All language subtitles for 18 - Weight Of Command
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Yeah, yesterday, day before, looks like.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Ah, it'll have to be since then, Major.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
We had a thunderstorm day before yesterday.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
It's a big herd, too.
5
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Looks to me like they're moving north on up this wash.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Well, boys, we got meat.
7
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Been 15, 20 miles. The question is where.
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Beats me how you can tell all that from a bunch of tracks and a buffalo wallow.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Billy, they're signed all around you.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
All you have to do is learn to read it.
11
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
You just listen to that fellow. He can teach you a few things.
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
I'm going on back to train.
13
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Why don't you follow the coolie on up as far as Malachi,
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
see if he knows where the main herd is.
15
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Who's Malachi?
16
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
You're about to find out. See you by sundown.
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
All right, I'll have the coffee on.
18
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Signs all around you.
19
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Signs all around you.
20
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
All you got to do is read it.
21
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
It was all around us, all right, but it wasn't buffalo.
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
I had my mind on tomorrow's hunting,
23
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
and we paid for my blindness in blood.
24
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
That's the way you generally pay for your mistakes west of the 100th Meridian.
25
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
You pay in blood.
26
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
¶¶
27
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Hey, Malachi, you got company.
28
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Malachi Jenkins.
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Maybe he ain't home.
30
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Smell that, Billy?
31
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Yeah.
32
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
You know, he's got a big hunk of buffalo meat cooking on the stove right now.
33
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Let's go meet him up or something.
34
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Malachi.
35
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Malachi!
36
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Nobody home, I guess.
37
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
That's about ready to eat.
38
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Coffee.
39
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Funny.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
We'll see if he's out back, Billy.
41
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Let's go.
42
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Malachi!
43
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Malachi!
44
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
There's no sign of him.
45
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Maybe you didn't yell loud enough.
46
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Malachi!
47
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Malachi!
48
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
That's funny.
49
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
He apt to run off like this?
50
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Well, he's a hard-drinkin' old cuss.
51
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Somebody come by with a jug of whiskey,
52
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
he's apt to drop whatever he's doin' and follow him all the way to California.
53
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Looks like this wet ground here is fillin' his bucket
54
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
less than five minutes ago.
55
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Well, he's not out huntin' buffalo, that's for sure.
56
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Where's his artillery?
57
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
You reckon something's wrong?
58
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Anybody else but Malachi, I might.
59
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
He's lived in this country too long to get into trouble on an empty stomach.
60
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
So we're waitin' for him. Let's go inside and sit down.
61
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Yes, sir, Prudy.
62
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
The Cheyenne will tell you that where Buffalo's concerned,
63
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
a white man knows absolutely nothin'.
64
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
What do you say, Major?
65
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Well, honey, I don't like to sound like a renegade,
66
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
but I'm afraid I'd be inclined to go along with the Cheyenne on that.
67
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
You know, the good Lord has seen fit to cover this land out here
68
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
with beef runnin' around on the hoof.
69
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Beef that doesn't have to be fed or watered or cared for
70
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
when it's sick.
71
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Anytime you feel like you want a steak,
72
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
all you gotta do is get way up there on a rock and sit real quiet,
73
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
and pretty soon they'll come walkin' by,
74
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
just bellerin' to be eaten.
75
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
The Cheyenne, he figures that's a pretty good way for things to be.
76
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
What do we figure?
77
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Oh, we figure that's bad, that's bad.
78
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
So we set out to kill them all off, see,
79
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
so we can cover the range with cattle.
80
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Cattle that's gotta be fed,
81
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
they gotta be watered,
82
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
and they gotta be taken care of when they're sick.
83
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
That's the way the white man's built, honey.
84
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Anytime anything gets too easy, it's immoral.
85
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
What's immoral?
86
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Well, that's anything that your Aunt Matilda would not approve of.
87
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
I haven't got any great Aunt Matilda.
88
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Well, in that case, maybe you better ask your Ma what's immoral.
89
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
She won't tell me, most likely.
90
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Whatever I ask her, she says no.
91
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
What have you been asking her lately?
92
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Could I go buffalo hunting tomorrow for one thing?
93
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Well, I'm afraid I'd have to agree with your Ma there.
94
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Billy's going. Why can't I?
95
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
Honey, Billy is a boy, and he's 16 years old.
96
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Now, boys can go buffalo hunting, but girls can't.
97
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
You're a lady.
98
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I'm no lady.
99
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
You will be one of these days.
100
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Besides, old Malachi Jenkins is probably gonna go hunting with us.
101
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
And that language of his, I assure you,
102
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
would not be approved by your great Aunt Matilda.
103
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
It's immoral.
104
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Yes, it is that.
105
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
I wish I was a boy.
106
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Well, you'll get over that sooner or later, honey.
107
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Well, hello, William.
108
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
It's about time you got back.
109
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Hi, Major.
110
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Where's Billy, Mr. Hobbs?
111
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Oh, he stopped by your wagon, Prudy.
112
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Bye, Major.
113
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Goodbye, honey.
114
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Well, what did you find out from old Malachi?
115
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
I didn't talk to him.
116
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Billy and I went in and ate supper at his table.
117
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Didn't see him.
118
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
He stopped playing games. Where is he?
119
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I have no idea.
120
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
What do you mean, you have no idea?
121
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Well, it looked like he took off in a hurry,
122
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
left his supper cooking on the stove,
123
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
and his old cow was out back bellaring to be milked.
124
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
His sharps was outside the cabin.
125
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Why would he do a thing like that, I wonder?
126
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Well, it's hard to tell.
127
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Saw some fresh horse signs out in front.
128
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Looked like somebody rode up
129
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
while Malachi was fetching some water.
130
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Probably an old mountain man with a jug.
131
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
We hollered ourselves hoarse and then went in,
132
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
sat down, ate his supper,
133
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
stayed till sundown. No sign of him.
134
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Well, we was up in Sioux country,
135
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
by God, let it start me to thinking.
136
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Did you see any Cheyenne?
137
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Oh, you don't have to worry about the Cheyenne.
138
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Not since old Black Wolf put his mark
139
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
on that peace treaty last fall.
140
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Did you see any sign on the way back?
141
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Not Indian. Shod horses.
142
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Possibly a troop of cavalry from Fort Willoughby.
143
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Fresh tracks?
144
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Since the rain.
145
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I wonder what in tarnation they're doing
146
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
up here in this part of the country.
147
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Just exercising, I suppose.
148
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
You're getting a little fidgety, aren't you?
149
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Hey, I like it that way once in a while out here.
150
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Well, you don't have to get spooked over a cavalry troop.
151
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
They come through all the time.
152
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
You know, old Black Wolf's sitting down there
153
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
with 200 teepees on that little blue.
154
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I wonder if it isn't a good idea
155
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
if you'd run down there and have a look.
156
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Is that an order?
157
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
No, just a suggestion. What's the matter? Don't you like it?
158
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Not too much.
159
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
You know, I hate to think about missing out
160
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
on the best buffalo hunt this season
161
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
just because Malachi Jenkins
162
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
holed up someplace with a jug.
163
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Well, all right, go get your rifle.
164
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Get it cleaned up.
165
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
We'll pull out of here and sign up tomorrow morning.
166
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Say, uh, you're getting a little mellow
167
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
in your old age, aren't you?
168
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Oh, get out of here before I give you the back of my hand.
169
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Just before the battle, Mother,
170
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
I was drinking Mountain Dew
171
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
When I saw the rebels coming
172
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
To the rear I quickly flew
173
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Flew, flew, flew.
174
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Did he show up yet?
175
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Nope.
176
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I wonder where he ran off to.
177
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Mr. Hawks, being a poor, unlettered man of toil,
178
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
I do not try to read the Major's mind.
179
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
When I rolled out this morning, he was gone.
180
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I think he went off someplace with that new fella.
181
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Is he still fretting about Malachi?
182
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Well, I suppose so. He didn't sleep any last night.
183
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
That's funny.
184
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
It's not funny when you stop to think about it.
185
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
And apparently you ain't.
186
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Why do you say that?
187
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Well, you take the job of moving 388 greenhorns across the country,
188
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
And you're gonna tend to fret a little bit yourself.
189
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Of course, you don't have the responsibility. He does.
190
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Charlie, we're in Cheyenne country now.
191
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
There hasn't been a shot fired
192
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Since we signed the peace treaty last fall.
193
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Oh, good morning, Duke.
194
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Morning, Mr. Wooster.
195
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
You better lay off that mister stuff.
196
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
We're not used to much formalities around here.
197
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Where?
198
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Don't know. He said he'd have to pass up the hunt.
199
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Wants you to go on without him.
200
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
I tried to tell him it wasn't much use
201
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Getting all riled up about Indians in this country.
202
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
That was a mistake, wasn't it?
203
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Yeah, it was. Is he like that all day
204
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Or just when he rolls out in the morning?
205
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Well, Duke, he's like that 40-rod whiskey.
206
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
The first drink you take, it's kind of hard to get down.
207
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
A little practice gets a lot easier.
208
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Guess I ain't had that much practice yet.
209
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
How about a cup of coffee, Duke?
210
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Sure. You know, I can't get over him
211
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Talking about Indians here.
212
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Come on, you little fella.
213
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Looks to me like your mama's not gonna have
214
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Any other customers for breakfast.
215
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Guess it might as well be you
216
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Who go on in there.
217
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
That's the stuff.
218
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
What's the matter, Lobo?
219
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Did the old man go away, huh?
220
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Did the old man go away?
221
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Where'd he go, you know?
222
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Come on, let's go in there.
223
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
What's the matter, Lobo?
224
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Thirsty?
225
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Yeah, come on. We'll give you a drink of water.
226
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
There you are, son.
227
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
There you are, boy.
228
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
What's happened to your boss there, Lobo?
229
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
He's got a thirst too, maybe?
230
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Come on.
231
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Well, there goes that moose.
232
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Got enough booze there
233
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
To blow the top off a chimney rock.
234
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Guess he didn't go hunting.
235
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Took his sharps.
236
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Took his spencer and his gun belt
237
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
And holster.
238
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Hell, I guess he's driving light.
239
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Come on.
240
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Move, son. Move.
241
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Move.
242
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Cavalry.
243
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Machine.
244
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Move.
245
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Move.
246
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Those are bulls.
247
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Leave those bulls alone.
248
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Move up here.
249
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
The cows are up front.
250
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
There you go.
251
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
You know, the nearest I ever came to one of these, Bruce,
252
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Before was in the zoo.
253
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Well, you're ahead of me.
254
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I'm alive.
255
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Get that good and snug, Dan.
256
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
You got a 20-mile ride back.
257
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
What are you making out, young fella?
258
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
I'm trying to follow orders.
259
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
You got the makings of a real top hand.
260
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
I wish you'd tell that to my pa.
261
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Yeah? Why?
262
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Well, he don't give me credit for much.
263
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Oh, it ain't that he don't like me.
264
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
It's just, well, he can't get the idea through his head
265
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
That I'm almost a man.
266
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Well, Billy, most pa's are that way.
267
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Well, how's that?
268
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Not bad for a school teacher.
269
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
A doctor of philosophy, you mean.
270
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Oh, well, I'm sorry. Doc, you better get mounted up.
271
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
I'll bet you that new bride of yours
272
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Has got the skillet ready right now. Let's go.
273
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Billy, you lead off, and I'll follow behind.
274
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Okay.
275
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Cheyennes.
276
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
You think they're friendly?
277
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Yeah. We'll ride out and meet them.
278
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
You stay right alongside my stirrup.
279
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Go real slow.
280
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Dan, you stay here with the pack horses.
281
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Whoa.
282
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
This ain't in the books.
283
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
What do you mean?
284
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
They signed a peace treaty with their chief last November.
285
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
The stuff you see on their faces is war paint.
286
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
I want you to steady down
287
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
And act like this happened to you every day.
288
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Just ease your horse around.
289
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Get back to where dad is.
290
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
We're gonna walk. You understand me?
291
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
All right.
292
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
See them make a move,
293
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I want you to light out for that old ranch house
294
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
That we passed as fast as you can. You got that?
295
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Yeah.
296
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
All right, you get real easy like.
297
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Come on.
298
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Let's go.
299
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Let's get out of here.
300
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Let's go.
301
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Let's go.
302
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Get the horses inside.
303
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Whoa.
304
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
They're running off.
305
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
They're just getting out of range, billy.
306
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
What do you suppose they're up to?
307
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Probably trying to figure a way to take us without getting hurt.
308
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Just like any sensible soldier.
309
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
They're at peace, did you say?
310
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Yeah.
311
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
What's it like when they go to war?
312
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
They're on their own.
313
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Old black wolf's gonna skin them alive when he finds out about this.
314
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Here they come.
315
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Take them.
316
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
We got one.
317
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
We're caught out of jet, son.
318
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Watch it.
319
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Keep your eye on them, billy.
320
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Where did he get you, dad?
321
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Let him take a look at it.
322
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
How long do you expect they'll keep this up?
323
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Well, it's hard to say.
324
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
They're good soldiers.
325
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
They figure it's gonna cost them too much to take us.
326
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
They might just quit and ride off.
327
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
When?
328
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
That's something we don't know.
329
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Mom?
330
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Yes?
331
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Should I put nine years old or ten?
332
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Doesn't matter.
333
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
How old are you, prudy?
334
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Nine.
335
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Well, then put nine.
336
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
But I won't finish it until I'm ten.
337
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Well, you put whatever you want.
338
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Billy says to put nine and a half.
339
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
But it won't fit.
340
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Well, it's not billy's sampler. It's yours.
341
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
It's ten minutes past four.
342
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
They're four hours overdue.
343
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Don't fret so.
344
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Well, what could be holding them up?
345
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Why don't you let major adams worry?
346
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
That's what he's here for.
347
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
I'm sorry. I let billy go.
348
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Well, I can't help it.
349
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
He's too young to go riding off on a buffalo hunt.
350
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Don't use his head.
351
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
He's likely to go galloping through a prairie dog town.
352
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
He's got more sense than you give him credit for.
353
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
I hope he has.
354
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Oh, hello, ms. Foster.
355
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I baked a few biscuits. I thought you might like some.
356
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Well, that's real sweet of you.
357
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
We'll have them when billy gets back.
358
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
No sign of them.
359
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Don't worry, ms. Foster.
360
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
I'm trying not to.
361
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
But there's all this talk going around about indians.
362
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
What about indians?
363
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Well, they were talking about it a few minutes ago,
364
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Down by the spring.
365
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Major adams went off by himself to scout.
366
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Left before daylight.
367
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
They say he's uneasy about indians.
368
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
I know it's silly, but...
369
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Well, dan and I are such greenhorns.
370
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
We just aren't used to it.
371
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Well, now, don't you worry about it.
372
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Bill hawks knows what he's doing.
373
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
He'll see that they get back, all right.
374
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
I'm sorry.
375
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
I guess I'm just not used to
376
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Having dan out in the wilderness like this.
377
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
I hope you enjoy the biscuits.
378
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Thanks, ms. Foster.
379
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
You're welcome.
380
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Indians.
381
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Mrs. gentry, your boy billy
382
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Is not the first buffalo hunter
383
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
That ever came in late,
384
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
And he's not going to be the last, either.
385
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
What's this talk about indians?
386
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Just that, just talk.
387
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
They probably shot more buffalo than they intended
388
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
And gave themselves a lot bigger skin and job.
389
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Nothing to be upset about.
390
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Can't we send someone out to meet him?
391
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
No, that's not necessary.
392
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Now, you just go on back to your wagon
393
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
And get your supper ready,
394
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Because they'll be barging in here in a few minutes.
395
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
That boy of yours will be hungry as a wolf.
396
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
I'm sorry.
397
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Just don't worry.
398
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Who are you telling not to worry?
399
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
I'll be quiet.
400
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
About four days back to mackenzie, isn't it?
401
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Well, in case there's trouble,
402
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
We can't go back to fort mackenzie.
403
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
It's not as well if it's closer.
404
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
It's on the other side of that goddarn pass.
405
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Those birds over there
406
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Are not going to listen to us
407
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
When we start yelling for a cavalry escort, either.
408
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
In case this whole country here blows up,
409
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
They're going to have a lot more to do
410
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Than just ride and herd on a wagon train.
411
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
That's the trouble.
412
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Maybe nothing to it at all.
413
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Maybe, just in my mind,
414
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
That's always the trouble.
415
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Hi, duke.
416
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Howdy.
417
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
See any sign of them?
418
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
They followed the creek north about five miles,
419
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Then hit fresh tracks of the herd.
420
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Country's so stomped on up there,
421
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I lost the trail.
422
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Any indian signs?
423
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Oh, campsites, all.
424
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
How old?
425
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Right after green-up, look like.
426
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Major, ain't you getting awful riled up
427
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Over a stray cavalry horse?
428
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Maybe you think that was a stray cavalry horse,
429
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
But, by golly, I don't.
430
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I got a notion that whoever was riding that horse
431
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Was laying out there on the prairie,
432
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Flat over his back with no hair on his head.
433
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
And I'd like to bet you
434
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
That it wasn't a cavalry horse, it's a militia.
435
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Cavalry, militia, what's the difference?
436
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
There's a whole lot of difference when it comes to common sense.
437
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Did you look for any smokes?
438
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Yeah.
439
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Nothing?
440
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Black wolf was probably
441
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Sitting down there on that little blue
442
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Under a cottonwood tree
443
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Without a goll-darn mean thought in his head,
444
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
And it'll cost me a half a day
445
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
To go back and find out for sure.
446
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
What's got into him?
447
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Just leave him be. How about some coffee?
448
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Charlie, duke. Yeah?
449
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
I want you to pass out extra rifles and ammunition.
450
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Make sure each man's got 50 extra rounds.
451
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Major,
452
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
You're gonna upset the folks with an order like that.
453
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Can't help it. That's the way it's gonna be.
454
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
I want every man armed
455
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
And every wagon ready to pull out of here on five minutes' notice.
456
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
What about the hunters?
457
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Well, we're just gonna have to pray
458
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
That they get back before we leave, that's all.
459
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Charlie, as soon as you get through with that ammunition,
460
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
You get yourself back here.
461
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
You and I are gonna take a little ride. Yes, sir.
462
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Now, hurry up. Both of you. Yes, sir.
463
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Come on, duke.
464
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Hold it.
465
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Hold it.
466
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Now.
467
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Now.
468
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
You hit? Nah.
469
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
They let me get down to that waterhole on purpose.
470
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Just playing with us.
471
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
If wolf gets wind of this, he's gonna have their hides.
472
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
There's a camp right down there,
473
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Right around that bend to the right.
474
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Been there ever since last fall
475
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
When he signed that peace treaty.
476
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Well, I don't know.
477
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Better go find out, I guess.
478
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Come on.
479
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
That's what I was afraid of.
480
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
200 teepees.
481
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
When do you think it happened?
482
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Still smoking. Not more than two days ago.
483
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Who do you think done it?
484
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Some glory-hunting militia officer, I figure.
485
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Well, we gotta get back before sundown. Let's go.
486
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Is it always coyotes?
487
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Not always.
488
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Sometimes it's quail or screech owl.
489
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Means the same thing, I expect.
490
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Think they'll move in during the night?
491
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Nope.
492
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
When?
493
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Oh, about sunup.
494
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Well, we ought to have help by then.
495
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Yeah. One of us gets through.
496
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Well, let's see how old ned takes this fella.
497
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Hello, ned.
498
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Hello, ned.
499
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
My pa's gonna worry something fierce.
500
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
You suppose you'll get tanned when you get back?
501
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Figures I'm still tan in size, I expect.
502
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
You've grown some in the last three hours.
503
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
He's ready.
504
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Take one, dan.
505
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Already voted.
506
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
So did billy.
507
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Don't give me an argument about this.
508
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Go on. You're elected.
509
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
It's not generosity.
510
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
You've got the best chance of getting back.
511
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
You heard him.
512
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I'll be back by sunup.
513
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
You can count on it. Give me a hand, will you?
514
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Yeah.
515
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
They're moving around out there.
516
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
It's up to you, ned.
517
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Good luck.
518
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Hold out till sunup, will you?
519
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
We'll be here.
520
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Aah!
521
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
You already rolled out, mrs. Foster?
522
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I told you, mr. Shannon.
523
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I'm not going without dan.
524
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Afraid you won't have much choice, ma'am.
525
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Major says we roll in ten minutes,
526
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
and you can't stay here.
527
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Oh, the major says so, does he?
528
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Will you tell the major for me that I'm a grown woman
529
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
and capable of making my own decisions,
530
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
and I'm not going on without my husband?
531
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
You don't mean that.
532
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Really, mr. Shannon?
533
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
I can't go on without dan.
534
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
There's nothing worse in the world than...
535
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Yes, there is, ma'am.
536
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Out here, there is.
537
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
You'll just have to take my word for it.
538
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
I'll be back to take your wagon for you
539
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
when it's time.
540
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
What time is it?
541
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Hmm?
542
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
What time is it?
543
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Oh.
544
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Five minutes to eight.
545
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
You want the rest of this coffee?
546
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
No.
547
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I'm gonna pour it out anyway,
548
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
and I hate to spoil a perfectly good piece of this prairie sod.
549
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
You know, one time a centipede rat
550
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
swallowed some of this stuff, major,
551
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
and that was the end of the centipede.
552
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Will you shut up, charlie?
553
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
I'm sorry.
554
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Charlie, I'm cutting it just as close as I can.
555
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
I'll be here within five minutes.
556
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
That only gives us nine hours to get through that pass.
557
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
You remember what happened last time?
558
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Lead wagon broke an axle.
559
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
It took us 12 1 2 hours to fix it,
560
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
and that was daylight. Do you remember that?
561
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
What do you want me to say?
562
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Answer me.
563
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Well, I can't give you the answer
564
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
you're looking for, major.
565
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
I wish I could, but I can't.
566
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
And I know exactly what you want me to say.
567
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Sure,
568
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
it took us 12 1 2 hours.
569
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Sure, it's perfectly all right
570
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
for you to push through tonight and leave them hunters behind.
571
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Sure,
572
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
there'll be a whole army of Cheyennes here
573
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
to ambush us at daybreak in the morning if we don't get through.
574
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
And I can't say it, major.
575
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
You're the boss.
576
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
You're running this outfit.
577
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
You do the thinking, and you give the orders.
578
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
All by yourself, too.
579
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Major?
580
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
We're all ready to roll.
581
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
All right, Duke.
582
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Get all the fires put out and go ahead.
583
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Go ahead, Duke.
584
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
All right.
585
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Let's go.
586
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Hello.
587
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
George.
588
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Hester.
589
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Who is it?
590
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
I don't know.
591
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Hold up! It's Hawks!
592
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Major Adams!
593
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
It's Hawks! Bill Hawks!
594
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
He's taking care of himself.
595
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
What do you mean?
596
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Mr. Hawks, is Dan all right?
597
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Yes, ma'am, he's all right. Scratched, but all right.
598
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
You all right, Bill?
599
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Yeah. Have to go back after the others, though.
600
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Where are they?
601
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Holding off a bunch of Cheyennes,
602
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
an old adobe ranch house back on Cottonwood Creek.
603
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Hit us just before we started back here.
604
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Cheyenne, huh?
605
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
There's about 20 of them.
606
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Take 25 or 30 of us to run them off.
607
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Cottonwood Creek.
608
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
That's a good six hours' ride from here.
609
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
It's more like seven,
610
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
but I think they can hold out till we get there.
611
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
I'll round up the men.
612
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
We'll need spencers and 50 rounds apiece.
613
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Wait a minute, Bill.
614
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
We're not going back.
615
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
What do you mean, we're not going back?
616
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
I need every man I've got
617
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
to push us through that pass before sunup.
618
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Are you out of your mind?
619
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Major, there's two men back there
620
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
holding off 20 Indians,
621
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
and they can't last out the night.
622
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
I'm sorry for them.
623
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
I wish I could go after them.
624
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
I can't.
625
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
We're going. I told them I was coming back,
626
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
and I'm going back.
627
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
You're not going anyplace, Bill,
628
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
unless I tell you to get that through your head.
629
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Those 20 Cheyenne bucks you're talking about,
630
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
they're not renegades. They're part of a war.
631
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
War? What are you talking about?
632
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Black Wolf signed a peace treaty.
633
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
He's gone up in smoke.
634
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Black Wolf's burned out his whole village.
635
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
How do you know this?
636
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
I saw it myself. 200 lodges burned to the ground.
637
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Who did it?
638
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
I'll guess with you.
639
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Major, this is no time for guessing.
640
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
If we don't get back to that ranch house,
641
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
those two men are going to be killed.
642
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
This I know. I'm not guessing.
643
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Are you asking me to gamble the lives
644
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
of 386 people against those two?
645
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Is that what you want?
646
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
There's no war you're dreaming, this whole thing.
647
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Then why did Malachi pull out?
648
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Because he's a drunk, that's why.
649
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Oh, he's a drunk, huh?
650
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
And he went off with an old mountain man
651
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
who had one gallon of whiskey.
652
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
When he had four full gallons in his own cabin,
653
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
he went off and left his cow unmilked
654
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
and his dog with no water?
655
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
I don't give a tinker's damn about his cow or his dog.
656
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
I'm talking about two men's lives.
657
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
You're not talking anymore. Get that through your head.
658
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Major! Shut up!
659
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Sure, you're right.
660
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
I'm guessing.
661
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
But it's my job to guess at a time like this.
662
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
I'm guessing that the old black wolf
663
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
was up north there
664
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
with at least a half a dozen other Cheyenne chiefs.
665
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Maybe some Arapaho and Pawnee
666
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
and even the Sioux.
667
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
I'm guessing that they'll be sweeping down here
668
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
in the morning before sun up
669
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
3,000 or 4,000 strong.
670
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
God help us if we're in their way.
671
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Sometimes it's just a matter of arithmetic.
672
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
There's two men up there in that house.
673
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
There's 386 men,
674
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
women and children here.
675
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
It's an awful choice to make,
676
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
but I've made it.
677
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
It's going to take us at least nine hours
678
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
to get through that pass.
679
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
I need every man-jack, mule, horse that I can get
680
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
to get through there in time,
681
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
and we're going ahead, Bill.
682
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
All right, let's get ready to roll.
683
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Bill.
684
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Did you hear me, Bill?
685
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
I just pray to God that you know
686
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
what you're doing, that's all.
687
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
I do, too.
688
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
I'm going to get you out of here.
689
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
I'm going to get you out of here.
690
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
All right, let's roll.
691
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Ready.
692
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Go.
693
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
How's that pass?
694
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Any better shape than it was last time?
695
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Considerable.
696
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Are we going to have to double team?
697
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Nope, I don't think so.
698
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
That's a piece of luck we can use.
699
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
You better go back there and keep them moving.
700
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
There's something else, though.
701
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Yeah? What's that?
702
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
40 wagons circled up in the meadow
703
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
about a half a mile ahead of us.
704
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
You better go talk to them.
705
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Yeah.
706
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
You better come with me.
707
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Come on.
708
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Come on.
709
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Come on.
710
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Howdy.
711
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Joe Henry. Bill Hawkes here.
712
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
All right.
713
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
What's on your mind?
714
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Well, we got a wagon train coming through.
715
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Now?
716
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Yeah.
717
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
You generally move by night?
718
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Well, no, not generally.
719
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
This happens to be a special kind of a night.
720
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
We thought maybe you'd like to bring your outfit
721
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
and go through with us as far as Fort Willoughby.
722
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Well, now, that's real hospitable of you,
723
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
but just why would I do that?
724
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Well, Mr. Henry,
725
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
I'm afraid if you wait till sunup,
726
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
you might not get through.
727
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
The Cheyennes blew up the whole nation.
728
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Where'd you get an idea like that?
729
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Did you run into that bunch of renegade dog soldiers?
730
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
What about them?
731
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Just a bunch of young hotheads
732
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
broke away from Black Wolf.
733
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
They've been taking nips
734
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
at the farmers and the freight wagons hereabouts.
735
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
We run them off yesterday
736
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
about 10 miles out in the flats.
737
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Have you seen Black Wolf?
738
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
No.
739
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
I don't know so much about him.
740
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Oh, Charlie here.
741
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
His mother's a Cheyenne.
742
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Tell him about Black Wolf, Charlie.
743
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
He signed peace treaty.
744
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
He not break word.
745
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Yeah, I, uh...
746
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
I know he did.
747
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
How long since you seen him?
748
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Three day.
749
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
And you don't know he was burned out?
750
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
What do you mean, burned out?
751
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
His camp on the Little Blue.
752
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
200 lodges burned to the ground.
753
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Well, this shot fit might have hit him a couple of days ago.
754
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
The ash is still hot
755
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
when we came through this afternoon.
756
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
What about that, Charlie?
757
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
You say Little Blue?
758
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Yeah.
759
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
That's where his camp was.
760
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
That not Black Wolf.
761
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
That car village. Black Wolf down on Washita.
762
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Oh?
763
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
When did he move down there?
764
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Two months.
765
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
And who burned the car village?
766
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
They do.
767
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
What are you trying to tell me?
768
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
They burned down own village, mister.
769
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Smallpox.
770
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Well, there hasn't been a smallpox epidemic
771
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
around this part of the country in 15 years.
772
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
There is now.
773
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
40 car die.
774
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
They burned down lodge.
775
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Move out.
776
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
You wouldn't lie to me, would you, mister?
777
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
You better go.
778
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Mr. Henry.
779
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
I'm trying to tell you.
780
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Black Wolf was burned out.
781
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Those were not car teepees that I saw.
782
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
I'll take Charlie's word for it.
783
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Does that mean you're not going through with us, then?
784
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
We'll get through by sundown tomorrow.
785
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
That'll be soon enough.
786
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Mr. Henry,
787
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
I'm afraid you might not get through at all.
788
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Come on, Bill.
789
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Hold it, Major.
790
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
I want to talk to you.
791
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
I know what you're going to say, Bill.
792
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
All right.
793
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
I'll say it anyway, then.
794
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
It's pride, isn't it?
795
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Stubbornness and pride.
796
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Isn't that it, Major?
797
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Bill, don't say anything
798
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
that you're going to be sorry for.
799
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
I can't help it.
800
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
I'm not going to say anything
801
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
that you're going to be sorry for.
802
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
I can't help it.
803
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
I gave my word to two men
804
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
that I'd bring them back help.
805
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Listen to me, Bill.
806
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
That half-breed over there is lying.
807
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
He's led this outfit into an ambush.
808
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Don't try to make it
809
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
any easier on yourself.
810
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Don't you think I know a Cheyenne teepee
811
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
when I see one?
812
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
You're afraid to admit it, aren't you?
813
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
You're afraid to admit you're wrong.
814
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
The great Major Adams,
815
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
wagon master,
816
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
gives two men to the dogs
817
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
and admits you're wrong.
818
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Isn't that it, Major?
819
00:41:24,000 --> 00:41:52,000
¶¶ ¶¶
820
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Bill, I want you to scout both sides of the trail
821
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
down there at the foot of the grade.
822
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
There's a couple of stretches there I don't like.
823
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Still looking for an ambush?
824
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
They're going to be there waiting for us.
825
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
I just want to know about it, that's all.
826
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Bill.
827
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Bill, I'm sorry.
828
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
I guess I kind of lost my head back there.
829
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Yeah.
830
00:42:22,000 --> 00:42:48,000
¶¶ ¶¶
831
00:42:48,000 --> 00:42:58,000
¶¶ ¶¶
832
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Howdy, soldier.
833
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Name's Seth Adams.
834
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Got a wagon train outside. Is your colonel in?
835
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Yes, sir.
836
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Things seem to be pretty peaceful around here.
837
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
We have our troubles.
838
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Cheyenne? Yes, sir.
839
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Black Wolf? No, sir.
840
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Bunch of renegades.
841
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
I don't know anything about the Cheyennes hereabouts.
842
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
None of Black Wolf's doing, though.
843
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
He's a good Indian, if you can say that about any of them.
844
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
I'll tell the colonel you're here, sir.
845
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Thank you.
846
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
I don't know anything about a raid on the Cheyennes, Major.
847
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Black Wolf was camped on a little blue, wasn't he?
848
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
He was last week.
849
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Could have moved, of course.
850
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Why should he move?
851
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
He's been camped there ever since last fall.
852
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
The southern herds move down around the Ouachita.
853
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
He usually picks up and follows the buffalo this time of year.
854
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Anybody else been camped on the little blue?
855
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Two or three villages a cause, that's all.
856
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
You heard of any smallpox down there?
857
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
No, but it's possible.
858
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
Adams, if horse soldiers hit Black Wolf's village,
859
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
you'd hear the explosion clean up to the upper Missouri.
860
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
Colonel, that's exactly what I'm trying to tell you.
861
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
The fuse has already been lit.
862
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
It couldn't be cavalry, or I'd know about it.
863
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Who else could it be?
864
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Militia, maybe.
865
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
What militia?
866
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
I don't know.
867
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
You tell me.
868
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
All I can tell you is that one of my men
869
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
picked up shod horse tracks near Malachi Jenkins' place yesterday.
870
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
That would be the Colorado volunteers.
871
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
A couple hundred of them went through on their way to Denver.
872
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
You know who their commander was?
873
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
New man. Parkinson, I think his name is.
874
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
I wasn't here, up at Laramie.
875
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
You know, Adams, if I were you,
876
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
I wouldn't conjure up an Indian uprising
877
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
without having more to go on.
878
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
I wish I could help you,
879
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
but except for those renegade dog soldiers,
880
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
it's been pretty quiet.
881
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
All right, Colonel. Thanks.
882
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Sorry I took up your time.
883
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Not at all.
884
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
So long.
885
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Bye, Adams.
886
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
Come on, Bill.
887
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Where?
888
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
We need to get a bunch of men and go back through that pass.
889
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
I told all you men
890
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
what we might run into in that pass.
891
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Well, our people are safe here,
892
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
so it's only our own necks that we're risking by going back.
893
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
I just hope I was wrong.
894
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
If I was, I've got no excuse.
895
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
I only did what I felt I had to do.
896
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
If I made a mistake,
897
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
and it's cost us the lives of those men,
898
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
there's nothing I can do about bringing them back.
899
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
All I can say is I'm sorry.
900
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Let's go.
901
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Come on.
902
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Scout on ahead, some of you.
903
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Maybe some of them are still around.
904
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Can I say...
905
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Nothing.
906
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
There ain't a man on earth that can raise you up to you.
907
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Not a one.
908
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Let's get the burying done, Bill.
909
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
We got a long ways to go.
910
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Yeah.
911
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
All right, boys, break out yourselves.
912
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Let's go to work.
913
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Make sure you got them all well covered with rocks.
914
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
But, Major, I...
915
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Yeah, George.
916
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
I'd like to go back to the fort if it's all right with the others.
917
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
We found Billy like this, I don't think I...
918
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
It's all right, George, I understand.
919
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
I ain't holding anything against you, Major.
920
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Thanks, George.
921
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
You finish this up,
922
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
and I'll see if any of the others want to go back with you.
923
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
George?
924
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
George!
925
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Billy.
926
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Billy!
927
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Billy!
928
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Oh, Billy.
929
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
They went away, Pa.
930
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
Just four son up.
931
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
When we was about done, they went away.
932
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
You are a man after all, Billy.
933
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Oh, Billy.
934
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Billy.
935
00:49:37,000 --> 00:49:42,000
© BF-WATCH TV 2021
61071