Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,206 --> 00:00:04,726
{\an8}[The child actors were filmed safely.]
2
00:00:04,726 --> 00:00:06,826
{\an8}[The animal scenes were staged,
in compliance with animal welfare guidelines.]
3
00:00:20,676 --> 00:00:23,906
The result of the selection
that the Queen Mother pushed for
4
00:00:23,906 --> 00:00:27,076
was her passing out?
5
00:00:29,806 --> 00:00:32,386
I... I should have seen that.
6
00:00:32,386 --> 00:00:34,866
I should have seen that.
7
00:00:41,506 --> 00:00:47,576
So, how is the Queen Mother feeling now?
8
00:01:06,936 --> 00:01:10,526
That Westerner knows the Do family very well.
9
00:01:10,526 --> 00:01:13,016
If you stop the selection process,
10
00:01:13,016 --> 00:01:15,756
I will not reveal who was behind this.
11
00:01:15,756 --> 00:01:18,806
How did Prince Gyeongseong find out?
12
00:01:20,276 --> 00:01:23,046
He sure is something else.
13
00:01:24,076 --> 00:01:28,006
Since the selection was canceled as he wanted,
14
00:01:28,006 --> 00:01:31,116
he probably will not threaten me anymore.
15
00:01:33,496 --> 00:01:36,366
The Queen Mother and a Westerner?
16
00:01:37,556 --> 00:01:40,376
What does she need to hide by
17
00:01:40,376 --> 00:01:43,456
risking humiliation like that?
18
00:01:47,816 --> 00:01:50,466
Bring in Prince Gyeongseong now.
19
00:01:53,796 --> 00:01:56,586
Prince Gyeongsong!
20
00:02:00,206 --> 00:02:02,676
His Majesty wishes to see you.
21
00:02:05,856 --> 00:02:07,716
Do you have to leave again?
22
00:02:07,716 --> 00:02:09,046
Yes.
23
00:02:09,966 --> 00:02:13,466
I really hate waiting.
24
00:02:13,466 --> 00:02:15,236
But there's no choice.
25
00:02:15,236 --> 00:02:17,386
I'll be waiting patiently.
26
00:02:17,386 --> 00:02:19,976
I will be back soon.
27
00:02:19,976 --> 00:02:23,396
Wait here without going anywhere.
28
00:02:29,806 --> 00:02:33,096
Yes, Obsessive Tyrant.
29
00:02:52,076 --> 00:02:57,276
I hear there was a commotion
at the Queen Mother's Palace today.
30
00:02:57,276 --> 00:02:59,736
She planned this selection...
31
00:02:59,736 --> 00:03:02,996
since she treasures you so much.
32
00:03:02,996 --> 00:03:06,266
But you behaved rudely there.
33
00:03:06,266 --> 00:03:09,436
You went too far this time.
34
00:03:09,436 --> 00:03:10,976
My apologies, Your Majesty.
35
00:03:10,976 --> 00:03:16,846
Why did you drag the Westerner
to the Queen Mother's Palace?
36
00:03:32,156 --> 00:03:34,586
She never leaves the Palace.
37
00:03:34,586 --> 00:03:37,746
There is no way she met a Westerner.
38
00:03:37,746 --> 00:03:39,686
If so,
39
00:03:39,686 --> 00:03:43,766
was the Do family who does business often
40
00:03:43,766 --> 00:03:46,416
with foreign countries involved in this?
41
00:03:51,736 --> 00:03:57,586
Is Do Bae Myeong's family
plotting something secretly?
42
00:04:00,316 --> 00:04:02,816
Tell me.
43
00:04:02,816 --> 00:04:04,356
Right now.
44
00:04:05,886 --> 00:04:08,426
It was just a trivial commotion.
45
00:04:08,426 --> 00:04:12,276
It is nothing
you should worry about, Your Majesty.
46
00:04:12,276 --> 00:04:14,136
Trivial...
47
00:04:15,646 --> 00:04:18,456
T-Trivial... trivial...
48
00:04:18,456 --> 00:04:20,416
Because it is trivial,
49
00:04:21,506 --> 00:04:24,756
you will not report it to me?
50
00:04:27,156 --> 00:04:30,976
Because I know how loyal you have been,
51
00:04:31,006 --> 00:04:36,106
I ordered your wedding to be
considered a royal wedding,
52
00:04:37,496 --> 00:04:39,346
but I do not think...
53
00:04:40,516 --> 00:04:45,226
you are ready to start a family.
54
00:04:50,766 --> 00:04:54,466
Therefore, delay the wedding.
55
00:04:55,406 --> 00:04:58,996
And behave cautiously and be reflective for now.
56
00:05:02,066 --> 00:05:04,016
I cannot do that.
57
00:05:04,996 --> 00:05:06,926
What did you just say?
58
00:05:06,926 --> 00:05:10,556
Let me take care of my own wedding.
59
00:05:16,046 --> 00:05:18,066
Let you...
60
00:05:19,476 --> 00:05:21,666
take care of your wedding?
61
00:05:26,316 --> 00:05:29,206
Yes, yes.
62
00:05:33,396 --> 00:05:36,726
You voiced your opinion for the first time.
63
00:05:36,726 --> 00:05:40,656
There must be a reason for it.
64
00:05:43,546 --> 00:05:46,106
Do not get me wrong.
65
00:05:46,106 --> 00:05:52,596
I am just worried you would be criticized.
66
00:05:53,966 --> 00:05:57,826
I will not cause you any harm.
67
00:08:01,296 --> 00:08:06,216
{\an8}[Episode 7: Inflection point in the story]
68
00:08:14,286 --> 00:08:16,036
Cha Sun Chaek.
69
00:08:16,036 --> 00:08:19,546
Are you okay? Are you hurt at all?
70
00:08:19,546 --> 00:08:22,396
Are you really okay?
71
00:08:23,276 --> 00:08:25,436
I'm okay.
72
00:08:42,306 --> 00:08:45,026
I was so afraid that
73
00:08:47,236 --> 00:08:49,626
I might never see you again.
74
00:08:54,366 --> 00:08:57,286
I should not have left you alone.
75
00:09:01,216 --> 00:09:03,036
I am sorry.
76
00:09:04,266 --> 00:09:07,116
It is not your fault.
77
00:09:08,566 --> 00:09:11,156
You saved me.
78
00:09:39,866 --> 00:09:42,416
When I was drowning,
79
00:09:43,656 --> 00:09:46,366
I thought I would actually die.
80
00:09:48,666 --> 00:09:50,746
But in that moment,
81
00:09:54,846 --> 00:09:57,886
I thought of you, Prince Gyeongseong.
82
00:10:04,746 --> 00:10:07,496
I thought I'd never see you again.
83
00:10:08,296 --> 00:10:10,466
I was so afraid.
84
00:10:27,586 --> 00:10:29,056
I...
85
00:10:31,706 --> 00:10:34,026
love you.
86
00:11:32,446 --> 00:11:34,486
Cha Sun Chaek,
87
00:11:34,486 --> 00:11:36,756
I want you to...
88
00:11:37,726 --> 00:11:40,256
swear on your confession earlier.
89
00:11:42,606 --> 00:11:44,356
Swear?
90
00:11:46,326 --> 00:11:49,146
Swear on the moon and the stars
91
00:11:49,146 --> 00:11:51,276
and kiss me.
92
00:11:52,906 --> 00:11:56,506
If that's what you want, I can do it all night.
93
00:12:00,896 --> 00:12:04,116
Would you be able to handle it?
94
00:12:26,066 --> 00:12:30,416
At first, I thought he couldn't be mine.
95
00:12:30,416 --> 00:12:33,836
Your smile, eyes,
96
00:12:33,836 --> 00:12:36,426
and even your voice.
97
00:12:37,956 --> 00:12:41,266
If they belonged to someone else but me...
98
00:12:41,266 --> 00:12:43,486
I don't even want to imagine it.
99
00:12:45,136 --> 00:12:51,106
{\an8}♪ Do you know? ♪
100
00:12:52,576 --> 00:12:54,906
{\an8}♪ It must be love ♪
101
00:12:54,906 --> 00:13:05,006
{\an8}♪ I smile whenever I look in your eyes ♪
102
00:13:06,116 --> 00:13:13,506
{\an8}♪ I try to hide it, but I can't ♪
103
00:13:13,506 --> 00:13:19,976
{\an8}♪ My heart belongs to only you ♪
104
00:13:19,976 --> 00:13:26,986
{\an8}♪ You came into my heart ♪
105
00:13:26,986 --> 00:13:30,586
{\an8}♪ You let me smile again ♪
106
00:13:30,586 --> 00:13:33,606
You are not drunk tonight, are you?
107
00:13:34,636 --> 00:13:39,546
As you can tell, I'm totally clear-headed.
108
00:13:42,836 --> 00:13:45,576
Smile a bit, Prince Gyeongseong.
109
00:13:45,576 --> 00:13:47,876
Smile a bit.
110
00:13:52,036 --> 00:13:56,126
What did you think of me when you first met me?
111
00:13:57,476 --> 00:14:01,976
You seemed very unstable.
112
00:14:02,946 --> 00:14:04,636
Is that all?
113
00:14:04,636 --> 00:14:08,636
And you were very beautiful.
114
00:14:17,636 --> 00:14:21,966
They must be planning to stay up all night.
115
00:14:21,966 --> 00:14:26,206
Will she have babies
as a wedding gift at this rate?
116
00:14:36,886 --> 00:14:39,566
Give me a break. Seriously.
117
00:14:43,346 --> 00:14:46,986
Why is the night so endless?
118
00:14:46,986 --> 00:14:49,236
I feel lonely.
119
00:15:08,246 --> 00:15:11,286
My Lady, calm down!
120
00:15:12,736 --> 00:15:15,286
How dare you tell me to calm down?
121
00:15:15,286 --> 00:15:17,276
Do you think I am a joke, too?
122
00:15:17,276 --> 00:15:19,976
Get out. Get lost!
123
00:15:34,146 --> 00:15:37,126
Does this symbol not look familiar?
124
00:15:37,126 --> 00:15:38,776
No...
125
00:15:38,776 --> 00:15:40,406
No.
126
00:15:42,126 --> 00:15:44,006
I did not do it.
127
00:15:44,776 --> 00:15:46,956
No one can find out.
128
00:15:46,956 --> 00:15:49,216
N-No one.
129
00:16:13,996 --> 00:16:16,286
F-Father.
130
00:16:16,286 --> 00:16:17,996
I heard about what happened.
131
00:16:17,996 --> 00:16:19,366
I-I...
132
00:16:19,366 --> 00:16:21,766
Buying a fake nobility note
133
00:16:21,766 --> 00:16:25,756
cannot change one's fate, I suppose.
134
00:16:56,046 --> 00:16:59,526
My Lady, I purchased everything you ordered
135
00:16:59,526 --> 00:17:01,686
to get for the children.
136
00:17:06,056 --> 00:17:08,766
I have not visited them in a while.
137
00:17:08,806 --> 00:17:12,906
I will visit them soon.
Please pack them up well for me.
138
00:17:29,766 --> 00:17:33,306
Wake up, Your Highness.
139
00:18:28,056 --> 00:18:31,266
Prince Gyeongseong, we need to get up.
140
00:18:31,266 --> 00:18:33,516
Just a couple more hours.
141
00:18:50,276 --> 00:18:53,716
Come on. Let go, I said.
142
00:18:57,116 --> 00:18:59,176
Have you already changed your mind?
143
00:18:59,176 --> 00:19:01,436
It's not that.
144
00:19:02,896 --> 00:19:07,146
I also have a solution, then.
145
00:19:17,726 --> 00:19:20,286
How about now? How about now?
146
00:19:21,926 --> 00:19:24,356
Come on
No, no!
147
00:19:24,356 --> 00:19:26,106
Stay still.
148
00:19:26,106 --> 00:19:27,976
Don't touch me! Seriously.
149
00:19:27,976 --> 00:19:29,506
Come on.
150
00:19:29,506 --> 00:19:31,816
Please, please! Move!
151
00:19:31,816 --> 00:19:33,436
Please...
Come on.
152
00:19:46,136 --> 00:19:48,146
Are you hungry?
Are you hungry?
153
00:19:49,106 --> 00:19:50,656
Well...
154
00:19:55,566 --> 00:19:59,876
Today, I'm the chef at Hoseondang.
155
00:20:01,006 --> 00:20:04,456
♪ I thought I was dreaming,
you shined like a shooting star ♪
156
00:20:04,456 --> 00:20:07,426
{\an8}♪ Daydream is like a fairytale ♪
157
00:20:07,426 --> 00:20:11,686
{\an8}♪ When I close my eyes, the twilight starts ♪
158
00:20:11,686 --> 00:20:13,656
{\an8}♪ Boy, you feel me? ♪
159
00:20:13,656 --> 00:20:16,776
{\an8}♪ Twilight is about to start ♪
160
00:20:16,776 --> 00:20:19,986
{\an8}♪ The touch seeped deep inside my heart ♪
161
00:20:19,986 --> 00:20:24,486
{\an8}♪ You got me with that under the moonlight ♪
162
00:20:24,486 --> 00:20:27,496
{\an8}♪ I miss you tonight, tonight, tonight ♪
163
00:20:27,496 --> 00:20:30,586
♪ The explosive feelings,
tonight, tonight, tonight ♪
164
00:20:30,586 --> 00:20:32,936
{\an8}♪ All night long, I need you right now ♪
165
00:20:32,936 --> 00:20:36,026
{\an8}♪ I'm heading toward you, falling into you ♪
166
00:20:36,026 --> 00:20:37,976
{\an8}♪ I picture you under the moonlight ♪
167
00:20:37,976 --> 00:20:41,036
♪ Tonight, tonight, tonight,
you got me hypnotized ♪
168
00:20:41,036 --> 00:20:44,906
{\an8}♪ Tonight, tonight, tonight, fill me up ♪
169
00:20:44,906 --> 00:20:47,906
{\an8}♪ Hold me close under the moonlight ♪
170
00:20:47,906 --> 00:20:50,616
{\an8}♪ Tonight, tonight, tonight with you in my heart ♪
171
00:20:50,616 --> 00:20:53,636
{\an8}♪ Tell me love, this unfamiliar feeling ♪
172
00:20:53,636 --> 00:20:56,696
{\an8}♪ A surge of thrill, got me sparkling ♪
173
00:20:56,696 --> 00:21:00,576
{\an8}♪ You shine my soul, light glow ♪
174
00:21:00,576 --> 00:21:02,936
{\an8}♪ So dazzling all day ♪
175
00:21:02,936 --> 00:21:06,006
{\an8}♪ The timing the stars whispered to me ♪
176
00:21:06,006 --> 00:21:10,596
{\an8}♪ The promise the breeze sent me ♪
177
00:21:10,596 --> 00:21:13,636
{\an8}♪ Dancing under the moonlight ♪
178
00:21:13,636 --> 00:21:16,776
{\an8}♪ I miss you tonight, tonight, tonight ♪
179
00:21:16,776 --> 00:21:19,796
{\an8}♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, it's my way ♪
180
00:21:19,796 --> 00:21:23,636
{\an8}♪ Tonight, tonight, tonight, tonight, it's my way ♪
181
00:21:31,106 --> 00:21:34,726
Here's Cha Sun Chaek's Hoseondang breakfast.
182
00:21:34,726 --> 00:21:36,756
Hoseondang breakfast?
183
00:21:36,756 --> 00:21:39,736
It's simple, and it has
all the essential nutrients.
184
00:21:39,736 --> 00:21:41,286
And it's pretty to look at.
185
00:21:41,286 --> 00:21:44,266
It's the perfect breakfast.
186
00:21:44,266 --> 00:21:46,586
You could have made the servants cook.
187
00:21:46,586 --> 00:21:49,376
To be honest, one of the things I've wanted to do
188
00:21:49,376 --> 00:21:52,706
was having a hotel breakfast during a staycation.
189
00:21:52,706 --> 00:21:56,856
Think of this as a hanok hotel suite.
190
00:21:56,856 --> 00:22:00,076
Only I know what the breakfast is like.
191
00:22:00,076 --> 00:22:02,486
Come on and try it.
192
00:22:04,106 --> 00:22:05,946
Here.
193
00:22:06,946 --> 00:22:08,896
Say, ah.
194
00:22:13,276 --> 00:22:14,866
How is it?
195
00:22:16,086 --> 00:22:18,936
I'm sure it tastes amazing
196
00:22:18,936 --> 00:22:21,426
because I made it with love.
197
00:22:23,826 --> 00:22:26,216
Look how touched you are.
198
00:22:26,216 --> 00:22:29,306
Okay, then, try this, too.
199
00:22:31,466 --> 00:22:34,566
I will eat the rest of it.
200
00:22:34,566 --> 00:22:36,196
Okay.
201
00:22:43,696 --> 00:22:48,036
I'm so happy to see you enjoying my cooking.
202
00:22:48,036 --> 00:22:51,856
Should I make you breakfast every day from now on?
203
00:22:53,436 --> 00:22:55,816
Dear husband...
204
00:23:02,836 --> 00:23:05,326
Have breakfast.
205
00:23:05,326 --> 00:23:08,516
It's yukjeon, your favorite.
206
00:23:08,516 --> 00:23:11,186
Dear, say, ah.
207
00:23:11,186 --> 00:23:13,556
If you don't finish this,
208
00:23:13,556 --> 00:23:15,706
I'll be angry.
209
00:23:28,386 --> 00:23:30,176
This, too.
210
00:23:32,926 --> 00:23:34,926
It looks tasty.
211
00:23:35,836 --> 00:23:37,776
Aigoo, seriously.
212
00:23:37,776 --> 00:23:41,126
What a waste. Look at all this.
213
00:23:42,276 --> 00:23:44,256
What's wrong with it...
214
00:23:47,826 --> 00:23:50,326
This is not edible.
215
00:23:54,026 --> 00:23:55,806
With my skill level,
216
00:23:55,806 --> 00:23:59,946
I could have a hit breakfast
spot in Hanyang, right?
217
00:23:59,946 --> 00:24:01,596
Should I make you lunch, too?
218
00:24:01,596 --> 00:24:05,216
Our country is all about eating three meals a day.
219
00:24:09,596 --> 00:24:12,986
I hate to interrupt your happy moment,
220
00:24:12,986 --> 00:24:17,176
but His Excellency is about to punish you.
221
00:24:17,176 --> 00:24:22,376
If you do not go home now,
he might really lock you up this time.
222
00:24:22,376 --> 00:24:26,016
Right. I don't think he'd forgive me this time.
223
00:24:26,016 --> 00:24:28,556
I'm sorry, but I need to go now.
224
00:24:28,556 --> 00:24:30,526
Eat lunch without me.
225
00:24:30,526 --> 00:24:32,716
I'm sorry.
226
00:24:38,226 --> 00:24:39,716
A grown woman...
227
00:24:39,716 --> 00:24:42,066
slept outside again?
228
00:24:43,546 --> 00:24:46,136
Forgive me, Father.
229
00:24:48,416 --> 00:24:50,326
Calm down, Your Excellency.
230
00:24:50,326 --> 00:24:54,176
She was staying at Hoseondang safely, at least.
231
00:24:54,176 --> 00:24:56,436
How is that place safe?
232
00:24:56,436 --> 00:24:58,546
It is the most dangerous place.
233
00:24:58,546 --> 00:25:02,116
T-There was a special circumstance yesterday.
234
00:25:02,116 --> 00:25:07,016
Why do you have special circumstances so often?
235
00:25:10,576 --> 00:25:13,766
Since we're on the topic, Father...
236
00:25:15,446 --> 00:25:17,376
I think...
237
00:25:20,356 --> 00:25:23,796
I should get married as soon as possible.
238
00:25:25,276 --> 00:25:26,786
If I get married and move out,
239
00:25:26,786 --> 00:25:29,516
I'd no longer be staying out the night.
240
00:25:30,416 --> 00:25:32,786
I want to get married as soon as possible
241
00:25:32,786 --> 00:25:35,806
and leave this family.
242
00:25:41,436 --> 00:25:43,256
Your Excellency.
243
00:25:43,256 --> 00:25:45,106
Gosh.
244
00:25:45,106 --> 00:25:46,346
Your Excellency.
245
00:25:46,346 --> 00:25:51,216
Your Excellency! Madam! Please come out!
246
00:25:55,176 --> 00:25:56,846
Prince Gyeongseong,
247
00:25:56,846 --> 00:25:58,796
what brings you here?
248
00:25:58,796 --> 00:26:00,286
I brought the wedding proposal myself
249
00:26:00,286 --> 00:26:02,846
because I want to marry your daughter.
250
00:26:02,846 --> 00:26:05,916
I already said that I am against this marriage.
251
00:26:05,916 --> 00:26:07,816
Please leave now.
252
00:26:07,816 --> 00:26:09,476
Father.
253
00:26:09,476 --> 00:26:12,426
Your Excellency, he is such
an important son-in-law-to-be.
254
00:26:12,426 --> 00:26:15,636
You cannot kick him out like this.
255
00:26:15,636 --> 00:26:18,826
Please come inside and have some tea.
256
00:26:18,826 --> 00:26:21,346
Wife, how is he a son-in-law-to-be?
257
00:26:21,346 --> 00:26:24,566
Sun Chaek slept outside twice because of you.
258
00:26:24,566 --> 00:26:26,806
He is not an important guest.
259
00:26:26,806 --> 00:26:29,666
We should call him a daughter thief.
260
00:26:33,356 --> 00:26:37,746
I am willing to live with you
as your son-in-law as well.
261
00:26:40,896 --> 00:26:46,126
Who would refuse to live
with such a dependable son-in-law?
262
00:26:47,106 --> 00:26:48,876
He means...
263
00:26:48,876 --> 00:26:51,186
he wants to move in with us?
264
00:27:25,126 --> 00:27:27,546
Only walk on petals from now on.
265
00:27:41,686 --> 00:27:43,706
I am against it!
266
00:27:46,756 --> 00:27:49,326
M-Move in?
267
00:27:49,326 --> 00:27:52,456
Get married and leave this family quickly!
Go on!
268
00:27:53,406 --> 00:27:56,126
Aigoo...
269
00:27:56,126 --> 00:27:58,326
Father!
Your Excellency.
270
00:27:58,326 --> 00:28:00,226
Is he feeling ill?
271
00:28:00,226 --> 00:28:01,686
He is ill due to anger.
272
00:28:01,686 --> 00:28:05,066
His chest seems to be filled with anger.
273
00:28:05,066 --> 00:28:07,606
It is about to explode.
274
00:28:07,606 --> 00:28:09,676
I want all of you gone!
275
00:28:09,676 --> 00:28:11,776
Father, calm down.
276
00:28:11,776 --> 00:28:13,566
Go ahead and go inside.
277
00:28:13,566 --> 00:28:15,916
My Lady, let us avoid this.
You are making Father angry.
278
00:28:15,916 --> 00:28:18,896
I meant you, too!
279
00:28:23,106 --> 00:28:26,856
Aigoo... aigoo...
280
00:28:41,356 --> 00:28:44,816
You are unbelievable.
281
00:28:52,946 --> 00:28:55,786
You are the unbelievable one.
282
00:28:55,786 --> 00:28:58,796
Do you like handsome men that much?
283
00:28:58,796 --> 00:29:02,096
Is that why you called him a son-in-law-to-be?
284
00:29:02,106 --> 00:29:07,726
Beauty lasts not just three months but forever.
I still believe that.
285
00:29:07,726 --> 00:29:13,936
But that is not why I want him as a son-in-law.
286
00:29:13,936 --> 00:29:15,476
Regardless of your opposition,
287
00:29:15,476 --> 00:29:18,966
he willfully brought the wedding proposal.
288
00:29:18,966 --> 00:29:22,886
He only shows warmth toward Sun Chaek.
289
00:29:22,886 --> 00:29:29,546
I wanted to support him for that reason.
290
00:29:29,546 --> 00:29:33,546
Even so, I will not change my mind.
291
00:29:35,106 --> 00:29:37,316
Do you not remember?
292
00:29:37,316 --> 00:29:39,636
When I said I would marry you,
293
00:29:39,636 --> 00:29:43,486
my parents were so against it.
294
00:29:44,916 --> 00:29:49,746
Ultimately, no parent can bend their child's will.
295
00:29:49,746 --> 00:29:52,306
I threatened to shave my head and become a monk.
296
00:29:52,306 --> 00:29:55,056
I broke my parents' hearts and...
297
00:29:55,056 --> 00:29:58,296
ended up marrying you.
298
00:30:02,946 --> 00:30:07,606
You should stop now and approve them.
299
00:30:10,946 --> 00:30:16,576
You just do not know what kind
of person Prince Gyeongseong is.
300
00:30:21,586 --> 00:30:22,946
Geez.
301
00:30:26,386 --> 00:30:30,376
Prince Gyeongseong must've been very flustered.
302
00:30:30,376 --> 00:30:33,196
Gosh, why did Father have to be like that?
303
00:30:45,616 --> 00:30:49,026
My Lady, I think you caught a cold.
304
00:30:49,026 --> 00:30:52,756
What happened to you last night?
305
00:30:58,036 --> 00:30:59,556
Who was the person...
306
00:30:59,556 --> 00:31:01,866
who pushed me?
307
00:31:01,866 --> 00:31:05,826
They definitely are resentful of me.
308
00:31:06,826 --> 00:31:09,556
Does this symbol not look familiar?
309
00:31:09,556 --> 00:31:12,076
Was it Do Hwa Seon after all?
310
00:31:13,516 --> 00:31:15,816
I won't tolerate her anymore.
311
00:31:15,816 --> 00:31:18,626
I'd better settle things this time.
312
00:31:25,356 --> 00:31:27,366
What brings you here?
313
00:31:27,366 --> 00:31:31,026
You must know better than I do.
314
00:31:31,026 --> 00:31:33,676
If this is about the other day,
I've heard about it.
315
00:31:33,676 --> 00:31:36,486
I heard the Westerner we were
caring for caused trouble.
316
00:31:36,486 --> 00:31:38,186
It's not just any trouble.
317
00:31:38,186 --> 00:31:39,706
It's serious trouble.
318
00:31:39,706 --> 00:31:41,876
You are also responsible for opening up to
319
00:31:41,876 --> 00:31:44,046
a stranger without any doubts.
320
00:31:44,046 --> 00:31:46,006
How could a nobleman's daughter mingle with
321
00:31:46,006 --> 00:31:47,906
a stranger without any fear?
322
00:31:47,906 --> 00:31:50,976
You want to turn it around and blame me?
323
00:31:50,976 --> 00:31:53,426
That Westerner tried to kill me.
324
00:31:53,426 --> 00:31:55,256
That is none of my business.
325
00:31:55,256 --> 00:31:57,326
Just tell me what you want.
326
00:31:57,326 --> 00:31:59,046
I am happy to compensate you.
327
00:31:59,046 --> 00:32:00,376
Compensate?
328
00:32:00,376 --> 00:32:03,676
Can you put a price on a person's life?
329
00:32:03,676 --> 00:32:06,366
That's not what I want.
330
00:32:06,366 --> 00:32:11,436
What I really want is your apology.
331
00:32:11,436 --> 00:32:13,766
A sincere apology.
332
00:32:22,286 --> 00:32:26,526
The original story changed a long time ago.
333
00:32:26,526 --> 00:32:29,826
The male lead fell in love with me,
a side character,
334
00:32:29,826 --> 00:32:32,246
and promised to spend his life with me.
335
00:32:32,246 --> 00:32:33,756
Lady Sun Chaek.
336
00:32:33,806 --> 00:32:37,706
And the female lead became my best friend.
337
00:32:37,736 --> 00:32:39,746
The supporting male character might be
338
00:32:39,746 --> 00:32:44,386
able to win the female lead's heart as he wanted.
339
00:32:45,476 --> 00:32:50,406
If so, maybe the villain could change, too.
340
00:32:53,106 --> 00:32:56,246
Stop acting fake, Cha Sun Chaek.
341
00:32:56,246 --> 00:32:58,076
You are on your high horse because
342
00:32:58,076 --> 00:33:00,216
you think you will marry Prince Gyeongseong soon.
343
00:33:00,306 --> 00:33:04,406
But wait and see if you could be
happy after insulting me like this.
344
00:33:04,426 --> 00:33:08,686
I didn't tell anyone that you
pushed me into the water.
345
00:33:08,686 --> 00:33:11,266
Not even Prince Gyeongseong.
346
00:33:11,266 --> 00:33:13,016
Because I wanted to give you a chance.
347
00:33:13,016 --> 00:33:16,376
What do you keep rambling on about?
348
00:33:26,336 --> 00:33:28,656
Wake up, Do Hwa Seon.
349
00:33:28,656 --> 00:33:31,816
Stop torturing others and live your life.
350
00:33:31,816 --> 00:33:34,556
If you keep acting like this,
351
00:33:34,556 --> 00:33:36,986
you might actually die.
352
00:33:40,656 --> 00:33:42,846
You think I will die alone?
353
00:33:42,846 --> 00:33:44,586
Wait and see!
354
00:34:02,696 --> 00:34:04,506
All right.
355
00:34:04,506 --> 00:34:06,466
This is a 30-year old
356
00:34:06,466 --> 00:34:08,766
mountain ginseng wine my father has been hiding.
357
00:34:08,766 --> 00:34:10,166
You are day drinking?
358
00:34:10,166 --> 00:34:13,526
Are you that happy the selection was canceled?
359
00:34:15,726 --> 00:34:17,656
It is not like that.
360
00:34:17,656 --> 00:34:21,946
To congratulate you for overcoming hardship,
361
00:34:21,946 --> 00:34:24,976
I wanted to share this precious wine with you.
362
00:34:26,466 --> 00:34:29,436
Do not drink it with me. Drink it with...
363
00:34:29,436 --> 00:34:30,746
that maiden instead.
364
00:34:30,746 --> 00:34:32,786
I wish I could-
365
00:34:37,336 --> 00:34:38,976
Do you like her that much?
366
00:34:38,976 --> 00:34:41,746
You must know how I feel.
367
00:34:41,746 --> 00:34:45,256
She came serendipitously and stole my heart.
368
00:34:45,256 --> 00:34:47,066
My hunch says she is the one.
369
00:34:47,066 --> 00:34:50,206
I am desperate not to lose her.
370
00:34:50,206 --> 00:34:52,256
I have never felt this way before.
371
00:34:52,256 --> 00:34:56,456
You are experiencing something
for the first time, too.
372
00:34:56,456 --> 00:34:58,616
You are right.
373
00:34:58,616 --> 00:35:01,356
We are friends for a reason.
374
00:35:04,566 --> 00:35:07,316
Friends?
375
00:35:07,316 --> 00:35:10,756
If so, it is your turn now.
376
00:35:15,056 --> 00:35:17,326
I know something about this matter.
377
00:35:18,536 --> 00:35:19,866
Move straight ahead.
378
00:35:19,866 --> 00:35:22,576
Men are supposed to move straight ahead.
379
00:35:22,576 --> 00:35:24,406
Straight ahead?
380
00:35:25,526 --> 00:35:29,876
Yes. It is my turn to take action.
381
00:35:29,876 --> 00:35:31,576
You are the best, Beon Beon.
382
00:35:31,576 --> 00:35:33,846
I will do so right away. Straight ahead.
383
00:35:33,846 --> 00:35:35,556
Straight ahead.
384
00:35:41,506 --> 00:35:45,456
Anyway, I heard His Majesty scolded you for
385
00:35:45,456 --> 00:35:48,526
creating a scene at the Queen Mother's Palace.
386
00:35:54,796 --> 00:35:58,906
There are so many invisible eyes
and ears in the Palace.
387
00:36:00,476 --> 00:36:02,386
I heard he told you to delay the wedding, too.
388
00:36:02,386 --> 00:36:04,276
Do you still not know me?
389
00:36:04,276 --> 00:36:06,626
Once I set my mind to something,
390
00:36:06,626 --> 00:36:08,106
I make sure to do it.
391
00:36:08,106 --> 00:36:09,786
That is why I am worried.
392
00:36:09,786 --> 00:36:12,816
I am worried your relationship
with His Majesty would be ruined.
393
00:36:13,956 --> 00:36:15,996
From what I hear,
394
00:36:15,996 --> 00:36:19,796
Yi Gyu, Prince Seonghyeon, is returning soon.
395
00:36:20,656 --> 00:36:24,686
You never know if Prince Seonghyeon
396
00:36:24,686 --> 00:36:26,946
still resents you.
397
00:36:28,946 --> 00:36:32,186
You are siding with someone who
killed my father and your mother.
398
00:36:32,186 --> 00:36:34,566
Do you want to live like an animal?
399
00:36:36,126 --> 00:36:38,206
I will never forget this day.
400
00:36:38,206 --> 00:36:41,836
Both you and this disgusting world.
401
00:37:51,826 --> 00:37:54,196
All right. All right.
402
00:37:54,196 --> 00:37:57,386
Yes, yes. Got it, then.
403
00:38:18,946 --> 00:38:22,726
I came to escort you, Prince Seonghyeon.
404
00:38:22,726 --> 00:38:24,266
Get lost.
405
00:38:36,536 --> 00:38:38,616
Hold on. Hold on.
406
00:38:40,216 --> 00:38:43,986
Hoseondang. It has been a while.
407
00:38:44,826 --> 00:38:46,516
Lower the sedan chair.
408
00:38:46,516 --> 00:38:47,866
Yes.
409
00:38:49,506 --> 00:38:52,346
I want to walk alone from here.
410
00:39:01,016 --> 00:39:03,866
The more you get, the cheaper.
411
00:39:43,486 --> 00:39:44,936
Yes.
412
00:39:44,936 --> 00:39:49,836
Do Hwa Seon's life would be
determined by her choices.
413
00:40:04,816 --> 00:40:07,086
Cha Sun Chaek?
Yes?
414
00:40:10,006 --> 00:40:11,726
Sun Chaek, right?
415
00:40:11,726 --> 00:40:12,896
Who...
416
00:40:12,896 --> 00:40:16,266
Do you not recognize me by chance?
417
00:40:17,636 --> 00:40:19,146
Look carefully.
418
00:40:19,146 --> 00:40:20,706
It is me, Yi Gyu.
419
00:40:20,706 --> 00:40:24,736
Yi Gyu? I don't remember that name from the book.
420
00:40:24,736 --> 00:40:26,896
Are you very surprised?
421
00:40:30,456 --> 00:40:34,416
Maybe I do remember.
422
00:40:34,416 --> 00:40:37,356
It's been a very long time, right?
423
00:40:37,356 --> 00:40:41,676
Yes. It's been over 10 years.
424
00:40:41,676 --> 00:40:44,126
Ten years is long enough to not recognize you.
425
00:40:44,126 --> 00:40:46,516
We promised to marry each other as kids.
426
00:40:46,516 --> 00:40:48,886
I am disappointed.
427
00:40:48,886 --> 00:40:51,156
I recognized you instantly.
428
00:40:51,156 --> 00:40:54,086
Huh? Promised to marry?
429
00:40:54,086 --> 00:40:57,516
You sound different than before, too.
430
00:40:58,476 --> 00:41:01,236
Are you really the Sun Chaek I know?
431
00:41:01,236 --> 00:41:05,076
Well, t-the thing is...
432
00:41:05,076 --> 00:41:06,716
My Lady!
433
00:41:06,716 --> 00:41:10,076
My Lady!
Bang Wool, there you were.
434
00:41:10,076 --> 00:41:12,756
I'm in a hurry. Well, then.
435
00:41:12,756 --> 00:41:14,786
Sun Chaek. Sun Chaek...
436
00:41:16,336 --> 00:41:19,286
My Lady, who were you talking to?
437
00:41:29,546 --> 00:41:32,076
Who were you with?
438
00:41:32,076 --> 00:41:35,466
I don't know. I've never seen him before.
439
00:41:35,466 --> 00:41:37,606
But he said something about us being engaged.
440
00:41:37,606 --> 00:41:38,896
Pardon?
441
00:41:38,896 --> 00:41:41,436
You did not cause trouble behind my back, did you?
442
00:41:41,436 --> 00:41:43,256
Probably not?
443
00:42:05,886 --> 00:42:09,246
Gosh, My Lord.
444
00:42:09,246 --> 00:42:13,216
I have never seen you so down before.
445
00:42:13,216 --> 00:42:17,426
It is because the Chief State
Minister is against it, right?
446
00:42:20,066 --> 00:42:23,436
Some things do not go the way I want them to.
447
00:42:23,436 --> 00:42:28,536
You have only been looking
straight ahead all this time.
448
00:42:28,536 --> 00:42:31,466
Same with the matters of the royal family...
449
00:42:31,466 --> 00:42:34,166
and marrying Lady Sun Chaek, too.
450
00:42:35,016 --> 00:42:38,386
They say to take a detour if the path is blocked.
451
00:42:38,386 --> 00:42:41,456
I think of this as an opportunity.
452
00:42:41,456 --> 00:42:47,186
An opportunity for you to enjoy
everyday happiness like everyone.
453
00:42:47,186 --> 00:42:49,426
Everyday happiness?
454
00:42:50,246 --> 00:42:52,636
Think about the scenery you missed
455
00:42:52,636 --> 00:42:56,026
while only running straight ahead.
456
00:42:56,026 --> 00:43:02,426
Those might be the most
precious moments in the end.
457
00:43:02,426 --> 00:43:05,716
Think as if you are taking a brief detour
458
00:43:06,916 --> 00:43:11,466
and try doing the things you
have wanted to do with Lady Cha.
459
00:43:20,676 --> 00:43:24,686
Bang Wool, isn't something strange?
460
00:43:24,686 --> 00:43:27,056
There are no pedestrians on the streets.
461
00:43:27,056 --> 00:43:29,556
It is not that there are none.
462
00:43:29,556 --> 00:43:31,176
They cannot come here.
463
00:43:31,176 --> 00:43:33,866
Why not?
Some impressive person...
464
00:43:33,866 --> 00:43:37,206
rented this entire area.
465
00:43:37,206 --> 00:43:40,006
They rented this area?
Yes.
466
00:43:45,756 --> 00:43:47,646
Prince Gyeongseong?
467
00:43:49,596 --> 00:43:52,836
Did you really rent this whole place?
468
00:43:52,836 --> 00:43:54,996
The entire market?
469
00:43:56,626 --> 00:43:57,866
Is that even possible?
470
00:43:57,866 --> 00:44:00,736
Of course. I am Yi Beon, Prince Gyeongseong.
471
00:44:00,736 --> 00:44:03,626
But you shouldn't have...
472
00:44:03,626 --> 00:44:06,726
I did not want our precious time to be interrupted.
473
00:44:25,876 --> 00:44:28,306
Thinking now,
474
00:44:28,306 --> 00:44:31,946
this is our first time walking
together holding hands.
475
00:44:34,226 --> 00:44:35,886
Let us discover...
476
00:44:35,886 --> 00:44:39,836
numerous small and big first moments together.
477
00:44:40,686 --> 00:44:42,266
Come on.
478
00:44:42,266 --> 00:44:45,246
You can sound so romantic, too.
479
00:44:46,616 --> 00:44:52,166
I want to go on a trip with you
480
00:44:52,166 --> 00:44:54,586
and go watch cherry blossoms together.
481
00:44:54,586 --> 00:44:59,026
The sky lanterns. I want us
to fly sky lanterns, too.
482
00:44:59,026 --> 00:45:00,726
I want us to see the ocean together, too.
483
00:45:00,726 --> 00:45:02,576
How about you?
484
00:45:03,956 --> 00:45:06,086
I do not care what it is.
485
00:45:06,086 --> 00:45:08,226
As long as I can be with you.
486
00:45:10,406 --> 00:45:11,846
Let us go.
487
00:45:16,236 --> 00:45:20,136
Can you still tell me something specific?
488
00:45:21,186 --> 00:45:23,196
Think of just one.
489
00:45:24,156 --> 00:45:26,926
Now, now. Stop!
490
00:45:38,346 --> 00:45:39,796
My turn.
491
00:45:39,796 --> 00:45:42,396
Wow, pretty good.
492
00:45:43,516 --> 00:45:44,676
You are bad, too.
493
00:45:44,676 --> 00:45:45,746
Everyone!
494
00:45:45,746 --> 00:45:46,946
My Lady is here!
495
00:45:46,946 --> 00:45:48,396
My Lady!
496
00:45:48,396 --> 00:45:50,706
Slow down. Slow down. Come here.
497
00:45:50,706 --> 00:45:53,286
Come here. Guess what I brought.
498
00:45:53,286 --> 00:45:55,836
Ta-da.
Snacks!
499
00:45:55,836 --> 00:45:58,226
Slow down. One by one. Eat slowly.
500
00:45:58,226 --> 00:45:59,606
Play with us like last time.
501
00:45:59,606 --> 00:46:01,446
Did we play hide and seek last time?
502
00:46:01,446 --> 00:46:03,436
Read us a book, too.
All right, all right.
503
00:46:03,436 --> 00:46:05,986
Play with us! Play with us!
504
00:46:05,986 --> 00:46:08,086
Slow down.
Play with us! Play with us!
505
00:46:08,086 --> 00:46:10,596
All right. Eat slowly.
506
00:46:10,596 --> 00:46:12,796
Eat slowly.
Everyone!
507
00:46:14,506 --> 00:46:17,786
You cannot harass the pretty lady.
508
00:46:18,556 --> 00:46:22,716
Here. This is for you.
509
00:46:22,716 --> 00:46:24,366
Pass!
It is mine!
510
00:46:24,366 --> 00:46:29,006
So, what brings you here, Sir?
511
00:46:29,006 --> 00:46:32,316
Give me!
It is mine!
512
00:46:37,406 --> 00:46:38,916
Let me try.
513
00:46:42,766 --> 00:46:44,706
Seeing those kids...
514
00:46:44,706 --> 00:46:49,246
reminds me of when I used to wander
after losing my parents.
515
00:46:49,246 --> 00:46:54,146
Children suffer the most in difficult times.
516
00:46:55,766 --> 00:46:58,916
I did not expect to see you here, by the way.
517
00:46:58,916 --> 00:47:01,066
I was surprised, too.
518
00:47:01,066 --> 00:47:02,856
I will help a lot from now on.
519
00:47:02,856 --> 00:47:05,516
Let us do good together.
520
00:47:05,516 --> 00:47:10,206
I will teach them how to read whenever I can.
521
00:47:10,206 --> 00:47:11,866
Really?
522
00:47:11,866 --> 00:47:15,436
That would be greatly helpful.
523
00:47:15,436 --> 00:47:19,196
I like children.
524
00:47:23,066 --> 00:47:27,766
I think you will be a great husband.
525
00:47:29,686 --> 00:47:32,826
D-Do you mean it?
526
00:47:52,316 --> 00:47:55,196
Gosh, so pretty.
527
00:47:56,736 --> 00:47:59,256
They're all pretty.
528
00:48:01,246 --> 00:48:02,936
Should I buy you one?
529
00:48:06,866 --> 00:48:09,216
Looks so delicious.
530
00:48:10,286 --> 00:48:13,426
Prince Gyeongseong, say, ah.
531
00:48:18,606 --> 00:48:20,646
Say, ah.
Ah...
532
00:48:39,996 --> 00:48:42,146
So tasty.
533
00:49:06,686 --> 00:49:09,536
If you miss the opportunity right ahead,
534
00:49:09,536 --> 00:49:11,276
you will regret it forever.
535
00:49:11,276 --> 00:49:14,066
I cannot do it.
536
00:49:14,066 --> 00:49:16,996
It is not that you cannot. You are not doing it.
537
00:49:21,716 --> 00:49:25,506
Watch carefully and see how I win.
538
00:50:00,976 --> 00:50:03,716
The kids are having fun.
539
00:50:03,716 --> 00:50:07,926
Once you get into something,
you need to see it through, right?
540
00:50:07,926 --> 00:50:10,996
Why did you have to be so childish with the kids?
541
00:50:10,996 --> 00:50:14,646
I taught them to work hard for small things, too.
542
00:50:14,646 --> 00:50:18,466
Yes, yes. Of course you did.
543
00:50:18,466 --> 00:50:23,926
Still, I've never seen you
enjoying yourself so much.
544
00:50:23,926 --> 00:50:27,886
Of course, I am planning to teach
this to our children, too.
545
00:50:27,886 --> 00:50:29,526
Our children?
546
00:50:29,526 --> 00:50:33,766
I realized I like how lively it is when
547
00:50:33,766 --> 00:50:35,876
there are many children around.
548
00:50:35,876 --> 00:50:37,946
So...
549
00:50:37,946 --> 00:50:40,816
is having 10 children enough for us?
550
00:50:41,896 --> 00:50:45,466
Why would you suddenly plan that now?
551
00:50:48,556 --> 00:50:50,196
The children's hanbok.
552
00:50:50,196 --> 00:50:52,736
I will take all of these here.
553
00:50:52,736 --> 00:50:55,096
Gosh, I don't know!
554
00:50:56,686 --> 00:50:58,296
Is 10 not enough?
555
00:50:58,296 --> 00:50:59,496
How about 12?
556
00:50:59,496 --> 00:51:02,006
I do not care if they are boys or girls.
557
00:51:29,936 --> 00:51:32,136
I did not think your favorite would be gukbap.
558
00:51:32,136 --> 00:51:34,356
It is so unexpected.
559
00:51:35,236 --> 00:51:39,206
It is the dish my father bought
me when we first met.
560
00:51:39,206 --> 00:51:43,816
Eating it reminds me of that time.
561
00:51:45,606 --> 00:51:48,306
Whenever I eat delicious food,
562
00:51:48,306 --> 00:51:51,986
I am reminded of my mother,
who passed when I was a kid.
563
00:51:54,056 --> 00:51:55,476
Since you look so aristocratic,
564
00:51:55,476 --> 00:51:59,356
I thought you had been pampered by your mother.
565
00:52:02,466 --> 00:52:04,416
Just like you,
566
00:52:05,356 --> 00:52:09,276
she felt rewarded for helping those in need.
567
00:52:10,296 --> 00:52:12,216
I am thinking of my mother...
568
00:52:12,216 --> 00:52:15,256
more than usual today.
569
00:52:31,166 --> 00:52:33,926
I showed you an embarrassing side of me.
570
00:52:33,926 --> 00:52:35,626
Not at all.
571
00:52:35,626 --> 00:52:39,146
I am grateful that you shared
what is in your heart.
572
00:52:45,906 --> 00:52:48,406
How is Merchant Cho these days?
573
00:52:48,466 --> 00:52:51,136
He is disappointed about the selection,
574
00:52:51,136 --> 00:52:54,206
but there is nothing that can be done.
575
00:52:55,766 --> 00:53:02,336
I think the Heavens decide who we end up with.
576
00:53:05,846 --> 00:53:09,146
I completely agree with you.
577
00:53:20,896 --> 00:53:22,066
What is wrong?
578
00:53:22,066 --> 00:53:24,936
I will go to the outhouse briefly.
579
00:53:52,056 --> 00:53:53,626
Father.
580
00:53:57,376 --> 00:53:59,706
Follow me.
581
00:53:59,706 --> 00:54:02,006
If you give me a moment...
582
00:54:04,446 --> 00:54:06,616
I told you to follow me.
583
00:54:24,286 --> 00:54:26,966
The person you are with reflects who you are.
584
00:54:26,966 --> 00:54:28,256
I was just eating gukbap-
585
00:54:28,256 --> 00:54:30,826
Do you think I do not have eyes or ears?
586
00:54:30,826 --> 00:54:32,966
Why would you mingle with a lowly born
587
00:54:32,966 --> 00:54:35,776
who does not know who her parents are.
588
00:54:35,776 --> 00:54:38,436
Are you in the right mind?
589
00:54:50,956 --> 00:54:54,056
His food is cold.
590
00:54:54,056 --> 00:54:56,336
Where did he go?
591
00:54:57,666 --> 00:54:59,026
So pretty.
592
00:54:59,026 --> 00:55:01,046
Pretty, right?
593
00:55:05,506 --> 00:55:09,206
Gosh, watch out for the bee, My Lady.
Pardon?
594
00:55:09,226 --> 00:55:10,936
Hold still.
595
00:55:21,766 --> 00:55:24,116
This bee has a discerning taste.
596
00:55:24,116 --> 00:55:26,806
In this capital, no...
597
00:55:26,806 --> 00:55:31,456
it recognized the most beautiful
flower in this country.
598
00:55:31,456 --> 00:55:34,816
I guess I will spare its life.
599
00:55:34,816 --> 00:55:36,306
Is it okay if I did?
600
00:55:36,306 --> 00:55:38,356
Gladly.
601
00:55:43,136 --> 00:55:45,346
Do they not smell good?
602
00:55:45,346 --> 00:55:47,706
They smell amazing.
603
00:55:49,716 --> 00:55:51,646
Cha Sun Chaek,
604
00:55:51,646 --> 00:55:54,296
something urgent came up for me.
605
00:55:54,296 --> 00:55:56,056
Could you...
606
00:55:57,166 --> 00:55:59,206
wait for me at Bangmuljeon?
607
00:55:59,206 --> 00:56:01,276
What's it about?
608
00:56:03,786 --> 00:56:06,216
Something urgent came up.
609
00:56:07,896 --> 00:56:09,736
It must be very urgent.
610
00:56:09,736 --> 00:56:11,616
It is very urgent.
611
00:56:11,616 --> 00:56:13,456
It is right there.
612
00:56:13,506 --> 00:56:16,706
Go ahead.
All right.
613
00:56:16,756 --> 00:56:20,296
So, would you like some flowers?
614
00:56:21,886 --> 00:56:24,536
Prince Gyeongseong is cute.
615
00:56:25,536 --> 00:56:27,796
Which flowers will he give me?
616
00:56:29,606 --> 00:56:33,266
Are you not the cocktail maiden
from the Cha family?
617
00:56:33,266 --> 00:56:35,306
Cocktail maiden...
618
00:56:36,286 --> 00:56:40,106
Oh, yes. It is me.
619
00:56:40,106 --> 00:56:42,066
It is an honor to meet you.
620
00:56:42,066 --> 00:56:44,766
We are aware of your reputation.
621
00:56:44,766 --> 00:56:46,736
I heard you made rare drinks
622
00:56:46,736 --> 00:56:49,756
called cocktails at this teahouse.
623
00:56:49,756 --> 00:56:55,146
Could you give us a chance to try them today?
624
00:56:55,146 --> 00:56:58,966
I'm sorry, but I don't make that stuff anymore.
625
00:56:58,966 --> 00:57:01,696
Do not be like that. Share the good stuff with us.
626
00:57:01,696 --> 00:57:03,716
We will bring the top quality wines.
627
00:57:03,716 --> 00:57:05,256
No, no. I can't.
Let us go.
628
00:57:05,256 --> 00:57:08,236
No, no.
She said no.
629
00:57:14,956 --> 00:57:17,056
Are you okay, Sun Chaek?
630
00:57:19,606 --> 00:57:21,186
Who...
631
00:57:23,526 --> 00:57:27,026
Gosh, look who is here.
632
00:57:27,026 --> 00:57:28,446
It is Prince Seonghyeon.
633
00:57:28,446 --> 00:57:30,876
I thought you were dead since
I heard no news about you.
634
00:57:30,876 --> 00:57:33,516
But I returned instead of dying.
635
00:57:33,516 --> 00:57:37,006
I know you are the royal relatives,
but do not act like thugs.
636
00:57:37,006 --> 00:57:40,066
Why would you harass this delicate woman?
637
00:57:40,066 --> 00:57:42,046
Let us go, Sun Chaek.
Come now.
638
00:57:42,046 --> 00:57:44,816
Why would you get involved in her business?
639
00:57:44,816 --> 00:57:47,866
Have you no fear since you have
wandered for too long?
640
00:57:47,866 --> 00:57:51,006
You need to know when to step in or not
641
00:57:51,006 --> 00:57:53,746
to stay alive, at least.
642
00:57:55,106 --> 00:57:57,696
Keep pressuring someone who said no
643
00:57:57,696 --> 00:57:59,286
is an impolite thing to do.
644
00:57:59,286 --> 00:58:01,736
He suddenly cares about being polite?
645
00:58:01,736 --> 00:58:03,636
Please do not fight.
646
00:58:03,636 --> 00:58:05,846
I will teach you next time-
647
00:58:05,846 --> 00:58:08,806
Do not teach these rude men anything.
648
00:58:08,806 --> 00:58:12,006
Do you have a special relationship
with this maiden?
649
00:58:16,886 --> 00:58:19,446
If I did,
650
00:58:19,446 --> 00:58:20,786
would you step aside?
651
00:58:20,786 --> 00:58:23,816
Looks like you are trying to pick a fight with us.
652
00:58:23,816 --> 00:58:25,116
I know.
653
00:58:25,116 --> 00:58:29,296
You should be begging us to be nice to you.
654
00:58:32,496 --> 00:58:34,856
Are you okay?
655
00:58:34,856 --> 00:58:36,996
I am so ashamed of this, Sun Chaek.
656
00:58:36,996 --> 00:58:39,056
Three men are attacking one?
657
00:58:39,056 --> 00:58:41,576
Aren't you being too cowardly?
658
00:58:45,716 --> 00:58:47,396
Look...
659
00:58:53,866 --> 00:58:55,556
Did you get hurt? Let me see.
660
00:58:55,556 --> 00:58:57,836
I am okay, Sun Chaek.
661
00:59:44,246 --> 00:59:47,016
{\an8}[The First Night with the Duke]
662
00:59:48,406 --> 00:59:51,306
{\an8}♪ Daydream is like a fairytale ♪
663
00:59:51,376 --> 00:59:55,696
{\an8}♪ When I close my eyes, the twilight starts ♪
664
00:59:55,696 --> 00:59:57,696
{\an8}♪ Boy, you feel me? ♪
665
00:59:57,696 --> 01:00:00,776
{\an8}♪ Twilight is about to start ♪
666
01:00:00,776 --> 01:00:04,056
{\an8}♪ The touch seeped deep inside my heart ♪
667
01:00:04,056 --> 01:00:08,386
{\an8}♪ You got me with that under the moonlight ♪
668
01:00:08,386 --> 01:00:11,516
{\an8}♪ I miss you tonight, tonight, tonight ♪
669
01:00:11,516 --> 01:00:14,216
Sun Chaek is Prince Gyeongseong's fiancée?
670
01:00:14,216 --> 01:00:16,556
You have someone you do not deserve.
671
01:00:16,556 --> 01:00:18,726
Cha Sun Chaek!
672
01:00:18,806 --> 01:00:22,206
Did I get locked up just now?
673
01:00:22,226 --> 01:00:25,676
I will not get up until you approve me.
674
01:00:25,676 --> 01:00:27,456
The wrong girl is sitting there.
675
01:00:27,456 --> 01:00:29,856
You will have to choose wisely.
676
01:00:29,856 --> 01:00:33,006
It is time things go back to normal.
677
01:00:33,006 --> 01:00:35,226
It must mean there are that many people
678
01:00:35,226 --> 01:00:37,956
who want you to see your blood.
679
01:00:37,956 --> 01:00:40,866
Please protect Sun Chaek.
680
01:00:40,866 --> 01:00:44,746
I will make sure to keep my promise.
681
01:00:44,746 --> 01:00:46,896
{\an8}♪ So dazzling all day ♪
682
01:00:46,896 --> 01:00:49,216
{\an8}♪ The timing the stars whispered to me ♪
48287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.