All language subtitles for 24 - The Nancy Palmer Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,760
Pa, what do you see when you look into the fire like you're doing?
2
00:00:14,760 --> 00:00:15,760
What Pa?
3
00:00:15,760 --> 00:00:16,760
Flames.
4
00:00:16,760 --> 00:00:17,760
Ma?
5
00:00:17,760 --> 00:00:18,760
Hush now.
6
00:00:18,760 --> 00:00:22,840
You don't see nothing?
7
00:00:22,840 --> 00:00:28,000
Just flames like your Pa.
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Miss Palmer?
9
00:00:29,000 --> 00:00:32,200
Do you see things set in flames?
10
00:00:32,200 --> 00:00:35,960
Oh, I see all kinds of things, Freddy.
11
00:00:35,960 --> 00:00:40,680
I see men with long beards and girls with flowing dresses.
12
00:00:40,680 --> 00:00:46,000
Do you know, if I look real hard, I can see San Francisco.
13
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
San Francisco?
14
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Could I, if I looked real hard?
15
00:00:51,000 --> 00:00:57,000
Well, why don't you try?
16
00:00:57,000 --> 00:01:14,800
It's an instinct, getting along with young'uns.
17
00:01:14,800 --> 00:01:15,800
Some's got it, some ain't.
18
00:01:15,800 --> 00:01:16,800
Here, let me have it.
19
00:01:16,800 --> 00:01:25,040
You'll be wanting your boy back, ma'am.
20
00:01:25,040 --> 00:01:29,360
We want to thank your wife for looking after the babe, mister.
21
00:01:29,360 --> 00:01:34,560
Her arms are as strong as yours.
22
00:01:34,560 --> 00:01:39,160
I guess there's a reason for a man taking a wife and a woman taking a husband, but sometimes
23
00:01:39,160 --> 00:01:41,080
you wonder what sparked it.
24
00:01:41,080 --> 00:01:42,080
Bedtime.
25
00:01:42,080 --> 00:01:44,400
Come on, Freddy, Billy.
26
00:02:26,040 --> 00:02:29,040
What is it now?
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
I never do it to fail.
28
00:02:30,040 --> 00:02:32,040
Sooner or later, that good luck will run out on you.
29
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
Yeah, luck is just like a woman.
30
00:02:33,040 --> 00:02:36,040
Yeah, one day you got her, the next day you ain't.
31
00:02:36,040 --> 00:02:37,040
You talking from experience?
32
00:02:37,040 --> 00:02:39,040
Oh, well, I ain't a braggart, man, but...
33
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
Looks like you got a little work cut out for you, Charles.
34
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
How long do you figure it's going to take?
35
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
Well, that depends on Charlie.
36
00:02:43,040 --> 00:02:46,040
Are you going to stand around lending encouragement, or do we get a little sweat?
37
00:02:46,040 --> 00:02:48,040
Sweat ain't no stranger to me.
38
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
Oh, you'll need it.
39
00:02:49,040 --> 00:02:50,040
Come on.
40
00:02:50,040 --> 00:02:52,040
Mr. McCullough, is there anything the women can do?
41
00:02:52,040 --> 00:02:53,040
Not a thing, ma'am.
42
00:02:53,040 --> 00:02:55,040
You might tell your husband we could use another hand.
43
00:02:55,040 --> 00:02:57,040
Chad, bring in that pawl.
44
00:02:57,040 --> 00:02:58,040
Oh, I'm sorry.
45
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
He didn't know.
46
00:02:59,040 --> 00:03:01,040
He'd be most pleased to volunteer.
47
00:03:03,040 --> 00:03:05,040
Come on, here we go.
48
00:03:05,040 --> 00:03:06,040
Now lift her up.
49
00:03:07,040 --> 00:03:11,040
Dan, they're shorthanded and they're wondering about you.
50
00:03:11,040 --> 00:03:13,040
War never fails, does it?
51
00:03:13,040 --> 00:03:17,040
They wonder about you when they need you and forget about you when they don't.
52
00:03:17,040 --> 00:03:19,040
Turn their backs when it suits them.
53
00:03:19,040 --> 00:03:20,040
You could get them to like you, Dan.
54
00:03:20,040 --> 00:03:22,040
You could just give them a chance.
55
00:03:23,040 --> 00:03:24,040
They like you.
56
00:03:24,040 --> 00:03:26,040
That's half the loaf.
57
00:03:26,040 --> 00:03:28,040
That's more than they're entitled to.
58
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
Oh, don't worry about me.
59
00:03:31,040 --> 00:03:34,040
I can always do what I got to do.
60
00:03:34,040 --> 00:03:37,040
Just don't ask me to smile while I'm doing it.
61
00:03:46,040 --> 00:03:48,040
That's your gift, Nancy girl.
62
00:03:48,040 --> 00:03:50,040
Smiling and looking sweet.
63
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
Get him in there.
64
00:03:55,040 --> 00:03:57,040
Get that stump in there.
65
00:04:04,040 --> 00:04:06,040
Get him in a bite, Chad.
66
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
There we go.
67
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
That'll do it.
68
00:04:08,040 --> 00:04:09,040
That'll do it.
69
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Let her down.
70
00:04:10,040 --> 00:04:12,040
Lay over here until morning.
71
00:04:12,040 --> 00:04:14,040
Get ready to move out bright and early.
72
00:04:14,040 --> 00:04:16,040
Are we rolling tomorrow or are you just hoping?
73
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
I'm hoping for both.
74
00:04:18,040 --> 00:04:20,040
I have a little suggestion.
75
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
Oh, is that so?
76
00:04:21,040 --> 00:04:24,040
Well, come morning, I think we ought to roll no matter what.
77
00:04:24,040 --> 00:04:27,040
You mean you think we ought to leave this family behind?
78
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
King City's only 20 miles away.
79
00:04:29,040 --> 00:04:33,040
We could wait there for them while we're taking in the sights.
80
00:04:33,040 --> 00:04:37,040
After all, one family's bad luck shouldn't be everybody's.
81
00:04:37,040 --> 00:04:40,040
The rules around here are simple and they never change.
82
00:04:40,040 --> 00:04:45,040
This train started together, it stays together, and it gets where it's going together.
83
00:04:45,040 --> 00:04:48,040
The only people we've left behind so far we buried.
84
00:04:48,040 --> 00:04:51,040
The only people we've left behind so far we buried.
85
00:05:03,040 --> 00:05:06,040
Tell us another story, Miss Palmer.
86
00:05:06,040 --> 00:05:09,040
Well, now, let's see.
87
00:05:09,040 --> 00:05:14,040
There was a little girl and she was born on a plantation in the south.
88
00:05:14,040 --> 00:05:18,040
Right in the middle of this plantation was a great big house.
89
00:05:18,040 --> 00:05:25,040
And this house was all painted white and the shutters on it were a dark, dark green.
90
00:05:25,040 --> 00:05:32,040
And sometimes in the afternoons, this little girl used to sit there on the veranda with her mama and her papa
91
00:05:32,040 --> 00:05:38,040
and looking out, all she could see were fields and fields of cotton growing in the sun.
92
00:05:38,040 --> 00:05:40,040
And you know what she thought?
93
00:05:40,040 --> 00:05:41,040
What?
94
00:05:41,040 --> 00:05:46,040
She thought that in all this world there was just that white house
95
00:05:46,040 --> 00:05:52,040
and her mama and her papa sitting on the veranda and fields of cotton.
96
00:05:52,040 --> 00:05:54,040
Really and truly?
97
00:05:54,040 --> 00:05:56,040
Well, almost really and truly.
98
00:05:56,040 --> 00:06:01,040
Because you see, this little girl had a grandfather and he lived in town.
99
00:06:01,040 --> 00:06:04,040
And sometimes she used to go and visit him.
100
00:06:04,040 --> 00:06:08,040
So she knew that there were other people in the world,
101
00:06:08,040 --> 00:06:12,040
that there were other houses and fields in which cotton did not grow.
102
00:06:12,040 --> 00:06:14,040
I like this story.
103
00:06:14,040 --> 00:06:17,040
Better than the one you told yesterday.
104
00:06:17,040 --> 00:06:20,040
What happened to the little girl?
105
00:06:20,040 --> 00:06:22,040
She grew up.
106
00:06:22,040 --> 00:06:24,040
Oh, just like any other little girl.
107
00:06:24,040 --> 00:06:28,040
After a while, she didn't sit on her veranda very often.
108
00:06:28,040 --> 00:06:30,040
Why?
109
00:06:30,040 --> 00:06:34,040
Because she went to school and then she learned to ride a horse.
110
00:06:34,040 --> 00:06:38,040
Then there were parties and there were dances and there were just so many things to do
111
00:06:38,040 --> 00:06:42,040
that there wasn't much time for sitting.
112
00:06:42,040 --> 00:06:44,040
Until the walk.
113
00:06:44,040 --> 00:06:47,040
Sure makes it sound real, Flint.
114
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
Why not?
115
00:06:49,040 --> 00:06:51,040
She was a girl.
116
00:06:51,040 --> 00:06:53,040
You reckon?
117
00:06:53,040 --> 00:06:56,040
Tell us what happened next.
118
00:06:56,040 --> 00:07:00,040
Well, everyone went away.
119
00:07:00,040 --> 00:07:05,040
The little girl's father and her brothers.
120
00:07:05,040 --> 00:07:07,040
All her kin.
121
00:07:07,040 --> 00:07:09,040
Brothers?
122
00:07:09,040 --> 00:07:12,040
You didn't allow she had any brothers.
123
00:07:12,040 --> 00:07:15,040
She had three.
124
00:07:15,040 --> 00:07:18,040
Yeah, they went away.
125
00:07:18,040 --> 00:07:20,040
Never came back.
126
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
Like many another.
127
00:07:22,040 --> 00:07:25,040
They was ribs, wasn't they?
128
00:07:26,040 --> 00:07:28,040
Yes.
129
00:07:28,040 --> 00:07:33,040
General Purvis Yates and his three sons were ribs.
130
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
General Yates?
131
00:07:35,040 --> 00:07:37,040
That was a real patriot.
132
00:07:37,040 --> 00:07:39,040
History will prove that, Mr. Davidson.
133
00:07:39,040 --> 00:07:42,040
Not just those of us who were there.
134
00:07:42,040 --> 00:07:44,040
Children, it's bedtime.
135
00:07:44,040 --> 00:07:46,040
Run along.
136
00:07:56,040 --> 00:07:58,040
I was at Sheffield, Mrs. Palmer.
137
00:07:58,040 --> 00:08:02,040
Were you, Mr. McCullough?
138
00:08:02,040 --> 00:08:04,040
He died there.
139
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
I know.
140
00:08:06,040 --> 00:08:11,040
He was very dearly loved, if that's any comfort to you.
141
00:08:14,040 --> 00:08:17,040
Finding out you're his daughter brings back a lot of memories.
142
00:08:17,040 --> 00:08:21,040
Happy ones, Mr. McCullough?
143
00:08:22,040 --> 00:08:26,040
Well, I can only speak for myself.
144
00:08:26,040 --> 00:08:31,040
We could all go on remembering how it was, or even how it might have been.
145
00:08:31,040 --> 00:08:34,040
But we can't go on living it, being its prisoner.
146
00:08:34,040 --> 00:08:36,040
Well, I see it different.
147
00:08:36,040 --> 00:08:38,040
And I don't care who knows it.
148
00:08:38,040 --> 00:08:40,040
Because inside of me is nothing but hate.
149
00:08:40,040 --> 00:08:43,040
Well, we went on hating for five long years.
150
00:08:43,040 --> 00:08:46,040
And as I see it, it didn't do any of us any good.
151
00:08:46,040 --> 00:08:48,040
Papa knew that.
152
00:08:49,040 --> 00:08:54,040
He fought for his own like any man, but he knew it.
153
00:08:54,040 --> 00:08:56,040
Knew what, ma'am?
154
00:08:56,040 --> 00:08:58,040
That there were two causes.
155
00:08:58,040 --> 00:09:01,040
Ours and theirs.
156
00:09:01,040 --> 00:09:06,040
Papa used to say that when men take a cause to their hearts,
157
00:09:06,040 --> 00:09:08,040
they forget that they're brothers.
158
00:09:08,040 --> 00:09:10,040
And they hate.
159
00:09:10,040 --> 00:09:13,040
And they lay the land waste.
160
00:09:13,040 --> 00:09:15,040
And you believe that?
161
00:09:15,040 --> 00:09:17,040
Well, just look around you.
162
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
All these good people.
163
00:09:19,040 --> 00:09:23,040
A short time ago, they hated us and we hated them.
164
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
Now they're our friends.
165
00:09:25,040 --> 00:09:28,040
Mr. McCullough said it so well.
166
00:09:28,040 --> 00:09:31,040
We can't be prisoners of the past.
167
00:09:31,040 --> 00:09:37,040
Well, ma'am, I guess I just haven't got it in me to turn the other cheek.
168
00:09:38,040 --> 00:09:40,040
It's time to take us to bed, Miss Palmer.
169
00:09:40,040 --> 00:09:42,040
Oh, all right, darling.
170
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
Come on, children.
171
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
Let's all hold hands and go to bed.
172
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Remember our song?
173
00:09:46,040 --> 00:09:47,040
Come on.
174
00:09:47,040 --> 00:09:50,040
Oh, yes, pretty girl, won't you come out tonight?
175
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
Won't you come out tonight?
176
00:09:51,040 --> 00:09:53,040
Won't you come out tonight?
177
00:09:53,040 --> 00:09:58,040
Some few is born good and to bear their burdens.
178
00:09:58,040 --> 00:10:01,040
I guess she's such a one.
179
00:10:02,040 --> 00:10:06,040
You know, I guess after all I am lucky.
180
00:10:06,040 --> 00:10:09,040
I got you to turn the other cheek.
181
00:10:12,040 --> 00:10:15,040
It upset me tonight, Dan.
182
00:10:15,040 --> 00:10:17,040
Talking about Papa.
183
00:10:17,040 --> 00:10:20,040
It was like reliving it all over again.
184
00:10:20,040 --> 00:10:22,040
His death.
185
00:10:22,040 --> 00:10:24,040
His death.
186
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
His death.
187
00:10:26,040 --> 00:10:28,040
His death.
188
00:10:28,040 --> 00:10:31,040
It was like reliving it all over again.
189
00:10:31,040 --> 00:10:35,040
His death and Mama's, the boys,
190
00:10:35,040 --> 00:10:39,040
and the flames of the house licking up against the sky.
191
00:10:39,040 --> 00:10:42,040
They don't understand that.
192
00:10:42,040 --> 00:10:44,040
How could they?
193
00:10:44,040 --> 00:10:46,040
They're nobodies, all of them.
194
00:10:46,040 --> 00:10:49,040
Their families were nobodies.
195
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
How could they know what loss is?
196
00:10:51,040 --> 00:10:54,040
Never having had anything to lose.
197
00:10:54,040 --> 00:10:56,040
Calluses.
198
00:10:56,040 --> 00:10:59,040
I'm sorry, Maya.
199
00:10:59,040 --> 00:11:03,040
Not the hands of a gentleman.
200
00:11:03,040 --> 00:11:07,040
Sometimes when I watch them swill whiskey in a saloon,
201
00:11:07,040 --> 00:11:11,040
as I've come to do myself,
202
00:11:11,040 --> 00:11:14,040
I remember once I used to drink wine
203
00:11:14,040 --> 00:11:17,040
through the large stem glasses.
204
00:11:17,040 --> 00:11:21,040
Dan, what brought us together?
205
00:11:21,040 --> 00:11:25,040
A homeless girl wandering the countryside
206
00:11:25,040 --> 00:11:29,040
with a penniless, defeated man nursing his bride.
207
00:11:29,040 --> 00:11:32,040
It wasn't love at first.
208
00:11:32,040 --> 00:11:35,040
Wasn't it time for love?
209
00:11:35,040 --> 00:11:37,040
No.
210
00:11:37,040 --> 00:11:41,040
No, we should have met at a great ball in my father's house.
211
00:11:41,040 --> 00:11:45,040
Perhaps I'd have given you every dance.
212
00:11:45,040 --> 00:11:48,040
It's how it should have been.
213
00:11:56,040 --> 00:11:58,040
I ain't got me no wife,
214
00:11:58,040 --> 00:12:01,040
but I figure if I had one, I wouldn't put a razor in her hand.
215
00:12:01,040 --> 00:12:04,040
My hand doesn't come to sleep, Mr. Worcester.
216
00:12:04,040 --> 00:12:08,040
It's under them whiskers I got me a right handsome man.
217
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
And in this world, a body counts her blessings.
218
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
Stop fidgeting.
219
00:12:14,040 --> 00:12:16,040
Maybe I ain't seeing right,
220
00:12:16,040 --> 00:12:19,040
but he sure don't look like no blessing to me.
221
00:12:19,040 --> 00:12:21,040
I'm sorry.
222
00:12:21,040 --> 00:12:23,040
Maybe I ain't seeing right,
223
00:12:23,040 --> 00:12:25,040
but he sure don't look like no blessing to me.
224
00:12:25,040 --> 00:12:29,040
You know, it's such a long time since I've danced to a pretty tune.
225
00:12:29,040 --> 00:12:32,040
It ain't every town that has friendly folks in it,
226
00:12:32,040 --> 00:12:36,040
like King City, who ask you to share their pleasure.
227
00:12:36,040 --> 00:12:38,040
Yes, well, when you get finished primping,
228
00:12:38,040 --> 00:12:40,040
you can hold the babe, hmm?
229
00:12:40,040 --> 00:12:42,040
I've got my chores to do,
230
00:12:42,040 --> 00:12:45,040
and Miss Palmer won't be able to hold him for quite a while later, right?
231
00:12:45,040 --> 00:12:47,040
Oh.
232
00:12:47,040 --> 00:12:50,040
Well, that's certainly very generous of you, Mrs. Palmer.
233
00:12:50,040 --> 00:12:52,040
Very generous of both of you.
234
00:12:52,040 --> 00:12:56,040
Well, I can't say it was my idea, Mr. McCullough,
235
00:12:56,040 --> 00:12:59,040
but sometimes a man's got to give in to his wife.
236
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
Yeah, I guess that's true.
237
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
Still, it doesn't seem fair for you to be stuck here
238
00:13:03,040 --> 00:13:05,040
while we're all in town having a good time.
239
00:13:05,040 --> 00:13:08,040
All those children, that's a big responsibility.
240
00:13:08,040 --> 00:13:13,040
Mr. McCullough, for a childless woman, it's a sweet responsibility.
241
00:13:13,040 --> 00:13:16,040
And they'll only be mine for a few hours.
242
00:13:16,040 --> 00:13:18,040
Just as you say, ma'am.
243
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
I'm sure the folks will appreciate it very much,
244
00:13:20,040 --> 00:13:22,040
from both of you.
245
00:13:23,040 --> 00:13:24,040
Dean!
246
00:13:24,040 --> 00:13:27,040
Oh, there you are, you little darlings.
247
00:13:27,040 --> 00:13:29,040
Oh, we're going to have such fun tonight, aren't we,
248
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
all piled in our wagon?
249
00:13:31,040 --> 00:13:33,040
You'll tell us stories, we'll sing.
250
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
Oh, yes, we're going to sing until we fall asleep,
251
00:13:35,040 --> 00:13:38,040
all close and snug together.
252
00:13:38,040 --> 00:13:41,040
I'd rather stay with you than to go to an old dance.
253
00:13:41,040 --> 00:13:44,040
Oh, well, off you go now until it's time, you hear?
254
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
When will it be time?
255
00:13:45,040 --> 00:13:46,040
When it gets dark.
256
00:13:46,040 --> 00:13:48,040
Now, off you go, all of you. Run along.
257
00:13:52,040 --> 00:13:55,040
Folks might think I'd married a good woman.
258
00:13:55,040 --> 00:13:57,040
But I know better.
259
00:13:57,040 --> 00:13:59,040
I married a smart one.
260
00:13:59,040 --> 00:14:01,040
Now you hush.
261
00:14:05,040 --> 00:14:08,040
A woman who looks like an angel and acts like one.
262
00:14:08,040 --> 00:14:11,040
You're very convincing out of Nancy.
263
00:14:11,040 --> 00:14:13,040
They suspect nothing.
264
00:14:13,040 --> 00:14:17,040
So you just go right on looking the angel and playing the angel.
265
00:14:17,040 --> 00:14:20,040
You don't have to keep on repeating it, Dan.
266
00:14:20,040 --> 00:14:22,040
I've learned what the world teaches.
267
00:14:22,040 --> 00:14:26,040
And I learned it standing over five graves.
268
00:14:26,040 --> 00:14:29,040
We saw it at every turn, even among our own.
269
00:14:29,040 --> 00:14:31,040
The weak forgive.
270
00:14:31,040 --> 00:14:34,040
The strong only pretend that they do.
271
00:14:34,040 --> 00:14:37,040
They pretend and they take.
272
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
Well, now it's our turn to take.
273
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
You've done your part.
274
00:14:42,040 --> 00:14:44,040
Now I'll do mine.
275
00:14:44,040 --> 00:14:46,040
Miss Palmer!
276
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
Miss Palmer!
277
00:14:48,040 --> 00:14:51,040
Doreen, what is it, child?
278
00:14:51,040 --> 00:14:53,040
Who are you going to let sleep next to you tonight?
279
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
Me or Billy?
280
00:14:54,040 --> 00:14:56,040
Both of you.
281
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
One on each side.
282
00:14:58,040 --> 00:15:00,040
Now you run along.
283
00:15:02,040 --> 00:15:08,040
You know, I can't help but wonder how much pretending goes on with those children and how much is real.
284
00:15:08,040 --> 00:15:11,040
Even to me, who knows you, it looks real.
285
00:15:11,040 --> 00:15:17,040
Well, they're young, Dan, and your heart has to go out to them a little.
286
00:15:18,040 --> 00:15:21,040
It's only what they turn into when they grow up.
287
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
It's hateful.
288
00:15:26,040 --> 00:15:32,040
Lullaby and goodnight.
289
00:15:32,040 --> 00:15:37,040
Go to sleep, my baby.
290
00:15:37,040 --> 00:15:40,040
Never fear.
291
00:15:40,040 --> 00:15:43,040
Mother's near.
292
00:15:49,040 --> 00:15:54,040
Lay thee down now and rest.
293
00:15:54,040 --> 00:16:00,040
May thy slumber be blessed.
294
00:16:01,040 --> 00:16:06,040
Lay thee down now and rest.
295
00:16:06,040 --> 00:16:13,040
May thy slumber be blessed.
296
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
What's the matter?
297
00:16:18,040 --> 00:16:20,040
Dan.
298
00:16:20,040 --> 00:16:22,040
You loaded it before.
299
00:16:27,040 --> 00:16:29,040
I just want to make certain.
300
00:16:31,040 --> 00:16:33,040
Teddy, I'm all right.
301
00:16:33,040 --> 00:16:36,040
I'm always all right when the time comes.
302
00:16:36,040 --> 00:16:39,040
I learned that by myself when I was little.
303
00:16:40,040 --> 00:16:43,040
My first horse and my first rifle.
304
00:16:43,040 --> 00:16:45,040
And I wasn't ready for them.
305
00:16:45,040 --> 00:16:48,040
But I wanted that horse and I wanted that rifle.
306
00:16:48,040 --> 00:16:51,040
Because I was my father's son and I was entitled to them.
307
00:16:51,040 --> 00:16:53,040
And I got them, too.
308
00:16:54,040 --> 00:16:58,040
And I made myself mount that horse and press that trigger.
309
00:16:58,040 --> 00:17:01,040
It's what I remember that night in Springfield.
310
00:17:01,040 --> 00:17:04,040
And it's what I remember tonight in King City.
311
00:17:07,040 --> 00:17:10,040
You can take what you're entitled to.
312
00:17:10,040 --> 00:17:13,040
I'm counting on there to be dancing and drinking and thinking other things.
313
00:17:13,040 --> 00:17:14,040
Dan.
314
00:17:14,040 --> 00:17:17,040
Dan, don't take any risks.
315
00:17:17,040 --> 00:17:19,040
I'm telling you.
316
00:17:19,040 --> 00:17:22,040
When I'm pressed, I can always do what I have to do.
317
00:17:50,040 --> 00:17:53,040
We're bound for California.
318
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
Dan, they're back.
319
00:18:06,040 --> 00:18:09,040
Do I look as if I've had a good lunch?
320
00:18:12,040 --> 00:18:14,040
Did you all have a good time?
321
00:18:14,040 --> 00:18:15,040
Wonderful, wonderful.
322
00:18:15,040 --> 00:18:17,040
Were the young ones a bother?
323
00:18:17,040 --> 00:18:19,040
No, they were as good as gold.
324
00:18:19,040 --> 00:18:22,040
Oh, I guess you're the ones who are good as gold.
325
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
Lem, help me with the children.
326
00:18:24,040 --> 00:18:25,040
Sure.
327
00:18:25,040 --> 00:18:26,040
Come on, you little fellas, come on.
328
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
Time to go.
329
00:18:40,040 --> 00:18:46,040
I don't suppose I have to remind you that we're already two days outside of King City.
330
00:18:46,040 --> 00:18:49,040
I'm still counting hours, Dan.
331
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
Are you?
332
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
I've stopped.
333
00:18:54,040 --> 00:18:57,040
Temperament is a strange thing, isn't it?
334
00:18:58,040 --> 00:19:01,040
Some of us sweat it out before we do what we've got to do.
335
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
That's my way.
336
00:19:03,040 --> 00:19:05,040
Others do their sweating after the fact.
337
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
That's your way.
338
00:19:06,040 --> 00:19:09,040
I guess you might say there's a time for fear.
339
00:19:09,040 --> 00:19:12,040
But after it's all over and done with,
340
00:19:12,040 --> 00:19:15,040
there's also a time for gloating.
341
00:19:16,040 --> 00:19:20,040
Just sit back and close your eyes and you dream.
342
00:19:40,040 --> 00:19:42,040
Looks like we've got company.
343
00:19:42,040 --> 00:19:44,040
Hold it up, Charlie.
344
00:19:47,040 --> 00:19:50,040
I guess we're meeting again sooner than you expected.
345
00:19:50,040 --> 00:19:52,040
Or have you got a poor memory for faces?
346
00:19:52,040 --> 00:19:54,040
No, I've got a good memory.
347
00:19:54,040 --> 00:19:56,040
Especially for faces, Sheriff.
348
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
What's wrong?
349
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
Mr. McCullough, I've heard tell about you.
350
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
Good or bad?
351
00:20:00,040 --> 00:20:02,040
Oh, no complaints, I guess.
352
00:20:02,040 --> 00:20:05,040
But we ain't been in the saddle day and night for nothing.
353
00:20:05,040 --> 00:20:07,040
Well, is something wrong?
354
00:20:07,040 --> 00:20:11,040
There was a dance in King City to which you folks was invited, remember?
355
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
Yeah.
356
00:20:12,040 --> 00:20:16,040
By some strange chance that very night our bank was robbed
357
00:20:16,040 --> 00:20:19,040
and somebody got away with $20,000.
358
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
You got any idea who somebody is?
359
00:20:22,040 --> 00:20:26,040
We got good reason to believe that whoever done us right on this wagon train.
360
00:20:26,040 --> 00:20:29,040
Now, we could be wrong, but we aim to find out
361
00:20:29,040 --> 00:20:31,040
and we ain't heading back until we do.
362
00:20:31,040 --> 00:20:33,040
Well, let's have a look.
363
00:20:34,040 --> 00:20:36,040
No man rides hurt over me.
364
00:20:36,040 --> 00:20:38,040
Makes charges against me.
365
00:20:38,040 --> 00:20:40,040
Work, that's what these hands know.
366
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Not stealing.
367
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
Lem.
368
00:20:42,040 --> 00:20:44,040
No, let him look to the others.
369
00:20:44,040 --> 00:20:46,040
Don't look to my family.
370
00:20:46,040 --> 00:20:48,040
My mother gave birth to a son.
371
00:20:48,040 --> 00:20:51,040
And he go to the army on a military mission.
372
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
I know what he's done, I know what he's done.
373
00:20:53,040 --> 00:20:55,040
No, no, no, no, let him look to the others.
374
00:20:55,040 --> 00:20:57,040
Don't look to my family.
375
00:20:57,040 --> 00:20:59,040
Let him look to the other families.
376
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
Don't look to your family.
377
00:21:00,040 --> 00:21:02,040
Let him look to the other families.
378
00:21:02,040 --> 00:21:04,040
Don't look to my family.
379
00:21:04,040 --> 00:21:06,040
Point a finger at the poor, that's what they do.
380
00:21:06,040 --> 00:21:08,040
Well, there's rich ones here.
381
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
Look to them.
382
00:21:09,040 --> 00:21:11,040
They're greedy and never satisfied.
383
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
If you're meanin' me, ma'am.
384
00:21:13,040 --> 00:21:15,040
I work for what I got.
385
00:21:15,040 --> 00:21:18,040
And I'm not fightin' the law like your husband.
386
00:21:18,040 --> 00:21:20,040
I didn't object to being searched.
387
00:21:20,040 --> 00:21:22,040
I didn't hear you say a good word for me.
388
00:21:22,040 --> 00:21:25,040
I didn't hear you say that Lem Salter's an honest man.
389
00:21:25,040 --> 00:21:27,040
I don't know he is.
390
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
You what?
391
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Wait a minute, Lem.
392
00:21:29,040 --> 00:21:31,040
Fighting isn't gonna get you anywhere.
393
00:21:31,040 --> 00:21:32,040
He was gonna hit Pop.
394
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
Freddy, you stay with your ma.
395
00:21:36,040 --> 00:21:38,040
Now, while we're at it, let's get a few things straight.
396
00:21:38,040 --> 00:21:40,040
We ain't got time for speeches, McCullough.
397
00:21:41,040 --> 00:21:43,040
I don't know that this is gonna be a speech, Sheriff.
398
00:21:43,040 --> 00:21:44,040
But if it is, you'll listen.
399
00:21:44,040 --> 00:21:47,040
Because it's intended for yours as well as the others.
400
00:21:49,040 --> 00:21:53,040
Now, $20,000 has been stolen from the bank in King City.
401
00:21:53,040 --> 00:21:55,040
And the Sheriff here is suspicious of us.
402
00:21:55,040 --> 00:21:58,040
Because we were in town, I guess he's got a right to be.
403
00:21:58,040 --> 00:22:00,040
But suspicion is one thing, Sheriff.
404
00:22:00,040 --> 00:22:02,040
And proof is quite another.
405
00:22:02,040 --> 00:22:05,040
The law says a man is innocent until he's proven guilty.
406
00:22:05,040 --> 00:22:08,040
So if the Sheriff doesn't find what he's looking for,
407
00:22:08,040 --> 00:22:11,040
he and his men are gonna get on their horses and ride back to town.
408
00:22:11,040 --> 00:22:13,040
Is that a fair statement of fact, Sheriff?
409
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
That's the law.
410
00:22:14,040 --> 00:22:16,040
Two more wagons to search.
411
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Don't miss nothing.
412
00:22:17,040 --> 00:22:18,040
Who do they belong to?
413
00:22:18,040 --> 00:22:20,040
One of them is mine.
414
00:22:20,040 --> 00:22:23,040
The other belongs to me, Dan Palmer.
415
00:22:23,040 --> 00:22:25,040
Folks, you trust your children too.
416
00:22:25,040 --> 00:22:27,040
You don't suspect of stealing.
417
00:22:27,040 --> 00:22:30,040
And what the lady means is that the Palmers didn't go into town.
418
00:22:30,040 --> 00:22:32,040
They stayed here and looked after the kids.
419
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
Uh-huh.
420
00:22:33,040 --> 00:22:37,040
Well, Sheriff, I reckon we all have ideas about each other since you've come here.
421
00:22:37,040 --> 00:22:39,040
But not about these folk.
422
00:22:39,040 --> 00:22:41,040
You all are very kind.
423
00:22:41,040 --> 00:22:43,040
It's right and proper to repay kindness.
424
00:22:43,040 --> 00:22:45,040
There's little enough of it in this world.
425
00:22:45,040 --> 00:22:46,040
I'd better take...
426
00:22:46,040 --> 00:22:48,040
Oh, he's no bother.
427
00:22:48,040 --> 00:22:51,040
Sheriff, Dan and I are no different from the others.
428
00:22:51,040 --> 00:22:55,040
And there's just as much reason to be suspicious of us as there is of them.
429
00:22:55,040 --> 00:22:58,040
So if one wagon is to be searched, all should be.
430
00:22:58,040 --> 00:23:00,040
Thank you, ma'am.
431
00:23:00,040 --> 00:23:01,040
You help them reload.
432
00:23:01,040 --> 00:23:03,040
I'll keep the baby with me.
433
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
Thank you.
434
00:23:21,040 --> 00:23:23,040
Nothing?
435
00:23:23,040 --> 00:23:25,040
Nothing?
436
00:23:27,040 --> 00:23:31,040
I'd like you to ride a piece with us, Mr. McCullough, if you can spare the time.
437
00:23:31,040 --> 00:23:33,040
Always time for the law.
438
00:23:33,040 --> 00:23:35,040
Come on, boys. Let's go.
439
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
Stay back.
440
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
All right.
441
00:23:54,040 --> 00:23:56,040
Well, I'll be seeing you, Sheriff.
442
00:23:56,040 --> 00:24:00,040
Remember, you've got a long journey ahead, and you're going to get to know these folks better.
443
00:24:00,040 --> 00:24:03,040
One of these days, you'll be riding back, right through King City.
444
00:24:03,040 --> 00:24:06,040
And we'll be expecting you to be bringing that money.
445
00:24:06,040 --> 00:24:08,040
You're not asking for a guarantee, are you?
446
00:24:08,040 --> 00:24:11,040
In these parts, it's healthy for a scout to have friends.
447
00:24:11,040 --> 00:24:13,040
And you're no exception.
448
00:24:24,040 --> 00:24:27,040
Oh, hush, little baby.
449
00:24:31,040 --> 00:24:33,040
Thank you, Mr. Henry.
450
00:24:39,040 --> 00:24:43,040
Madonna and child, that's what you look like standing there.
451
00:24:43,040 --> 00:24:46,040
Oh, isn't that nice?
452
00:24:46,040 --> 00:24:48,040
I'm not going to let you go.
453
00:24:48,040 --> 00:24:50,040
I'm not going to let you go.
454
00:24:51,040 --> 00:24:54,040
Oh, isn't that nice?
455
00:24:54,040 --> 00:24:57,040
Dan. Dan, there's no time for gloating.
456
00:24:57,040 --> 00:24:59,040
We were almost caught, Dan.
457
00:24:59,040 --> 00:25:02,040
I don't think I could brazen it out again.
458
00:25:02,040 --> 00:25:05,040
You can do anything.
459
00:25:05,040 --> 00:25:07,040
Give it to me, Dan.
460
00:25:07,040 --> 00:25:09,040
Where are you going to put it?
461
00:25:09,040 --> 00:25:11,040
There's only one place.
462
00:25:11,040 --> 00:25:13,040
On me.
463
00:25:15,040 --> 00:25:17,040
See if it's safe.
464
00:25:17,040 --> 00:25:19,040
I'll take my things off.
465
00:25:20,040 --> 00:25:22,040
Come on.
466
00:25:31,040 --> 00:25:34,040
Um, is the boy asleep?
467
00:25:36,040 --> 00:25:38,040
Yes.
468
00:25:38,040 --> 00:25:41,040
Then I'll say what ain't meant for his ears.
469
00:25:41,040 --> 00:25:44,040
Took a smart one to steal all that money.
470
00:25:44,040 --> 00:25:46,040
Get away with it.
471
00:25:46,040 --> 00:25:50,040
From now on, we do not mingle so free and easy.
472
00:25:50,040 --> 00:25:53,040
Civil tongue in your head is all you need.
473
00:25:55,040 --> 00:25:57,040
Uh, I got a question.
474
00:25:57,040 --> 00:25:59,040
Yeah?
475
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
Is there a reward on his head?
476
00:26:01,040 --> 00:26:03,040
Whose head, mister?
477
00:26:03,040 --> 00:26:06,040
Well, him who stole the money.
478
00:26:06,040 --> 00:26:08,040
A thousand dollars, why?
479
00:26:08,040 --> 00:26:11,040
Well, uh, I reckon I'm curious, that's all.
480
00:26:11,040 --> 00:26:13,040
Just, just curious.
481
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
Something wrong, Finn?
482
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
I just picked up a stone.
483
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
What are you doing back here?
484
00:26:21,040 --> 00:26:23,040
Oh, them old boards get hard day in and day out.
485
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
Bill's spelling me for a while.
486
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Yeah?
487
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
Besides, something worries me.
488
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
What is it?
489
00:26:27,040 --> 00:26:30,040
Well, up until yesterday, everybody's getting along just fine.
490
00:26:30,040 --> 00:26:33,040
Now all of a sudden, like, everybody's suspicious of each other.
491
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
Do you figure they got a reason?
492
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
Oh, sure, Chuck, they've got a reason.
493
00:26:37,040 --> 00:26:39,040
Sheriff knows the territory.
494
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
He also knows the town.
495
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
But after the robbery, he comes to us.
496
00:26:42,040 --> 00:26:44,040
As I see it, either figure he's smart or he's stupid.
497
00:26:44,040 --> 00:26:46,040
I think he deserves the benefit of the doubt.
498
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
Let's say he's smart.
499
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
Well, have you got a suspicion?
500
00:26:49,040 --> 00:26:50,040
Not yet.
501
00:26:50,040 --> 00:26:52,040
What are you going to do about it?
502
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
Wait.
503
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
For what?
504
00:26:54,040 --> 00:26:56,040
For somebody to make the wrong move.
505
00:26:56,040 --> 00:26:59,040
You tell Bill to make camp down in that drawer.
506
00:26:59,040 --> 00:27:00,040
When will he be back?
507
00:27:00,040 --> 00:27:02,040
I'll be back in the morning.
508
00:27:04,040 --> 00:27:06,040
Well, I better go tell Bill.
509
00:27:09,040 --> 00:27:11,040
All right, you be the mother.
510
00:27:11,040 --> 00:27:13,040
I got to get my doll first.
511
00:27:13,040 --> 00:27:15,040
Well, get it, mother!
512
00:27:18,040 --> 00:27:19,040
Miss Palmer!
513
00:27:19,040 --> 00:27:20,040
Miss Palmer!
514
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Bad girl.
515
00:27:30,040 --> 00:27:32,040
You should be home in your own house.
516
00:27:38,040 --> 00:27:39,040
Maureen!
517
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
Hurry up!
518
00:27:40,040 --> 00:27:41,040
Hurry up!
519
00:27:43,040 --> 00:27:44,040
Mr. Hawks, Mr. Wooster.
520
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Yes, Doreen.
521
00:27:45,040 --> 00:27:48,040
I'm the mother and she's my most favorite baby.
522
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
I'll bet she is.
523
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
Doreen?
524
00:27:51,040 --> 00:27:53,040
Honey, where'd you get this?
525
00:27:53,040 --> 00:27:54,040
I found it.
526
00:27:54,040 --> 00:27:56,040
In Miss Palmer's wagon.
527
00:27:56,040 --> 00:27:58,040
Doreen, darling, you go on and play, huh?
528
00:27:58,040 --> 00:27:59,040
It's a nice girl.
529
00:28:01,040 --> 00:28:02,040
$100 bill.
530
00:28:02,040 --> 00:28:04,040
What do you make of that?
531
00:28:04,040 --> 00:28:05,040
I don't know, Charlie.
532
00:28:07,040 --> 00:28:08,040
I can't.
533
00:28:08,040 --> 00:28:09,040
You got to do it.
534
00:28:09,040 --> 00:28:10,040
They believe you.
535
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
I relieve you that, Mr. Hawks.
536
00:28:18,040 --> 00:28:19,040
You heard what Doreen said.
537
00:28:19,040 --> 00:28:21,040
She found it in our wagon.
538
00:28:22,040 --> 00:28:24,040
Little folks traveling all the way to San Francisco,
539
00:28:24,040 --> 00:28:27,040
put by a state for the rainy day.
540
00:28:27,040 --> 00:28:30,040
Is there something troubling you, Mr. Hawks?
541
00:28:30,040 --> 00:28:32,040
Well, it's just that the sheriff said
542
00:28:32,040 --> 00:28:35,040
half the money was in $100 bills, ma'am.
543
00:28:35,040 --> 00:28:37,040
Well, it's just a coincidence.
544
00:28:37,040 --> 00:28:39,040
I have heard of such.
545
00:28:39,040 --> 00:28:42,040
Well, Mr. Hawks, there's something I don't understand.
546
00:28:42,040 --> 00:28:44,040
Do you want to search our wagon again?
547
00:28:44,040 --> 00:28:47,040
Because if so, you have our permission.
548
00:28:47,040 --> 00:28:50,040
And Dan will be abiding by anything you say.
549
00:28:50,040 --> 00:28:52,040
Well, a lady has right to claim what's hers
550
00:28:52,040 --> 00:28:54,040
and also keep it.
551
00:28:54,040 --> 00:28:55,040
Sorry.
552
00:29:05,040 --> 00:29:07,040
Do you think he's bluffing, Bill?
553
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
You're an old poker player, Charlie.
554
00:29:08,040 --> 00:29:09,040
What do you think?
555
00:29:09,040 --> 00:29:10,040
I'd have called him.
556
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
But on the other hand,
557
00:29:11,040 --> 00:29:12,040
that's such a nice lady.
558
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
It's so pretty.
559
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
I don't think she'd lie.
560
00:29:14,040 --> 00:29:15,040
Yeah.
561
00:29:15,040 --> 00:29:17,040
You got to be right, Charlie.
562
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
How'd it happen?
563
00:29:19,040 --> 00:29:20,040
I don't know, Dan.
564
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
I restracted and I guess...
565
00:29:21,040 --> 00:29:23,040
Oh, you should have let me do it.
566
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
I risked my life for that money.
567
00:29:24,040 --> 00:29:26,040
You hear me? I risked my life.
568
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
Come on.
569
00:30:06,040 --> 00:30:07,040
It's not exactly good news,
570
00:30:07,040 --> 00:30:08,040
but there's an analogy that says
571
00:30:08,040 --> 00:30:10,040
to be forewarned is to be forearmed.
572
00:30:10,040 --> 00:30:12,040
So, we're going to head north.
573
00:30:12,040 --> 00:30:14,040
It's a lot longer, ain't it?
574
00:30:14,040 --> 00:30:15,040
Yes, it is.
575
00:30:15,040 --> 00:30:17,040
So, we know we'll find water.
576
00:30:17,040 --> 00:30:19,040
Couldn't we get by if we rushed what we got?
577
00:30:19,040 --> 00:30:21,040
No, not a company of this size.
578
00:30:21,040 --> 00:30:22,040
As it is, we'll have to rush again.
579
00:30:22,040 --> 00:30:23,040
You'd better get on board.
580
00:30:23,040 --> 00:30:24,040
Well, let's go.
581
00:30:24,040 --> 00:30:25,040
Come on, son.
582
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
Let's go.
583
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
Come on.
584
00:30:29,040 --> 00:30:30,040
Let's go.
585
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Let's go.
586
00:30:31,040 --> 00:30:32,040
Let's go.
587
00:30:32,040 --> 00:30:33,040
Come on.
588
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
Come on.
589
00:30:34,040 --> 00:30:35,040
As organized as it is,
590
00:30:35,040 --> 00:30:36,040
we'll have to rush in what we have,
591
00:30:36,040 --> 00:30:37,040
but if we all cooperate,
592
00:30:37,040 --> 00:30:39,040
we'll make it all right.
593
00:30:40,040 --> 00:30:42,040
Well, I think I'll turn in.
594
00:30:48,040 --> 00:30:50,040
I'm worried mainly about the horses.
595
00:30:50,040 --> 00:30:52,040
We ought to be able to get along on a planet day.
596
00:30:52,040 --> 00:30:54,040
That's going to be a long haul.
597
00:30:54,040 --> 00:30:56,040
Yeah, pretty long.
598
00:30:56,040 --> 00:30:58,040
Flint, there's something I want to talk to you about.
599
00:30:58,040 --> 00:30:59,040
What is it?
600
00:30:59,040 --> 00:31:00,040
Well, it happened yesterday.
601
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
Real strange-like.
602
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
It involves him.
603
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
Nancy.
604
00:31:08,040 --> 00:31:10,040
Hawks was talking to McCullough about us.
605
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
I'm sure of it.
606
00:31:12,040 --> 00:31:14,040
Well, think of something.
607
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
I'm counting on you.
608
00:31:15,040 --> 00:31:17,040
It's always you who can think of a way.
609
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
Well, what is there to do
610
00:31:18,040 --> 00:31:21,040
except go on trading on my innocent face?
611
00:31:22,040 --> 00:31:24,040
Maybe we can any longer.
612
00:31:25,040 --> 00:31:27,040
Listen to me.
613
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
We're not a whole company.
614
00:31:28,040 --> 00:31:30,040
We're just two.
615
00:31:30,040 --> 00:31:31,040
We'll steal a couple of horses
616
00:31:31,040 --> 00:31:33,040
and enough water and head south.
617
00:31:33,040 --> 00:31:35,040
Dan, we can't take water.
618
00:31:35,040 --> 00:31:37,040
Don't be so squeamish.
619
00:31:37,040 --> 00:31:39,040
They'd take from us to save themselves.
620
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
Isn't that the lesson we learned?
621
00:31:41,040 --> 00:31:42,040
I'm thinking of the risk.
622
00:31:42,040 --> 00:31:44,040
Risk?
623
00:31:44,040 --> 00:31:46,040
Robbing a bank is a risk.
624
00:31:46,040 --> 00:31:48,040
Carrying money strapped to your body is a risk
625
00:31:48,040 --> 00:31:52,040
and taking what you need to protect yourself is a risk.
626
00:31:52,040 --> 00:31:55,040
To protect myself, I can do anything.
627
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
We're in this together.
628
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
We won't ever forget it.
629
00:32:02,040 --> 00:32:03,040
Aren't we?
630
00:32:06,040 --> 00:32:07,040
Tonight?
631
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Yes.
632
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Better...
633
00:32:15,040 --> 00:32:17,040
Better hand over the money to me.
634
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
I feel easier if I have it.
635
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
Come here.
636
00:32:36,040 --> 00:32:37,040
Clint!
637
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
Clint!
638
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
What is it, Charlie?
639
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
Our water's all gone.
640
00:32:42,040 --> 00:32:43,040
What do you mean, the water's gone?
641
00:32:43,040 --> 00:32:45,040
The barrel's dry. Not a drop in it.
642
00:32:47,040 --> 00:32:48,040
Clint!
643
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Somebody took two of the saddle horses.
644
00:32:53,040 --> 00:32:55,040
Let's check the Palmer wagon.
645
00:32:58,040 --> 00:32:59,040
Let's go.
646
00:33:04,040 --> 00:33:07,040
Looks to me like they took everything they could carry.
647
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
I guess you were right.
648
00:33:08,040 --> 00:33:10,040
Including the $20,000?
649
00:33:10,040 --> 00:33:12,040
That's the way it looks, Charlie.
650
00:33:14,040 --> 00:33:16,040
Let's get the people together. We'll have to tell them about the water.
651
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
All right.
652
00:33:29,040 --> 00:33:31,040
We'd better ride for a while.
653
00:33:31,040 --> 00:33:32,040
No, Dan.
654
00:33:32,040 --> 00:33:34,040
We rode all morning.
655
00:33:34,040 --> 00:33:36,040
They're feeling the sun, too.
656
00:33:36,040 --> 00:33:39,040
It's not going to do me any good if they survive and I don't.
657
00:33:39,040 --> 00:33:42,040
Can we? Without them?
658
00:33:42,040 --> 00:33:44,040
Just a drop, Dan.
659
00:33:45,040 --> 00:33:47,040
We've unnerved to keep up.
660
00:33:49,040 --> 00:33:51,040
We have enough water.
661
00:33:51,040 --> 00:33:53,040
And we have the money.
662
00:33:55,040 --> 00:33:57,040
Water to keep us alive.
663
00:33:59,040 --> 00:34:01,040
And money to keep us going.
664
00:34:01,040 --> 00:34:03,040
Give us the water.
665
00:34:03,040 --> 00:34:05,040
I said, give us the water.
666
00:34:05,040 --> 00:34:07,040
Give us the water!
667
00:34:07,040 --> 00:34:08,040
Give us the water!
668
00:34:08,040 --> 00:34:10,040
Give us the water!
669
00:34:10,040 --> 00:34:11,040
Give us the water!
670
00:34:11,040 --> 00:34:13,040
Give us the water!
671
00:34:13,040 --> 00:34:15,040
And money to dream on.
672
00:34:16,040 --> 00:34:18,040
We've just got to remember that
673
00:34:18,040 --> 00:34:20,040
somewhere beyond
674
00:34:20,040 --> 00:34:22,040
it comes to an end.
675
00:34:23,040 --> 00:34:25,040
It's what I keep telling myself.
676
00:34:25,040 --> 00:34:27,040
Somewhere beyond
677
00:34:27,040 --> 00:34:29,040
it comes to an end.
678
00:34:29,040 --> 00:34:43,040
What water we have left, we have to save for the horses.
679
00:34:43,040 --> 00:34:45,040
Sparing some for the children, of course.
680
00:34:45,040 --> 00:34:49,040
Now, I don't know if you folks are wondering what I think you're wondering, but I'll say this.
681
00:34:49,040 --> 00:34:53,040
That where we're headed north, we'll find all the water we can use.
682
00:34:53,040 --> 00:34:56,040
Where the Palmer's are headed, there just isn't any water.
683
00:34:56,040 --> 00:34:58,040
They're going to need every drop they store.
684
00:34:58,040 --> 00:35:01,040
Now, let's get the wagons ready. Bill, let's move.
685
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
I just can't believe it of her.
686
00:35:04,040 --> 00:35:07,040
Him, yes. But her, no.
687
00:35:07,040 --> 00:35:10,040
Her you've seen with different eyes.
688
00:35:10,040 --> 00:35:12,040
You was no smarter.
689
00:35:12,040 --> 00:35:15,040
I trusted her because I thought she was a good woman.
690
00:35:15,040 --> 00:35:17,040
But you was different.
691
00:35:18,040 --> 00:35:21,040
You figured she was a better woman than your own wife.
692
00:35:21,040 --> 00:35:24,040
I had no desire for her, Match.
693
00:35:24,040 --> 00:35:27,040
Desire ain't everything, Lem.
694
00:35:28,040 --> 00:35:30,040
Respect counts.
695
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Will you look at me again?
696
00:35:33,040 --> 00:35:36,040
I'm weak, and I'm frightened.
697
00:35:36,040 --> 00:35:39,040
But I ain't evil like her.
698
00:35:39,040 --> 00:35:42,040
Match, come on now.
699
00:35:42,040 --> 00:35:45,040
Stealing money, I can understand.
700
00:35:45,040 --> 00:35:48,040
But stealing water, that's precious to us.
701
00:35:48,040 --> 00:35:50,040
There is no crime law.
702
00:35:50,040 --> 00:35:53,040
She's from my part of the country.
703
00:35:53,040 --> 00:35:56,040
But if she was here, I'd put a bullet right through her.
704
00:35:57,040 --> 00:35:59,040
Let's go.
705
00:36:27,040 --> 00:36:29,040
Let's go.
706
00:36:57,040 --> 00:36:59,040
Let's go.
707
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
I tell you, it ends.
708
00:37:30,040 --> 00:37:32,040
It's gotta end.
709
00:37:33,040 --> 00:37:36,040
There are rivers and streams in this world.
710
00:37:36,040 --> 00:37:38,040
And green.
711
00:37:39,040 --> 00:37:42,040
Green grass and trees.
712
00:37:42,040 --> 00:37:44,040
It's the stillness.
713
00:37:44,040 --> 00:37:47,040
It's like, like a day of judgment.
714
00:37:47,040 --> 00:37:50,040
I don't like it when you talk like that.
715
00:37:50,040 --> 00:37:53,040
You can survive if you got something to live for.
716
00:37:53,040 --> 00:37:55,040
I got something to live for.
717
00:37:56,040 --> 00:37:58,040
And we got this.
718
00:37:58,040 --> 00:38:01,040
This, and this.
719
00:38:18,040 --> 00:38:21,040
Need my strength to go on, don't I?
720
00:38:23,040 --> 00:38:25,040
Oh.
721
00:38:31,040 --> 00:38:34,040
I know how you people feel about the Palmers.
722
00:38:34,040 --> 00:38:37,040
Still, I'm looking for a volunteer.
723
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
Just one.
724
00:38:38,040 --> 00:38:41,040
Master McCullough, we've been spared.
725
00:38:41,040 --> 00:38:43,040
And I look on it as God's will.
726
00:38:43,040 --> 00:38:46,040
Maybe it's His will that they should perish.
727
00:38:46,040 --> 00:38:50,040
It's written that the wages of sin is death.
728
00:38:51,040 --> 00:38:53,040
My mind does not go.
729
00:38:53,040 --> 00:38:55,040
Mine neither.
730
00:38:55,040 --> 00:38:58,040
Well, I'm not much good at judging sin.
731
00:38:58,040 --> 00:39:02,040
But I do know that to die of thirst in the desert is to die inch by inch.
732
00:39:02,040 --> 00:39:05,040
I've been pretty close to it.
733
00:39:06,040 --> 00:39:09,040
I'm looking for a volunteer.
734
00:39:12,040 --> 00:39:13,040
I'll go.
735
00:39:13,040 --> 00:39:15,040
No.
736
00:39:15,040 --> 00:39:17,040
I'm like him.
737
00:39:17,040 --> 00:39:19,040
I'm a poor judge of sin.
738
00:39:19,040 --> 00:39:21,040
A lot of other things, too.
739
00:39:21,040 --> 00:39:24,040
Including human weakness.
740
00:39:24,040 --> 00:39:28,040
Maybe it's about time I stopped sitting in judgment.
741
00:39:49,040 --> 00:39:51,040
Oh.
742
00:40:19,040 --> 00:40:21,040
Come on.
743
00:40:28,040 --> 00:40:30,040
Come on.
744
00:40:35,040 --> 00:40:38,040
You want to turn back?
745
00:40:38,040 --> 00:40:42,040
I figure we're going to get as far as they're going to get.
746
00:40:44,040 --> 00:40:46,040
Ready?
747
00:40:47,040 --> 00:40:49,040
Let's go, Tom. Come on.
748
00:40:59,040 --> 00:41:02,040
Try to sleep.
749
00:41:02,040 --> 00:41:05,040
Tonight we'll have the moon.
750
00:41:07,040 --> 00:41:11,040
The silvery light of the moon guides.
751
00:41:13,040 --> 00:41:15,040
When I was a little girl,
752
00:41:15,040 --> 00:41:19,040
I used to sit in church on Sundays
753
00:41:19,040 --> 00:41:22,040
with Mama and Papa.
754
00:41:22,040 --> 00:41:25,040
And so many,
755
00:41:25,040 --> 00:41:28,040
so many Sundays,
756
00:41:28,040 --> 00:41:32,040
the preacher would stand up there and he'd say,
757
00:41:33,040 --> 00:41:36,040
What does it profit a man
758
00:41:36,040 --> 00:41:39,040
if he gain the whole world
759
00:41:41,040 --> 00:41:44,040
and lose his own soul?
760
00:41:46,040 --> 00:41:48,040
Do you notice?
761
00:41:51,040 --> 00:41:54,040
It's beginning to look different.
762
00:41:55,040 --> 00:41:59,040
It still does, but it's beginning to look different.
763
00:42:02,040 --> 00:42:05,040
Maybe tonight, if we nurse our strength,
764
00:42:05,040 --> 00:42:08,040
we'll come to Canaan.
765
00:42:09,040 --> 00:42:12,040
What'd I say Canaan for?
766
00:42:12,040 --> 00:42:15,040
Nancy, look at me.
767
00:42:15,040 --> 00:42:18,040
There's hope for us, isn't there?
768
00:42:18,040 --> 00:42:21,040
Just say there's hope and I'll believe you.
769
00:42:21,040 --> 00:42:24,040
I can't say it alone. You've got to say it, too.
770
00:42:24,040 --> 00:42:26,040
Say it!
771
00:42:26,040 --> 00:42:28,040
I don't want to die.
772
00:42:28,040 --> 00:42:31,040
Not here, not this way.
773
00:42:31,040 --> 00:42:34,040
I've got strength left, Dan.
774
00:42:36,040 --> 00:42:39,040
I've got strength left.
775
00:42:40,040 --> 00:42:42,040
I've got strength left,
776
00:42:42,040 --> 00:42:46,040
but not to go on, to turn back.
777
00:42:47,040 --> 00:42:50,040
It's so still here.
778
00:42:50,040 --> 00:42:53,040
We're alone in it.
779
00:42:53,040 --> 00:42:55,040
There's nothing to hear
780
00:42:55,040 --> 00:42:57,040
but the sound of your own voice.
781
00:42:57,040 --> 00:43:00,040
The voice is reminding you
782
00:43:00,040 --> 00:43:03,040
who you are
783
00:43:03,040 --> 00:43:06,040
and what you were once.
784
00:43:07,040 --> 00:43:10,040
We could die here tonight, Dan.
785
00:43:10,040 --> 00:43:13,040
No. No, it's not true.
786
00:43:13,040 --> 00:43:15,040
I'm not ready to die.
787
00:43:15,040 --> 00:43:18,040
Then I can't die
788
00:43:18,040 --> 00:43:20,040
hating my own kind
789
00:43:20,040 --> 00:43:22,040
or believing
790
00:43:22,040 --> 00:43:25,040
that it's right to fight evil
791
00:43:25,040 --> 00:43:28,040
by being evil and doing evil
792
00:43:28,040 --> 00:43:31,040
as you and I have.
793
00:43:31,040 --> 00:43:34,040
It's strange, Dan.
794
00:43:34,040 --> 00:43:37,040
I can't see the faces
795
00:43:37,040 --> 00:43:40,040
of the people who hurt me.
796
00:43:42,040 --> 00:43:45,040
Only the faces of the people
797
00:43:45,040 --> 00:43:48,040
I hurt.
798
00:43:54,040 --> 00:43:57,040
What is it, Dan?
799
00:43:57,040 --> 00:44:00,040
You're leaving me, Dan.
800
00:44:00,040 --> 00:44:03,040
I have to listen to my own voice
801
00:44:03,040 --> 00:44:06,040
just like they listen to theirs
802
00:44:06,040 --> 00:44:08,040
and now you to yours.
803
00:44:08,040 --> 00:44:11,040
Sometimes there are no choices.
804
00:44:11,040 --> 00:44:13,040
There's only one horse, Dan.
805
00:44:13,040 --> 00:44:15,040
Take it.
806
00:44:15,040 --> 00:44:18,040
You want it this way, don't you?
807
00:44:18,040 --> 00:44:20,040
Yes.
808
00:44:20,040 --> 00:44:23,040
Swear you want it this way. Swear.
809
00:44:23,040 --> 00:44:26,040
I swear it.
810
00:44:27,040 --> 00:44:29,040
I swear it.
811
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
What?
812
00:44:31,040 --> 00:44:34,040
That's right. That's right, pray.
813
00:44:34,040 --> 00:44:37,040
Perhaps a searching party will come.
814
00:44:37,040 --> 00:44:39,040
No, Dan.
815
00:44:39,040 --> 00:44:42,040
It's too late for that.
816
00:44:42,040 --> 00:44:45,040
I'm praying
817
00:44:45,040 --> 00:44:48,040
to be forgiven.
818
00:44:57,040 --> 00:45:00,040
I can't.
819
00:45:20,040 --> 00:45:23,040
Come on. Come on.
820
00:45:26,040 --> 00:45:29,040
Come on.
821
00:45:56,040 --> 00:45:59,040
Come on.
822
00:46:26,040 --> 00:46:29,040
Come on.
823
00:46:29,040 --> 00:46:32,040
Come on.
824
00:46:53,040 --> 00:46:56,040
Why do we stray, Mr. McCullough?
825
00:47:00,040 --> 00:47:03,040
Miss Palmer!
826
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
Miss Palmer!
827
00:47:17,040 --> 00:47:20,040
Wait. You stay here, both of you.
828
00:47:20,040 --> 00:47:23,040
She ain't fit company for a boy.
829
00:47:23,040 --> 00:47:26,040
She ain't fit company for a boy.
830
00:47:26,040 --> 00:47:29,040
She ain't fit company for a boy.
831
00:47:31,040 --> 00:47:34,040
Guess we'll all have to do for her now,
832
00:47:34,040 --> 00:47:36,040
but I can't say I've the heart for it.
833
00:47:36,040 --> 00:47:38,040
Do only what you have to do. No more.
834
00:47:38,040 --> 00:47:41,040
I reckon none of us needs to be told.
835
00:47:43,040 --> 00:47:46,040
I told you, she's a bad woman.
836
00:47:46,040 --> 00:47:48,040
Mind now.
837
00:47:48,040 --> 00:47:51,040
No, she isn't. She loves me.
838
00:47:51,040 --> 00:47:54,040
Miss Palmer!
839
00:47:54,040 --> 00:47:57,040
Wait!
840
00:48:00,040 --> 00:48:02,040
Oh, Miss Palmer.
841
00:48:02,040 --> 00:48:04,040
We're so glad you're back.
842
00:48:04,040 --> 00:48:06,040
What happened to you, Miss Palmer?
843
00:48:06,040 --> 00:48:08,040
It'll be all right, Freddy.
844
00:48:08,040 --> 00:48:11,040
Can you tell us more stories? We'll sing.
845
00:48:11,040 --> 00:48:14,040
Yes. Yes, we'll sing.
846
00:48:14,040 --> 00:48:17,040
And we'll tell stories.
847
00:48:17,040 --> 00:48:20,040
They're too young and innocent to understand.
848
00:48:20,040 --> 00:48:22,040
That's right. They don't.
849
00:48:22,040 --> 00:48:25,040
And they'll never understand,
850
00:48:25,040 --> 00:48:27,040
unless we stop pointing our fingers
851
00:48:27,040 --> 00:48:31,040
and saying he's evil and she's evil.
852
00:48:32,040 --> 00:48:36,040
Well, she's alive and there must be some purpose.
853
00:48:36,040 --> 00:48:38,040
Perhaps only...
854
00:48:38,040 --> 00:48:40,040
Only the children know why.
855
00:48:52,040 --> 00:48:57,040
© BF-WATCH TV 2021
856
00:49:22,040 --> 00:49:27,040
© BF-WATCH TV 2021
857
00:49:52,040 --> 00:49:57,040
© BF-WATCH TV 2021
56559