Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:07,072
{\an8}[The child actors were filmed safely.]
2
00:00:07,072 --> 00:00:08,712
{\an8}[The animal scenes were staged,
in compliance with animal welfare guidelines.]
3
00:00:30,372 --> 00:00:32,392
What are you doing here?
4
00:00:37,422 --> 00:00:39,962
Just marry Maiden Sun Chaek already.
5
00:00:39,962 --> 00:00:42,532
Why did you have to do this?
6
00:00:42,532 --> 00:00:44,612
What are you talking about?
7
00:00:44,612 --> 00:00:46,052
Maiden Eun Ae...
8
00:00:46,052 --> 00:00:49,712
She participated in the selection to marry you.
9
00:00:49,712 --> 00:00:50,892
So?
10
00:00:50,892 --> 00:00:53,012
Do you...
11
00:00:53,012 --> 00:00:57,362
Do you really not know how I feel?
12
00:00:58,282 --> 00:01:01,272
How am I supposed to know how you feel?
13
00:01:06,322 --> 00:01:10,412
I love Maiden Eun Ae.
14
00:01:10,412 --> 00:01:15,002
If she ends up getting selected,
15
00:01:15,002 --> 00:01:17,782
what am I supposed to do?
16
00:01:17,782 --> 00:01:21,062
You scared me for that reason?
17
00:01:23,282 --> 00:01:25,662
Do not belittle this matter.
18
00:01:25,662 --> 00:01:28,312
My life depends on it.
19
00:01:30,142 --> 00:01:31,832
My Lord.
20
00:01:33,232 --> 00:01:36,072
I caught him as he was running away.
21
00:01:36,072 --> 00:01:38,052
Where is he?
22
00:01:38,052 --> 00:01:39,872
This way.
23
00:01:43,152 --> 00:01:45,572
I am not done yet-
24
00:01:45,572 --> 00:01:48,162
Beon!
25
00:02:03,382 --> 00:02:05,902
Just kill me.
26
00:02:08,942 --> 00:02:11,492
You must know about this
27
00:02:11,492 --> 00:02:14,692
filthy object better than anyone.
28
00:02:14,692 --> 00:02:17,732
Did the Do family hire you?
29
00:02:21,472 --> 00:02:25,022
Why did you approach Cha Sun Chaek?
30
00:02:36,952 --> 00:02:39,172
You did such a thing without being
31
00:02:39,172 --> 00:02:41,522
prepared to go through this?
32
00:02:42,822 --> 00:02:46,172
Compared to the pain my woman had to endure,
33
00:02:46,172 --> 00:02:48,662
it is not even close.
34
00:03:07,812 --> 00:03:10,302
Just make sure he does not die.
35
00:03:10,302 --> 00:03:11,732
Yes, sir.
36
00:03:13,082 --> 00:03:16,862
Did you say he got off the ship
that belongs to the Do family?
37
00:03:16,862 --> 00:03:18,782
Yes, as soon as he got off,
38
00:03:18,782 --> 00:03:23,592
I confirmed that he went to
the Right State Minister's house.
39
00:03:23,592 --> 00:03:25,812
Do Hwa Seon will be the key to this.
40
00:03:25,812 --> 00:03:27,812
What are you planning to do?
41
00:03:27,812 --> 00:03:31,592
I need to find evidence from her directly.
42
00:03:31,592 --> 00:03:33,472
Directly?
43
00:03:34,812 --> 00:03:38,142
You will not seduce her, will you?
44
00:03:44,392 --> 00:03:46,092
It might look suspicious.
45
00:03:46,092 --> 00:03:47,972
Do not tell anyone.
46
00:03:47,972 --> 00:03:50,902
Not even Lady Sun Chaek?
47
00:03:52,692 --> 00:03:56,802
She might end up in danger.
48
00:04:00,452 --> 00:04:05,472
In the pouches, there are 10 nyang worth of coins.
49
00:04:05,472 --> 00:04:11,602
Increase the worth of 10 nyang in two days.
50
00:04:11,602 --> 00:04:17,802
That is the task I am giving you.
51
00:04:21,122 --> 00:04:26,032
{\an8}[Episode 6: Fishing ground and disguise]
52
00:04:28,422 --> 00:04:31,322
It's such a difficult task.
53
00:04:31,322 --> 00:04:35,682
It's a task suited for the Queen.
54
00:04:36,682 --> 00:04:41,002
You have an advantage
since you've run a merchant store.
55
00:04:41,002 --> 00:04:43,602
I really can't think of anything.
56
00:04:43,602 --> 00:04:48,412
I think it is about wisdom
rather than business skills.
57
00:04:48,412 --> 00:04:51,082
That's even harder.
58
00:04:55,352 --> 00:04:57,352
My Lady!
59
00:05:05,932 --> 00:05:09,522
Bang Wool, do you have any good ideas?
60
00:05:09,522 --> 00:05:11,562
How would I know anything?
61
00:05:11,562 --> 00:05:15,902
I should've learned
about investing if I had known.
62
00:05:17,942 --> 00:05:19,822
My Lady.
Yes?
63
00:05:19,822 --> 00:05:24,302
I am certain someone is following you.
64
00:05:24,302 --> 00:05:25,922
Again?
65
00:05:30,032 --> 00:05:33,072
Why don't you stop and come out now?
66
00:05:34,252 --> 00:05:37,542
Otherwise, I'll tell Prince Gyengseong that
67
00:05:37,542 --> 00:05:40,822
you followed me so obviously.
68
00:05:54,422 --> 00:05:55,922
How did you know?
69
00:05:55,922 --> 00:05:59,262
I knew you were Ma Yun
from the way you were acting.
70
00:05:59,262 --> 00:06:01,362
How do you know my name?
71
00:06:01,362 --> 00:06:03,802
I know a lot more
72
00:06:03,802 --> 00:06:07,652
about this place than you think I do.
73
00:06:07,652 --> 00:06:10,752
Still, why did you follow me so obviously?
74
00:06:10,752 --> 00:06:12,192
I feel so uncomfortable.
75
00:06:12,192 --> 00:06:13,622
My Lord ordered me to
76
00:06:13,622 --> 00:06:17,272
protect you during the selection.
77
00:06:17,272 --> 00:06:20,272
Tell him to protect me himself if he's so worried.
78
00:06:20,272 --> 00:06:23,302
He is not able to come himself.
79
00:06:23,302 --> 00:06:24,332
Why not?
80
00:06:24,332 --> 00:06:26,592
I cannot tell you just yet.
81
00:06:26,592 --> 00:06:28,402
Don't follow me around, then.
82
00:06:28,402 --> 00:06:31,562
I cannot go against his order.
83
00:06:31,562 --> 00:06:34,802
Both you and your lord won't listen.
84
00:06:34,802 --> 00:06:36,592
From now on,
85
00:06:36,592 --> 00:06:40,782
I will protect you discreetly.
86
00:06:49,092 --> 00:06:50,692
Gosh, seriously!
87
00:06:50,692 --> 00:06:53,572
What the hell are you doing?
88
00:06:55,962 --> 00:06:57,492
I-I am sorry.
89
00:06:57,492 --> 00:06:59,272
How will you compensate for all this?
90
00:06:59,272 --> 00:07:00,892
Gosh, seriously.
91
00:07:00,892 --> 00:07:02,272
Geez.
92
00:07:02,272 --> 00:07:04,142
I will compensate you.
93
00:07:04,142 --> 00:07:05,422
How much will it be?
94
00:07:05,422 --> 00:07:07,052
Because of the bad crops this year,
95
00:07:07,052 --> 00:07:10,042
rice is impossible to get right now.
96
00:07:10,042 --> 00:07:14,052
Rice is more precious than any treasure nowadays.
97
00:07:14,052 --> 00:07:16,232
Even a nobleman's daughter
98
00:07:16,232 --> 00:07:20,012
will not be able to compensate me for this.
99
00:07:20,012 --> 00:07:22,022
Geez.
100
00:07:24,342 --> 00:07:26,542
Do not do it, My Lady.
It's okay. Do it together.
101
00:07:26,542 --> 00:07:28,932
Your hands will get dirty.
102
00:07:28,932 --> 00:07:31,042
Seriously.
103
00:07:31,042 --> 00:07:33,592
How upsetting.
104
00:07:33,592 --> 00:07:35,192
Geez.
105
00:07:37,212 --> 00:07:40,972
Is that all you can do with 10 nyang?
106
00:07:40,972 --> 00:07:44,012
Your heads are good for nothing, are they not?
107
00:07:45,712 --> 00:07:49,162
If your head is good for nothing,
108
00:07:49,162 --> 00:07:51,342
why is it so big?
109
00:07:52,432 --> 00:07:53,952
I suppose.
110
00:07:55,272 --> 00:07:57,762
What do I expect from you people?
111
00:07:57,762 --> 00:08:00,312
You are so useless.
112
00:08:01,102 --> 00:08:03,812
I cannot stand you. Be gone!
113
00:08:12,102 --> 00:08:14,402
Queen Mother acted like she would help me.
114
00:08:14,402 --> 00:08:16,592
But she did not give me any hint.
115
00:08:16,592 --> 00:08:21,522
B-By chance, is she trying to test me, too?
116
00:08:21,522 --> 00:08:24,732
I do not know what she is thinking.
117
00:08:24,732 --> 00:08:26,722
If only he did not mess up,
118
00:08:26,722 --> 00:08:29,232
Prince Gyeongseong would have been mine.
119
00:08:30,122 --> 00:08:32,482
Now, he is nowhere to be seen.
120
00:08:32,482 --> 00:08:34,732
What a bastard.
121
00:08:35,732 --> 00:08:37,402
Whatever.
122
00:08:37,402 --> 00:08:39,032
Eating tasty food will give me an idea, right?
123
00:08:39,032 --> 00:08:40,722
Right.
124
00:08:45,182 --> 00:08:47,262
Prince Gyeongseong!
125
00:08:57,472 --> 00:08:58,912
Prince Gyeongseong...
126
00:08:58,912 --> 00:09:02,242
Prince Gyeongseong! Prince Gyeongseong...
127
00:09:02,242 --> 00:09:06,262
Huh? What's going on? Was I mistaken?
128
00:09:07,202 --> 00:09:09,062
I don't think so.
129
00:09:20,242 --> 00:09:23,052
Watch where you are going!
130
00:09:27,622 --> 00:09:30,202
Prince Gyeongseong.
131
00:09:30,202 --> 00:09:31,952
I ran into you again.
132
00:09:31,952 --> 00:09:34,012
Is this fate, too?
133
00:09:57,402 --> 00:10:00,952
I wanted to say hello to the maidens
participating in the selection.
134
00:10:00,952 --> 00:10:02,172
I am glad I ran into you.
135
00:10:02,172 --> 00:10:03,732
It is my mistake,
136
00:10:03,732 --> 00:10:07,842
but I am not sure if I can let a man inside.
137
00:10:08,852 --> 00:10:11,262
I could become your husband in the future.
138
00:10:11,262 --> 00:10:12,972
My gosh.
139
00:10:14,132 --> 00:10:16,012
I would like to get changed.
140
00:10:16,012 --> 00:10:17,942
Oh, come this way.
141
00:10:17,942 --> 00:10:19,642
And...
142
00:10:19,642 --> 00:10:21,472
I am a bit thirsty, too.
143
00:10:21,472 --> 00:10:22,732
I will get you something.
144
00:10:22,732 --> 00:10:24,762
Please wait inside.
145
00:10:29,232 --> 00:10:32,012
You had better not go anywhere.
146
00:11:37,172 --> 00:11:39,392
Would you like cold or warm water...
147
00:11:39,392 --> 00:11:40,632
Oh, gosh!
148
00:11:41,332 --> 00:11:43,442
I felt stuffy, so...
149
00:11:47,372 --> 00:11:49,712
You can take off more.
150
00:11:49,712 --> 00:11:51,912
I got you water.
151
00:11:59,322 --> 00:12:03,002
I prefer tea over water.
152
00:12:03,002 --> 00:12:04,462
Tea is nice.
153
00:12:04,462 --> 00:12:07,342
I will brew you a strong one.
154
00:12:07,342 --> 00:12:12,962
I would like you to brew it as long as you can.
155
00:12:12,962 --> 00:12:16,392
Yes. I will get it for you.
156
00:12:31,942 --> 00:12:34,032
What is the point of working so hard?
157
00:12:34,032 --> 00:12:37,232
It is indeed a bad year of harvest.
158
00:12:37,232 --> 00:12:39,822
The nobles do not know.
159
00:12:39,822 --> 00:12:42,412
It has been like this for a while.
160
00:12:48,712 --> 00:12:51,072
We are screwed.
161
00:12:51,072 --> 00:12:53,942
The ground looks good, though.
162
00:12:53,942 --> 00:12:55,452
Excuse me.
163
00:12:55,452 --> 00:12:57,202
Are you the owner of this field?
164
00:12:57,202 --> 00:13:00,192
Why do you ask?
Can I borrow this place briefly?
165
00:13:00,192 --> 00:13:03,342
Will you plant rice in this bad crop year?
166
00:13:03,342 --> 00:13:05,132
I'm thinking of growing something else.
167
00:13:05,132 --> 00:13:07,732
I will borrow it just for two days.
168
00:13:10,672 --> 00:13:12,112
Here.
169
00:13:12,112 --> 00:13:14,342
Will this be enough?
170
00:13:17,012 --> 00:13:19,262
I wonder if there's one.
171
00:13:22,722 --> 00:13:25,822
What? What's this noise?
172
00:13:27,072 --> 00:13:30,582
My Lady, look that way.
173
00:13:41,512 --> 00:13:44,972
What a shock out of the blue.
174
00:13:44,972 --> 00:13:49,552
I am about to lose both a friend and a woman.
175
00:13:49,552 --> 00:13:52,102
I understand how that feels, too.
176
00:13:54,242 --> 00:13:57,242
I should step aside now, should I not?
177
00:13:57,242 --> 00:14:02,512
Can you give up on the woman
you love for a friend?
178
00:14:08,332 --> 00:14:11,102
How close is he to Prince Gyeongseong?
179
00:14:11,102 --> 00:14:13,232
It was not in the book.
180
00:14:13,232 --> 00:14:15,672
But I've always been curious.
181
00:14:34,272 --> 00:14:36,472
You cannot even kill it.
182
00:14:44,142 --> 00:14:47,102
Should I cut you first?
Go ahead and try.
183
00:14:49,252 --> 00:14:50,712
"Life and death share the same body.
184
00:14:50,712 --> 00:14:53,202
Just as hardship and growth come hand in hand."
185
00:14:54,152 --> 00:14:57,612
That is what my late mother said.
186
00:15:15,572 --> 00:15:18,812
"Neung" as in despise. "So" as in the sky.
187
00:15:18,812 --> 00:15:21,362
No matter how poor the weather is,
188
00:15:21,362 --> 00:15:23,972
it blossoms without care.
That is why it is called that.
189
00:15:23,972 --> 00:15:25,592
You and I...
190
00:15:25,592 --> 00:15:28,802
seem to be going through hardship.
191
00:15:28,802 --> 00:15:32,952
Let us hang in there like this flower and blossom.
192
00:15:33,962 --> 00:15:35,302
All right?
193
00:15:45,652 --> 00:15:49,212
I am Beon's only friend.
194
00:15:49,212 --> 00:15:51,772
But how could I...
195
00:15:51,772 --> 00:15:55,192
possibly betray him?
196
00:15:56,612 --> 00:15:59,902
But don't be so sad.
197
00:15:59,902 --> 00:16:03,122
Lady Eun Ae didn't want to participate, either.
198
00:16:03,122 --> 00:16:04,632
I-Is that true?
199
00:16:04,632 --> 00:16:06,892
According to her, she had no choice
200
00:16:06,892 --> 00:16:09,592
but to participate because of her father.
201
00:16:09,592 --> 00:16:13,422
If so, I still have a chance. Do I not?
202
00:16:13,422 --> 00:16:16,302
I should tell her how I feel right now, then.
203
00:16:16,302 --> 00:16:17,652
Gosh, hold on.
204
00:16:17,652 --> 00:16:20,552
There is no time. I need to run to her house and-
205
00:16:20,552 --> 00:16:22,352
I mean,
206
00:16:22,352 --> 00:16:24,332
if you suddenly visit her,
207
00:16:24,332 --> 00:16:27,002
Lady Eun Ae would be so flustered.
208
00:16:27,002 --> 00:16:29,072
If then,
209
00:16:29,072 --> 00:16:32,852
how can I win her heart?
210
00:16:32,852 --> 00:16:35,042
Sir Su Gyeom,
211
00:16:35,042 --> 00:16:39,592
don't say you've never courted a woman before...
212
00:16:46,162 --> 00:16:49,392
I didn't know Jung Su Gyeom
was such a dating rookie.
213
00:16:49,392 --> 00:16:52,552
The ones who look normal on the outside
214
00:16:52,552 --> 00:16:54,512
usually have hidden flaws.
215
00:16:54,512 --> 00:16:56,702
My Lady.
216
00:16:59,482 --> 00:17:02,302
Please buy one.
217
00:17:07,842 --> 00:17:09,042
What's all this?
218
00:17:09,042 --> 00:17:11,472
They are jewelry I made.
219
00:17:11,472 --> 00:17:13,322
They bring good luck.
220
00:17:13,322 --> 00:17:15,632
Come on.
221
00:17:15,632 --> 00:17:17,972
It is true.
222
00:17:17,972 --> 00:17:21,772
I am taking a very important test right now.
223
00:17:21,772 --> 00:17:24,742
Is there one that would let me pass?
224
00:17:25,942 --> 00:17:27,222
This one.
225
00:17:27,222 --> 00:17:30,462
You will definitely pass with this.
226
00:17:30,462 --> 00:17:32,812
Really?
227
00:17:32,812 --> 00:17:35,802
This looks prettier to me.
228
00:17:37,152 --> 00:17:38,692
That is called Hoshinok.
229
00:17:38,692 --> 00:17:40,972
It protects you and prolongs your lifespan.
230
00:17:40,972 --> 00:17:43,482
Oh, I see.
231
00:17:43,482 --> 00:17:46,302
How about this one, then?
232
00:17:46,302 --> 00:17:48,322
That is called Inyeonok.
233
00:17:48,322 --> 00:17:51,002
It connects you with the one you love
234
00:17:51,002 --> 00:17:54,362
and it lets you two overcome hardship together.
235
00:17:54,362 --> 00:17:57,792
Oh, wow...
236
00:17:57,792 --> 00:18:00,702
You have a lot of impressive stuff.
237
00:18:01,702 --> 00:18:04,652
Inyeonok needs to be purchased as a pair.
238
00:18:04,652 --> 00:18:06,962
It costs twice as much.
239
00:18:06,962 --> 00:18:09,562
Which one would you like?
240
00:18:24,142 --> 00:18:26,252
How do you like the tea?
241
00:18:29,602 --> 00:18:30,782
It is unique.
242
00:18:30,782 --> 00:18:32,212
You cannot get it in this country.
243
00:18:32,212 --> 00:18:35,042
It is a very rare tea from the Middle East.
244
00:18:35,042 --> 00:18:38,802
Even Merchant Cho probably cannot get this.
245
00:18:38,802 --> 00:18:43,802
Does the Do family get a lot
of things from overseas?
246
00:18:43,802 --> 00:18:45,932
Since we have been diplomats for generations,
247
00:18:45,932 --> 00:18:47,612
we have a lot of connections overseas.
248
00:18:47,612 --> 00:18:49,272
Once you start looking outside this country,
249
00:18:49,272 --> 00:18:51,452
you find so many fun things all over.
250
00:18:51,452 --> 00:18:53,782
Fun things, huh?
251
00:18:54,842 --> 00:18:58,022
I would like to know what those things are.
252
00:19:00,392 --> 00:19:03,472
Should I show you something fun?
253
00:19:08,762 --> 00:19:11,722
I am only showing this to you.
254
00:19:12,872 --> 00:19:15,982
Of course, if we become a family,
255
00:19:15,982 --> 00:19:19,142
all of this will become yours.
256
00:19:36,902 --> 00:19:39,062
What a unique symbol.
257
00:19:39,062 --> 00:19:42,402
Those are rare objects from England.
258
00:19:42,402 --> 00:19:47,232
I am sure only we own objects with that symbol.
259
00:20:39,272 --> 00:20:41,382
That is perfect for you.
260
00:20:41,382 --> 00:20:44,792
Do you pull the trigger like this?
261
00:20:51,442 --> 00:20:53,022
Pull it.
262
00:20:53,022 --> 00:20:55,982
Pull the trigger of your heart.
263
00:20:58,502 --> 00:21:01,362
I am willing to take your bullet.
264
00:21:27,582 --> 00:21:29,772
I had fun browsing.
265
00:21:29,772 --> 00:21:32,022
I will leave, then.
266
00:21:32,022 --> 00:21:33,872
My Lord.
267
00:21:35,602 --> 00:21:40,192
There is something I want to tell you.
268
00:21:51,892 --> 00:21:54,402
I want to give this to him quickly.
269
00:22:07,552 --> 00:22:10,272
Burn these clothes immediately.
270
00:22:11,062 --> 00:22:12,732
Burn these valuable clothes?
271
00:22:12,732 --> 00:22:15,312
They are just pieces of fabric
272
00:22:15,312 --> 00:22:17,522
touched by an awful person.
273
00:22:19,012 --> 00:22:20,762
Oh, yes.
274
00:22:20,762 --> 00:22:23,082
I will follow your order.
275
00:22:32,512 --> 00:22:37,802
I do not know how that vixen
Cha Sun Chaek stole your heart,
276
00:22:37,802 --> 00:22:40,902
but I thought you should know her true side.
277
00:22:42,832 --> 00:22:45,252
True side?
278
00:22:46,892 --> 00:22:49,062
The thing is...
279
00:22:50,182 --> 00:22:54,362
To be honest, you are not the only man
280
00:22:54,362 --> 00:22:57,602
who were intimate with her.
281
00:22:57,602 --> 00:22:59,522
I heard a Westerner who came to the capital
282
00:22:59,522 --> 00:23:02,082
recently was intimate with her.
283
00:23:02,082 --> 00:23:05,912
I heard she even promised
to run away overseas with him.
284
00:23:05,912 --> 00:23:09,052
She said this country does not
suit her, and it suffocates her.
285
00:23:09,052 --> 00:23:13,292
She asked him to help her leave
as soon as possible.
286
00:23:13,292 --> 00:23:15,942
And I can't believe she
participated in the selection.
287
00:23:15,942 --> 00:23:18,112
Is she not so devious?
288
00:23:18,112 --> 00:23:22,562
The Cha family has kept her inside for a reason.
289
00:23:22,562 --> 00:23:24,642
By the way,
290
00:23:24,642 --> 00:23:26,622
how do you know about that?
291
00:23:26,622 --> 00:23:30,012
Pardon?
You speak as if
292
00:23:30,012 --> 00:23:34,412
you saw and heard it yourself.
293
00:23:49,462 --> 00:23:53,162
Actually, that Westerner is from England.
294
00:23:53,162 --> 00:23:54,982
He told me himself.
295
00:23:54,982 --> 00:23:57,202
That is how I know for certain.
296
00:23:57,202 --> 00:23:58,732
{\an8}[Westerner]
297
00:24:05,182 --> 00:24:06,232
{\an8}[Cha Sun Chaek]
298
00:24:09,432 --> 00:24:11,342
{\an8}[Cha Sun Chaek]
299
00:24:27,232 --> 00:24:30,452
She said this country does not
suit her, and it suffocates her.
300
00:24:30,452 --> 00:24:34,512
She asked him to help her leave
as soon as possible.
301
00:24:36,892 --> 00:24:38,272
Beautiful day, right?
302
00:24:38,272 --> 00:24:39,942
Yes.
303
00:24:54,602 --> 00:24:58,132
How dare she try to frame
304
00:24:58,132 --> 00:25:01,222
my woman with such nonsense?
305
00:25:12,182 --> 00:25:14,512
I feel much better.
306
00:25:19,072 --> 00:25:20,942
Is there something on my face?
307
00:25:20,942 --> 00:25:22,262
Yes.
308
00:25:22,262 --> 00:25:24,742
I see emotions in it.
309
00:25:24,742 --> 00:25:26,732
I have not seen them
310
00:25:26,732 --> 00:25:29,622
on your face for a long time.
311
00:25:33,972 --> 00:25:36,972
It is not a bad thing.
312
00:25:36,972 --> 00:25:41,662
Thanks to Lady Sun Chaek, you have
found different emotions of life again.
313
00:25:41,662 --> 00:25:44,842
I feel so relieved.
314
00:25:44,842 --> 00:25:47,192
Don't be silly.
315
00:25:48,762 --> 00:25:52,282
I will finish things up here. Go in and rest.
316
00:25:52,282 --> 00:25:54,822
Have a good night.
317
00:26:01,492 --> 00:26:04,052
Have a good night.
318
00:26:13,272 --> 00:26:15,212
Good night?
319
00:26:15,212 --> 00:26:17,762
No such a thing for me...
320
00:26:25,602 --> 00:26:27,362
I guess I have.
321
00:26:38,072 --> 00:26:46,132
{\an8}♪ Just like the moment I first met you ♪
322
00:26:46,132 --> 00:26:50,092
{\an8}♪ Stay by my side always ♪
323
00:26:50,092 --> 00:26:52,662
{\an8}♪ I'm only you ♪
324
00:26:52,662 --> 00:26:56,572
{\an8}♪ Show me your heart ♪
325
00:26:56,572 --> 00:27:01,782
{\an8}♪ I love you forever ♪
326
00:27:02,962 --> 00:27:05,532
{\an8}♪ I think of you ♪
327
00:27:05,532 --> 00:27:09,112
{\an8}♪ You are all I can see ♪
328
00:27:09,112 --> 00:27:13,212
{\an8}♪ The fortune came to me like a dream ♪
329
00:27:13,212 --> 00:27:15,862
{\an8}♪ I can give you my everything ♪
330
00:27:15,862 --> 00:27:19,712
{\an8}♪ That's how beautiful you are ♪
331
00:27:19,712 --> 00:27:22,312
{\an8}♪ I'm happy ♪
332
00:27:22,312 --> 00:27:27,432
{\an8}♪ My heart is calling for you ♪
333
00:27:27,432 --> 00:27:32,272
{\an8}♪ I will always protect you ♪
334
00:27:32,272 --> 00:27:40,352
{\an8}♪ Just like the moment I first met you ♪
335
00:27:40,352 --> 00:27:44,262
{\an8}♪ Stay by my side always ♪
336
00:27:44,262 --> 00:27:46,832
{\an8}♪ I'm only you ♪
337
00:27:46,832 --> 00:27:50,702
{\an8}♪ Show me your heart ♪
338
00:27:50,702 --> 00:27:55,862
{\an8}♪ I love you forever ♪
339
00:28:03,482 --> 00:28:10,082
{\an8}♪ You looked at me with a shy smile ♪
340
00:28:10,082 --> 00:28:11,782
Cha Sun Chaek,
341
00:28:16,132 --> 00:28:17,742
why...
342
00:28:19,232 --> 00:28:21,952
did you want to meet me?
343
00:28:21,952 --> 00:28:24,872
Because I like you.
344
00:28:24,872 --> 00:28:28,002
I've always wanted to fall in love
345
00:28:28,002 --> 00:28:31,992
with a man like you for once in my life.
346
00:28:31,992 --> 00:28:35,832
{\an8}♪ I love you forever ♪
347
00:28:35,832 --> 00:28:38,382
{\an8}♪ Don't hide it anymore ♪
348
00:28:38,382 --> 00:28:43,632
{\an8}♪ I will show you who I am ♪
349
00:28:43,632 --> 00:28:47,892
{\an8}♪ Shall we begin? ♪
350
00:29:04,832 --> 00:29:08,712
Up until recently,
351
00:29:08,712 --> 00:29:11,882
she was just one of the women
I crossed paths with.
352
00:29:11,882 --> 00:29:16,062
But I cannot let her go.
353
00:29:16,062 --> 00:29:18,592
I must have you.
354
00:29:18,592 --> 00:29:20,182
No.
355
00:29:21,182 --> 00:29:23,282
I will have you.
356
00:29:27,182 --> 00:29:31,602
I will spend my first night with you.
357
00:30:08,892 --> 00:30:11,102
Even if she got sober
358
00:30:11,102 --> 00:30:14,062
and does not remember tonight,
359
00:30:14,922 --> 00:30:19,922
I just need to make her keep falling for me.
360
00:30:19,922 --> 00:30:25,742
I will devote my last moment to you as well.
361
00:30:28,932 --> 00:30:30,842
Since that night,
362
00:30:31,902 --> 00:30:35,212
my nights have been different
than the ones before.
363
00:30:45,172 --> 00:30:47,252
Prince Gyeongseong!
364
00:30:51,432 --> 00:30:52,982
Prince Gyeongseong!
365
00:30:52,982 --> 00:30:54,742
Prince Gyeongseong...
366
00:30:54,742 --> 00:30:57,602
Huh? Was I mistaken?
367
00:30:58,592 --> 00:31:00,342
I don't think so.
368
00:31:02,922 --> 00:31:04,792
I miss her.
369
00:31:18,212 --> 00:31:23,222
Did you find the answer
to the Queen Mother's question?
370
00:31:23,222 --> 00:31:24,532
Yes.
371
00:31:24,532 --> 00:31:28,892
Starting with Suk Gyeong of the Jeong family,
the daughter of the royal secretary,
372
00:31:28,892 --> 00:31:32,582
give the answer you prepared.
373
00:31:32,582 --> 00:31:36,282
I bought rice seedlings with 10 nyang.
374
00:31:36,282 --> 00:31:38,172
What would you do...
375
00:31:38,172 --> 00:31:42,012
if it does not rain after you
planted the seedlings?
376
00:31:45,442 --> 00:31:48,452
I offered 10 nyang to a temple
377
00:31:48,452 --> 00:31:51,462
and prayed for the country's well-being.
378
00:31:51,462 --> 00:31:55,592
Since I prayed and offered with a sincere heart,
379
00:31:55,592 --> 00:31:58,472
it is worth more than 10 nyang-
Next.
380
00:31:59,512 --> 00:32:04,722
I bravely went to a gambling house with 10 nyang,
381
00:32:06,132 --> 00:32:08,682
but I lost all of it.
382
00:32:08,682 --> 00:32:13,492
So, I learned that I should never gamble
383
00:32:13,492 --> 00:32:16,142
with 10 nyang from now on.
384
00:32:17,072 --> 00:32:19,262
She's so proud.
385
00:32:19,262 --> 00:32:20,442
Next.
386
00:32:20,442 --> 00:32:23,632
I decided to melt the 10 nyang
387
00:32:24,662 --> 00:32:26,932
you gave to me.
388
00:32:28,882 --> 00:32:30,672
With the copper from the melted coins,
389
00:32:30,672 --> 00:32:34,722
I created a one-of-a-kind ring.
390
00:32:34,722 --> 00:32:37,402
The ring will be handed down over generations.
391
00:32:37,402 --> 00:32:39,522
I will cherish Queen Mother's
392
00:32:39,522 --> 00:32:44,252
virtuousness without forgetting
the value of 10 nyang.
393
00:32:47,692 --> 00:32:50,802
What a sweet gesture.
394
00:32:53,292 --> 00:32:54,662
Next.
395
00:32:55,672 --> 00:33:01,672
With 10 nyang, I gave orphans
food and a brush each.
396
00:33:01,672 --> 00:33:05,852
I think nurturing the talents
of the future is a guaranteed way
397
00:33:05,852 --> 00:33:09,952
to enrich the country and secure its well-being.
398
00:33:09,952 --> 00:33:11,592
However,
399
00:33:11,592 --> 00:33:16,272
can you guarantee the children
would turn out the way you want?
400
00:33:19,152 --> 00:33:20,772
Next.
401
00:33:20,772 --> 00:33:24,322
Using the 10 nyang you gave me,
402
00:33:24,322 --> 00:33:26,212
I borrowed an unused paddy field
403
00:33:26,212 --> 00:33:29,342
and put catfish and loaches there.
404
00:33:30,402 --> 00:33:32,992
What kind of nonsense is that?
405
00:33:35,432 --> 00:33:38,272
Catfish and loaches are natural enemies.
406
00:33:38,272 --> 00:33:40,082
If you put enemies together,
407
00:33:40,082 --> 00:33:42,322
their survival instinct strengthens
408
00:33:42,322 --> 00:33:47,162
and they naturally reproduce
more and get stronger.
409
00:33:47,162 --> 00:33:51,082
Using that fact, I turned 10 nyang
410
00:33:51,082 --> 00:33:53,872
into this much.
411
00:33:55,962 --> 00:33:59,832
By selling catfish and loaches to
paddy fields with poor harvests,
412
00:33:59,832 --> 00:34:04,202
I was able to make a lot in a short period of time.
413
00:34:04,202 --> 00:34:06,442
Some people lament the drought,
414
00:34:06,442 --> 00:34:09,882
but I wanted to find a new solution
in the midst of that.
415
00:34:09,882 --> 00:34:12,132
Even empty fields with poor harvests
416
00:34:12,132 --> 00:34:15,162
can be lucrative if you change your thinking.
417
00:34:15,162 --> 00:34:19,992
Crises can always be turned into
opportunities. Do you not think so?
418
00:34:23,622 --> 00:34:25,172
I will announce the final three maidens
419
00:34:25,172 --> 00:34:28,402
who will advance to the final round.
420
00:34:29,792 --> 00:34:32,312
The first maiden.
421
00:34:32,312 --> 00:34:35,162
Right State Minister Do Bae Myeong's daughter,
422
00:34:35,162 --> 00:34:38,342
Hwa Seon of the Do family.
423
00:34:42,562 --> 00:34:44,472
Congratulations.
424
00:34:50,842 --> 00:34:52,872
The next is...
425
00:34:52,872 --> 00:34:55,852
Scholar Cho Byeong Mu's daughter,
426
00:34:55,852 --> 00:34:58,872
Eun Ae of the Cho family.
427
00:35:02,542 --> 00:35:04,502
Good work.
428
00:35:07,452 --> 00:35:10,562
And the last one is...
429
00:35:15,032 --> 00:35:17,732
the Chief State Minister Cha Ho Yeol's daughter,
430
00:35:17,732 --> 00:35:21,282
Sun Chaek of the Cha family.
431
00:35:23,422 --> 00:35:27,332
You received the highest score
in the second round.
432
00:35:28,472 --> 00:35:30,562
Thank you.
433
00:35:31,432 --> 00:35:32,812
Nonsense.
434
00:35:32,812 --> 00:35:35,502
How could she win first place?
435
00:35:36,932 --> 00:35:39,542
The final round, Samgantaek,
436
00:35:39,542 --> 00:35:44,832
will be held at the Queen Mother's
Palace in two days.
437
00:35:51,992 --> 00:35:53,762
What's the deal?
438
00:35:53,762 --> 00:35:56,532
It's my first time winning first place.
439
00:35:57,622 --> 00:36:01,562
Goodness, I can't believe I used that this way.
440
00:36:07,312 --> 00:36:10,292
Natural enemies. In Korean, it's "cheonjeok."
441
00:36:10,292 --> 00:36:12,792
What happens if you put them together?
442
00:36:12,792 --> 00:36:15,232
You can take catfish and loaches as examples.
443
00:36:15,232 --> 00:36:18,342
In a paddy field, if you put loaches on one side
444
00:36:18,342 --> 00:36:21,642
and catfish on the other side
and grow them together,
445
00:36:21,642 --> 00:36:25,172
the loaches on the catfish side
grow much stronger.
446
00:36:25,172 --> 00:36:26,652
Why is that?
447
00:36:26,652 --> 00:36:29,152
To avoid the natural enemy...
448
00:36:39,662 --> 00:36:43,472
Wow! I cannot believe how fun the selection is.
449
00:36:43,472 --> 00:36:45,972
The second round was fierce, too.
450
00:36:46,972 --> 00:36:48,922
D-Did the second round result come out?
451
00:36:48,922 --> 00:36:50,112
Yes.
452
00:36:50,112 --> 00:36:52,912
By giving the best answers to the Queen Mother,
453
00:36:52,912 --> 00:36:54,362
the three maidens were selected.
454
00:36:54,362 --> 00:36:58,102
I liked Lady Cho Eun Ae's answer the most.
455
00:36:58,102 --> 00:36:59,712
Yes, her answer was nice.
456
00:36:59,712 --> 00:37:01,822
Which means...
457
00:37:01,822 --> 00:37:05,762
Lady Eun Ae passed the second round?
458
00:37:18,192 --> 00:37:20,402
Prince Gyeongseong!
459
00:37:24,192 --> 00:37:25,902
Hello, Lady Sun Chaek.
460
00:37:25,902 --> 00:37:28,862
Hello. I'm here to see Prince Gyeongseong.
461
00:37:28,862 --> 00:37:31,462
He went to bed early.
462
00:37:31,462 --> 00:37:33,972
The sun hasn't even set yet.
463
00:37:34,982 --> 00:37:37,182
I just need a moment. Can't you let me?
464
00:37:37,182 --> 00:37:39,202
He'd be thrilled to hear this news.
465
00:37:39,202 --> 00:37:42,862
I think you should go back home today.
466
00:38:08,172 --> 00:38:10,802
You did such an amazing job today.
467
00:38:10,802 --> 00:38:13,022
But you look so upset.
468
00:38:13,022 --> 00:38:17,002
I'm not. I just need to think about something.
469
00:38:17,002 --> 00:38:20,192
By chance, is it about Prince Gyeongseong?
470
00:38:20,192 --> 00:38:24,342
What are you talking about?
Never. It's not like that, okay?
471
00:38:24,342 --> 00:38:27,982
What's gotten into you, then?
472
00:38:30,632 --> 00:38:32,542
After running Madam's errand yesterday,
473
00:38:32,542 --> 00:38:34,522
I saw Prince Gyeongseong.
474
00:38:34,522 --> 00:38:36,702
Really? Did he seem busy?
475
00:38:36,702 --> 00:38:38,732
He looked so tired and mopey, right?
476
00:38:38,732 --> 00:38:40,962
It's not that.
477
00:38:40,962 --> 00:38:43,892
Lady Do Hwa Seon and Prince Gyeongseong
were stuck together
478
00:38:43,892 --> 00:38:45,492
and went inside Lady Do's house.
479
00:38:45,492 --> 00:38:47,342
Locking arms, even.
480
00:38:47,342 --> 00:38:49,072
He locked arms with Do Hwa Seon?
481
00:38:49,072 --> 00:38:51,982
Come on. You must've been mistaken.
482
00:38:51,982 --> 00:38:56,112
I can recognize people from even 10 ri away.
483
00:38:56,112 --> 00:38:58,962
I know what I saw.
484
00:38:58,962 --> 00:39:02,232
But I could not chase them inside her house.
485
00:39:02,232 --> 00:39:05,172
So, I am just telling you what I saw.
486
00:39:05,172 --> 00:39:09,962
By chance, was he on his way to see her, too?
487
00:39:15,142 --> 00:39:18,242
No. I'll just ask him.
488
00:39:19,272 --> 00:39:22,272
Bang Wool, go to the Hoseondang now
489
00:39:22,272 --> 00:39:25,552
and tell the servant there that
I will come by early in the morning.
490
00:39:25,552 --> 00:39:28,182
So, Prince Gyeongseong must
see me before he leaves.
491
00:39:28,182 --> 00:39:29,362
A-All right...
492
00:39:29,362 --> 00:39:31,072
Hurry, hurry, hurry.
493
00:39:36,322 --> 00:39:38,622
Father.
494
00:39:40,252 --> 00:39:43,862
Father, please talk to the Queen Mother.
495
00:39:43,862 --> 00:39:47,062
I am sure Prince Gyeongseong has feelings for me.
496
00:39:47,062 --> 00:39:48,662
My hard work finally paid off and
497
00:39:48,662 --> 00:39:50,642
Prince Gyeongseong opened up to me.
498
00:39:50,642 --> 00:39:52,982
Is that not a relief, then?
499
00:39:52,982 --> 00:39:55,442
Father, things are going so well.
500
00:39:55,442 --> 00:39:58,192
It would be so humiliating
if I failed to be selected.
501
00:39:58,192 --> 00:40:00,122
The final round is still ahead.
502
00:40:00,122 --> 00:40:01,412
Trust the Queen Mother.
503
00:40:01,412 --> 00:40:04,862
No. We need to take action while he is interested.
504
00:40:04,862 --> 00:40:06,522
We cannot delay this. Please?
505
00:40:06,522 --> 00:40:07,732
Do something, Father.
506
00:40:07,732 --> 00:40:09,172
All right, I will.
507
00:40:09,172 --> 00:40:10,472
You mean it, right?
508
00:40:10,472 --> 00:40:12,612
I said I will, did I not?
509
00:40:17,922 --> 00:40:19,552
Maiden Eun Ae.
510
00:40:20,692 --> 00:40:23,712
What brings you here?
511
00:40:23,712 --> 00:40:26,342
I was waiting for you.
512
00:40:42,822 --> 00:40:44,552
Maiden Eun Ae,
513
00:40:45,862 --> 00:40:47,932
It will not be good...
514
00:40:49,012 --> 00:40:51,592
to do this here.
515
00:40:51,592 --> 00:40:53,702
Sir,
516
00:40:53,702 --> 00:40:57,692
you put me in a tricky position
if you come by without notice.
517
00:40:57,692 --> 00:40:59,642
You know I am participating in the selection.
518
00:40:59,642 --> 00:41:01,722
I do, but...
519
00:41:06,572 --> 00:41:08,472
At the Seonmun Club meeting,
520
00:41:08,472 --> 00:41:12,722
you said you would grant me a wish
if I drank your penalty drink for you.
521
00:41:13,732 --> 00:41:15,592
I did.
522
00:41:15,592 --> 00:41:18,392
I will tell you my wish now.
523
00:41:21,072 --> 00:41:24,282
Stay away from me for a while.
524
00:41:25,802 --> 00:41:27,882
What do you mean-
525
00:41:27,882 --> 00:41:31,722
I need to do well in the selection
to obey my father.
526
00:41:31,722 --> 00:41:35,052
Can you not quit the selection?
527
00:41:35,052 --> 00:41:37,992
I cannot go against my father's wish.
528
00:41:37,992 --> 00:41:41,452
If I get caught seeing you privately
during the selection,
529
00:41:41,452 --> 00:41:44,152
things would get very difficult for me.
530
00:41:56,652 --> 00:42:00,402
I do know how you feel, Sir.
531
00:42:00,402 --> 00:42:03,132
If you do not mind,
532
00:42:03,132 --> 00:42:06,852
could you wait for me for just a little while?
533
00:42:16,432 --> 00:42:18,292
Gosh, it must be her.
534
00:42:18,292 --> 00:42:20,462
She filled a rice paddy with fish?
535
00:42:20,462 --> 00:42:22,802
Why did I just hear about her?
536
00:42:22,802 --> 00:42:26,002
What a pretty lady.
537
00:42:39,792 --> 00:42:43,972
Oh, yes. It's me.
538
00:42:51,072 --> 00:42:53,552
She has not come in a while.
539
00:42:53,552 --> 00:42:55,862
Did she forget me already?
540
00:42:57,622 --> 00:43:01,982
Anyway, I wonder if her wish came true.
541
00:43:04,222 --> 00:43:06,172
Prince Gyeongseong!
542
00:43:11,102 --> 00:43:12,832
You came, My Lady.
543
00:43:12,832 --> 00:43:15,872
Is Prince Gyeongseong up and about?
544
00:43:17,842 --> 00:43:20,002
What is it? Is he not up yet?
545
00:43:20,002 --> 00:43:21,802
No, the thing is...
546
00:43:21,802 --> 00:43:24,432
I relayed your message to him,
547
00:43:24,432 --> 00:43:26,202
but when I went inside a moment ago,
548
00:43:26,202 --> 00:43:28,082
he was already gone.
549
00:43:28,082 --> 00:43:29,872
Where did he go off to?
550
00:43:29,872 --> 00:43:32,252
I do not know, either.
551
00:43:32,252 --> 00:43:34,492
My apologies, My Lady.
552
00:43:37,352 --> 00:43:38,992
What's going on?
553
00:43:38,992 --> 00:43:41,202
Is he treating me like a fish he already caught?
554
00:43:41,202 --> 00:43:42,452
My Lady!
555
00:43:42,452 --> 00:43:44,312
Lady Sun Chaek!
556
00:43:44,312 --> 00:43:48,054
My Lady, there is no time for this now.
What is it?
557
00:43:48,054 --> 00:43:50,602
I was told the final round is happening today.
558
00:43:50,602 --> 00:43:52,292
You need to prepare to enter the Palace now.
559
00:43:52,292 --> 00:43:53,832
What?
560
00:43:55,452 --> 00:43:58,412
Bang Wool, make me look the best in Hanyang
561
00:43:58,412 --> 00:44:00,782
so no one looks better than me.
562
00:44:00,782 --> 00:44:04,012
I thought you were all about being frugal lately.
563
00:44:04,012 --> 00:44:07,502
No. I no longer need to be frugal.
564
00:44:07,502 --> 00:44:09,202
I'll shine brighter than anyone.
565
00:44:09,202 --> 00:44:11,782
Like the female lead.
566
00:44:11,782 --> 00:44:15,262
The final round starts!
567
00:44:19,542 --> 00:44:21,862
The theme of the final round...
568
00:44:21,862 --> 00:44:23,932
is virtue.
569
00:44:35,132 --> 00:44:37,592
Do not be so nervous.
570
00:44:37,592 --> 00:44:39,362
You have worked so hard.
571
00:44:39,362 --> 00:44:42,612
I will treat you to some tea.
572
00:45:09,892 --> 00:45:14,012
Do you have a flower you want to resemble?
573
00:45:14,012 --> 00:45:17,972
I like peonies.
574
00:45:20,222 --> 00:45:23,512
I-I...
575
00:45:25,052 --> 00:45:28,122
like lotus flowers.
576
00:45:28,122 --> 00:45:29,952
They grow in the mud,
577
00:45:29,952 --> 00:45:32,612
but they blossom without
578
00:45:32,612 --> 00:45:35,712
getting dirty at all.
579
00:45:35,712 --> 00:45:38,292
I want to be like gossypiums.
580
00:45:38,292 --> 00:45:40,282
No matter how beautiful other flowers are,
581
00:45:40,282 --> 00:45:43,322
they only blossom for a season.
582
00:45:43,322 --> 00:45:48,332
But gossypiums become the
people's clothes and blankets.
583
00:45:48,332 --> 00:45:51,452
They are the most beautiful flowers in the world.
584
00:45:55,562 --> 00:46:00,432
To be honest, I was never
so interested in flowers.
585
00:46:02,052 --> 00:46:05,442
But I recently learned about trumpet vine flowers.
586
00:46:05,442 --> 00:46:09,692
I was touched the moment I learned its meaning.
587
00:46:09,692 --> 00:46:13,122
Just like the trumpet vine flowers,
I want to overcome
588
00:46:13,122 --> 00:46:15,722
hardships such as heat and torrential rain
589
00:46:15,722 --> 00:46:18,972
and blossom for everyone to see.
590
00:46:28,122 --> 00:46:30,092
Yes.
591
00:46:30,092 --> 00:46:32,002
Hardships?
592
00:46:32,002 --> 00:46:35,362
If your husband faces hardships,
593
00:46:35,362 --> 00:46:40,532
what would be your priority as a wife?
594
00:46:40,532 --> 00:46:42,332
I think my priority is to be disciplined
595
00:46:42,332 --> 00:46:45,242
based on the elders' judgment and wisdom
596
00:46:45,242 --> 00:46:48,252
when times are tough.
597
00:46:48,252 --> 00:46:51,532
I will believe that I would learn
from the hardship
598
00:46:51,532 --> 00:46:56,242
and quietly endure until it passes.
599
00:46:56,242 --> 00:47:01,462
I think not going through hardships is the best.
600
00:47:02,802 --> 00:47:07,042
But if you have no choice but to face it,
601
00:47:07,042 --> 00:47:11,452
I think physical and financial
strengths are most needed.
602
00:47:11,452 --> 00:47:14,952
Women should step up to overcome, too.
603
00:47:14,952 --> 00:47:18,112
To do that, not only physical strength
604
00:47:18,112 --> 00:47:20,682
but an emergency fund would be needed, too.
605
00:47:20,682 --> 00:47:22,322
I think women should be
606
00:47:22,322 --> 00:47:26,582
interested in finances, not just housework.
607
00:47:36,512 --> 00:47:39,712
You say financial strength is important?
608
00:47:40,662 --> 00:47:43,012
Was it Sun Chaek of the Cha family?
609
00:47:43,012 --> 00:47:44,442
Yes, Your Highness.
610
00:47:44,442 --> 00:47:47,952
Is that why you dressed so lavishly
while the country is
611
00:47:47,952 --> 00:47:50,572
suffering due to poor harvests?
612
00:47:50,572 --> 00:47:54,472
As if you are showing off your family's wealth?
613
00:47:54,472 --> 00:47:59,372
I just wanted to impress you today.
614
00:47:59,372 --> 00:48:02,172
She gets so many silk garments made that
615
00:48:02,172 --> 00:48:05,342
the fabric shop's threshold is wearing out.
616
00:48:05,342 --> 00:48:08,142
You're much worse than me-
617
00:48:10,992 --> 00:48:16,762
At least, I do not make clothes for some man.
618
00:48:18,702 --> 00:48:19,972
A man?
619
00:48:19,972 --> 00:48:22,732
Your Highness, for the dignity
of the royal family,
620
00:48:22,732 --> 00:48:25,932
I need to tell you exactly what I saw and heard.
621
00:48:26,952 --> 00:48:30,342
They say the Chief State Minister's
daughter displayed-
622
00:48:30,342 --> 00:48:35,352
I mean, displayed affection
with a Westerner in the streets.
623
00:48:37,312 --> 00:48:39,052
A Westerner?
624
00:48:40,052 --> 00:48:42,352
I hesitate to even speak of it.
625
00:48:42,352 --> 00:48:44,642
I can't believe such an immoral woman
participated in the selection.
626
00:48:44,642 --> 00:48:47,442
Even I feel ashamed of it.
627
00:48:49,132 --> 00:48:50,312
Is that true?
628
00:48:50,312 --> 00:48:51,632
She is slandering me.
629
00:48:51,632 --> 00:48:54,752
I just helped someone in need.
630
00:48:54,752 --> 00:48:56,612
There is a witness.
631
00:48:57,612 --> 00:48:59,112
Witness?
632
00:49:05,552 --> 00:49:07,902
Tell her what you saw and heard.
633
00:49:07,902 --> 00:49:09,712
She brought a Westerner and
634
00:49:09,712 --> 00:49:13,382
asked me to make clothes for him.
635
00:49:13,382 --> 00:49:17,042
I wanted to get him new clothes
because his clothes were too worn out.
636
00:49:17,042 --> 00:49:18,462
Tell her more.
637
00:49:18,462 --> 00:49:22,052
She held hands with him, hugged him,
638
00:49:22,052 --> 00:49:26,932
a-and I think I saw them k-kissing, too.
639
00:49:26,932 --> 00:49:28,352
No way.
640
00:49:28,352 --> 00:49:30,132
Why would you tell such a lie?
641
00:49:30,132 --> 00:49:32,242
She did that in public.
642
00:49:32,242 --> 00:49:34,412
Imagine how devious she must be in private.
643
00:49:34,412 --> 00:49:35,742
Is that not obvious?
644
00:49:35,742 --> 00:49:37,862
Do not speak so rudely.
645
00:49:37,862 --> 00:49:39,872
Your Highness, this is not true.
646
00:49:39,872 --> 00:49:41,782
Can you prove that it is a lie?
647
00:49:41,782 --> 00:49:42,922
You don't think I can?
648
00:49:42,922 --> 00:49:45,512
You are disgracing the Queen
Mother's Palace. How shameless.
649
00:49:45,512 --> 00:49:47,252
Stop!
650
00:49:50,852 --> 00:49:54,852
A royal woman has to be faithful and pure.
651
00:49:55,852 --> 00:49:59,592
Chief State Minister Cha Ho Yeol's
daughter, Cha Sun Chaek
652
00:49:59,592 --> 00:50:01,012
will be eliminated from the selection-
653
00:50:01,012 --> 00:50:04,122
No, My Lord! You cannot!
654
00:50:16,592 --> 00:50:18,912
Is this the Westerner you mentioned?
655
00:50:18,912 --> 00:50:21,352
Y-Yes, yes.
656
00:50:23,822 --> 00:50:24,962
Prince Gyeongseong.
657
00:50:24,962 --> 00:50:27,272
What are you doing right now?
658
00:50:27,272 --> 00:50:29,792
At this man's residence,
659
00:50:29,792 --> 00:50:32,352
I discovered this.
660
00:51:02,632 --> 00:51:05,392
This substance he brought from overseas
661
00:51:05,392 --> 00:51:08,082
makes you show the plague symptoms.
662
00:51:08,082 --> 00:51:10,112
And...
663
00:51:10,112 --> 00:51:15,032
Lady Cha right here experienced those symptoms.
664
00:51:23,732 --> 00:51:25,072
I'm sorry!
665
00:51:25,072 --> 00:51:26,292
Ma'am!
Yes.
666
00:51:26,292 --> 00:51:27,812
Another bowl, please.
667
00:51:27,812 --> 00:51:29,042
Same order?
668
00:51:29,042 --> 00:51:30,952
Yes. Add a lot of meat, please.
669
00:51:30,952 --> 00:51:33,072
Okay, got it.
670
00:51:34,152 --> 00:51:35,982
If so,
671
00:51:35,982 --> 00:51:38,842
I almost died...
672
00:51:38,842 --> 00:51:41,022
because of this Westerner...
673
00:51:43,082 --> 00:51:47,892
I-If so, you should go to the Ministry of Justice.
674
00:51:47,892 --> 00:51:52,382
How dare you cause a scene in front of me?
675
00:52:01,212 --> 00:52:05,612
That Westerner knows the Do family very well.
676
00:52:06,452 --> 00:52:08,492
And the fact that...
677
00:52:09,912 --> 00:52:13,992
your favorite Do Hwa Seon hired the Westerner.
678
00:52:15,002 --> 00:52:17,422
Do you want that to be revealed?
679
00:52:18,602 --> 00:52:21,012
If you stop the selection process,
680
00:52:21,012 --> 00:52:24,292
I will not reveal who was behind this.
681
00:52:24,292 --> 00:52:27,452
Otherwise, we will have to hear his confession.
682
00:52:35,612 --> 00:52:38,442
Speak and tell the truth yourself.
683
00:52:38,442 --> 00:52:41,262
If so, you might be able to live.
684
00:52:56,032 --> 00:52:58,762
Does this symbol not look familiar?
685
00:53:24,922 --> 00:53:26,662
Your Highness. Your Highness!
686
00:53:26,662 --> 00:53:28,262
My gosh! My gosh...
687
00:53:28,262 --> 00:53:29,982
Oh, no...
688
00:53:29,982 --> 00:53:32,192
Massage her arms.
689
00:53:32,192 --> 00:53:34,402
Your Highness.
690
00:53:34,402 --> 00:53:36,062
Your Highness.
691
00:53:36,062 --> 00:53:38,752
Your Highness.
Keep massaging her.
692
00:53:38,752 --> 00:53:41,242
Her feet. Her feet.
693
00:53:41,242 --> 00:53:43,762
Your Highness. Your Highness.
694
00:53:43,762 --> 00:53:46,802
Gosh, what is going on?
695
00:53:50,122 --> 00:53:52,762
Since the Queen Mother lost consciousness,
696
00:53:52,762 --> 00:53:54,992
His Majesty became furious.
697
00:53:54,992 --> 00:54:00,752
Therefore, he ordered the
selection process to stop.
698
00:54:07,552 --> 00:54:10,752
The Westerner was such a dangerous person.
699
00:54:10,752 --> 00:54:12,812
I can't believe it.
700
00:54:14,412 --> 00:54:18,232
That is why you should not open up to anyone.
701
00:54:18,232 --> 00:54:22,382
I will not allow you to eat, walk,
or go sightseeing
702
00:54:22,382 --> 00:54:26,202
at all without me.
703
00:54:26,202 --> 00:54:30,402
Have you been gone because
you've been chasing the Westerner?
704
00:54:30,402 --> 00:54:33,482
I heard you locked arms with Do Hwa Seon, too.
705
00:54:33,482 --> 00:54:36,242
You completely forgot about me, didn't you?
706
00:54:53,702 --> 00:54:58,332
I have never let you go, even for a moment.
707
00:55:08,072 --> 00:55:12,272
I realized something.
708
00:55:15,122 --> 00:55:17,722
To be honest, I...
709
00:55:17,722 --> 00:55:20,522
Prince Gyeongsong!
710
00:55:24,442 --> 00:55:26,922
His Majesty wishes to see you.
711
00:55:30,092 --> 00:55:31,982
Do you have to leave again?
712
00:55:31,982 --> 00:55:33,362
Yes.
713
00:55:34,242 --> 00:55:37,742
I really hate waiting.
714
00:55:37,742 --> 00:55:39,542
But there's no choice.
715
00:55:39,542 --> 00:55:41,692
I'll be waiting patiently.
716
00:55:41,692 --> 00:55:44,312
I will be back soon.
717
00:55:44,312 --> 00:55:47,652
Wait here without going anywhere.
718
00:55:54,022 --> 00:55:57,362
Yes, Obsessive Tyrant.
719
00:56:11,782 --> 00:56:14,112
Please hurry.
720
00:56:16,652 --> 00:56:18,092
Let us go.
721
00:57:08,642 --> 00:57:10,552
He said he'd be back soon.
722
00:57:10,552 --> 00:57:13,172
When is he coming back?
723
00:57:42,572 --> 00:57:44,532
No.
724
00:57:59,312 --> 00:58:02,942
H-Help me.
725
00:58:20,522 --> 00:58:26,792
{\an8}[The Obsessive Tyrant New chapter is uploaded]
726
00:58:26,792 --> 00:58:30,742
{\an8}[Geez. The story changed this much?]
727
00:58:32,812 --> 00:58:35,742
If I die now,
728
00:58:35,742 --> 00:58:38,972
will I be going back to reality?
729
00:58:40,112 --> 00:58:43,112
Then, is it over with
730
00:58:43,112 --> 00:58:46,492
Prince Gyeongseong as well?
731
00:58:59,252 --> 00:59:04,082
{\an8}♪ Whenever you look at me ♪
732
00:59:06,232 --> 00:59:11,942
{\an8}♪ It feels like everything is on pause ♪
733
00:59:13,472 --> 00:59:20,922
♪ Whenever you smile and
quietly come closer to me ♪
734
00:59:20,922 --> 00:59:25,712
{\an8}♪ My heart blossoms ♪
735
00:59:27,492 --> 00:59:33,472
{\an8}♪ I try calling your name ♪
736
00:59:33,472 --> 00:59:39,972
{\an8}♪ And imagine the day with a rainbow ♪
737
00:59:39,972 --> 00:59:48,682
{\an8}♪ How you looked on that day ♪
738
00:59:48,682 --> 00:59:55,872
{\an8}♪ Keeps coming up in my mind ♪
739
00:59:55,872 --> 00:59:59,252
{\an8}♪ I only look at you ♪
740
00:59:59,252 --> 01:00:02,862
{\an8}♪ I only love you ♪
741
01:00:02,862 --> 01:00:05,572
{\an8}[The First Night with the Duke]
742
01:00:09,042 --> 01:00:16,532
{\an8}♪ Your smile is as warm as sunshine ♪
743
01:00:16,532 --> 01:00:26,042
{\an8}♪ I fill up all my days with you ♪
744
01:00:30,312 --> 01:00:31,892
Who was it?
745
01:00:31,892 --> 01:00:36,182
The one who pushed me must
have resentment against me.
746
01:00:36,182 --> 01:00:38,822
Stop being so fake, Cha Sun Chaek.
747
01:00:38,822 --> 01:00:41,042
I can't tolerate you anymore, either.
748
01:00:41,042 --> 01:00:44,392
A grown woman slept outside again?
749
01:00:44,392 --> 01:00:47,502
I think I need to get married quickly.
750
01:00:47,502 --> 01:00:50,442
Yi Gyu, Prince Seongyang, is returning soon.
751
01:00:50,442 --> 01:00:52,712
We promised to marry when we were kids.
752
01:00:52,712 --> 01:00:54,322
Do you not recognize me?
753
01:00:54,322 --> 01:00:56,292
I don't remember his name from the book.
754
01:00:56,292 --> 01:00:59,322
I want you to swear on your confession.
755
01:00:59,322 --> 01:01:04,602
{\an8}♪ You're all I can see ♪
53248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.