Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,148 --> 00:00:06,998
[The child actors were filmed safely.]
2
00:00:06,998 --> 00:00:08,738
[The animal scenes were staged,
in compliance with animal welfare guidelines.]
3
00:02:47,558 --> 00:02:49,208
What?
4
00:02:50,648 --> 00:02:53,998
A selection process for the wedding of
5
00:02:53,998 --> 00:02:56,748
Prince Gyeongseong.
6
00:02:56,748 --> 00:02:59,128
By 1 o'clock today?
7
00:03:48,098 --> 00:03:50,528
I'm too late.
8
00:03:58,808 --> 00:04:01,478
[Thirty minutes before the deadline]
9
00:04:03,218 --> 00:04:05,438
Die if you can.
10
00:04:05,438 --> 00:04:07,958
I will chase you to the end.
11
00:04:07,958 --> 00:04:09,448
Yes.
12
00:04:10,358 --> 00:04:13,128
He risked his life to save me.
13
00:04:13,128 --> 00:04:15,768
There's nothing I can't do.
14
00:04:16,728 --> 00:04:19,648
You're the most powerful person in this world.
15
00:04:19,648 --> 00:04:22,138
Ramp it up.
16
00:04:22,138 --> 00:04:24,108
Remember.
17
00:04:25,608 --> 00:04:28,948
The solution must be in the book.
18
00:04:38,258 --> 00:04:40,158
[Merchant Cho Byeong Mu brought goods for the]
19
00:04:40,158 --> 00:04:42,078
[noblewomen through Yukjo Street before 1 o'clock]
20
00:04:47,768 --> 00:04:52,648
I think I can get to Yukjo Street
on that horse carriage.
21
00:04:59,808 --> 00:05:01,478
Excuse me!
22
00:05:01,478 --> 00:05:04,298
Hold on a moment!
23
00:05:12,798 --> 00:05:16,218
[Cho Byeong Mu's carriages /
Direction toward Yukjo Street]
24
00:05:41,068 --> 00:05:43,748
I'm sorry!
25
00:06:03,898 --> 00:06:05,628
Royal Wedding Office has never
26
00:06:05,628 --> 00:06:08,698
seen so many applications from maidens.
27
00:06:08,698 --> 00:06:11,718
Prince Gyeongseong sure is popular.
28
00:06:11,718 --> 00:06:17,088
I suppose no one could beat having good looks.
29
00:06:21,118 --> 00:06:24,188
Bring the maidens who finished registering inside.
30
00:06:24,188 --> 00:06:25,918
Yes.
31
00:06:29,268 --> 00:06:35,878
[Almost the deadline]
32
00:06:42,468 --> 00:06:45,648
[Yukjo Street]
33
00:07:16,128 --> 00:07:17,378
My gosh.
34
00:07:17,378 --> 00:07:19,518
What is going on?
35
00:07:19,518 --> 00:07:20,618
[Registration Site]
36
00:07:20,618 --> 00:07:23,398
We will stop accepting applications!
37
00:07:24,778 --> 00:07:26,608
Close the gate!
38
00:07:26,608 --> 00:07:28,028
Yes, sir.
39
00:07:29,068 --> 00:07:31,538
Hold on!
40
00:07:40,468 --> 00:07:45,408
[Episode 5: Nothing is predetermined]
41
00:08:03,748 --> 00:08:05,718
Prince Gyeongseong!
42
00:08:07,808 --> 00:08:09,848
Prince Gyeongseong!
43
00:08:15,478 --> 00:08:17,618
Where did he go?
44
00:08:45,328 --> 00:08:47,938
You are never late for food.
45
00:08:47,938 --> 00:08:50,288
You will not starve to death.
46
00:08:54,628 --> 00:08:57,578
I thought you were dead.
47
00:08:58,638 --> 00:09:01,288
I thought I would never see you.
48
00:09:18,588 --> 00:09:21,098
I thought you ran away.
49
00:09:24,348 --> 00:09:26,828
As if I was after a fiancée who ran away,
50
00:09:26,828 --> 00:09:28,798
I went hunting.
51
00:09:28,798 --> 00:09:30,368
It worked out pretty well.
52
00:09:30,368 --> 00:09:32,848
I didn't run away.
53
00:09:32,848 --> 00:09:34,898
I was gone for this.
54
00:09:43,798 --> 00:09:45,998
[A selection process for the wedding
of Prince Gyeongseong.]
55
00:09:52,798 --> 00:09:55,368
Does anyone get married
without knowing about it himself?
56
00:09:55,368 --> 00:09:57,708
The Royal Wedding Office was already set up
57
00:09:57,708 --> 00:09:59,818
and they have accepted applications today.
58
00:09:59,818 --> 00:10:02,978
I am not so weak that I will go
along against my will.
59
00:10:02,978 --> 00:10:06,898
There are rules and procedures
in the royal family.
60
00:10:06,898 --> 00:10:09,878
And you are a part of the royal family.
61
00:10:11,088 --> 00:10:14,198
It's not like you don't know that.
62
00:10:15,198 --> 00:10:17,468
And if you reject this,
63
00:10:17,468 --> 00:10:20,308
what would happen to the maidens who applied?
64
00:10:20,308 --> 00:10:22,648
Getting married isn't a joke.
65
00:10:22,648 --> 00:10:27,688
They couldn't be devoting their lives
to it out of boredom.
66
00:10:27,688 --> 00:10:30,018
And I'm the same way.
67
00:10:32,888 --> 00:10:36,218
I submitted my application for it, too.
68
00:10:48,438 --> 00:10:50,868
We will stop accepting applications!
69
00:10:50,868 --> 00:10:53,488
Close the gate!
70
00:10:53,488 --> 00:10:55,448
Hold on!
71
00:10:56,388 --> 00:10:59,608
Royal Wedding Office is all about fairness.
72
00:10:59,608 --> 00:11:02,148
Close the gate.
73
00:11:02,148 --> 00:11:04,438
No!
74
00:11:16,108 --> 00:11:18,918
Sir! Sir!
75
00:11:18,918 --> 00:11:19,938
Sir!
76
00:11:19,938 --> 00:11:22,758
Sir, are you all right?
77
00:11:22,758 --> 00:11:26,048
Are you okay? Sir!
78
00:11:45,628 --> 00:11:50,198
[Royal Wedding Office]
79
00:11:55,728 --> 00:11:59,238
I ran out of time, and I felt so rushed.
80
00:11:59,238 --> 00:12:02,418
I am so sorry!
81
00:12:03,528 --> 00:12:06,528
I made it in time, though.
82
00:12:06,528 --> 00:12:08,678
You all saw it, right?
83
00:12:09,578 --> 00:12:13,588
Yes. Let us say I will forgive you.
84
00:12:13,588 --> 00:12:16,238
Where is the application you are submitting?
85
00:12:16,238 --> 00:12:18,108
Just one second.
86
00:12:22,158 --> 00:12:23,968
Just one second.
87
00:12:28,748 --> 00:12:32,068
I must've dropped it somewhere while running here.
88
00:12:32,068 --> 00:12:33,868
Aigoo.
89
00:12:35,528 --> 00:12:37,008
Send her back.
90
00:12:37,008 --> 00:12:39,538
No, you can't.
91
00:12:39,538 --> 00:12:42,078
H-Hold on!
92
00:12:43,058 --> 00:12:45,348
Let me borrow it for a moment.
93
00:12:57,878 --> 00:12:59,538
What are you doing?
94
00:12:59,538 --> 00:13:00,788
As you can see,
95
00:13:00,788 --> 00:13:03,258
I am writing my application.
96
00:13:14,858 --> 00:13:17,698
The 17th generation offspring
of the Cha family of Yeonan.
97
00:13:17,698 --> 00:13:20,318
The youngest daughter of the
Chief State Minister, Cha Ho Yeol.
98
00:13:20,318 --> 00:13:23,428
I am Sun Chaek of the Cha family.
99
00:13:23,428 --> 00:13:25,218
C-Chief State Minister...
100
00:13:25,218 --> 00:13:27,768
I followed the procedure before the deadline.
101
00:13:27,768 --> 00:13:31,088
You have no reason not to accept it, right?
102
00:13:32,528 --> 00:13:34,318
Didn't I do a good job?
103
00:13:43,218 --> 00:13:46,208
What's with that reaction?
104
00:13:46,208 --> 00:13:48,448
Aren't you proud of me?
105
00:13:50,078 --> 00:13:52,948
I thought you did not want to marry.
106
00:13:52,948 --> 00:13:54,498
You tried to run away
107
00:13:54,498 --> 00:13:57,868
to avoid the wedding just days ago.
108
00:13:57,868 --> 00:13:59,138
I did.
109
00:13:59,138 --> 00:14:02,918
This must be a great chance to run away.
110
00:14:03,888 --> 00:14:06,228
It might be.
111
00:14:06,228 --> 00:14:08,708
Why did you change your mind, then?
112
00:14:08,708 --> 00:14:10,148
I thought you disliked me.
113
00:14:10,148 --> 00:14:13,108
I never disliked you.
114
00:14:13,108 --> 00:14:17,198
I think I was a bit afraid.
115
00:14:18,068 --> 00:14:20,778
Even if you ran away out of fear,
116
00:14:20,778 --> 00:14:23,328
I would have found you again.
117
00:14:24,448 --> 00:14:26,188
Why did you change your mind?
118
00:14:26,188 --> 00:14:28,258
I wasn't afraid of you.
119
00:14:28,258 --> 00:14:30,778
I was afraid of myself.
120
00:14:31,878 --> 00:14:34,758
I didn't want the same situation to be repeated.
121
00:14:34,758 --> 00:14:38,218
I should finally be honest about
122
00:14:38,218 --> 00:14:43,218
why I refused to be together
with you, Prince Gyeongseong.
123
00:14:46,658 --> 00:14:48,538
I am...
124
00:14:49,478 --> 00:14:54,478
not as sweet and innocent as you think I am.
125
00:14:54,478 --> 00:14:57,658
I never thought you were sweet and
126
00:14:57,658 --> 00:14:59,778
innocent even once.
127
00:14:59,778 --> 00:15:04,108
- Pardon?
- You are more arrogant than I thought.
128
00:15:04,108 --> 00:15:06,168
You bragged about yourself just now.
129
00:15:06,168 --> 00:15:08,468
B-Brag?
130
00:15:08,468 --> 00:15:13,098
All Cha Sun Chaek did was to
be polite to her friend's lover,
131
00:15:13,098 --> 00:15:15,118
but as if a butterfly gets lured to a flower,
132
00:15:15,118 --> 00:15:17,628
you mean he fell for you without consent.
133
00:15:17,628 --> 00:15:20,248
Well, that's not what I meant-
134
00:15:20,248 --> 00:15:22,768
That is how it sounded to me.
135
00:15:22,768 --> 00:15:25,908
I knew you were unusual,
136
00:15:25,908 --> 00:15:28,578
but you brag in a strange way.
137
00:15:29,578 --> 00:15:31,358
Because you were so serious,
138
00:15:31,358 --> 00:15:34,608
I thought you did something terrible.
139
00:15:34,608 --> 00:15:38,768
So, what I'm trying to say is
140
00:15:38,768 --> 00:15:42,958
that I don't want to go
through the same thing again.
141
00:15:43,748 --> 00:15:46,978
I just cannot bring myself to understand.
142
00:15:48,088 --> 00:15:49,928
The man fell for you on his own,
143
00:15:49,928 --> 00:15:51,648
and he dealt with the situation horribly.
144
00:15:51,648 --> 00:15:53,718
How is that...
145
00:15:53,718 --> 00:15:56,018
your fault, exactly?
146
00:16:01,368 --> 00:16:03,408
To be honest,
147
00:16:04,378 --> 00:16:09,738
someone else was predetermined
to be your other half.
148
00:16:09,738 --> 00:16:12,108
Just like in stories and
149
00:16:12,108 --> 00:16:13,628
as if it were fate,
150
00:16:13,628 --> 00:16:17,188
someone was chosen to be the true female lead.
151
00:16:19,538 --> 00:16:22,378
Lead?
152
00:16:22,378 --> 00:16:24,288
Thinking now,
153
00:16:24,288 --> 00:16:27,348
that night, you called me...
154
00:16:29,028 --> 00:16:31,468
the male lead.
155
00:16:36,798 --> 00:16:42,138
You're supposed to fall in love with Eun Ae.
156
00:16:42,138 --> 00:16:47,288
Is it okay if I desire her place?
157
00:16:47,288 --> 00:16:51,908
I'm just a passing side character.
158
00:16:51,908 --> 00:16:55,878
I'm someone without a name, and no one likes me.
159
00:16:58,148 --> 00:16:59,898
Everything went wrong because of me.
160
00:16:59,898 --> 00:17:02,638
I chose...
161
00:17:02,638 --> 00:17:04,858
that woman, Cha Sun Chaek.
162
00:17:06,178 --> 00:17:09,958
If I were the male lead, as you said,
163
00:17:09,958 --> 00:17:13,878
I choose you as the female lead.
164
00:17:17,108 --> 00:17:18,658
I'm...
165
00:17:19,658 --> 00:17:21,698
the female lead?
166
00:17:44,028 --> 00:17:46,668
But it won't be easy.
167
00:17:48,728 --> 00:17:52,678
The Queen Mother is not so easy.
168
00:17:53,628 --> 00:17:58,568
The fact the royal family
suddenly wants to plan my wedding...
169
00:17:59,498 --> 00:18:02,258
There must be a hidden reason.
170
00:18:05,028 --> 00:18:07,838
Easy isn't fun.
171
00:18:07,838 --> 00:18:10,448
Even when it comes to the selection process.
172
00:18:10,448 --> 00:18:13,308
If we get married,
173
00:18:13,308 --> 00:18:16,308
I want to become a royal officially.
174
00:18:17,348 --> 00:18:21,598
You are more driven than I thought.
175
00:18:21,598 --> 00:18:24,578
We can do it! Fighting!
176
00:18:24,578 --> 00:18:27,548
Fighting... Does he not know what that means?
177
00:18:27,548 --> 00:18:29,488
He wouldn't know.
178
00:18:29,488 --> 00:18:30,858
Ah-ja?
179
00:18:30,858 --> 00:18:33,468
C-Cheer...
180
00:18:45,458 --> 00:18:49,828
- I do not think tonight will work out.
- Pardon?
181
00:18:49,828 --> 00:18:52,528
This shabby and unclean place...
182
00:18:52,528 --> 00:18:54,938
is not appropriate.
183
00:18:54,938 --> 00:18:58,928
What is not appropriate?
184
00:19:04,048 --> 00:19:07,558
For us to spend our second night together.
185
00:19:09,498 --> 00:19:11,948
Why suddenly move so fast?
186
00:19:13,498 --> 00:19:16,058
But if you still want to,
187
00:19:16,058 --> 00:19:18,218
- I will willingly-
- No, no, no!
188
00:19:18,218 --> 00:19:21,468
Never, never, never! I don't want to!
189
00:19:23,128 --> 00:19:24,778
I am willing to-
190
00:19:24,778 --> 00:19:26,508
No!
191
00:19:28,538 --> 00:19:29,878
Let me go!
192
00:19:31,208 --> 00:19:32,828
Gosh!
193
00:19:43,828 --> 00:19:48,438
Are you walking like that for me to see?
194
00:19:55,608 --> 00:19:57,768
I will lend you my back.
195
00:19:57,768 --> 00:19:58,878
What are you saying?
196
00:19:58,878 --> 00:20:01,578
I never asked you to carry me.
197
00:20:19,218 --> 00:20:21,268
I got scared.
198
00:20:24,348 --> 00:20:32,408
♫ Just like the moment I first met you ♫
199
00:20:32,408 --> 00:20:36,278
♫ Stay by my side always ♫
200
00:20:36,278 --> 00:20:38,828
♫ I'm only you ♫
201
00:20:38,828 --> 00:20:42,708
♫ Show me your heart ♫
202
00:20:42,708 --> 00:20:47,928
♫ I love you forever ♫
203
00:20:49,168 --> 00:20:51,768
♫ I think of you ♫
204
00:20:51,768 --> 00:20:55,298
♫ You are all I can see ♫
205
00:20:55,298 --> 00:20:59,488
♫ The fortune came to me like a dream ♫
206
00:20:59,488 --> 00:21:02,108
♫ I can give you my everything ♫
207
00:21:02,108 --> 00:21:05,898
♫ That's how beautiful you are ♫
208
00:21:05,898 --> 00:21:08,488
♫ I'm happy ♫
209
00:21:08,488 --> 00:21:13,068
♫ My heart is calling for you ♫
210
00:21:13,068 --> 00:21:16,258
Why do you keep getting more clingy?
211
00:21:16,258 --> 00:21:18,158
Clingy?
212
00:21:18,158 --> 00:21:21,248
When you put your hand on my back,
213
00:21:21,248 --> 00:21:23,858
it seemed very intentional.
214
00:21:23,858 --> 00:21:27,188
There are intentions behind our actions.
215
00:21:27,188 --> 00:21:29,118
You're subtly sneaky, too.
216
00:21:29,118 --> 00:21:31,918
Being subtle isn't my style.
217
00:21:31,918 --> 00:21:34,508
I prefer to be blatant.
218
00:21:38,518 --> 00:21:42,118
Have you no shame?
219
00:21:42,118 --> 00:21:47,328
That would require me to feel
embarrassed about myself.
220
00:21:47,328 --> 00:21:49,138
I have nothing to be embarrassed about.
221
00:21:49,138 --> 00:21:52,738
♫ Shall we begin? ♫
222
00:22:47,528 --> 00:22:49,588
What a weak-kneed physician.
223
00:22:49,588 --> 00:22:52,168
How would you make yourself useful?
224
00:23:04,828 --> 00:23:08,978
I do not think she has a plague.
225
00:23:08,978 --> 00:23:10,018
Are you sure?
226
00:23:10,018 --> 00:23:11,788
The symptoms are similar,
227
00:23:11,788 --> 00:23:13,588
but she is recovering differently.
228
00:23:13,588 --> 00:23:15,528
I was so sick I could die.
229
00:23:15,528 --> 00:23:16,588
She also coughed up blood.
230
00:23:16,588 --> 00:23:19,348
But she does not have necrosis or sores.
231
00:23:19,348 --> 00:23:21,958
Most importantly, her pulse is stable.
232
00:23:21,958 --> 00:23:25,528
I think it is another illness, not a plague.
233
00:23:25,528 --> 00:23:28,278
Another illness?
234
00:23:28,278 --> 00:23:34,668
Did you intake or touch anything in particular?
235
00:23:34,668 --> 00:23:37,308
Try to think carefully.
236
00:23:37,308 --> 00:23:39,598
I was trapped in a room.
237
00:23:39,598 --> 00:23:42,768
I met Lord Su Gyeom.
238
00:23:42,768 --> 00:23:45,458
I went to Lady Eun Ae's house and...
239
00:23:47,888 --> 00:23:51,338
I did meet a Westerner on the streets.
240
00:23:51,338 --> 00:23:54,138
He was in trouble because he was
stranded on his journey.
241
00:23:54,138 --> 00:23:56,998
I showed him around places.
242
00:23:57,928 --> 00:24:00,618
Westerner?
243
00:24:00,618 --> 00:24:03,148
We pray. We pray.
244
00:24:03,148 --> 00:24:06,948
We pray for Sun Chaek's safe return.
245
00:24:06,948 --> 00:24:11,788
Please let My Lady come back safely.
246
00:24:16,088 --> 00:24:18,588
Sun Chaek...
247
00:24:23,258 --> 00:24:26,038
If you would just watch us standing like that,
248
00:24:26,038 --> 00:24:28,678
just go inside instead.
249
00:24:30,488 --> 00:24:33,038
A scholar does not believe in superstition.
250
00:24:33,038 --> 00:24:34,448
Superstition?
251
00:24:34,448 --> 00:24:37,338
Sun Chaek is in danger of dying right now.
252
00:24:37,338 --> 00:24:40,598
I do not care if it is superstition or not.
253
00:24:40,598 --> 00:24:41,778
She is right.
254
00:24:41,778 --> 00:24:44,498
It is about your child's life.
Why should it matter
255
00:24:44,498 --> 00:24:47,448
whether you are a scholar or a slave?
256
00:24:47,448 --> 00:24:49,808
If Sun Chaek returns,
257
00:24:49,808 --> 00:24:53,898
I will grant any of her wishes.
258
00:24:53,898 --> 00:24:55,398
I pray...
259
00:24:55,398 --> 00:24:58,358
I will call Sun Chaek "Noonim."
260
00:24:58,358 --> 00:25:03,278
I do not mind if she gets married before me.
261
00:25:03,278 --> 00:25:07,998
I already miss her face and voice.
262
00:25:07,998 --> 00:25:10,628
I said I can walk by myself.
263
00:25:10,628 --> 00:25:12,108
Put me down.
264
00:25:12,108 --> 00:25:14,178
Am I hearing things?
265
00:25:14,178 --> 00:25:18,498
I feel like I could hear her voice.
266
00:25:18,498 --> 00:25:21,438
Gosh, I'm okay.
267
00:25:25,388 --> 00:25:28,688
Put me down, I said.
268
00:25:28,688 --> 00:25:30,128
People could see us.
269
00:25:30,128 --> 00:25:31,588
Noonim!
270
00:25:31,588 --> 00:25:34,118
- Seriously, put me down.
- Noonim!
271
00:25:35,148 --> 00:25:36,978
Sun Chaek.
272
00:25:42,768 --> 00:25:45,648
Is that you, my Sun Chaek?
273
00:25:45,648 --> 00:25:47,658
You came back alive, did you not?
274
00:25:47,658 --> 00:25:49,888
- Father.
- Yes, yes, yes.
275
00:25:49,888 --> 00:25:51,558
Aigoo.
276
00:25:51,558 --> 00:25:54,618
Aigoo, my Sun Chaek.
277
00:25:54,618 --> 00:25:57,838
Your face got so slender.
278
00:25:57,838 --> 00:26:00,988
You look so worn out.
279
00:26:00,988 --> 00:26:05,398
The moon heard our prayer.
280
00:26:05,398 --> 00:26:07,888
Sun Chaek came back alive.
281
00:26:07,888 --> 00:26:10,538
I am proud of you, my sister.
282
00:26:11,438 --> 00:26:13,648
I'm okay.
283
00:26:13,648 --> 00:26:15,818
I'm really okay.
284
00:26:17,348 --> 00:26:18,588
Gosh.
285
00:26:18,588 --> 00:26:22,828
By the way, what brings you here...
286
00:26:24,108 --> 00:26:26,988
I was able to return in good health
287
00:26:26,988 --> 00:26:30,088
thanks to Prince Gyeongseong.
288
00:26:30,088 --> 00:26:32,728
He saved my life.
289
00:26:37,508 --> 00:26:40,098
I see.
290
00:26:40,098 --> 00:26:42,378
Thank you.
291
00:26:42,378 --> 00:26:43,928
The night air is cold.
292
00:26:43,928 --> 00:26:46,628
Come inside with us.
293
00:26:52,068 --> 00:26:55,008
I will get going now.
294
00:26:55,008 --> 00:26:58,198
It is getting late. You should go inside.
295
00:26:58,198 --> 00:27:00,698
Yes. Well, then.
296
00:27:01,488 --> 00:27:03,788
- Let us go inside.
- But we should-
297
00:27:03,788 --> 00:27:04,948
Let us go.
298
00:27:04,948 --> 00:27:07,818
But he saved Sun Chaek...
299
00:27:07,818 --> 00:27:10,458
Are you really leaving like this?
300
00:27:14,288 --> 00:27:15,838
If we stay together tonight,
301
00:27:15,838 --> 00:27:18,628
something dangerous might really happen.
302
00:27:22,488 --> 00:27:26,548
Something dangerous? L-Like what, exactly?
303
00:27:26,548 --> 00:27:29,878
Will there be assassins or swordsmen?
304
00:27:29,878 --> 00:27:32,888
There is something dangerous
305
00:27:32,888 --> 00:27:34,918
you do not know about.
306
00:27:52,078 --> 00:27:54,328
I am giving you a pass tonight.
307
00:28:15,988 --> 00:28:19,258
You wanted to see me first thing in the morning.
308
00:28:19,258 --> 00:28:21,128
What is the reason?
309
00:28:21,128 --> 00:28:24,998
I heard my marriage was being
arranged behind my back.
310
00:28:24,998 --> 00:28:27,688
How could I delay a moment?
311
00:28:28,688 --> 00:28:31,578
Royal marriages are under the
Internal Court's jurisdiction.
312
00:28:31,578 --> 00:28:33,558
You must be aware of that.
313
00:28:33,558 --> 00:28:36,848
Technically speaking, I am not a prince.
314
00:28:36,848 --> 00:28:39,038
Please stop the selection.
315
00:28:39,038 --> 00:28:40,648
Through a selection,
316
00:28:40,648 --> 00:28:44,818
I want to find someone
who is a good match for you.
317
00:28:44,818 --> 00:28:47,578
Do you not know how this old lady feels?
318
00:28:47,578 --> 00:28:52,228
I have already found someone
who is a good match for me.
319
00:28:52,228 --> 00:28:54,088
I am aware.
320
00:28:54,088 --> 00:28:59,988
But royal marriages are not just
about personal feelings.
321
00:29:01,508 --> 00:29:03,328
Prince Gyeongseong,
322
00:29:03,328 --> 00:29:06,558
you are more naive than I thought.
323
00:29:06,558 --> 00:29:11,448
If you want, that woman can become a concubine.
324
00:29:11,448 --> 00:29:14,048
There will be only one woman for me.
325
00:29:14,048 --> 00:29:16,398
Do not argue with me.
326
00:29:16,398 --> 00:29:19,718
I will consider it an insult, then.
327
00:29:19,718 --> 00:29:21,718
Leave right now.
328
00:29:30,188 --> 00:29:32,198
Please remember.
329
00:29:32,198 --> 00:29:38,398
I politely gave you the last chance
to change your mind.
330
00:29:39,738 --> 00:29:42,798
- What did you say?
- Do as you wish.
331
00:29:42,798 --> 00:29:47,318
Things will end up the way I want, anyway.
332
00:29:47,318 --> 00:29:48,888
What do you mean by that?
333
00:29:48,888 --> 00:29:53,588
The woman I chose will be selected in the end.
334
00:29:55,748 --> 00:29:58,248
P-Prince Gyeongseong.
335
00:30:06,618 --> 00:30:08,648
Prince Gyeongseong!
336
00:30:11,918 --> 00:30:13,528
A magpie cried this morning.
337
00:30:13,528 --> 00:30:15,518
I was wondering who I would run into.
338
00:30:15,518 --> 00:30:17,188
I get to see you here.
339
00:30:17,188 --> 00:30:19,558
I suppose you just saw the Queen Mother.
340
00:30:19,558 --> 00:30:20,598
I did.
341
00:30:20,598 --> 00:30:22,758
I was also on my way to see her.
342
00:30:22,758 --> 00:30:26,268
You are visiting the Queen Mother's
chamber so early.
343
00:30:26,268 --> 00:30:28,878
You must be quite close to her.
344
00:30:28,878 --> 00:30:33,768
Well, I am her favorite among her relatives.
345
00:30:34,818 --> 00:30:36,578
So, you were her relative.
346
00:30:36,578 --> 00:30:38,118
My Lord,
347
00:30:38,118 --> 00:30:42,878
to be honest, I sent an application
for the selection-
348
00:30:42,878 --> 00:30:46,278
Prince Gyeongseong,
could we have a tea together...
349
00:30:46,278 --> 00:30:47,938
A Westerner?
350
00:30:47,938 --> 00:30:50,728
Why all of a sudden?
351
00:30:50,728 --> 00:30:53,558
I think she got involved in something unpleasant.
352
00:30:54,828 --> 00:30:56,198
All right.
353
00:30:56,198 --> 00:30:57,988
I will move as quickly as possible.
354
00:30:57,988 --> 00:30:59,768
And one more thing.
355
00:31:01,908 --> 00:31:04,618
There is someone I want you to watch.
356
00:31:08,568 --> 00:31:10,538
Selection process?
357
00:31:10,538 --> 00:31:14,728
I cannot believe you made such a huge decision
without discussing it with us.
358
00:31:14,728 --> 00:31:18,108
Did Prince Gyeongseong threaten you?
359
00:31:18,108 --> 00:31:22,228
He did not. I did it because I wanted to.
360
00:31:22,228 --> 00:31:25,378
So, please let me.
361
00:31:25,378 --> 00:31:26,448
I cannot.
362
00:31:26,448 --> 00:31:29,078
Let her, My Lord.
363
00:31:29,078 --> 00:31:31,548
Wife, why are you doing this now?
364
00:31:31,548 --> 00:31:35,978
You said you would grant any
of her wishes if she returned.
365
00:31:35,978 --> 00:31:40,668
A man cannot go back on his word
from just yesterday.
366
00:31:40,668 --> 00:31:42,348
Wife,
367
00:31:42,348 --> 00:31:44,758
we should be stopping this reckless girl-
368
00:31:44,758 --> 00:31:47,968
Why stop her? We should support her.
369
00:31:49,148 --> 00:31:51,348
- Wife?
- I gave birth to her and raised her,
370
00:31:51,348 --> 00:31:55,928
but I have never been happier with her decision.
371
00:31:55,928 --> 00:31:58,788
She wants to get married ahead of her brothers
372
00:31:58,788 --> 00:32:01,798
and participate in the
notoriously difficult selection.
373
00:32:01,798 --> 00:32:04,568
I am proud of her courage.
374
00:32:04,568 --> 00:32:08,008
Sun Chaek, participating in the selection
375
00:32:08,008 --> 00:32:11,278
is not as simple as you think.
376
00:32:12,598 --> 00:32:14,968
Do you still feel the same way?
377
00:32:16,328 --> 00:32:20,358
Father, I understand you are worried,
378
00:32:20,358 --> 00:32:22,588
but if I cannot participate in the selection,
379
00:32:22,588 --> 00:32:25,878
I am sure I will regret it later.
380
00:32:31,668 --> 00:32:34,348
Have faith in our daughter.
381
00:32:34,348 --> 00:32:39,118
The fact that the Queen Mother is taking
charge of a royal family's marriage.
382
00:32:39,118 --> 00:32:41,718
It does not seem like an ordinary selection.
383
00:32:41,718 --> 00:32:43,968
It makes me worry.
384
00:32:43,968 --> 00:32:46,208
Please do not worry.
385
00:32:46,208 --> 00:32:50,038
I'm confident I'll exceed your expectations.
386
00:33:02,348 --> 00:33:04,418
[Cha Sun Chaek]
387
00:33:05,828 --> 00:33:07,798
Sun Chaek of the Cha family?
388
00:33:07,798 --> 00:33:12,098
Yes, she is the youngest daughter
of the Chief State Minister Cha Ho Yeol.
389
00:33:12,098 --> 00:33:14,668
She sent her application, too?
390
00:33:14,668 --> 00:33:16,318
Yes.
391
00:33:16,318 --> 00:33:17,998
That cannot be.
392
00:33:17,998 --> 00:33:21,568
I was told she was at the plague village.
393
00:33:21,568 --> 00:33:23,078
Pardon?
394
00:33:24,838 --> 00:33:26,578
It is nothing.
395
00:33:26,578 --> 00:33:29,598
Carry on using the registry for now.
396
00:33:29,598 --> 00:33:34,618
I will start the first round per your order then.
397
00:33:41,608 --> 00:33:45,498
The woman I chose will be selected in the end.
398
00:33:47,008 --> 00:33:50,398
Is that why he said that?
399
00:33:51,478 --> 00:33:52,618
Secretary Do.
400
00:33:52,618 --> 00:33:56,308
Yes, Queen Mother. Yes.
401
00:34:00,548 --> 00:34:05,468
I want this selection to be different
than the usual ones
402
00:34:05,468 --> 00:34:07,988
planned by the Royal Wedding Office.
403
00:34:07,988 --> 00:34:10,268
Would you like to hear about it?
404
00:34:11,208 --> 00:34:12,648
Yes.
405
00:34:22,708 --> 00:34:27,658
I'll bring honor to the Cha family.
406
00:34:27,658 --> 00:34:29,158
Yes.
407
00:34:32,458 --> 00:34:34,488
Watch your head, My Lady.
408
00:34:40,978 --> 00:34:42,638
[The first round is about basic manners]
409
00:34:42,638 --> 00:34:44,678
[The second round is about how cultivated one is]
410
00:34:44,678 --> 00:34:46,748
[The third round is about
one's character and wisdom]
411
00:34:47,518 --> 00:34:50,088
I'm a romantic period novel fanatic.
412
00:34:50,088 --> 00:34:52,768
Of course, I know about the selection.
413
00:34:52,768 --> 00:34:54,478
I've read about it so much that
414
00:34:54,478 --> 00:34:57,728
I can explain it off the top of my head.
415
00:35:18,788 --> 00:35:21,238
You sure have great handwriting.
416
00:35:40,028 --> 00:35:43,948
Is the material for the
Prince Training Hall contest ready?
417
00:35:44,988 --> 00:35:46,408
Yes.
418
00:35:55,628 --> 00:35:58,598
It is also nice to look at.
419
00:35:59,598 --> 00:36:01,368
Thank you.
420
00:36:11,008 --> 00:36:13,848
Let us go get lunch now.
421
00:36:13,848 --> 00:36:16,688
How about hot gukbap and makgeolli?
422
00:36:16,688 --> 00:36:18,958
That is a good idea.
423
00:36:20,528 --> 00:36:22,828
Why are you not getting up? Do you not want lunch?
424
00:36:22,828 --> 00:36:25,078
Gukbap is not my favorite.
425
00:36:25,078 --> 00:36:26,938
Why not? It is delicious.
426
00:36:26,938 --> 00:36:29,348
For me, gukbap is...
427
00:36:29,348 --> 00:36:33,328
The smell and the look of it feel barbaric.
428
00:36:33,328 --> 00:36:34,808
Do not act superior.
429
00:36:34,808 --> 00:36:36,968
I am not. It is a matter of taste.
430
00:36:36,968 --> 00:36:38,218
Please respect it.
431
00:36:38,218 --> 00:36:41,128
Of course, Mr. Calligrapher.
432
00:36:41,128 --> 00:36:42,828
By the way, did you hear?
433
00:36:42,828 --> 00:36:45,468
There will be a royal spouse selection
at the Palace soon.
434
00:36:45,468 --> 00:36:47,238
You mean for Prince Gyeongseong?
435
00:36:47,238 --> 00:36:49,278
Hold on.
436
00:36:49,278 --> 00:36:51,818
Selection for Prince Gyeongseong?
437
00:36:51,818 --> 00:36:53,988
What do you mean by that?
438
00:37:05,448 --> 00:37:07,448
Lady Eun Ae?
439
00:37:09,278 --> 00:37:10,968
Gosh, My Lady.
440
00:37:10,968 --> 00:37:12,868
What are you doing here...
441
00:37:12,868 --> 00:37:14,198
Because my father insisted,
442
00:37:14,198 --> 00:37:16,948
I will also be participating in the selection.
443
00:37:16,948 --> 00:37:18,498
Your father?
444
00:37:18,498 --> 00:37:19,618
Yes.
445
00:37:19,618 --> 00:37:23,188
He even purchased a fake nobility note.
446
00:37:25,028 --> 00:37:27,268
If Eun Ae participates in the selection,
447
00:37:27,268 --> 00:37:29,838
does it make her my competition?
448
00:37:29,838 --> 00:37:31,438
By chance,
449
00:37:31,438 --> 00:37:35,048
will Eun Ae and Yi Beon be able to connect again?
450
00:37:35,048 --> 00:37:38,728
This world is too unpredictable.
451
00:37:41,228 --> 00:37:43,678
I hope you are not mistaken.
452
00:37:43,678 --> 00:37:47,068
I am still scared of Prince Gyeongseong.
I do not like him.
453
00:37:47,068 --> 00:37:50,088
I do not even want to be married to him
454
00:37:50,088 --> 00:37:53,428
even in my dreams.
455
00:37:53,428 --> 00:37:56,478
Would you be okay being here, then?
456
00:37:58,688 --> 00:38:01,048
My father said it was his dream.
457
00:38:01,048 --> 00:38:03,528
You're doing this just to be filial.
458
00:38:03,528 --> 00:38:05,948
I admire your filial heart, Lady Eun Ae.
459
00:38:05,948 --> 00:38:08,568
It is my duty.
460
00:38:09,468 --> 00:38:14,918
I hope I do not get in
between you and Prince Gyeongseong.
461
00:38:14,918 --> 00:38:17,148
- Not at all.
- Do not worry.
462
00:38:17,148 --> 00:38:20,248
I will get disqualified quickly
since I lack in many ways.
463
00:38:20,248 --> 00:38:23,988
I hope you have a good result.
464
00:38:28,638 --> 00:38:33,258
Gosh, I hear vulgar and unpleasant noises.
465
00:38:33,258 --> 00:38:34,958
My Lady.
466
00:38:38,788 --> 00:38:41,958
What is Cha Sun Chaek doing here?
467
00:38:41,958 --> 00:38:44,078
Why is she not sick?
468
00:38:44,078 --> 00:38:46,348
You look like you saw a ghost.
469
00:38:46,348 --> 00:38:51,308
You are not happy to see me, either. Am I wrong?
470
00:38:52,568 --> 00:38:56,038
Here is your fan, My Lady.
471
00:38:56,038 --> 00:38:58,828
The world must be coming to an end.
472
00:38:58,828 --> 00:39:00,868
Even dogs and cows are
participating in the selection.
473
00:39:00,868 --> 00:39:02,378
Dogs and cows?
474
00:39:02,378 --> 00:39:05,628
You are going too far.
475
00:39:05,628 --> 00:39:08,018
A lowlife like you are
participating in the selection?
476
00:39:08,018 --> 00:39:10,208
I can hear the sound of the royal family's
477
00:39:10,208 --> 00:39:12,858
authority falling all the way from here.
478
00:39:12,858 --> 00:39:17,638
I will show the difference between
a noblewoman and a lowlife like you.
479
00:39:17,638 --> 00:39:21,188
I know I will get disqualified in the first round.
480
00:39:21,188 --> 00:39:22,578
You don't know that.
481
00:39:22,578 --> 00:39:25,008
You never know until you compete.
482
00:39:25,008 --> 00:39:28,978
Gosh. What a touching friendship.
483
00:39:28,978 --> 00:39:30,948
They say, "Heukimjamuk."
484
00:39:30,948 --> 00:39:32,518
If you stay close to something dirty,
485
00:39:32,518 --> 00:39:35,418
you end up getting dirty, too.
486
00:39:35,418 --> 00:39:38,578
You mean, "Geunmukjaheuk."
487
00:39:38,578 --> 00:39:43,478
What kind of food is "Heukimjamuk?"
488
00:39:45,078 --> 00:39:48,078
You will regret ignoring my warning.
489
00:39:48,078 --> 00:39:49,988
Cho Eun Ae or whatever her name is...
490
00:39:49,988 --> 00:39:54,928
You never know what sly nature she is
hiding behind her innocent face.
491
00:39:54,928 --> 00:39:56,728
It takes one to know one, they say.
492
00:39:56,728 --> 00:39:58,528
What did you say?
493
00:39:58,528 --> 00:40:02,318
All right. Line up and go inside in order.
494
00:40:02,318 --> 00:40:04,008
Let's go.
495
00:40:12,708 --> 00:40:15,288
It is a ritual for the Kitchen God.
496
00:40:15,288 --> 00:40:19,038
It signals the beginning of the selection.
497
00:40:31,218 --> 00:40:35,608
The cauldron knob never bent before.
498
00:40:35,608 --> 00:40:38,508
Does this signal something?
499
00:40:41,138 --> 00:40:42,818
I dodged a bad omen.
500
00:40:42,818 --> 00:40:45,058
I dodged it.
501
00:40:49,798 --> 00:40:53,568
The first round of the selection will commence.
502
00:40:53,568 --> 00:40:58,328
The Queen Mother gave you this task herself.
503
00:40:58,328 --> 00:41:00,468
It is called,
504
00:41:00,468 --> 00:41:04,608
"Triathlon Fitness Battle."
505
00:41:04,608 --> 00:41:09,008
Health is one of the three criteria
for women, along with intelligence and heart.
506
00:41:10,748 --> 00:41:16,058
Especially the royal women
need to be stronger than anyone.
507
00:41:16,058 --> 00:41:23,228
Women of this country carried
cannonballs themselves during wars
508
00:41:23,228 --> 00:41:27,998
and overcame crises alongside men
throughout our history.
509
00:41:27,998 --> 00:41:29,428
Therefore,
510
00:41:30,428 --> 00:41:34,538
you lift up this cannonball...
511
00:41:38,898 --> 00:41:40,798
Lift it up and
512
00:41:40,798 --> 00:41:43,348
toss it past that line.
513
00:41:43,348 --> 00:41:47,218
The ones who succeed will pass this round.
514
00:41:47,218 --> 00:41:51,008
Who wants to toss it first?
515
00:41:52,548 --> 00:41:54,578
What do I do?
516
00:41:55,898 --> 00:42:00,268
Is there anyone who wants to go first?
517
00:42:00,268 --> 00:42:02,678
I will give it a try.
518
00:42:02,678 --> 00:42:04,638
How admirable.
519
00:42:04,638 --> 00:42:07,868
Bring her the cannonball.
520
00:42:23,338 --> 00:42:25,358
Toss it!
521
00:42:30,478 --> 00:42:32,648
She passed!
522
00:42:33,658 --> 00:42:34,908
Good job.
523
00:42:34,908 --> 00:42:37,888
You did a great job.
524
00:42:43,338 --> 00:42:48,458
All right. Start tossing it in order.
525
00:42:55,218 --> 00:42:56,898
She passed!
526
00:42:56,898 --> 00:42:58,138
She failed!
527
00:42:58,138 --> 00:42:59,648
She passed!
528
00:42:59,648 --> 00:43:02,238
She failed!
529
00:43:03,258 --> 00:43:05,438
She passed!
530
00:43:06,408 --> 00:43:09,698
She failed!
531
00:43:17,068 --> 00:43:19,558
She passed!
532
00:43:19,558 --> 00:43:22,588
All she got is brute force.
533
00:43:23,608 --> 00:43:26,668
She failed!
534
00:43:27,788 --> 00:43:30,228
She passed!
535
00:43:39,038 --> 00:43:41,558
Is it really this heavy?
536
00:43:49,848 --> 00:43:52,478
No, don't get scared.
537
00:43:52,478 --> 00:43:56,618
Sports are about science, not force.
538
00:44:05,848 --> 00:44:08,428
Apply pressure to the core.
539
00:44:08,428 --> 00:44:12,118
Using the centrifugal force...
540
00:44:12,118 --> 00:44:16,238
toss it the moment you feel certain.
541
00:44:20,268 --> 00:44:22,578
She passed!
542
00:44:38,608 --> 00:44:39,848
What brings you here?
543
00:44:39,848 --> 00:44:42,498
How could you not tell me about your selection?
544
00:44:42,498 --> 00:44:44,588
I am very disappointed.
545
00:44:53,468 --> 00:44:56,588
The selection was planned behind your back.
546
00:44:56,588 --> 00:44:58,838
You are finally facing a hardship, too.
547
00:44:58,838 --> 00:45:00,858
This is not much of a hardship.
548
00:45:00,858 --> 00:45:02,768
Do not be so confident.
549
00:45:02,768 --> 00:45:05,758
If another woman gets selected,
550
00:45:05,758 --> 00:45:07,168
what would you do then?
551
00:45:07,168 --> 00:45:10,938
I can easily cancel the selection result.
552
00:45:10,938 --> 00:45:12,578
If you can,
553
00:45:12,578 --> 00:45:15,538
why are you letting the selection happen?
554
00:45:17,258 --> 00:45:19,848
Just like in hunting,
555
00:45:19,848 --> 00:45:22,838
everything has its moment.
556
00:45:22,838 --> 00:45:24,018
Hunting?
557
00:45:24,018 --> 00:45:28,228
I am suspicious that this selection started at all.
558
00:45:28,228 --> 00:45:30,918
I am thinking of finding out the reason.
559
00:45:30,918 --> 00:45:32,478
And...
560
00:45:34,518 --> 00:45:38,778
hardships aren't necessarily bad.
561
00:45:41,888 --> 00:45:44,288
What are you so entertained by?
562
00:45:47,738 --> 00:45:49,438
This is so you.
563
00:45:49,438 --> 00:45:51,508
You were watching this...
564
00:46:11,908 --> 00:46:14,578
Only the maidens who hit the bullseye
565
00:46:14,578 --> 00:46:17,418
can move on to the next stage.
566
00:46:29,488 --> 00:46:30,878
She passed.
567
00:46:55,738 --> 00:46:58,628
Something is strange over there.
568
00:47:01,688 --> 00:47:03,098
She passed!
569
00:47:04,198 --> 00:47:06,878
I-It worked.
570
00:47:06,878 --> 00:47:09,468
It was obviously suspicious.
571
00:47:09,468 --> 00:47:11,398
This is not fair.
572
00:47:11,398 --> 00:47:13,198
If you do not shoot at a count of 10,
573
00:47:13,198 --> 00:47:16,418
I will disqualify you.
574
00:47:35,858 --> 00:47:39,188
Even the best archer could not
hit the bullseye in this weather.
575
00:47:39,188 --> 00:47:44,758
This is also a part of her fate.
576
00:47:44,758 --> 00:47:46,798
You cheated.
577
00:47:46,798 --> 00:47:49,108
How dare you speak of fate?
578
00:47:49,108 --> 00:47:51,298
I will have to show her...
579
00:47:51,298 --> 00:47:55,398
that fate can change.
580
00:48:01,958 --> 00:48:03,828
Ten!
581
00:48:03,828 --> 00:48:07,508
I'm Jumong's descendant.
582
00:48:07,508 --> 00:48:10,248
Korea is a nation of archery.
583
00:48:10,248 --> 00:48:12,228
Seven!
584
00:48:12,228 --> 00:48:16,038
Sun Chaek better not delay too much.
585
00:48:16,038 --> 00:48:18,158
Five!
586
00:48:18,158 --> 00:48:20,598
Four!
587
00:48:20,598 --> 00:48:23,108
You don't calculate the wind.
588
00:48:23,108 --> 00:48:24,598
Three!
589
00:48:24,598 --> 00:48:27,928
- You overcome it.
- Two!
590
00:48:28,908 --> 00:48:31,308
One!
591
00:48:33,478 --> 00:48:35,668
Wow!
592
00:48:36,618 --> 00:48:39,988
Even with this strong wind!
593
00:48:45,938 --> 00:48:48,458
Do not look him in the eye.
594
00:48:49,218 --> 00:48:51,458
Oh, no, hurry.
595
00:48:51,458 --> 00:48:53,328
Hurry.
596
00:48:55,598 --> 00:48:59,968
I found the Westerner who approached Lady Cha.
597
00:48:59,968 --> 00:49:03,638
I think he came off of a ship
that arrived about six days ago.
598
00:49:03,638 --> 00:49:06,088
Six days ago?
599
00:49:09,568 --> 00:49:11,398
He and Lady Cha went to a tavern, a fabric shop,
600
00:49:11,398 --> 00:49:14,088
and other places together.
601
00:49:14,088 --> 00:49:18,308
He is currently staying at an inn that
the fabric shop owner recommended.
602
00:49:23,918 --> 00:49:27,538
He did not display plague symptoms.
603
00:50:10,438 --> 00:50:12,288
I am here to pick up my clothes.
604
00:50:12,288 --> 00:50:15,238
You came with Lady Sun Chaek last time.
605
00:50:15,238 --> 00:50:17,258
I will bring them out now.
606
00:50:18,838 --> 00:50:21,428
He speaks our language well, by the way.
607
00:51:48,418 --> 00:51:51,298
This is the last stage of the first round.
608
00:51:51,298 --> 00:51:54,438
Deliver refreshments for the internal court ladies
609
00:51:54,438 --> 00:51:56,918
who are working hard.
610
00:52:15,458 --> 00:52:17,358
Get started.
611
00:52:37,968 --> 00:52:41,288
My Lady, the porridge
on the left is about to spill.
612
00:52:41,288 --> 00:52:42,658
Thank you.
613
00:52:42,658 --> 00:52:44,158
It's slippery here. Be careful.
614
00:52:44,158 --> 00:52:45,568
Okay.
615
00:52:49,348 --> 00:52:51,188
You wasted food that our countrymen
616
00:52:51,188 --> 00:52:53,928
grew with blood, sweat, and tears.
617
00:52:53,928 --> 00:52:55,448
You failed.
618
00:52:56,368 --> 00:53:00,608
Don't underestimate a resident
of a hilltop neighborhood.
619
00:53:22,378 --> 00:53:24,028
You failed.
620
00:53:29,908 --> 00:53:31,548
The bowls you broke are...
621
00:53:31,548 --> 00:53:35,668
precious white porcelain, the Princess' favorite.
622
00:53:35,668 --> 00:53:37,308
You failed.
623
00:53:52,228 --> 00:53:55,418
I guess no experience is useless.
624
00:54:35,528 --> 00:54:37,298
Are you okay?
625
00:54:37,298 --> 00:54:41,938
I might die before the selection ends.
626
00:54:44,778 --> 00:54:47,918
Anyway, thanks for your help today.
627
00:54:48,858 --> 00:54:50,418
Do not mention it.
628
00:54:50,418 --> 00:54:53,908
You helped me a lot, too.
629
00:54:53,908 --> 00:54:55,778
Don't smile like that.
630
00:54:55,778 --> 00:54:57,968
I'm your competitor.
631
00:54:57,968 --> 00:55:00,288
You need to defeat me.
632
00:55:00,288 --> 00:55:05,138
I feel secure that you are with me.
633
00:55:05,138 --> 00:55:07,528
But I feel uncomfortable.
634
00:55:07,528 --> 00:55:12,188
I'm sorry, sweet Lady Eun Ae.
635
00:55:12,188 --> 00:55:14,458
Why do you look so down?
636
00:55:14,458 --> 00:55:17,938
You said we should work hard
without being discouraged.
637
00:55:17,938 --> 00:55:19,498
Let us do well until the end.
638
00:55:19,498 --> 00:55:22,158
But what would be the point?
639
00:55:22,158 --> 00:55:25,598
I think someone was already chosen internally.
640
00:55:27,388 --> 00:55:31,098
You saw Do Hwa Seon cheating, right?
641
00:55:40,518 --> 00:55:43,308
Is there anyone who does not know that?
642
00:55:43,308 --> 00:55:46,118
I hope we aren't playing sidekicks to Do Hwa Seon
643
00:55:46,118 --> 00:55:49,978
when the decision was already made.
644
00:55:49,978 --> 00:55:51,358
Geez.
645
00:55:51,358 --> 00:55:55,088
Thinking that makes me so angry.
646
00:55:55,088 --> 00:55:57,268
My Lady, if nothing had changed,
647
00:55:57,268 --> 00:56:01,168
I would not have been able
to participate in this selection.
648
00:56:01,168 --> 00:56:02,748
I was born an orphan.
649
00:56:02,748 --> 00:56:05,418
No matter how wealthy my stepfather is,
650
00:56:05,418 --> 00:56:08,378
he is nothing but a merchant.
651
00:56:08,378 --> 00:56:11,698
But while he was growing his business,
652
00:56:11,698 --> 00:56:14,198
he was able to change his status.
653
00:56:14,198 --> 00:56:17,578
And I got to participate in the selection, too.
654
00:56:18,558 --> 00:56:20,208
Lady Eun Ae.
655
00:56:20,208 --> 00:56:23,128
Now, I think...
656
00:56:23,128 --> 00:56:26,748
nothing in this world was predetermined.
657
00:56:26,748 --> 00:56:29,918
All we have is this moment.
658
00:56:36,058 --> 00:56:37,958
Was that out of line?
659
00:56:37,958 --> 00:56:39,608
No.
660
00:56:39,608 --> 00:56:42,258
You're so admirable.
661
00:56:42,258 --> 00:56:45,688
"Nothing is predetermined in this world."
662
00:56:46,628 --> 00:56:48,858
It's such a cool idea.
663
00:56:56,288 --> 00:56:58,688
I wonder if the test went well.
664
00:56:58,688 --> 00:57:01,318
I wonder if she caused trouble.
665
00:57:10,178 --> 00:57:13,468
The person I saw was indeed Maiden Eun Ae.
666
00:57:14,368 --> 00:57:17,368
Why did she participate
in Prince Gyeongseong's selection?
667
00:57:19,048 --> 00:57:20,958
No.
668
00:57:20,958 --> 00:57:23,198
No...
669
00:57:23,198 --> 00:57:25,558
This cannot be true.
670
00:57:28,438 --> 00:57:30,178
Right.
671
00:57:30,178 --> 00:57:32,648
I was worried most about Eun Ae,
672
00:57:32,648 --> 00:57:36,218
but she said the present moment matters the most.
673
00:57:37,278 --> 00:57:40,058
Let's stop feeling guilty.
674
00:57:41,268 --> 00:57:43,518
Just focus on what's ahead.
675
00:57:46,658 --> 00:57:49,728
Is talking to yourself a trend these days?
676
00:57:54,848 --> 00:57:57,778
I don't even have the energy to be surprised.
677
00:57:57,778 --> 00:58:01,598
Do not say you already failed the first round.
678
00:58:01,598 --> 00:58:03,458
What do you mean, fail?
679
00:58:03,458 --> 00:58:07,218
I hung in there with all my might and passed.
680
00:58:07,218 --> 00:58:09,368
The whole thing was already set up for Do Hwa Seon.
681
00:58:09,368 --> 00:58:12,598
Do you know how hard I worked?
682
00:58:12,598 --> 00:58:15,058
Look. My legs are shaking.
683
00:58:15,058 --> 00:58:18,078
Lady Eun Ae and I were so flustered.
684
00:58:20,118 --> 00:58:21,848
You know Lady Eun Ae, right?
685
00:58:21,848 --> 00:58:24,328
- At the Seonmun Club meeting-
- I am not interested.
686
00:58:24,328 --> 00:58:28,288
All I am interested in is you, Cha Sun Chaek.
687
00:58:30,588 --> 00:58:34,318
So, no matter what the test is,
688
00:58:34,318 --> 00:58:36,418
make sure to pass.
689
00:58:36,418 --> 00:58:38,248
Getting married is important,
690
00:58:38,248 --> 00:58:42,748
but I'll make sure to win
for the sake of my dignity.
691
00:58:52,448 --> 00:58:57,428
Prove yourself as the female lead who suits me.
692
00:58:57,428 --> 00:58:59,008
If it is for winning,
693
00:58:59,008 --> 00:59:01,418
I will let you do anything.
694
00:59:01,418 --> 00:59:03,008
But...
695
00:59:03,008 --> 00:59:06,958
I cannot forgive you if you hurt yourself.
696
00:59:29,848 --> 00:59:31,358
Let's go.
697
00:59:55,018 --> 00:59:58,118
For the second round of the selection today,
698
00:59:58,118 --> 00:59:59,978
out of intelligence, heart, and health,
699
00:59:59,978 --> 01:00:03,238
we will assess the intelligence.
700
01:00:41,768 --> 01:00:47,148
In the pouches, there are 10 nyang worth of coins.
701
01:00:47,148 --> 01:00:53,258
Increase the worth of 10 nyang in two days.
702
01:00:53,258 --> 01:00:59,508
That is the task I am giving you.
703
01:01:16,408 --> 01:01:17,768
My Lady,
704
01:01:17,768 --> 01:01:21,528
nothing is predetermined in this world.
705
01:01:21,528 --> 01:01:23,868
That's an admirable idea.
706
01:01:23,868 --> 01:01:28,378
I'm so impressed with you, Lady Eun Ae.
707
01:01:28,378 --> 01:01:30,778
After being moved by Eun Ae's words,
708
01:01:30,778 --> 01:01:32,978
Sun Chaek felt at ease.
709
01:01:32,978 --> 01:01:37,418
It's probably because
of the guilt she's been having.
710
01:01:37,418 --> 01:01:41,598
But what Eun Ae said to Sun Chaek wasn't for her.
711
01:01:41,598 --> 01:01:44,638
It was more of a promise to herself.
712
01:01:44,638 --> 01:01:49,048
[The Obsessive Tyrant]
713
01:01:49,048 --> 01:01:51,948
[A notice to our readers]
714
01:01:51,948 --> 01:01:59,298
[The edited version will be published
soon. Please look forward to it.]
715
01:01:59,298 --> 01:02:02,038
[The First Night with the Duke]
716
01:02:02,038 --> 01:02:08,398
♫ Just like the moment I first met you ♫
717
01:02:08,398 --> 01:02:12,258
♫ Stay by my side always ♫
718
01:02:12,258 --> 01:02:14,858
♫ I'm only you ♫
719
01:02:14,858 --> 01:02:18,708
♫ Show me your heart ♫
720
01:02:18,708 --> 01:02:23,938
♫ I love you forever ♫
721
01:02:26,478 --> 01:02:28,478
Prince Gyeongseong!
722
01:02:29,638 --> 01:02:32,068
I ran into you again. Is this fate, too?
723
01:02:32,068 --> 01:02:35,798
Lady Do and Prince Gyeongseong
went into that house.
724
01:02:35,798 --> 01:02:37,088
What's going on?
725
01:02:37,088 --> 01:02:39,648
What is it? Is he not up yet?
726
01:02:39,648 --> 01:02:42,478
How dare they frame my woman?
727
01:02:42,478 --> 01:02:45,758
It will not be good to do this here.
728
01:02:45,758 --> 01:02:47,528
Make me look the best in Hanyang
729
01:02:47,528 --> 01:02:49,768
so I am second to none.
730
01:02:49,768 --> 01:02:51,498
I'll shine brighter than anyone.
731
01:02:51,498 --> 01:02:53,508
Just like a female lead.
732
01:02:54,508 --> 01:02:58,338
♫ Just like the moment I first met you ♫
51532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.