All language subtitles for 我夺走了男主的初夜KR.E04.2025(徐贤玉泽演).WEB-DL-Phanteam.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:07,015 {\an8}[The child actors were filmed safely.] 2 00:00:07,015 --> 00:00:08,815 {\an8}[The animal scenes were staged, in compliance with animal welfare guidelines.] 3 00:00:09,395 --> 00:00:14,115 [Episode 4: We need Cha Sun Chaek.*] (Means "Plan B") 4 00:00:14,115 --> 00:00:18,275 {\an8}[Two hours before the fire] 5 00:00:18,275 --> 00:00:20,015 Bottoms up! Drink! 6 00:00:20,015 --> 00:00:24,755 Here's the penalty drink. The penalty drink. 7 00:00:27,375 --> 00:00:30,435 Please pass this on. 8 00:00:30,435 --> 00:00:33,885 Drink it. I drank too much. 9 00:00:33,885 --> 00:00:35,785 {\an8}♪ Here comes the alcohol ♪ 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,265 {\an8}♪ Here comes the alcohol ♪ 11 00:00:37,265 --> 00:00:39,825 {\an8}♪ Drink up, drink up, drink up ♪ 12 00:00:39,825 --> 00:00:42,825 {\an8}♪ How long will you make me dance? ♪ 13 00:00:42,825 --> 00:00:44,675 {\an8}♪ Look at my shoulders ♪ 14 00:00:44,675 --> 00:00:47,285 I'm drunk, but I can feel it. 15 00:00:47,285 --> 00:00:51,425 Prince Gyeongseong is so embarrassed of me. 16 00:00:51,425 --> 00:00:56,475 No men would like it when his fiancée acts like this. 17 00:01:02,195 --> 00:01:04,705 Well done. 18 00:01:12,805 --> 00:01:14,105 What is that? 19 00:01:14,105 --> 00:01:15,895 What is that? What is that? 20 00:01:15,895 --> 00:01:20,705 This is a new game that I created just for the Seonmun Club. 21 00:01:20,705 --> 00:01:22,655 Removing a wooden block... 22 00:01:22,655 --> 00:01:27,655 without making the tower fall is the first rule. 23 00:01:27,655 --> 00:01:30,665 And ask the question that's written on the back 24 00:01:30,665 --> 00:01:34,705 of the block to the person who's on your right. 25 00:01:34,705 --> 00:01:39,405 The one who was asked the question will have to give an answer. 26 00:01:44,075 --> 00:01:47,565 My Lady, I am about to lose my arm. 27 00:01:47,565 --> 00:01:50,975 What will you do with all these? 28 00:01:50,975 --> 00:01:53,235 It's too many for the Yoot game. 29 00:01:53,235 --> 00:01:57,125 This is a game device that's as groundbreaking 30 00:01:57,125 --> 00:02:01,055 as my cocktail-making skills. 31 00:02:01,055 --> 00:02:07,195 Looks like you are all about entertainment these days. 32 00:02:13,625 --> 00:02:14,935 Gosh, how vulgar. 33 00:02:14,935 --> 00:02:17,005 What is with all these questions? 34 00:02:17,005 --> 00:02:21,875 Considering they are Confucians, I'm going easy on them. 35 00:02:21,875 --> 00:02:25,525 What happens if one cannot answer the question? 36 00:02:25,525 --> 00:02:27,925 There is a penalty drink. 37 00:02:29,785 --> 00:02:32,425 The penalty drink is made with 38 00:02:33,985 --> 00:02:36,875 the notoriously strong hongsoju. 39 00:02:36,875 --> 00:02:38,205 It's more than just a penalty drink. 40 00:02:38,205 --> 00:02:41,075 It's basically a poison. 41 00:02:41,075 --> 00:02:43,045 You will have to answer, then. 42 00:02:43,045 --> 00:02:45,435 That makes this game... 43 00:02:45,435 --> 00:02:50,455 This... merriment... so entertaining. 44 00:02:51,275 --> 00:02:55,805 Okay, let's decide on the order, then. 45 00:03:04,805 --> 00:03:06,945 Gosh. 46 00:03:06,945 --> 00:03:09,635 Lady Eun Ae, please start. 47 00:03:09,635 --> 00:03:12,375 It's not hard. Don't be nervous. 48 00:03:12,375 --> 00:03:13,865 Okay. 49 00:03:30,485 --> 00:03:33,155 What is the question? 50 00:03:33,795 --> 00:03:38,085 "Your lover... turned into a bug. 51 00:03:38,085 --> 00:03:42,805 Would you save it or kill it?" 52 00:03:47,035 --> 00:03:50,215 Prince Gyeongseong ended up with that question. 53 00:03:51,115 --> 00:03:54,005 Prince Gyeongseong, please answer. 54 00:03:54,005 --> 00:03:57,355 My lover turned into a bug. 55 00:04:02,955 --> 00:04:04,405 That would never happen. 56 00:04:04,405 --> 00:04:06,135 It is just imagination. 57 00:04:06,135 --> 00:04:07,455 How pathetic. 58 00:04:07,455 --> 00:04:10,165 I am only reading the question. 59 00:04:10,165 --> 00:04:14,235 I have no reason to answer such a useless question. 60 00:04:14,235 --> 00:04:17,535 I think the questions in this merriment 61 00:04:17,535 --> 00:04:20,505 start with, "What if"- There is no what if. 62 00:04:20,505 --> 00:04:25,235 Because my lover will never turn into a bug. 63 00:04:28,675 --> 00:04:31,625 You have to drink the penalty drink, then. 64 00:04:32,555 --> 00:04:35,985 Are you giving me an order now? 65 00:04:35,985 --> 00:04:40,795 Gosh, I shouldn't have prepared this. 66 00:04:40,795 --> 00:04:44,435 I will drink this penalty drink. 67 00:04:47,705 --> 00:04:50,665 Are you okay, Maiden Sun Chaek? 68 00:04:50,665 --> 00:04:52,425 Come on now. 69 00:04:52,425 --> 00:04:55,345 It's just a merriment. 70 00:04:55,345 --> 00:04:59,235 I think we should stop now. 71 00:05:00,245 --> 00:05:02,905 I did not say I will not participate. 72 00:05:15,245 --> 00:05:17,765 {\an8}[What is the color of the underwear you are wearing?] 73 00:05:28,115 --> 00:05:29,715 So cold. 74 00:05:29,715 --> 00:05:33,695 Something as sharp as ice in a highball flew and pierced me. 75 00:05:33,695 --> 00:05:36,455 When was your last kiss? 76 00:05:41,025 --> 00:05:42,855 Was there a question like that? 77 00:05:42,855 --> 00:05:45,585 Did Bang Wool write that? 78 00:05:45,585 --> 00:05:47,865 Are you not ready to answer? 79 00:05:47,865 --> 00:05:51,155 Are you refusing to answer or can you not? 80 00:05:51,155 --> 00:05:53,175 What do you mean I cannot answer? 81 00:05:53,175 --> 00:05:55,175 I will answer. 82 00:05:55,175 --> 00:05:56,975 I... 83 00:05:59,205 --> 00:06:04,825 have never kissed anyone since the moment I was born. 84 00:06:04,825 --> 00:06:09,905 How could a daughter of a nobleman dare to make my lips available? 85 00:06:09,905 --> 00:06:13,005 What was that, then? Pardon? 86 00:06:19,005 --> 00:06:21,705 The thing we did together the other night- 87 00:06:24,295 --> 00:06:28,615 What nonsense are you spewing right now? 88 00:06:34,915 --> 00:06:38,945 Nonsense? What are you imagining? 89 00:06:38,945 --> 00:06:45,075 I just... wanted to talk about the promise we made the other night. 90 00:06:50,425 --> 00:06:53,415 There will be a wedding soon? 91 00:06:55,725 --> 00:06:57,645 Mother! 92 00:06:58,845 --> 00:07:02,135 Why are you making a fuss at this late hour? 93 00:07:02,135 --> 00:07:03,575 Something terrible happened. 94 00:07:03,575 --> 00:07:07,045 Something terrible? We received a wedding proposal at our house. 95 00:07:07,045 --> 00:07:10,725 What are you saying out of the blue? 96 00:07:25,405 --> 00:07:30,105 To avoid misunderstanding, I will make something clear now. 97 00:07:30,105 --> 00:07:34,655 I, Prince Gyeongseong, Yi Beon... am planning to... 98 00:07:35,435 --> 00:07:37,655 marry Maiden Cha Sun Chaek. 99 00:07:42,805 --> 00:07:46,055 Maiden, what is he talking about? 100 00:07:46,055 --> 00:07:49,155 T-That's not it... 101 00:07:50,835 --> 00:07:52,925 Lady Eun Ae. 102 00:08:03,825 --> 00:08:06,545 Give me water... 103 00:08:06,545 --> 00:08:08,205 Water. Water. Water, please. 104 00:08:08,205 --> 00:08:10,275 Water. Water. 105 00:08:20,775 --> 00:08:22,245 Maiden Eun Ae. 106 00:08:22,245 --> 00:08:24,505 I brought that to make a peach cocktail. 107 00:08:24,505 --> 00:08:27,675 Is she allergic to peach, by chance? 108 00:09:34,465 --> 00:09:36,655 What a splendid hazing ceremony. 109 00:09:36,655 --> 00:09:39,665 You surely are qualified to be my bride. 110 00:09:40,975 --> 00:09:45,765 You... must be crazy. 111 00:09:47,465 --> 00:09:51,035 I am crazy... for Cha Sun Chaek. 112 00:09:54,555 --> 00:09:57,245 This can never happen. 113 00:10:06,625 --> 00:10:09,235 I want to hear a good reason. 114 00:10:09,235 --> 00:10:12,885 My daughter is not ready to get married yet. 115 00:10:12,905 --> 00:10:16,115 What a twist. I didn't expect a response like this. 116 00:10:16,115 --> 00:10:20,695 I said she already took my virginity away. 117 00:10:27,205 --> 00:10:31,335 She can live with me for the rest of her life, then. 118 00:10:31,335 --> 00:10:35,905 It sounds like you do not care if she remains unwed for the rest of her life. 119 00:10:35,905 --> 00:10:38,605 He's so blindly obsessed. 120 00:10:38,605 --> 00:10:43,815 Not just one but three of Sun Chaek's older brothers have not married. 121 00:10:43,815 --> 00:10:48,525 They need to get married first. 122 00:10:48,525 --> 00:10:54,115 I do not think it would be too late for her to get married afterward. 123 00:10:54,115 --> 00:10:56,735 I didn't think my brothers could be my shield. 124 00:10:56,735 --> 00:11:01,975 But do you not think... her opinion matters the most? 125 00:11:03,705 --> 00:11:07,425 Yes, Sun Chaek. You tell me. 126 00:11:07,425 --> 00:11:11,785 Do you really want to marry him, too? 127 00:11:12,865 --> 00:11:14,655 I... 128 00:11:27,945 --> 00:11:30,145 Say you don't want to. 129 00:11:30,145 --> 00:11:32,685 Why are you hesitating? 130 00:11:32,685 --> 00:11:35,195 Are you wavering, by chance? 131 00:11:35,195 --> 00:11:37,705 Even so, I can't get married now. 132 00:11:37,705 --> 00:11:39,565 Sun Chaek. 133 00:11:42,365 --> 00:11:47,925 I will just... do what you want me to do, Father. 134 00:11:47,925 --> 00:11:53,465 I do not know how My Lord has come to hold something over my daughter's head- 135 00:11:53,465 --> 00:11:55,865 Hold something over her head? 136 00:11:55,865 --> 00:11:58,445 I think you are very mistaken. 137 00:11:58,445 --> 00:12:01,635 She is the one who holds something over my head. 138 00:12:01,635 --> 00:12:04,115 What do you mean by that? 139 00:12:04,115 --> 00:12:10,155 The one who kissed me first that night was your daughter. 140 00:12:10,155 --> 00:12:11,285 Sun Chaek... 141 00:12:11,285 --> 00:12:13,765 Hyungnim, you need to stay alert. 142 00:12:13,765 --> 00:12:16,125 Do you want to hear more? 143 00:12:21,765 --> 00:12:23,755 Stop! 144 00:12:23,755 --> 00:12:26,205 Please stop. 145 00:12:26,205 --> 00:12:30,015 What are you saying in front of my parents? 146 00:12:31,845 --> 00:12:34,415 I want to ask if you still oppose it. 147 00:12:34,415 --> 00:12:37,915 Actually, the biggest reason for me... 148 00:12:39,015 --> 00:12:41,045 is something else. 149 00:12:49,205 --> 00:12:52,435 I do not... 150 00:12:52,435 --> 00:12:56,795 want my daughter to join the royal family. 151 00:12:56,795 --> 00:12:59,155 I want my Sun Chaek... 152 00:12:59,155 --> 00:13:04,375 to marry into a very ordinary family. 153 00:13:10,905 --> 00:13:16,345 Since I made myself clear to you, 154 00:13:16,345 --> 00:13:18,535 I will go back inside. 155 00:13:22,425 --> 00:13:24,175 You should go inside, too. 156 00:13:24,175 --> 00:13:25,625 Yes. 157 00:13:34,965 --> 00:13:36,805 My Lady, let's go. 158 00:14:08,365 --> 00:14:10,695 Talk to me for a moment. 159 00:14:26,785 --> 00:14:28,425 Spare us. 160 00:14:28,425 --> 00:14:30,575 It is not that we did not want to get married. 161 00:14:30,575 --> 00:14:34,005 T-That is right. It is rather we could not... 162 00:14:34,665 --> 00:14:37,035 You must be so proud. 163 00:14:38,015 --> 00:14:41,195 H-Hyungnim. Calm down. It is okay. 164 00:14:44,225 --> 00:14:46,565 I do not think... 165 00:14:46,565 --> 00:14:51,995 it is right for you to get involved in our family business. 166 00:14:52,945 --> 00:14:55,185 You are the biggest problem. 167 00:14:55,185 --> 00:14:57,285 This is what is wrong with the scholars. 168 00:14:57,285 --> 00:15:01,075 They get absorbed in their studies and avoid reality. 169 00:15:01,075 --> 00:15:05,495 Do not get in the way of your sister's future and be gone now. 170 00:15:05,495 --> 00:15:06,975 Spare me! 171 00:15:06,975 --> 00:15:08,825 Spare me. 172 00:15:12,445 --> 00:15:14,685 I will generously give you two months. 173 00:15:14,685 --> 00:15:19,335 Find your marriage prospects within that time and get married. 174 00:15:19,985 --> 00:15:23,105 We could not do it our whole lives. How could we suddenly- 175 00:15:24,015 --> 00:15:28,645 I am being as patient as I can be. 176 00:15:34,075 --> 00:15:40,045 After that, even I do not know how I would get rid of you. 177 00:15:49,255 --> 00:15:51,705 I noticed you have been strange lately. 178 00:15:51,705 --> 00:15:54,835 What do I do with you? 179 00:15:54,835 --> 00:15:57,035 I'm sorry. 180 00:15:58,515 --> 00:16:00,875 Bring me a knife. 181 00:16:00,875 --> 00:16:03,185 Madam. Hurry. 182 00:16:20,705 --> 00:16:24,645 Yes. I can't get married with a shaved head. 183 00:16:24,645 --> 00:16:26,525 Nice. 184 00:16:28,555 --> 00:16:33,585 I will do what you want me to do, Mother. 185 00:16:54,135 --> 00:16:56,575 Mother. 186 00:16:56,575 --> 00:16:59,545 I will let you cut it if you want. 187 00:16:59,545 --> 00:17:01,145 It is okay. 188 00:17:02,055 --> 00:17:04,525 To be honest, I am on board. 189 00:17:04,525 --> 00:17:05,955 Pardon? 190 00:17:05,955 --> 00:17:10,025 I want Prince Gyeongseong as my son-in-law. 191 00:17:10,025 --> 00:17:13,505 There are scary rumors about him 192 00:17:13,505 --> 00:17:16,955 and as Father said, my brothers should take time to get married 193 00:17:16,955 --> 00:17:20,465 and I should marry into an ordinary family. 194 00:17:20,465 --> 00:17:22,215 Wouldn't that make me happy? 195 00:17:22,215 --> 00:17:26,815 According to my life experience, men are all about their looks. 196 00:17:29,005 --> 00:17:32,125 It is possible to lose power and wealth. 197 00:17:32,125 --> 00:17:35,035 But one's appearance does not change. 198 00:17:36,265 --> 00:17:41,615 They say if you live with a handsome man, your anger naturally goes away. 199 00:17:41,615 --> 00:17:46,115 I could not have one myself, but I hope you do. 200 00:17:46,115 --> 00:17:48,325 M-Mother. 201 00:17:48,325 --> 00:17:54,605 And I think this is a great chance to get your brothers married at once, too. 202 00:17:55,675 --> 00:17:59,185 Has she always been like this? 203 00:18:00,415 --> 00:18:02,995 She's nothing like what I expected. 204 00:18:41,975 --> 00:18:45,185 Prince Bokyang's son is a child of a concubine. 205 00:18:45,185 --> 00:18:47,795 That makes Beon the perfect candidate. 206 00:18:50,885 --> 00:18:55,415 To make that happen, you must step forward. 207 00:18:56,235 --> 00:18:58,555 Be ambitious. 208 00:18:58,555 --> 00:19:00,995 For our Beon's sake. 209 00:19:01,995 --> 00:19:05,315 I married you in order to do this. 210 00:19:08,015 --> 00:19:10,475 But I... 211 00:19:10,475 --> 00:19:13,255 You must strike first. 212 00:19:16,235 --> 00:19:20,475 If you cannot do it, I will do it. 213 00:19:43,835 --> 00:19:45,765 They say a man and wife are one in body and soul. 214 00:19:45,765 --> 00:19:49,465 Are you on the same page as her, Hyungnim? 215 00:19:49,465 --> 00:19:51,935 You are mistaken. 216 00:19:51,935 --> 00:19:53,305 You know. 217 00:19:53,305 --> 00:19:57,245 I am not interested in the throne at all. 218 00:19:58,535 --> 00:20:00,115 Spare me. 219 00:20:00,115 --> 00:20:03,055 I will go somewhere far away with my son 220 00:20:03,055 --> 00:20:08,405 and become reclusive so no one sees us. Please. 221 00:20:11,065 --> 00:20:12,555 I am not sure. 222 00:20:12,555 --> 00:20:16,305 I cannot believe what humans say. 223 00:20:17,065 --> 00:20:19,225 No! 224 00:20:19,225 --> 00:20:21,785 S-Spare him. 225 00:20:21,785 --> 00:20:23,855 Please let my father live. 226 00:20:23,855 --> 00:20:26,445 I will do anything you want me to do, Uncle. 227 00:20:26,445 --> 00:20:29,675 Please. Please spare him this once. 228 00:20:29,675 --> 00:20:31,155 Really? 229 00:20:31,725 --> 00:20:33,945 No matter what that might be? 230 00:20:37,995 --> 00:20:41,785 Can you swing that sword for me? 231 00:21:41,065 --> 00:21:45,665 I ended up getting blood on my hands. 232 00:21:45,665 --> 00:21:47,795 To survive. 233 00:21:57,615 --> 00:22:00,135 I am sorry. 234 00:22:00,995 --> 00:22:05,235 Because I am so weak... 235 00:22:05,235 --> 00:22:08,595 I could not protect you. 236 00:22:09,795 --> 00:22:12,685 I hope... 237 00:22:12,685 --> 00:22:14,975 you will... 238 00:22:14,975 --> 00:22:18,045 no longer... 239 00:22:19,395 --> 00:22:22,305 be in pain. 240 00:22:36,225 --> 00:22:40,115 A life where family point their swords at each other. 241 00:22:41,225 --> 00:22:44,165 I wanted to put an end to it. 242 00:22:44,165 --> 00:22:45,995 But... 243 00:22:46,735 --> 00:22:50,555 To be honest, I know everything. 244 00:22:50,555 --> 00:22:53,815 The secrets you keep. 245 00:22:56,575 --> 00:22:58,835 It's not your fault. 246 00:22:58,835 --> 00:23:01,755 You did nothing wrong. 247 00:23:02,395 --> 00:23:04,725 If she got to meet her, 248 00:23:05,625 --> 00:23:07,975 she would have liked her a lot. 249 00:23:16,755 --> 00:23:21,335 Your Highness, it is my wish. Please. 250 00:23:23,885 --> 00:23:26,795 Prince Gyeongseong already has a woman he wants to marry. 251 00:23:26,795 --> 00:23:28,795 But he has not married her yet. 252 00:23:28,795 --> 00:23:31,065 Do you not have any self-respect? 253 00:23:31,065 --> 00:23:32,535 I do not care. 254 00:23:32,535 --> 00:23:35,275 I need to have Prince Gyeongseong, no matter what. 255 00:23:35,275 --> 00:23:38,175 So, help me. Please? 256 00:23:38,175 --> 00:23:41,235 You are capable of doing so. 257 00:23:52,605 --> 00:23:56,855 You have always told me that I resemble you 258 00:23:56,855 --> 00:23:59,615 the most in the family. 259 00:23:59,615 --> 00:24:04,435 I rely on you more than my mother. 260 00:24:07,655 --> 00:24:09,265 What is family? 261 00:24:09,265 --> 00:24:11,685 What is bloodline? 262 00:24:11,685 --> 00:24:14,255 Are you granting my request? 263 00:24:14,255 --> 00:24:16,585 You are the best, Queen Mother. 264 00:24:20,915 --> 00:24:23,345 Let me see. 265 00:24:24,165 --> 00:24:26,125 If so... 266 00:24:30,235 --> 00:24:33,975 This just won't come off. 267 00:24:35,375 --> 00:24:38,095 We got into a fight over drinks and even a fire. 268 00:24:38,095 --> 00:24:43,485 Even the lead character can't handle a ridiculous plot like this. 269 00:24:47,465 --> 00:24:50,105 I am worried about Sun Chaek. Should we go in? 270 00:24:50,105 --> 00:24:52,785 We cannot. She is not feeling so well. 271 00:24:52,785 --> 00:24:54,005 It is not a good time. 272 00:24:54,005 --> 00:24:56,315 But still, I am worried. Let us go in. 273 00:24:56,315 --> 00:24:58,715 Come on in. 274 00:25:05,925 --> 00:25:09,455 We were just worried about you, Sun Chaek. 275 00:25:09,455 --> 00:25:11,815 This is all Prince Gyeongseong's fault. 276 00:25:11,815 --> 00:25:15,325 You cannot marry against your will. 277 00:25:15,325 --> 00:25:19,075 We will be sure to help you. Do not worry. 278 00:25:19,075 --> 00:25:23,765 Even if P-Prince Gyeongseong barged in, w-we will protect you. 279 00:25:23,765 --> 00:25:28,925 T-The three of us... can surely fight Prince Gyeongseong! 280 00:25:37,405 --> 00:25:42,155 You are incredibly reassuring. 281 00:25:44,985 --> 00:25:48,495 With all that ruckus yesterday, take care of yourself first. 282 00:25:48,495 --> 00:25:51,955 Yes. I heard everyone who was there is not well. 283 00:25:51,955 --> 00:25:54,875 Right. Eun Ae. 284 00:25:54,875 --> 00:25:56,985 I somehow feel bad. 285 00:25:56,985 --> 00:25:59,395 I wonder if she's okay. 286 00:25:59,395 --> 00:26:04,875 Brothers, I think I need to rest a bit. 287 00:26:17,285 --> 00:26:18,735 Are you ready to start the day, Father? 288 00:26:18,735 --> 00:26:20,705 Are you leaving now? 289 00:26:20,705 --> 00:26:23,355 I went to bed late while reading last night. 290 00:26:23,355 --> 00:26:26,075 I heard there was a big fire last night. 291 00:26:26,075 --> 00:26:29,655 They say the fire started where you had your club meeting. 292 00:26:29,655 --> 00:26:31,655 Am I misinformed? 293 00:26:31,655 --> 00:26:35,185 I did not tell you in case you'd worry. 294 00:26:35,185 --> 00:26:38,575 My apologies. You should behave differently in your position. 295 00:26:38,575 --> 00:26:41,235 How much longer will you play around? 296 00:26:41,235 --> 00:26:44,875 If I hear something shameful like this again, 297 00:26:44,875 --> 00:26:47,565 I will no longer ignore it. 298 00:26:47,565 --> 00:26:49,475 Do you understand? 299 00:26:52,335 --> 00:26:55,855 I will be careful... 300 00:26:55,855 --> 00:26:58,115 as much as I can, so as not to worry you, Father. 301 00:26:58,115 --> 00:27:00,035 {\an8}[Prince Gyeongseong is getting married? / What? ] 302 00:27:00,035 --> 00:27:01,515 {\an8}[With whom? / Is it true someone holds something over him?] 303 00:27:01,515 --> 00:27:02,685 {\an8}[That is just ridiculous!] 304 00:27:02,685 --> 00:27:03,875 {\an8}[Will his wedding be a royal event? / It's a lie] 305 00:27:03,875 --> 00:27:06,585 {\an8}[How vulgar / I heard there's a reason] 306 00:27:09,995 --> 00:27:11,705 That is her. That is her. 307 00:27:11,705 --> 00:27:13,305 Is that not the Chief State Minister's daughter? 308 00:27:13,305 --> 00:27:15,035 They are getting married. 309 00:27:15,035 --> 00:27:16,955 I'm jealous. 310 00:27:18,785 --> 00:27:20,045 I'm sorry! 311 00:27:20,045 --> 00:27:21,385 My gosh. 312 00:27:21,385 --> 00:27:23,605 Are you okay? 313 00:27:23,605 --> 00:27:25,855 Did I hit him hard? 314 00:27:28,275 --> 00:27:29,655 A foreigner? 315 00:27:29,655 --> 00:27:31,175 Help... 316 00:27:31,175 --> 00:27:33,265 W-What did you say? 317 00:27:33,265 --> 00:27:35,895 Help me... 318 00:27:35,895 --> 00:27:38,495 Help! 319 00:27:39,405 --> 00:27:40,665 Help! 320 00:27:40,665 --> 00:27:44,385 Someone fell! Please help! 321 00:27:46,395 --> 00:27:49,965 I'll use the CPR techniques I learned in high school. 322 00:27:49,965 --> 00:27:51,645 Like this... 323 00:27:56,365 --> 00:27:59,225 I'm hungry. 324 00:28:00,735 --> 00:28:02,745 My stomach hurts. 325 00:28:02,745 --> 00:28:04,355 Y-You're hungry? 326 00:28:04,355 --> 00:28:06,635 I'm hungry. 327 00:28:06,635 --> 00:28:08,975 Oh, you're hungry? 328 00:28:14,815 --> 00:28:16,305 Delicious? 329 00:28:16,305 --> 00:28:17,875 Korean soup. 330 00:28:17,875 --> 00:28:19,045 So good. 331 00:28:19,045 --> 00:28:20,885 I'm glad. 332 00:28:21,575 --> 00:28:22,795 Ma'am! Yes. 333 00:28:22,795 --> 00:28:24,255 Another bowl, please. 334 00:28:24,255 --> 00:28:27,035 Same order? Yes. 335 00:28:31,275 --> 00:28:35,465 So, you got stranded because of a storm and ended up here? 336 00:28:35,465 --> 00:28:42,075 Yes. I had to go to Japan... but the ship I sailed on and the wave... 337 00:28:44,935 --> 00:28:46,285 I see. 338 00:28:46,285 --> 00:28:48,875 I'm so sorry, man. 339 00:28:48,875 --> 00:28:52,285 What is your name? 340 00:28:52,285 --> 00:28:54,915 My name is Mark. Mark. 341 00:28:54,915 --> 00:28:57,255 Mark. Mark? 342 00:28:57,255 --> 00:28:59,705 I'm Sun Chaek. 343 00:28:59,705 --> 00:29:00,915 Sun Chaek. 344 00:29:00,915 --> 00:29:03,285 Sun Chaek. Yes. 345 00:29:06,555 --> 00:29:11,395 Sorry, you're having trouble ending up here. 346 00:29:11,395 --> 00:29:13,225 I was like that at first, too. 347 00:29:13,225 --> 00:29:16,595 "Where am I? Who am I?" 348 00:29:17,625 --> 00:29:20,195 Mark, this must be meant to be. 349 00:29:20,195 --> 00:29:23,625 I will buy you clothes. 350 00:29:24,225 --> 00:29:26,285 Really? Yes. 351 00:29:29,345 --> 00:29:31,205 Lady Sun Chaek. 352 00:29:31,205 --> 00:29:33,425 Long time no see. Yes. 353 00:29:33,425 --> 00:29:37,735 Are you looking for silk garments for your wedding with Prince Gyeongseong? 354 00:29:37,735 --> 00:29:39,255 Pardon? Wedding? 355 00:29:39,255 --> 00:29:45,505 Everyone in the capital is saying you are Prince Gyeongseong's fiancée right now. 356 00:29:46,495 --> 00:29:50,585 For your wedding, please let me make your garments. 357 00:29:50,585 --> 00:29:53,195 I will make you the best one. 358 00:29:55,375 --> 00:29:58,635 I'm not shopping for myself today. 359 00:29:58,635 --> 00:30:02,615 M-Mark! Over here. Here, here. 360 00:30:03,515 --> 00:30:06,515 He's the one who needs clothes. 361 00:30:08,475 --> 00:30:10,075 What's wrong? 362 00:30:10,075 --> 00:30:13,665 I am a bit afraid of Westerners. 363 00:30:13,665 --> 00:30:18,875 They say you can get an unknown disease, too. 364 00:30:18,875 --> 00:30:20,415 My gosh! 365 00:30:20,415 --> 00:30:23,805 They just look a bit different than us. 366 00:30:23,805 --> 00:30:25,655 Have pity on him. 367 00:30:25,655 --> 00:30:28,805 I'll be responsible if anything happens. 368 00:30:28,805 --> 00:30:33,195 So, don't worry and make him one outfit. 369 00:30:33,195 --> 00:30:37,965 Since it is your request, I will make an outfit, I suppose. 370 00:30:37,965 --> 00:30:42,975 And could you find him a place to stay? 371 00:30:44,865 --> 00:30:47,195 Yes, I will. 372 00:30:47,195 --> 00:30:48,775 Thank you. 373 00:30:48,775 --> 00:30:52,735 Well, follow me. Follow me. 374 00:30:54,995 --> 00:30:56,215 Thank you, Sun Chaek. 375 00:30:56,215 --> 00:30:58,135 You're welcome. 376 00:30:59,245 --> 00:31:01,695 Yes, come on in. 377 00:31:01,695 --> 00:31:04,335 Now, I should get to it. 378 00:31:10,075 --> 00:31:12,815 You came, Lady Sun Chaek. 379 00:31:12,815 --> 00:31:14,715 Is Lady Eun Ae inside? 380 00:31:14,715 --> 00:31:15,885 I am sorry. 381 00:31:15,885 --> 00:31:18,255 My Lady is not home right now. 382 00:31:18,255 --> 00:31:21,095 Oh, I see. 383 00:31:21,095 --> 00:31:23,175 How's she feeling, by the way? 384 00:31:23,175 --> 00:31:26,985 She is better since she took medicine. 385 00:31:26,985 --> 00:31:28,385 That's a relief. 386 00:31:28,385 --> 00:31:31,665 I will let her know you stopped by. 387 00:31:34,095 --> 00:31:35,705 Okay. 388 00:31:57,015 --> 00:32:00,205 Are you His Excellency Cha's daughter, by chance? 389 00:32:00,205 --> 00:32:01,765 Do you know me? 390 00:32:01,765 --> 00:32:02,955 It is you. 391 00:32:02,955 --> 00:32:04,435 Eun Ae told me a lot about you. 392 00:32:04,435 --> 00:32:08,695 I am her father, Cho Byeong Mu. 393 00:32:08,695 --> 00:32:11,345 Yes, hello. 394 00:32:11,345 --> 00:32:13,365 Nice to meet you. 395 00:32:14,285 --> 00:32:17,285 You look way younger than I thought- 396 00:32:18,315 --> 00:32:19,635 I-It's nothing. 397 00:32:19,635 --> 00:32:24,555 I was curious if Lady Eun Ae was feeling better. 398 00:32:24,555 --> 00:32:27,245 That is why I stopped by briefly. 399 00:32:27,245 --> 00:32:30,265 I was there when the fire started last night. 400 00:32:30,265 --> 00:32:32,645 Oh, I see. 401 00:32:32,645 --> 00:32:37,255 You are a noblewoman, but you care about my daughter. 402 00:32:37,255 --> 00:32:39,035 Thank you. 403 00:32:39,035 --> 00:32:41,995 Of course, I should. She's my friend. 404 00:32:45,365 --> 00:32:49,875 You are pure, as if you grew up without any worries 405 00:32:49,875 --> 00:32:52,275 your whole life. 406 00:32:52,275 --> 00:32:53,485 Thank you. 407 00:32:53,485 --> 00:32:58,305 I hope Eun Ae turns out like you, Lady Sun Chaek. 408 00:32:59,305 --> 00:33:01,835 She is in... 409 00:33:01,835 --> 00:33:05,015 your care from now on, My Lady. 410 00:33:05,015 --> 00:33:07,025 Of course. 411 00:33:08,025 --> 00:33:10,165 I'll get going now. 412 00:33:41,555 --> 00:33:44,185 My Lady, drink your medicine. 413 00:33:47,195 --> 00:33:48,435 What medicine is this? 414 00:33:48,435 --> 00:33:51,015 It is a medicine made with chamberbitter 415 00:33:51,015 --> 00:33:54,065 Prince Gyeongseong brought himself. 416 00:33:54,065 --> 00:33:56,595 Oh, right. 417 00:33:58,775 --> 00:34:01,795 I feel bad that he's been doing stuff for me. 418 00:34:03,005 --> 00:34:05,305 I wonder if he's feeling okay. 419 00:34:11,635 --> 00:34:13,385 Why am I thinking of him? 420 00:34:13,385 --> 00:34:15,775 Why do I worry about him? 421 00:34:15,775 --> 00:34:18,275 Whatever. Don't get sucked in. 422 00:34:18,275 --> 00:34:20,635 Don't read into things. 423 00:34:21,515 --> 00:34:23,565 How dare you worry about him? 424 00:34:23,565 --> 00:34:25,885 Worry about yourself. 425 00:34:25,885 --> 00:34:30,945 If I didn't do it, Eun Ae would've done it. 426 00:34:30,945 --> 00:34:32,705 My Lady? 427 00:34:32,705 --> 00:34:34,135 What are you doing? 428 00:34:34,135 --> 00:34:35,915 Huh? It's nothing. 429 00:34:35,915 --> 00:34:37,465 Go ahead and drink the medicine. 430 00:34:37,465 --> 00:34:39,755 The precious stuff is getting cold. 431 00:34:41,365 --> 00:34:44,145 I can't stand anything bitter. 432 00:34:58,015 --> 00:35:01,115 What was that? Am I hearing things? 433 00:35:08,645 --> 00:35:09,995 I heard it, too. 434 00:35:09,995 --> 00:35:13,995 It sounded like a stone hitting the window. 435 00:35:13,995 --> 00:35:15,705 Gosh, hurry. 436 00:35:27,225 --> 00:35:28,785 My gosh. 437 00:35:35,895 --> 00:35:38,025 Sir Su Gyeom. 438 00:35:45,575 --> 00:35:48,045 I wanted to see you, 439 00:35:48,045 --> 00:35:50,805 but it was late, and I felt impatient... 440 00:35:51,565 --> 00:35:54,365 This was the only way to see you. 441 00:35:54,365 --> 00:35:56,835 It is okay. 442 00:35:56,835 --> 00:36:01,095 I must've scared you at the last meeting. 443 00:36:02,295 --> 00:36:06,805 I am so relieved that... you did not get hurt. 444 00:36:07,715 --> 00:36:12,335 Did you come here because you were worried about me? 445 00:36:13,135 --> 00:36:16,775 There is something I need to tell you. 446 00:36:16,775 --> 00:36:20,795 I-If you heard about me marrying Prince Gyeongseong- 447 00:36:20,795 --> 00:36:22,505 Well... 448 00:36:23,135 --> 00:36:24,665 The thing is... 449 00:36:24,665 --> 00:36:27,305 This atmosphere. This reaction. 450 00:36:27,305 --> 00:36:29,205 This situation is... 451 00:36:29,205 --> 00:36:31,565 Is he confessing his love by chance? 452 00:36:31,565 --> 00:36:34,615 I think he's here to confirm if it's true 453 00:36:34,615 --> 00:36:36,965 I'm with Prince Gyeongseong. 454 00:36:36,965 --> 00:36:41,545 What's the deal? Did Jung Su Gyeom fall for me, too? 455 00:36:41,545 --> 00:36:44,805 You might find this to be a burden, but... 456 00:36:44,805 --> 00:36:48,485 His voice says he's suppressing jealousy. 457 00:36:48,485 --> 00:36:51,645 Because our bodies touched in front of the wall, 458 00:36:51,645 --> 00:36:54,795 he's getting fired up. 459 00:36:54,795 --> 00:36:57,485 Gosh, is this my fate? 460 00:36:57,485 --> 00:37:01,105 I try to deny it, but I can't. 461 00:37:01,105 --> 00:37:04,605 You seduced me on purpose and took my virginity away. 462 00:37:04,605 --> 00:37:07,995 This is treason. 463 00:37:07,995 --> 00:37:11,665 You might have noticed it already, 464 00:37:11,665 --> 00:37:14,795 but Maiden Sun Chaek, I- 465 00:37:14,795 --> 00:37:16,675 No! You can't! 466 00:37:16,675 --> 00:37:18,835 I love... You can't love me- 467 00:37:18,835 --> 00:37:21,545 You cannot! I love Lady Eun Ae. 468 00:37:52,605 --> 00:37:55,015 Not me... 469 00:37:55,015 --> 00:37:57,515 but Lady Eun Ae? 470 00:38:01,125 --> 00:38:06,835 Of course, you are an exceptional woman who is not lacking in any way. 471 00:38:08,475 --> 00:38:12,225 But I fell for Lady Eun Ae when she bravely 472 00:38:12,225 --> 00:38:15,695 took the penalty drink for me as a weak vessel. 473 00:38:18,185 --> 00:38:23,975 Was that really enough... for you to fall in love with Lady Eun Ae? 474 00:38:26,935 --> 00:38:30,965 I have been looking for someone 475 00:38:31,615 --> 00:38:33,765 who is gentle and strong like her. 476 00:38:33,765 --> 00:38:35,685 But... 477 00:38:35,685 --> 00:38:40,965 why are you telling me this? 478 00:38:42,365 --> 00:38:45,595 I could not tell her how I feel yet. 479 00:38:45,595 --> 00:38:47,935 Even I am flustered by how I feel. 480 00:38:47,935 --> 00:38:52,165 I have no idea what she would think of it. 481 00:38:52,165 --> 00:38:53,505 Right. 482 00:38:53,505 --> 00:38:57,905 In the book, Eun Ae briefly met Su Gyeom, 483 00:38:57,905 --> 00:39:01,045 but she ended up with Yi Beon. 484 00:39:02,825 --> 00:39:05,105 So... 485 00:39:05,105 --> 00:39:11,605 are you asking me to help you end up together? 486 00:39:12,715 --> 00:39:14,315 That is right, Maiden Sun Chaek. 487 00:39:14,315 --> 00:39:18,465 I knew you would understand how I feel. 488 00:39:20,075 --> 00:39:21,925 I know I am asking a lot, 489 00:39:21,925 --> 00:39:27,625 but I would find your advice very helpful. 490 00:39:27,625 --> 00:39:29,215 Hold on. 491 00:39:29,215 --> 00:39:32,825 Eun Ae needs to end up with Yi Beon. 492 00:39:32,825 --> 00:39:35,345 If I help him now... 493 00:39:37,405 --> 00:39:41,605 I knew it was too much to ask. 494 00:39:41,605 --> 00:39:44,675 You must be busy with the goings on at home. 495 00:39:47,665 --> 00:39:49,215 Wait... 496 00:39:49,215 --> 00:39:54,385 Could you give me some time to think? 497 00:39:54,385 --> 00:40:00,075 I want to try talking to Lady Eun Ae, too. 498 00:40:02,405 --> 00:40:05,255 Do you mean it, Maiden Sun Chaek? 499 00:40:05,255 --> 00:40:08,935 I feel as if I've gained a thousand soldiers and horses. 500 00:40:25,215 --> 00:40:27,455 I am planning to get married. 501 00:40:29,125 --> 00:40:31,215 I will soon introduce her to you... 502 00:42:15,485 --> 00:42:20,825 Heuksa Clan is... back to being active? 503 00:42:20,825 --> 00:42:23,105 Not only that but the clan and its movement 504 00:42:23,105 --> 00:42:26,265 is stronger and more aggressive than before. 505 00:42:26,945 --> 00:42:29,495 Toughen security at Gangnyeongjeon 506 00:42:29,495 --> 00:42:33,885 and try not to leave the Palace for a while. 507 00:42:34,865 --> 00:42:39,705 You have a lot to worry about, Prince Gyeongseong. 508 00:42:40,885 --> 00:42:43,775 Come. Come closer. 509 00:42:58,735 --> 00:43:01,605 Is it because you have someone to protect? 510 00:43:02,325 --> 00:43:06,715 Your eyes never wavered from any threats, 511 00:43:06,715 --> 00:43:09,505 but I can see fear in them. 512 00:43:19,165 --> 00:43:23,005 Sun Chaek, give me a city tour, please? 513 00:43:23,005 --> 00:43:25,985 City tour? 514 00:43:25,985 --> 00:43:28,365 Oh, sightseeing? 515 00:43:28,365 --> 00:43:31,045 I have something to do. 516 00:43:31,045 --> 00:43:34,015 I'm sorry. Next time, okay? 517 00:43:34,015 --> 00:43:37,615 I need you. Sun Chaek is my only friend. 518 00:43:40,235 --> 00:43:42,885 Okay, let's go. 519 00:43:48,745 --> 00:43:50,765 Mask. Mask? 520 00:43:50,765 --> 00:43:52,785 Tal. Tal. 521 00:43:59,055 --> 00:44:01,605 This is gat. 522 00:44:01,605 --> 00:44:03,055 Gat? 523 00:44:03,055 --> 00:44:04,515 Hat. 524 00:44:09,825 --> 00:44:11,325 Say, ah. 525 00:44:15,585 --> 00:44:17,655 Fantastic. 526 00:44:19,075 --> 00:44:20,805 We're here. 527 00:44:20,805 --> 00:44:22,805 Mark, I really need to go now. 528 00:44:22,805 --> 00:44:25,255 Okay, but... 529 00:44:25,255 --> 00:44:27,225 thanks for today. 530 00:44:29,115 --> 00:44:30,095 Bye. 531 00:44:30,095 --> 00:44:31,895 Rest well. Love you. Bye. 532 00:44:31,895 --> 00:44:34,605 See you soon. 533 00:44:34,605 --> 00:44:36,855 Bye. Bye. 534 00:45:14,255 --> 00:45:16,785 Come, open the door. 535 00:45:45,645 --> 00:45:49,145 I didn't even get to see Eun Ae. 536 00:45:50,355 --> 00:45:52,665 What's wrong with me? 537 00:45:53,465 --> 00:45:56,515 I'm cold and dizzy. 538 00:45:56,515 --> 00:45:58,605 Why am I... 539 00:46:06,595 --> 00:46:08,185 What's wrong? 540 00:46:10,045 --> 00:46:12,945 Are you okay? Should I call a physician? 541 00:46:12,945 --> 00:46:15,095 Are you okay, maiden? 542 00:46:15,095 --> 00:46:18,045 Blood! Are you okay? 543 00:46:28,035 --> 00:46:32,155 Heuksa Clan is so tenacious and sneaky. 544 00:46:32,155 --> 00:46:34,855 You must know that better than anyone. 545 00:46:35,735 --> 00:46:39,005 Be careful so you do not lose... 546 00:46:39,005 --> 00:46:41,165 what you cherish. 547 00:46:58,375 --> 00:47:00,955 My Lord... 548 00:47:02,605 --> 00:47:04,915 Yes, where is Lady Sun Chaek? 549 00:47:04,915 --> 00:47:10,315 The soldiers took My Lady. 550 00:47:10,315 --> 00:47:13,185 They took her? What do you mean? 551 00:47:13,185 --> 00:47:15,735 She... 552 00:47:15,735 --> 00:47:19,015 She got the plague, they say. 553 00:47:20,925 --> 00:47:25,075 She cannot even stand straight... 554 00:47:50,105 --> 00:47:52,535 I will go in. 555 00:47:52,535 --> 00:47:55,295 We were told not to let anyone in. 556 00:47:55,295 --> 00:47:57,095 Do you not know who I am? 557 00:47:57,095 --> 00:47:58,095 It is the King's order. 558 00:47:58,095 --> 00:48:01,185 I will cut your throat if you do not move. 559 00:48:01,185 --> 00:48:03,105 Forgive me. 560 00:48:18,855 --> 00:48:21,965 I will give you this Howon Sword. 561 00:48:21,965 --> 00:48:23,795 Cut it up or melt it. 562 00:48:23,795 --> 00:48:25,575 Do whatever you wish. 563 00:48:25,575 --> 00:48:29,265 You must know what kind of sword this is. 564 00:48:29,265 --> 00:48:32,215 We have no choice but to follow the King's order. 565 00:48:32,215 --> 00:48:34,975 If you end up catching it, too... 566 00:48:39,485 --> 00:48:41,345 I do not care. 567 00:48:42,565 --> 00:48:44,365 Let me in. 568 00:48:44,365 --> 00:48:46,645 This is not an order. 569 00:48:48,135 --> 00:48:49,905 It is a request. 570 00:48:52,105 --> 00:48:54,205 So cold... 571 00:49:38,335 --> 00:49:41,625 Where did things go wrong? 572 00:49:49,705 --> 00:49:52,635 It must be because I changed the story 573 00:49:52,635 --> 00:49:56,455 without knowing my place. 574 00:49:57,475 --> 00:50:00,345 That's why I must be dying alone... 575 00:50:00,345 --> 00:50:04,105 without anyone finding out. 576 00:50:06,835 --> 00:50:08,515 Cha Sun Chaek! 577 00:50:22,005 --> 00:50:23,805 Yi Beon. 578 00:50:24,685 --> 00:50:26,805 Is that you? 579 00:50:28,345 --> 00:50:29,815 Yes. 580 00:50:36,425 --> 00:50:41,065 Am I really dying? 581 00:50:41,065 --> 00:50:43,485 Die if you can. 582 00:50:44,515 --> 00:50:47,145 I will chase you to the end. 583 00:50:48,425 --> 00:50:51,325 I want to live. 584 00:50:51,325 --> 00:50:53,765 Let me live. 585 00:51:01,585 --> 00:51:03,325 But... 586 00:51:04,135 --> 00:51:08,455 why are you taking things this far for me? 587 00:51:08,455 --> 00:51:10,655 For someone like me? 588 00:51:11,655 --> 00:51:14,085 I have never thought about it... 589 00:51:15,145 --> 00:51:18,015 but sharing each other's warmth... 590 00:51:20,515 --> 00:51:22,545 I think... 591 00:51:23,865 --> 00:51:25,945 this must be love. 592 00:51:46,255 --> 00:51:49,435 Queen Mother is coming in. 593 00:52:07,565 --> 00:52:10,635 I have not been able to visit you. 594 00:52:10,635 --> 00:52:12,615 Forgive me, Queen Mother. 595 00:52:12,615 --> 00:52:15,295 Do not worry, Your Majesty. 596 00:52:15,295 --> 00:52:19,665 Whoever has more energy can visit the other. 597 00:52:19,665 --> 00:52:23,375 This must be something very urgent. 598 00:52:23,375 --> 00:52:26,235 Since you, who is more youthful than I, 599 00:52:26,235 --> 00:52:30,325 paid a visit to see me at my chamber. 600 00:52:30,325 --> 00:52:32,175 I want Prince Gyeongseong's wedding 601 00:52:32,175 --> 00:52:35,715 to go through a selection process. 602 00:52:37,455 --> 00:52:42,625 A selection process for a mere prince's wedding? 603 00:52:42,625 --> 00:52:45,525 He is not just a mere prince. 604 00:52:45,525 --> 00:52:48,865 It is Prince Gyeongseong, your favorite prince. 605 00:52:48,865 --> 00:52:52,935 We cannot let him marry just anyone. 606 00:53:10,315 --> 00:53:13,505 Yes, sounds good. 607 00:53:13,505 --> 00:53:15,385 Let us do so. 608 00:53:15,385 --> 00:53:16,825 Are you allowing it? 609 00:53:16,825 --> 00:53:18,525 Of course. 610 00:53:18,525 --> 00:53:22,735 Royal weddings are usually planned by the Internal Court. 611 00:53:22,735 --> 00:53:28,285 I believe you will take good care of it. 612 00:54:10,335 --> 00:54:12,675 What if... 613 00:54:12,675 --> 00:54:15,485 you end up dying, too? 614 00:54:15,485 --> 00:54:19,175 What if we both die? 615 00:54:20,185 --> 00:54:22,755 I assure you we will get out of here. 616 00:54:22,755 --> 00:54:24,375 Together. 617 00:54:25,745 --> 00:54:27,285 Trust me. 618 00:55:21,825 --> 00:55:24,985 The Ministry of Royal Genealogy is accepting 619 00:55:24,985 --> 00:55:27,215 applications for Prince Gyeongseong's wedding. 620 00:55:27,215 --> 00:55:29,795 I am planning to submit your information. 621 00:55:29,795 --> 00:55:31,645 Me? 622 00:55:35,485 --> 00:55:37,925 This is- We are no longer middle class. 623 00:55:37,925 --> 00:55:39,765 We are aristocrats. 624 00:55:39,765 --> 00:55:43,065 So you can submit your application, too. 625 00:55:43,065 --> 00:55:46,395 But I- As long as you have money, 626 00:55:46,395 --> 00:55:49,545 anything is possible these days. 627 00:55:49,545 --> 00:55:53,025 Is there a reason why you should not 628 00:55:54,025 --> 00:55:55,755 become the Queen? 629 00:55:56,945 --> 00:56:00,115 There is one thing I overlooked. 630 00:56:01,115 --> 00:56:03,585 Everyone was trying their best 631 00:56:03,585 --> 00:56:07,465 to become the leading character of their story. 632 00:56:38,925 --> 00:56:41,675 You were here with me all night. 633 00:56:53,615 --> 00:56:57,525 The ladies who wish to apply to wed Prince Gyeongseong 634 00:56:57,525 --> 00:57:00,605 must submit the application by 1 o'clock 635 00:57:00,605 --> 00:57:05,405 on October 15 to the Royal Wedding Office in person. 636 00:57:05,405 --> 00:57:07,935 There is not a lot of time until 1 o'clock. 637 00:57:07,935 --> 00:57:10,355 I wonder how many will apply. 638 00:57:29,945 --> 00:57:31,185 Move! 639 00:57:31,185 --> 00:57:33,005 Move! 640 00:57:33,005 --> 00:57:34,775 Move! 641 00:57:35,795 --> 00:57:37,275 Move! 642 00:57:38,755 --> 00:57:41,295 Move! Move! 643 00:57:42,935 --> 00:57:44,765 Hurry up and go faster! 644 00:57:47,345 --> 00:57:50,155 Wow, they are running fiercely. 645 00:57:50,155 --> 00:57:52,945 It is a wedding war. 646 00:57:52,945 --> 00:57:54,435 It is a war. 647 00:58:06,275 --> 00:58:08,945 The naughty ones are being clever. 648 00:58:09,635 --> 00:58:11,605 That is cheating. 649 00:58:11,605 --> 00:58:15,015 Which one benefited from my 650 00:58:15,015 --> 00:58:16,995 chamberbitter last time? 651 00:58:50,995 --> 00:58:52,465 What? 652 00:58:53,985 --> 00:58:57,355 A selection process for the wedding of 653 00:58:57,355 --> 00:58:59,375 Prince Gyeongseong. 654 00:59:00,015 --> 00:59:02,415 By 1 o'clock today? 655 00:59:35,645 --> 00:59:39,795 {\an8}[Royal Wedding Office] 656 00:59:40,655 --> 00:59:45,405 {\an8}[One hour before the deadline] 657 00:59:45,405 --> 00:59:47,465 {\an8}[Do Hwa Seon] 658 00:59:52,065 --> 00:59:54,655 {\an8}[Cho Eun Ae] 659 01:00:11,335 --> 01:00:12,535 Wait... 660 01:00:52,685 --> 01:00:56,495 I made up my mind at this moment. 661 01:00:56,495 --> 01:00:58,945 The remainder of Cha Sun Chaek's story 662 01:00:58,945 --> 01:01:01,725 will be devoted to this man. 663 01:01:01,725 --> 01:01:04,445 I will bet my heart and fate... 664 01:01:04,445 --> 01:01:06,965 on this man. 665 01:01:17,805 --> 01:01:25,905 {\an8}♪ Just like the moment I first met you ♪ 666 01:01:25,905 --> 01:01:29,925 {\an8}♪ Stay by my side always ♪ 667 01:01:29,925 --> 01:01:32,815 {\an8}[The First Night with the Duke] 668 01:01:32,815 --> 01:01:36,245 {\an8}♪ Show me your heart ♪ 669 01:01:36,245 --> 01:01:41,445 {\an8}♪ I love you forever ♪ 670 01:01:42,685 --> 01:01:45,245 {\an8}♪ I think of you ♪ 671 01:01:45,245 --> 01:01:48,815 {\an8}♪ You are all I can see ♪ 672 01:01:48,815 --> 01:01:52,985 {\an8}♪ The fortune came to me like a dream ♪ 673 01:01:52,985 --> 01:01:55,535 {\an8}♪ I can give you my everything ♪ 674 01:01:55,535 --> 01:01:57,095 {\an8}♪ That's how beautiful you are ♪ 675 01:01:57,095 --> 01:01:59,025 You're the most powerful person in this world. 676 01:01:59,025 --> 01:02:00,985 Ramp it up. 677 01:02:01,815 --> 01:02:05,705 Someone else was predetermined to be your other half. 678 01:02:05,705 --> 01:02:08,825 Cha Sun Chaek is the one I chose. 679 01:02:08,825 --> 01:02:12,145 There is only one woman in my life. 680 01:02:12,865 --> 01:02:14,575 The selection process? 681 01:02:14,575 --> 01:02:16,515 If Eun Ae participates in the selection, 682 01:02:16,515 --> 01:02:18,725 will she be my competition? 683 01:02:18,725 --> 01:02:22,165 The fact the royal family suddenly wants to plan my wedding... 684 01:02:22,165 --> 01:02:26,555 There must be a hidden reason. 685 01:02:26,555 --> 01:02:30,505 {\an8}♪ Show me your heart ♪ 686 01:02:30,505 --> 01:02:32,105 {\an8}♪ I love you forever ♪ 47732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.