huh? 570 00:24:49,240 --> 00:24:52,240 Oh, it don't take much. 571 00:24:52,240 --> 00:24:55,240 Well, you wouldn't be hinting at anything, would you, Charlie? 572 00:24:55,240 --> 00:24:57,240 Well, as long as you mention the saloon down the street. 573 00:24:57,240 --> 00:24:59,240 Got a few more things to load, too. 574 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 Hard work. 575 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 Hard work. 576 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 Hard work. 577 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 Hard work. 578 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 Hard work. 579 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 Hard work. 580 00:25:05,240 --> 00:25:06,240 Hard work. 581 00:25:06,240 --> 00:25:07,240 Hard work. 582 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 Hard work. 583 00:25:08,240 --> 00:25:10,240 I think you're sweet. 584 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 Yeah? 585 00:25:11,240 --> 00:25:12,240 What's the matter? 586 00:25:12,240 --> 00:25:15,240 There's a jug about empty, isn't there? 587 00:25:15,240 --> 00:25:17,240 You must think all I care about is money. 588 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 No. 589 00:25:18,240 --> 00:25:19,240 Oh, no. 590 00:25:19,240 --> 00:25:21,240 Why, you care what I think. 591 00:25:21,240 --> 00:25:23,240 You want another jug, do you? 592 00:25:23,240 --> 00:25:24,240 Huh? 593 00:25:24,240 --> 00:25:25,240 All righty. 594 00:25:25,240 --> 00:25:26,240 We'll buy another one. 595 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 Hey, bar keep. 596 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 Hey. 597 00:25:29,240 --> 00:25:33,240 Bring us another bottle of that kerosene, will you? 598 00:25:33,240 --> 00:25:35,240 You're a funny boy. 599 00:25:35,240 --> 00:25:38,240 Oh, yeah, I'm a funny boy, ain't I? 600 00:25:38,240 --> 00:25:41,240 Hey, what do you wear all that gluck on your face for? 601 00:25:41,240 --> 00:25:43,240 But you have a very good manner. 602 00:25:43,240 --> 00:25:47,240 No, but I got good money now, don't I? 603 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 Hmm. 604 00:25:48,240 --> 00:25:49,240 Yeah. 605 00:25:49,240 --> 00:25:55,240 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 606 00:25:55,240 --> 00:25:57,240 Me and that, we want it, see, Rudy. 607 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 Yeah, I know. 608 00:25:59,240 --> 00:26:01,240 Me and that, we want it, see Rita. 609 00:26:01,240 --> 00:26:02,240 Hey, Jonesy. 610 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 Hmm. 611 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 She's busy. 612 00:26:04,240 --> 00:26:06,240 Yeah, you're a little late, Jonesy. 613 00:26:06,240 --> 00:26:08,240 Who's the kid? 614 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 Oh, some loud mouth. 615 00:26:10,240 --> 00:26:13,240 Well, he's paying cash money. 616 00:26:13,240 --> 00:26:15,240 I'm going to see Rita. 617 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 So go see her. 618 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 Hmm. 619 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 Hmm. 620 00:26:26,240 --> 00:26:29,240 Robbing the cradle tonight, baby? 621 00:26:29,240 --> 00:26:31,240 What do you want? 622 00:26:31,240 --> 00:26:33,240 Come on, I'll buy you some good liquor. 623 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Here now, keep it to me, honey. 624 00:26:35,240 --> 00:26:36,240 This is man's work. 625 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 Whoa. 626 00:26:48,240 --> 00:26:50,240 Neither of us had a gun. 627 00:26:50,240 --> 00:26:53,240 I'm going to see you swing for this, boy. 628 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 Back off, Jonesy. 629 00:26:54,240 --> 00:26:55,240 I'll handle this. 630 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 I didn't mean to shoot that girl, Sheriff. 631 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 Fellow's coming at me with a jug. 632 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 Come here, boy. 633 00:27:04,240 --> 00:27:06,240 You better get her up to her room. 634 00:27:06,240 --> 00:27:08,240 One of you boys go get the doc. 635 00:27:08,240 --> 00:27:10,240 I didn't mean to shoot you, lady. 636 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Shut up, boy. 637 00:27:11,240 --> 00:27:13,240 All right, Fisk, lock him up. 638 00:27:13,240 --> 00:27:14,240 What happened? 639 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 Johnny, what'd you do? 640 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 You know this boy, mister? 641 00:27:17,240 --> 00:27:19,240 Traveling with my wagon train. 642 00:27:19,240 --> 00:27:21,240 He ain't traveling with you any longer. 643 00:27:21,240 --> 00:27:23,240 He just shot a woman and an unarmed man. 644 00:27:23,240 --> 00:27:24,240 All right, Fisk. 645 00:27:38,240 --> 00:27:40,240 Boy, you're going to be around for a while. 646 00:27:40,240 --> 00:27:43,240 I'm going to teach you how we handle woman shooters. 647 00:27:43,240 --> 00:27:45,240 Shooting that girl was an accident. 648 00:27:45,240 --> 00:27:47,240 Oh, well, that's different then. 649 00:27:47,240 --> 00:27:50,240 You know, accidents happen all the time. 650 00:27:50,240 --> 00:27:52,240 Just like this. 651 00:27:54,240 --> 00:27:56,240 When you get over that accident, 652 00:27:57,240 --> 00:27:59,240 we're going to have some more. 653 00:28:01,240 --> 00:28:03,240 I'm sorry, Joe. 654 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 There's nothing we can do about it. 655 00:28:05,240 --> 00:28:07,240 Your young friend's just too fast with his gun. 656 00:28:07,240 --> 00:28:09,240 He was defending himself. 657 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 You said so. 658 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 Yes, but he shot a woman. 659 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 Yeah, but if it was an accident. 660 00:28:13,240 --> 00:28:16,240 Accident or no accident, it'll cost him three to five years. 661 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 No. 662 00:28:18,240 --> 00:28:21,240 No, no, we can't go away and leave him there. 663 00:28:21,240 --> 00:28:23,240 I got to go and talk to someone. 664 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 It won't do no good. 665 00:28:24,240 --> 00:28:26,240 The way them people are feeling in town, 666 00:28:26,240 --> 00:28:28,240 the boy will be lucky if they don't hang him. 667 00:28:28,240 --> 00:28:30,240 Listen, but I gave him the money. 668 00:28:30,240 --> 00:28:31,240 I told him to have some... 669 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 It wasn't your fault, Joe. 670 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 It was. 671 00:28:33,240 --> 00:28:34,240 It was, Mr. Hill. 672 00:28:34,240 --> 00:28:36,240 I see how unhappy he is, 673 00:28:36,240 --> 00:28:38,240 and I think a few dollars will cheer him up. 674 00:28:38,240 --> 00:28:40,240 I got to go and talk to somebody in town. 675 00:28:40,240 --> 00:28:42,240 I got to make them understand. 676 00:28:42,240 --> 00:28:43,240 I wouldn't try it. 677 00:28:43,240 --> 00:28:45,240 You go in town and stir up them people. 678 00:28:45,240 --> 00:28:46,240 I'll tell them what'll happen. 679 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 No, no, I got to go. 680 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 I got to talk to them. 681 00:28:52,240 --> 00:28:54,240 He won't let go, Mr. Hill? 682 00:28:55,240 --> 00:28:58,240 He feels responsible, Charlie. 683 00:28:58,240 --> 00:29:01,240 Like a father to his son. 684 00:29:04,240 --> 00:29:06,240 I heard it, Mr. Hill. 685 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 You've got to do something. 686 00:29:08,240 --> 00:29:09,240 You left Mr. Hill alone. 687 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 The boy had it coming. 688 00:29:11,240 --> 00:29:13,240 That's pretty quick judgment, Whitaker. 689 00:29:13,240 --> 00:29:15,240 I'm sorry, there's not much I can do. 690 00:29:15,240 --> 00:29:16,240 Johnny's been drinking. 691 00:29:16,240 --> 00:29:18,240 But they'll send him to prison. 692 00:29:18,240 --> 00:29:20,240 Yes, I suppose they will. 693 00:29:20,240 --> 00:29:22,240 Don't you understand what that'll do to him? 694 00:29:22,240 --> 00:29:25,240 He already thinks the whole world is against him. 695 00:29:25,240 --> 00:29:27,240 What will happen if they put him away somewhere 696 00:29:27,240 --> 00:29:28,240 like some sort of an animal? 697 00:29:28,240 --> 00:29:31,240 This is none of your business. 698 00:29:31,240 --> 00:29:33,240 You ask me, prison's where that young tuff belongs. 699 00:29:33,240 --> 00:29:35,240 Nobody asked you, Whitaker. 700 00:29:35,240 --> 00:29:38,240 You might do well to listen more to this daughter of yours. 701 00:29:38,240 --> 00:29:41,240 You might learn something about being human. 702 00:29:41,240 --> 00:29:42,240 Sorry, baby. 703 00:29:52,240 --> 00:29:54,240 Joe, we're moving out in the morning. 704 00:29:54,240 --> 00:29:55,240 We have to. 705 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 Yes, yes, yes, you go ahead. 706 00:29:56,240 --> 00:29:58,240 Well, if you go in there and make any trouble about Kim, 707 00:29:58,240 --> 00:30:00,240 then you may not make it back in time. 708 00:30:00,240 --> 00:30:03,240 I don't make no trouble if nobody else don't. 709 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 Get out. 710 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 There he is. 711 00:30:12,240 --> 00:30:15,240 My name is Joe Mukarich, huh? 712 00:30:15,240 --> 00:30:18,240 Mukarich, I, uh, I gotta talk to somebody. 713 00:30:18,240 --> 00:30:21,240 All right, Mr. Mukarich, you, uh, go ahead and talk. 714 00:30:21,240 --> 00:30:23,240 This, uh, this Johnny came and... 715 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 And what about him? 716 00:30:24,240 --> 00:30:26,240 Well, he don't belong in jail. 717 00:30:26,240 --> 00:30:28,240 They ain't gonna listen to you, Joe. 718 00:30:28,240 --> 00:30:29,240 You shut your mouth. 719 00:30:29,240 --> 00:30:30,240 Johnny. 720 00:30:30,240 --> 00:30:32,240 Johnny, what happened to you? 721 00:30:32,240 --> 00:30:35,240 Those folks around here don't take to people shooting women. 722 00:30:35,240 --> 00:30:36,240 He's lucky he's able to walk. 723 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 That's enough, Fisk. 724 00:30:37,240 --> 00:30:38,240 He's gonna be punished. 725 00:30:38,240 --> 00:30:39,240 Not enough. 726 00:30:39,240 --> 00:30:41,240 Somebody ought to work him over every hour on the hour 727 00:30:41,240 --> 00:30:43,240 until Rita's back at work. 728 00:30:43,240 --> 00:30:45,240 I said that's enough, Fisk. 729 00:30:45,240 --> 00:30:47,240 Now, why don't you go see how Rita is? 730 00:30:52,240 --> 00:30:55,240 And he'll do the same thing to anybody with a good word for him, too. 731 00:30:55,240 --> 00:30:57,240 Go on, Fisk, get out of here, will you? 732 00:30:59,240 --> 00:31:02,240 People ain't gonna be happy even hearing somebody's talking up for him. 733 00:31:02,240 --> 00:31:03,240 Joe. 734 00:31:08,240 --> 00:31:11,240 But you gotta understand, Sheriff, 735 00:31:11,240 --> 00:31:13,240 this is my fault this all happened, 736 00:31:13,240 --> 00:31:15,240 because I gave Johnny the money, 737 00:31:15,240 --> 00:31:18,240 and I tell him to have some fun, I... 738 00:31:18,240 --> 00:31:20,240 Well, you and the boy probably have different ideas 739 00:31:20,240 --> 00:31:23,240 on what fun is, Mr. Mukarich. 740 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 You see, uh, 741 00:31:25,240 --> 00:31:27,240 that boy there, he likes to shoot people. 742 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 No, no, you're wrong. 743 00:31:28,240 --> 00:31:30,240 I gotta tell you, you... 744 00:31:30,240 --> 00:31:32,240 All right, you go ahead. 745 00:31:32,240 --> 00:31:34,240 I'll listen to you. 746 00:31:34,240 --> 00:31:37,240 But I think you ought to save it for Judge Rifter in the morning. 747 00:31:37,240 --> 00:31:39,240 You see, it's all up to him now. 748 00:31:41,240 --> 00:31:44,240 You see, Sheriff, it's like this with this boy. 749 00:31:46,240 --> 00:31:48,240 Old sodbuster. 750 00:31:48,240 --> 00:31:50,240 His name's Merrick or something. 751 00:31:50,240 --> 00:31:53,240 He's over there right now crying on Bill's shoulder. 752 00:31:53,240 --> 00:31:57,240 How Bill just don't realize what an innocent kid he's got locked up in there. 753 00:31:57,240 --> 00:32:01,240 If I had my way, I'd send that innocent kid rope dancing. 754 00:32:01,240 --> 00:32:03,240 I ain't saying one way or another. 755 00:32:03,240 --> 00:32:06,240 But Ed was your friend, Jonesy. 756 00:32:06,240 --> 00:32:08,240 I guess I'll get a couple of Ed's other friends 757 00:32:08,240 --> 00:32:11,240 and have a talk with the old coot when he comes out. 758 00:32:11,240 --> 00:32:13,240 You'd do more than talk to him if I was you. 759 00:32:13,240 --> 00:32:15,240 Look, I'd do it myself, but... 760 00:32:15,240 --> 00:32:18,240 Sheriff, he's kind of funny sometimes. 761 00:32:20,240 --> 00:32:22,240 Some things ain't no business of the law. 762 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 Mr. Mukarich, 763 00:32:26,240 --> 00:32:28,240 it's the end of the world, you know. 764 00:32:28,240 --> 00:32:30,240 The boy'll only spend a couple of years behind bars. 765 00:32:30,240 --> 00:32:32,240 It might teach him not to shoot so quick. 766 00:32:32,240 --> 00:32:34,240 It could do him some good. 767 00:32:34,240 --> 00:32:35,240 It would be the end of him. 768 00:32:35,240 --> 00:32:36,240 Well, that's up to him. 769 00:32:36,240 --> 00:32:38,240 Now, as for you, I'd suggest you get out of town 770 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 before some of Ed's cronies decide to take it out on you. 771 00:32:40,240 --> 00:32:42,240 That should be Judge. 772 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Bill? 773 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 Yeah? 774 00:32:50,240 --> 00:32:51,240 We're going to town. 775 00:32:51,240 --> 00:32:52,240 What for? 776 00:32:52,240 --> 00:32:54,240 I don't know. I just got a feeling. 777 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Hey, you. 778 00:32:58,240 --> 00:32:59,240 Huh? 779 00:32:59,240 --> 00:33:01,240 Get back on your trash wagon and ride out of town now. 780 00:33:01,240 --> 00:33:04,240 No, no, I gotta see somebody. 781 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 You've seen all the people you're gonna see. 782 00:33:06,240 --> 00:33:07,240 Now, you get. 783 00:33:08,240 --> 00:33:09,240 No. 784 00:33:10,240 --> 00:33:12,240 Hey, hey, get away. Stop it! 785 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 I said get! 786 00:33:26,240 --> 00:33:28,240 I said get! 787 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 Ha, ha, ha! 788 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Ha, ha, ha! 789 00:33:58,740 --> 00:33:59,740 Ha, ha, ha! 790 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 Ha, ha, ha! 791 00:34:01,240 --> 00:34:03,240 Ha, ha, ha! 792 00:34:07,740 --> 00:34:08,740 Ha, ha, ha! 793 00:34:09,240 --> 00:34:10,240 Ha, ha, ha! 794 00:34:10,240 --> 00:34:12,240 Ha, ha, ha! 795 00:34:17,240 --> 00:34:18,240 Yes, yes! 796 00:34:21,240 --> 00:34:22,280 Yes! 797 00:34:22,780 --> 00:34:24,280 Now you get out of here. 798 00:34:24,280 --> 00:34:25,280 Come on. 799 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Watch it! 800 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 I'll kill you! 801 00:34:30,280 --> 00:34:31,280 I'll kill you! 802 00:34:35,280 --> 00:34:36,280 Burners! 803 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 I'll kill you! 804 00:34:53,280 --> 00:34:55,280 Jonesy just died. 805 00:35:07,280 --> 00:35:08,780 One man dead already. 806 00:35:08,780 --> 00:35:10,280 Two others just hanging on. 807 00:35:10,280 --> 00:35:11,280 Hey, Fisk. 808 00:35:11,780 --> 00:35:13,280 One of them ought to have been you. 809 00:35:13,280 --> 00:35:14,280 You get back in there! 810 00:35:14,280 --> 00:35:15,280 Fisk! 811 00:35:16,280 --> 00:35:17,780 I've told you before. 812 00:35:18,280 --> 00:35:20,280 Nobody manhandles a prisoner. 813 00:35:20,280 --> 00:35:22,280 Nobody manhandles a prisoner in my jail. 814 00:35:22,280 --> 00:35:24,280 But them guys were my friends. 815 00:35:24,280 --> 00:35:26,280 And they had a lot of other friends, too. 816 00:35:26,280 --> 00:35:30,280 You think they're going to stand by and let this butcher and old sodbuster live till morning? 817 00:35:30,280 --> 00:35:32,280 You're talking lynching, mister. 818 00:35:32,280 --> 00:35:34,280 I'm talking what I'm talking! 819 00:35:34,280 --> 00:35:35,280 Mr. Hale. 820 00:35:36,280 --> 00:35:39,280 No mob has ever taken a prisoner from me. 821 00:35:40,280 --> 00:35:42,280 And no mob ever will. 822 00:35:42,280 --> 00:35:44,280 Now there's been enough killing. 823 00:35:45,280 --> 00:35:48,280 When Judge Rifter holds trial in the morning, 824 00:35:48,280 --> 00:35:50,280 that old man in there is going to hang. 825 00:35:50,280 --> 00:35:52,280 And we all know it. 826 00:35:52,280 --> 00:35:54,280 Now if those people out in that street knew that, 827 00:35:54,280 --> 00:35:56,280 they'd go home, 828 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 and there'd be no mob, 829 00:35:57,280 --> 00:36:00,280 and I wouldn't have to shoot any of my friends. 830 00:36:00,280 --> 00:36:02,280 That's what I'm going to tell them. 831 00:36:03,280 --> 00:36:05,280 Well, Harwich wasn't right in the head. He didn't know what he was doing. 832 00:36:05,280 --> 00:36:09,280 He was sane enough when I talked to him just two or three minutes before it happened. 833 00:36:09,280 --> 00:36:11,280 And I'd swear to it, Mr. Hale. 834 00:36:11,280 --> 00:36:13,280 One of those men was armed, Sheriff. 835 00:36:13,280 --> 00:36:14,280 Could have been self-defense. 836 00:36:14,280 --> 00:36:16,280 Two of those men were unarmed, 837 00:36:16,280 --> 00:36:19,280 and the man who had a gun never got a chance to get off a shot. 838 00:36:19,280 --> 00:36:21,280 That spells murder, mister. 839 00:36:22,280 --> 00:36:24,280 A fair trial, Sheriff? 840 00:36:25,280 --> 00:36:27,280 A fair trial, Mr. Hale. 841 00:36:35,280 --> 00:36:36,280 Joe. 842 00:36:38,280 --> 00:36:40,280 We're going to stay in town tonight. 843 00:36:41,280 --> 00:36:43,280 We'll see that you are treated fairly. 844 00:36:44,280 --> 00:36:45,280 What I did... 845 00:36:47,280 --> 00:36:49,280 I couldn't stop myself. 846 00:36:52,280 --> 00:36:54,280 Can we bring you anything? 847 00:36:54,280 --> 00:36:55,280 No, no. 848 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 All right. 849 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 That's enough. 850 00:36:58,280 --> 00:36:59,280 Clear out. 851 00:36:59,280 --> 00:37:01,280 I want to tell you something, mister. 852 00:37:02,280 --> 00:37:04,280 You lay your hands on that boy once more, 853 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 and I'm liable to make you eat those keys you're holding. 854 00:37:06,280 --> 00:37:08,280 You come back here after the hanging. 855 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 We'll talk about it. 856 00:37:10,280 --> 00:37:12,280 Let's talk about it right now. 857 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 No, Bill. 858 00:37:13,280 --> 00:37:15,280 Out of our hands for now. 859 00:37:38,280 --> 00:37:40,280 I wished you wouldn't have come here, Joe. 860 00:37:41,280 --> 00:37:42,280 But you sure showed him. 861 00:37:43,280 --> 00:37:44,280 Yeah, I... 862 00:37:44,280 --> 00:37:46,280 I sure showed them. 863 00:37:47,280 --> 00:37:49,280 They ain't hung you yet, Joe. 864 00:37:54,280 --> 00:37:55,280 I'm going to get that one. 865 00:37:56,280 --> 00:37:58,280 He ain't fit to live. 866 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 Fisk! 867 00:38:01,280 --> 00:38:02,280 Hey, Fisk! 868 00:38:02,280 --> 00:38:04,280 I'm going to get you. 869 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 Yeah, that'll do him. 870 00:38:14,280 --> 00:38:15,280 Come on. 871 00:38:19,280 --> 00:38:21,280 You know, hanging's a rotten thing. 872 00:38:21,280 --> 00:38:23,280 Especially this one, Sheriff. 873 00:38:23,280 --> 00:38:25,280 One's as bad as another, Mr. Hale. 874 00:38:26,280 --> 00:38:29,280 I've had to hang quite a few nice people in my time. 875 00:38:29,280 --> 00:38:33,280 Good men who had won too many and gotten in a fight. 876 00:38:34,280 --> 00:38:37,280 Hard-working people who never knew how to hold on to their tempers. 877 00:38:37,280 --> 00:38:40,280 You gotta hang them, same as you do any gunman. 878 00:38:43,280 --> 00:38:45,280 What are you hanging around here for? 879 00:38:45,280 --> 00:38:47,280 You don't have to see this thing through, I do. 880 00:38:47,280 --> 00:38:49,280 They were my people on my train. 881 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 Whatever happens, I guess I've gotta know. 882 00:38:53,280 --> 00:38:55,280 You look like you could use a drink, Sheriff. 883 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 I know I could. 884 00:38:56,280 --> 00:38:58,280 Yes, I sure could. 885 00:39:07,280 --> 00:39:09,280 You boys got lucky, didn't you? 886 00:39:09,280 --> 00:39:11,280 Both of you. 887 00:39:11,280 --> 00:39:13,280 Getting that trial when you did. 888 00:39:14,280 --> 00:39:17,280 Yeah, I figured the boys would have you all stretched up by now. 889 00:39:17,280 --> 00:39:19,280 You mean that's what you hoped? 890 00:39:19,280 --> 00:39:21,280 Yeah. 891 00:39:21,280 --> 00:39:23,280 That's just what I hoped. 892 00:39:26,280 --> 00:39:29,280 There's your own private hair rack, old man. 893 00:39:29,280 --> 00:39:31,280 Right there on the side of the hill. 894 00:39:32,280 --> 00:39:34,280 It's coming along nice, too. 895 00:39:35,280 --> 00:39:37,280 You, uh... 896 00:39:37,280 --> 00:39:40,280 You don't mind if I go give him a hand, do you? 897 00:39:41,280 --> 00:39:43,280 Sure. 898 00:39:43,280 --> 00:40:09,280 Hey, Joe. 899 00:40:09,280 --> 00:40:11,280 Joe, it's the keys. 900 00:40:11,280 --> 00:40:13,280 Where did you get them, Johnny? 901 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 I don't know. It must have been hail or hawks. 902 00:40:15,280 --> 00:40:17,280 They ain't gonna let you hang. We're getting out of here, Joe. 903 00:40:17,280 --> 00:40:20,280 Don't, Johnny. I killed that man. 904 00:40:20,280 --> 00:40:22,280 I told you, they had it coming to them. 905 00:40:23,280 --> 00:40:25,280 Men like them, like Fisk, 906 00:40:25,280 --> 00:40:28,280 they're the same kind that killed your wife and kid. 907 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 And my pa. 908 00:40:29,280 --> 00:40:32,280 No, no, don't. I shouldn't have shot them, Johnny. 909 00:40:32,280 --> 00:40:34,280 You come here to help me, and I'm gonna help you. 910 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 You're the only friend I ever had, Joe. 911 00:40:38,280 --> 00:40:40,280 Well, looky here. 912 00:40:40,280 --> 00:40:42,280 Time to escape. 913 00:40:42,280 --> 00:40:44,280 You freeze, boy. 914 00:40:45,280 --> 00:40:48,280 Sheriff said I was to be real gentle with you. 915 00:40:49,280 --> 00:40:51,280 As long as you were locked up. 916 00:40:52,280 --> 00:40:53,280 Nah. 917 00:40:53,280 --> 00:40:55,280 You ain't locked up no more. 918 00:40:55,280 --> 00:40:57,280 Leave him alone. 919 00:40:57,280 --> 00:40:59,280 Sure, I'll leave him alone. 920 00:41:11,280 --> 00:41:13,280 Come back here, Johnny. 921 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 Come back here. 922 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 Oh, he's all right. Get him back. 923 00:41:20,280 --> 00:41:22,280 Not for long, E. Get out the way, Joe. 924 00:41:22,280 --> 00:41:24,280 Don't. Don't. We go now. 925 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Not till I pay him back. 926 00:41:25,280 --> 00:41:27,280 You cannot do that. 927 00:41:27,280 --> 00:41:29,280 He worked me over something fierce, Joe. 928 00:41:29,280 --> 00:41:31,280 Now, get away from him. We ain't got much time. 929 00:41:31,280 --> 00:41:33,280 No. No, please. 930 00:41:33,280 --> 00:41:35,280 Johnny, I won't let you kill him. 931 00:41:35,280 --> 00:41:37,280 Murderer. Don't shoot me. 932 00:41:37,280 --> 00:41:39,280 Don't shoot me. 933 00:41:50,280 --> 00:41:52,280 You can be a murderer too, Johnny. 934 00:41:52,280 --> 00:41:54,280 I can't let you be like I am. 935 00:41:54,280 --> 00:41:56,280 Give me back your gun, Joe. 936 00:41:56,280 --> 00:41:58,280 No. No. 937 00:41:59,280 --> 00:42:01,280 I thought you were my friend. 938 00:42:02,280 --> 00:42:04,280 Hold it, Marge. 939 00:42:05,280 --> 00:42:07,280 Give me the gun, Joe. 940 00:42:10,280 --> 00:42:14,280 I almost got away, but he tried to stop me. 941 00:42:14,280 --> 00:42:16,280 Hold it, Joe. 942 00:42:23,280 --> 00:42:25,280 Sheriff. 943 00:42:26,280 --> 00:42:28,280 Maybe there's a priest. 944 00:42:34,280 --> 00:42:37,280 Thank you. 945 00:43:05,280 --> 00:43:08,280 The stage will be here pretty soon. 946 00:43:09,280 --> 00:43:12,280 I ought to know better than to trust anybody. 947 00:43:12,280 --> 00:43:14,280 You mean Joe? 948 00:43:14,280 --> 00:43:17,280 I could have been out of here by now. 949 00:43:18,280 --> 00:43:21,280 Son, he's dying to save your life. 950 00:43:22,280 --> 00:43:26,280 He could have let you kill Fisk, and you both could have gotten away before the sheriff could stop you. 951 00:43:26,280 --> 00:43:30,280 Or somewhere along the line, someone would have caught up with you. 952 00:43:30,280 --> 00:43:33,280 Some posse would have shot you down like an animal somewhere. 953 00:43:33,280 --> 00:43:35,280 Or strung you up in a tree. 954 00:43:35,280 --> 00:43:38,280 He didn't want that to happen to you. 955 00:43:39,280 --> 00:43:42,280 So now, they're hanging him. 956 00:43:42,280 --> 00:43:44,280 But you're going to live. 957 00:43:44,280 --> 00:43:46,280 You some kind of preacher or something, are you? 958 00:43:46,280 --> 00:43:48,280 I'm what Joe Maharich is. 959 00:43:48,280 --> 00:43:49,280 A friend of yours. 960 00:43:49,280 --> 00:43:51,280 All I know is I'm going to jail. 961 00:43:51,280 --> 00:43:53,280 And I could have been out of here free. 962 00:43:53,280 --> 00:43:56,280 Now you leave me alone. Stop preaching to me. 963 00:43:56,280 --> 00:43:57,280 Matter of fact, get on out of here. 964 00:43:57,280 --> 00:44:00,280 Hey, Sheriff. Let him out of here. 965 00:44:03,280 --> 00:44:04,280 Joe. 966 00:44:24,280 --> 00:44:25,280 Joe. 967 00:44:25,280 --> 00:44:26,280 Huh? 968 00:44:27,280 --> 00:44:28,280 It's time to go. 969 00:44:28,280 --> 00:44:30,280 Oh, sure, sure. 970 00:44:30,280 --> 00:44:32,280 It was time a long time ago. 971 00:44:34,280 --> 00:44:36,280 Sheriff, I... 972 00:44:37,280 --> 00:44:38,280 Go ahead, Joe. 973 00:44:42,280 --> 00:44:43,280 Johnny. 974 00:44:43,280 --> 00:44:44,280 Go on. 975 00:44:45,280 --> 00:44:47,280 You got to understand, boy. 976 00:44:48,280 --> 00:44:50,280 There's always somebody who hurts you, Johnny. 977 00:44:51,280 --> 00:44:54,280 Nobody lives with angels on this earth. 978 00:44:54,280 --> 00:44:56,280 You got to live with people, and... 979 00:44:59,280 --> 00:45:00,280 You hate me now. 980 00:45:01,280 --> 00:45:02,280 You hate me now. 981 00:45:04,280 --> 00:45:07,280 You think Joe Maharich sent you to prison. 982 00:45:08,280 --> 00:45:09,280 Johnny. 983 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 I sent you to life. 984 00:45:13,280 --> 00:45:14,280 Remember that? 985 00:45:17,280 --> 00:45:20,280 And maybe you remember old Joe. 986 00:45:21,280 --> 00:45:22,280 Someday. 987 00:45:24,280 --> 00:45:25,280 Maybe. 988 00:45:30,280 --> 00:45:31,280 Maybe. 989 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 Thank you. 990 00:45:44,280 --> 00:45:45,280 Chris. 991 00:45:47,280 --> 00:45:49,280 It's all right with you. I'll stay here with the boy. 992 00:46:01,280 --> 00:46:02,280 Johnny. 993 00:46:02,280 --> 00:46:03,280 What do you want here? 994 00:46:03,280 --> 00:46:05,280 Don't you be mean to me, Johnny. 995 00:46:05,280 --> 00:46:06,280 I ain't got no business here. 996 00:46:06,280 --> 00:46:08,280 You ought to be on your way to California. 997 00:46:08,280 --> 00:46:11,280 I ran all the way to town, Johnny. 998 00:46:17,280 --> 00:46:18,280 What about your pa? 999 00:46:18,280 --> 00:46:20,280 My pa doesn't matter. 1000 00:46:21,280 --> 00:46:22,280 But you do. 1001 00:46:23,280 --> 00:46:24,280 You do. 1002 00:46:25,280 --> 00:46:26,280 You do. 1003 00:46:27,280 --> 00:46:28,280 You do. 1004 00:46:28,280 --> 00:46:29,280 But you do. 1005 00:46:32,280 --> 00:46:34,280 I got to go to prison, you know that? 1006 00:46:34,280 --> 00:46:36,280 It doesn't make any difference. 1007 00:46:37,280 --> 00:46:39,280 It won't be for long, Johnny. 1008 00:46:40,280 --> 00:46:43,280 When you get out, you can come to San Francisco. 1009 00:46:45,280 --> 00:46:46,280 I'm going to wait for you. 1010 00:46:47,280 --> 00:46:48,280 What are you talking about? 1011 00:46:49,280 --> 00:46:51,280 You come to me, Johnny Kingman. 1012 00:46:53,280 --> 00:46:55,280 Because I'm going to wait until you do. 1013 00:46:56,280 --> 00:46:58,280 I'm going to be in there three to five years. 1014 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 Then I'll wait. 1015 00:47:00,280 --> 00:47:02,280 Three to five or ten or fifteen. 1016 00:47:03,280 --> 00:47:04,280 I love you. 1017 00:47:06,280 --> 00:47:07,280 You what? 1018 00:47:09,280 --> 00:47:10,280 I love you. 1019 00:47:11,280 --> 00:47:12,280 And I'm going to marry you. 1020 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 You're just saying that. 1021 00:47:17,280 --> 00:47:19,280 I don't have to say anything I don't want to say. 1022 00:47:20,280 --> 00:47:21,280 But I'm going to wait. 1023 00:47:21,280 --> 00:47:22,280 Whether you come or not. 1024 00:47:26,280 --> 00:47:27,280 Say it again. 1025 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 I love you. 1026 00:47:34,280 --> 00:47:35,280 Stay, Miss Johnny. 1027 00:47:51,280 --> 00:47:52,280 Don't look up there, Johnny. 1028 00:47:53,280 --> 00:47:54,280 You're wrong. 1029 00:47:55,280 --> 00:47:56,280 That's the biggest need I got. 1030 00:47:58,280 --> 00:47:59,280 Hey, Joe. 1031 00:48:01,280 --> 00:48:02,280 Hey, Joe, I remember. 1032 00:48:03,280 --> 00:48:04,280 You hear me, Joe? 1033 00:48:05,280 --> 00:48:06,280 I remember. 1034 00:48:21,280 --> 00:48:22,280 I remember. 1035 00:48:51,280 --> 00:48:52,280 I remember. 1036 00:49:21,280 --> 00:49:26,280 © BF-WATCH TV 2021 66375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.