Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,169 --> 00:00:06,919
{\an8}[The child actors were filmed safely.]
2
00:00:06,919 --> 00:00:08,599
{\an8}[The animal scenes were staged,
in compliance with animal welfare guidelines.]
3
00:00:10,489 --> 00:00:12,309
I like you.
4
00:00:14,739 --> 00:00:17,399
I said I like you.
5
00:00:22,929 --> 00:00:24,919
What are you talking about?
6
00:00:24,919 --> 00:00:26,399
I'll get you a new one.
7
00:00:26,399 --> 00:00:29,569
And I'll need a new dating record, too.
8
00:00:29,569 --> 00:00:33,249
I should've known when you wanted
to eat without Ah Yeong.
9
00:00:33,249 --> 00:00:35,409
I'll pretend I didn't hear anything.
10
00:00:37,619 --> 00:00:39,469
I like you!
11
00:00:39,469 --> 00:00:41,489
I've liked you since the moment I saw you.
12
00:00:41,489 --> 00:00:44,859
You're Ah Yeong's boyfriend!
No, I no longer want to be.
13
00:00:44,859 --> 00:00:47,779
I'll no longer be Ah Yeong's boyfriend!
14
00:00:47,779 --> 00:00:50,139
I like you, I said!
15
00:00:50,139 --> 00:00:54,279
I really like you! Consider me just once!
16
00:00:58,269 --> 00:01:00,259
Ah Yeong, over here.
17
00:01:04,059 --> 00:01:05,849
Have a seat.
18
00:01:08,909 --> 00:01:12,359
Ah Yeong, I need to tell you something.
19
00:01:12,359 --> 00:01:13,889
Hear me out without getting offended.
20
00:01:13,889 --> 00:01:17,599
I heard you shot a movie
at the library with my boyfriend.
21
00:01:17,599 --> 00:01:19,859
You're totally mistaken.
22
00:01:19,859 --> 00:01:22,229
It was more of a horror flick, but-
23
00:01:22,229 --> 00:01:25,599
Horror? Do you find my boyfriend horrific?
24
00:01:25,599 --> 00:01:28,169
Am I horrific for dating him, too?
25
00:01:28,169 --> 00:01:30,219
No, it's not that-
26
00:01:30,219 --> 00:01:32,319
You've been seeing Joon Soo behind my back, right?
27
00:01:32,319 --> 00:01:35,079
No, Ah Yeong. I swear-
28
00:01:35,079 --> 00:01:37,429
Hey, Lee Ah Yeong!
29
00:01:37,429 --> 00:01:38,999
Hey, what's going on?
30
00:01:38,999 --> 00:01:40,439
Ah Yeong, let's step out for a second.
31
00:01:40,439 --> 00:01:42,879
It's crowded in here. I'll explain everything.
32
00:01:42,879 --> 00:01:44,899
What is there to explain?
33
00:01:44,899 --> 00:01:46,679
You're mistaken. Let's go out-
How am I mistaken?
34
00:01:46,679 --> 00:01:48,529
Let's go out first.
35
00:01:48,529 --> 00:01:49,659
Stop filming. Stop filming.
36
00:01:49,659 --> 00:01:52,469
She goes around flirting, so I was
drawn to her out of pity.
37
00:01:52,469 --> 00:01:54,889
Let go!
Ah Yeong...
38
00:02:01,609 --> 00:02:04,109
She's the one who seduced Ah Yeong's boyfriend.
39
00:02:04,109 --> 00:02:06,429
Geez. I thought they were best friends.
40
00:02:06,429 --> 00:02:09,099
Even if she likes men, but still.
41
00:02:14,969 --> 00:02:17,949
{\an8}[Taking a leave after going
for someone else's man]
42
00:02:17,949 --> 00:02:19,679
{\an8}[You're a disgrace]
43
00:02:19,679 --> 00:02:21,869
{\an8}[Go away]
44
00:02:30,549 --> 00:02:33,569
Hey, celebrity.
45
00:02:33,569 --> 00:02:36,819
I guess I don't have to see
your shameless face anymore.
46
00:02:37,919 --> 00:02:41,469
You can't go after someone else's man.
47
00:02:41,469 --> 00:02:46,149
No matter how much you want him, you can't go after someone else's man.
48
00:02:57,309 --> 00:03:01,919
I've never wanted someone else's once.
49
00:03:01,919 --> 00:03:03,549
{\an8}[You're a disgrace / Go away...]
50
00:03:17,169 --> 00:03:21,569
{\an8}[The Obsessive Tyrant]
51
00:03:23,039 --> 00:03:26,669
Rather than being misunderstood
and become less than strangers,
52
00:03:26,669 --> 00:03:28,889
I'd rather be left alone.
53
00:03:28,889 --> 00:03:32,229
I won't get close to anyone anymore.
54
00:03:36,129 --> 00:03:38,419
{\an8}[Episode 1 Love of his life has arrived]
55
00:03:38,419 --> 00:03:40,949
{\an8}[There is no end to rooting out trouble]
56
00:03:40,949 --> 00:03:43,839
{\an8}[I am here to save you...]
57
00:03:43,839 --> 00:03:49,159
{\an8}[Episode 3: Something always happens
under the moonlight]
58
00:03:53,009 --> 00:03:54,989
My Lady.
59
00:03:57,139 --> 00:04:00,009
My Lady is awake!
60
00:04:00,009 --> 00:04:01,949
Sun Chaek.
61
00:04:01,949 --> 00:04:03,659
S-Sun Chaek.
62
00:04:03,659 --> 00:04:06,269
Are you okay? Are you conscious?
63
00:04:06,269 --> 00:04:08,109
Do you recognize me?
64
00:04:08,109 --> 00:04:10,449
My Lady.
65
00:04:11,699 --> 00:04:13,369
Say, ah.
66
00:04:15,199 --> 00:04:16,689
There.
67
00:04:18,229 --> 00:04:20,399
What is wrong?
68
00:04:27,379 --> 00:04:31,369
By the way, how did I end up...
69
00:04:31,369 --> 00:04:33,509
She lost her memory, too.
70
00:04:33,509 --> 00:04:36,439
While talking to Prince Gyeongseong at Bojaeru,
71
00:04:36,439 --> 00:04:38,869
you suddenly convulsed and fainted.
72
00:04:38,869 --> 00:04:42,289
I did not tell Father so he wouldn't worry.
73
00:04:42,289 --> 00:04:46,899
If he found out, you won't be able to take a step outside like last time.
74
00:04:46,899 --> 00:04:49,889
According to your pulse-
Your opinion does not matter.
75
00:04:49,889 --> 00:04:53,539
The... royal physician was already here.
76
00:04:53,539 --> 00:04:55,399
Royal physician?
77
00:04:56,789 --> 00:04:59,009
My Lord. My Lord!
78
00:04:59,009 --> 00:05:01,189
Did you get injured-
79
00:05:01,919 --> 00:05:03,569
Wait...
80
00:05:27,759 --> 00:05:32,109
Since her energy was drained, her liver and gallbladder are cold.
81
00:05:32,109 --> 00:05:35,079
Since her heart is interrupting
the organs' blood flow,
82
00:05:35,079 --> 00:05:38,189
she has no energy physically and mentally.
83
00:05:38,779 --> 00:05:41,659
Give her the best treatment you can give.
84
00:05:41,659 --> 00:05:45,059
They call you the God of Acupuncture.
85
00:05:49,369 --> 00:05:53,299
Prince Gyeongseong carried Sun Chaek to our house.
86
00:05:53,299 --> 00:05:55,279
It is fascinating.
87
00:05:55,279 --> 00:05:57,469
Bring the royal physician!
88
00:06:00,889 --> 00:06:02,089
He even called the royal physician.
89
00:06:02,089 --> 00:06:04,579
Do you not find it suspicious?
90
00:06:04,579 --> 00:06:09,259
He was about to say something important to us.
91
00:06:10,929 --> 00:06:12,349
Your sister and I will soon get...
92
00:06:12,349 --> 00:06:14,049
She and I will soon get...
93
00:06:14,049 --> 00:06:15,909
get...
94
00:06:15,909 --> 00:06:17,129
Get...
95
00:06:17,129 --> 00:06:19,039
Get...
96
00:06:19,819 --> 00:06:24,699
Your sister will soon get... scolded by me?
97
00:06:24,699 --> 00:06:27,269
Get loyal and devoted?
No, no.
98
00:06:27,269 --> 00:06:32,289
Your sister will soon... get unconscious?
99
00:06:32,289 --> 00:06:35,869
Sun Chaek fainted right at that moment. That must be the answer.
100
00:06:35,869 --> 00:06:39,859
Are you saying he is a fortuneteller or something?
101
00:06:41,499 --> 00:06:45,269
I am so confused.
102
00:06:45,269 --> 00:06:49,449
Sun Chaek, by chance, did you happen to...
103
00:06:50,349 --> 00:06:51,699
give away our wealth?
104
00:06:51,699 --> 00:06:54,459
Geez, he does not need our wealth.
105
00:06:54,459 --> 00:06:56,209
I suppose you are right.
106
00:06:57,269 --> 00:07:01,969
Now that I think about it,
he called us brothers-in-law.
107
00:07:01,969 --> 00:07:04,279
I think...
108
00:07:04,279 --> 00:07:06,599
Prince Gyeongseong...
109
00:07:09,969 --> 00:07:12,739
must love his people dearly.
110
00:07:12,739 --> 00:07:14,249
He thinks of the people as his family-
111
00:07:14,249 --> 00:07:15,689
Prince Gyeongseong is not like that.
112
00:07:15,689 --> 00:07:18,769
You heard the rumor, did you not?
113
00:07:18,769 --> 00:07:20,469
Rumors could be different than reality.
114
00:07:20,469 --> 00:07:23,009
He must be off guard sometimes, too.
115
00:07:23,009 --> 00:07:26,049
I knew he had his weakness.
116
00:07:28,729 --> 00:07:29,989
Okay, Young Masters.
117
00:07:29,989 --> 00:07:32,129
My Lady needs to rest. Please leave.
118
00:07:32,129 --> 00:07:34,559
We need to talk to her more.
No.
119
00:07:34,559 --> 00:07:36,329
No, no. Let us go.
120
00:07:36,329 --> 00:07:37,669
Are you not curious?
121
00:07:37,669 --> 00:07:39,009
Are you not bored?
122
00:07:39,009 --> 00:07:40,699
Prince Gyeongseong will barge in.
123
00:07:40,699 --> 00:07:42,379
To the door. Watch where you are going.
124
00:07:42,379 --> 00:07:43,509
Call us over if you are bored.
125
00:07:43,509 --> 00:07:46,269
Get back safely.
126
00:08:07,639 --> 00:08:09,839
If the Palace finds out about this,
127
00:08:09,839 --> 00:08:11,719
you know that I'm done, right?
128
00:08:11,719 --> 00:08:14,279
It'd be fine if you cured her once and for all.
129
00:08:14,279 --> 00:08:16,569
I gave her an acupuncture treatment,
130
00:08:16,569 --> 00:08:21,979
but there is a medicinal herb
that will treat her immediately.
131
00:08:21,979 --> 00:08:24,539
Why do you not bring it here immediately?
132
00:08:24,539 --> 00:08:26,489
The thing is...
133
00:08:28,829 --> 00:08:30,899
Anyone inside?
134
00:08:34,009 --> 00:08:36,079
Hello!
135
00:08:39,879 --> 00:08:41,919
Anyone inside?
136
00:08:45,089 --> 00:08:46,799
Maybe try again in the morning-
137
00:08:46,799 --> 00:08:48,529
Step aside.
138
00:08:49,669 --> 00:08:51,049
Will you break the door?
139
00:08:51,049 --> 00:08:55,209
If it does not open, I should break it down.
140
00:09:07,959 --> 00:09:11,729
Why raise a ruckus in front of someone's house?
141
00:09:11,729 --> 00:09:14,829
Child, get us the owner of the pharmacy.
142
00:09:14,829 --> 00:09:17,809
I am the only one who is awake now.
143
00:09:23,659 --> 00:09:25,939
You look young.
144
00:09:25,939 --> 00:09:28,059
Yet you speak down to us.
145
00:09:28,059 --> 00:09:31,709
You judge a person based on their appearance.
146
00:09:31,709 --> 00:09:34,479
You are a foolish human, too.
147
00:09:34,479 --> 00:09:37,429
You! How dare you speak that way to him-
148
00:09:37,429 --> 00:09:40,169
Medicinal herbs do not discriminate.
149
00:09:40,169 --> 00:09:43,699
It goes to those who desperately need it.
150
00:09:44,919 --> 00:09:47,449
I think...
151
00:09:50,279 --> 00:09:52,979
you are here for chamberbitter.
152
00:09:52,979 --> 00:09:54,669
Do you have chamberbitter?
153
00:09:54,669 --> 00:09:57,439
I am sorry. Even if we did, I would not sell it.
154
00:09:57,439 --> 00:09:58,649
Do you even have it?
155
00:09:58,649 --> 00:10:01,959
If we do, will you take it from me?
156
00:10:03,549 --> 00:10:05,879
What is it that you want?
157
00:10:13,669 --> 00:10:15,729
A few days ago, I got scared by tigers
158
00:10:15,729 --> 00:10:17,449
and left my herb basket in front of
159
00:10:17,449 --> 00:10:19,849
the temple on top of Mount Inwang.
160
00:10:19,849 --> 00:10:21,349
Bring that back.
161
00:10:21,349 --> 00:10:24,159
I will sell you the chamberbitter, then.
162
00:10:57,309 --> 00:10:59,849
What was the meaning of that?
163
00:11:00,969 --> 00:11:04,679
Beon has never treated me coldly.
164
00:11:05,729 --> 00:11:11,219
It was as if... he was telling me not to touch his woman.
165
00:11:12,639 --> 00:11:14,459
{\an8}[On a quiet night...]
166
00:11:14,459 --> 00:11:16,159
My goodness.
167
00:12:57,209 --> 00:13:02,209
I will do what I need to do and leave quietly.
168
00:13:02,209 --> 00:13:04,289
I promise.
169
00:14:02,999 --> 00:14:05,609
Should I help you or not?
170
00:14:24,839 --> 00:14:28,739
Of course, you were not a normal kid.
171
00:14:28,739 --> 00:14:31,159
Since I play tricks so often,
172
00:14:31,159 --> 00:14:33,659
the mountain spirit trapped me in here.
173
00:14:33,659 --> 00:14:36,929
Thankfully, since my hair
ended up in the pharmacy,
174
00:14:36,929 --> 00:14:40,009
I was able to ask you a favor.
175
00:14:40,009 --> 00:14:45,069
You keep saying unbelievable things.
176
00:14:46,139 --> 00:14:48,229
I was not so sure,
177
00:14:48,229 --> 00:14:51,359
but you are the first one who fought the tiger
178
00:14:51,359 --> 00:14:53,869
sent by the mountain spirit.
179
00:14:53,869 --> 00:14:56,709
I know how to read people.
180
00:15:02,419 --> 00:15:03,839
Here.
181
00:15:09,219 --> 00:15:11,989
I keep my promises.
182
00:15:11,989 --> 00:15:16,159
That is very rare stuff.
183
00:15:16,159 --> 00:15:19,419
It is for a woman you love, right?
184
00:15:21,629 --> 00:15:26,629
As you said, I am not just a normal kid.
185
00:15:30,069 --> 00:15:34,499
Are you on your way to play another trick?
186
00:15:37,369 --> 00:15:41,509
I'm going to the village to find a way
to play tricks without getting caught.
187
00:15:41,509 --> 00:15:45,599
Let us say hello happily
if we meet again, Ahjussi.
188
00:16:15,779 --> 00:16:19,669
It was a spectacular night.
189
00:16:19,669 --> 00:16:21,479
I cannot believe I fainted.
190
00:16:21,479 --> 00:16:24,059
But how could I have not?
191
00:16:24,059 --> 00:16:26,909
To live or to get married.
192
00:16:26,909 --> 00:16:29,759
That is the question.
193
00:16:30,499 --> 00:16:33,619
Can you not just get married?
194
00:16:33,619 --> 00:16:35,089
What?
195
00:16:35,889 --> 00:16:39,449
To be honest, I do not know why you try so hard.
196
00:16:39,449 --> 00:16:41,489
You ran away, had a spending spree,
and even joined a temple.
197
00:16:41,489 --> 00:16:42,949
You tried everything,
198
00:16:42,949 --> 00:16:45,049
but Prince Gyeongseong does not mind.
199
00:16:45,049 --> 00:16:47,899
He says it still has to be you.
200
00:16:47,899 --> 00:16:51,869
It's... because that place doesn't belong to me.
201
00:16:52,669 --> 00:16:54,129
It belongs to whoever takes it first.
202
00:16:54,129 --> 00:16:56,709
There is no one entitled to it.
203
00:16:58,109 --> 00:17:00,869
You can't go after someone else's man.
204
00:17:00,869 --> 00:17:02,779
No matter how much you want him,
205
00:17:02,779 --> 00:17:06,099
you can't go after someone else's man.
206
00:17:08,589 --> 00:17:11,959
Are you feeling ill, My Lady?
207
00:17:11,959 --> 00:17:15,369
I just remembered a bad memory.
208
00:17:20,079 --> 00:17:22,039
P-Prince Gyeongseong?
209
00:17:32,069 --> 00:17:34,099
I am glad you woke up.
210
00:17:38,799 --> 00:17:40,619
Here.
211
00:17:40,619 --> 00:17:42,489
What is this?
212
00:17:42,489 --> 00:17:44,189
It is a medicinal herb.
213
00:17:48,479 --> 00:17:50,629
But what is it for...
214
00:17:50,629 --> 00:17:54,469
It apparently cures any illnesses.
215
00:18:00,909 --> 00:18:04,949
Make sure to prepare it for her without skipping a day.
216
00:18:04,949 --> 00:18:06,409
Yes, My Lord.
217
00:18:10,429 --> 00:18:13,679
By chance, did you get hurt?
218
00:18:17,679 --> 00:18:21,169
Are you worried about me?
219
00:18:21,169 --> 00:18:23,939
No, it's not that.
220
00:18:23,939 --> 00:18:27,509
You'd worry when even
a neighbor's dog got injured.
221
00:18:27,509 --> 00:18:29,879
Everyone feels pain when they're hurt.
222
00:18:29,879 --> 00:18:33,059
It might hurt more
if you don't get treated quickly.
223
00:18:33,059 --> 00:18:35,149
You do not have to worry about that.
224
00:18:35,149 --> 00:18:37,299
I am okay.
225
00:18:39,159 --> 00:18:40,649
Oh...
226
00:18:42,949 --> 00:18:46,359
the club Jung Su Gyeom started.
227
00:18:47,169 --> 00:18:49,429
I will let you attend their meeting.
228
00:18:50,309 --> 00:18:54,339
I thought you could use a little breather.
229
00:19:04,159 --> 00:19:05,349
Did I hear him correctly?
230
00:19:05,349 --> 00:19:08,079
He said you can attend the Seonmun Club meeting.
231
00:19:08,079 --> 00:19:09,579
Did he not?
232
00:19:09,579 --> 00:19:11,919
Did the sun rise from the west today?
233
00:19:11,919 --> 00:19:16,019
What's gotten into that obsessive psycho?
234
00:19:16,019 --> 00:19:19,389
How did he get this rare herb?
235
00:19:19,389 --> 00:19:23,249
I understand this is rarer than wild ginseng.
236
00:19:23,249 --> 00:19:25,129
Prince Gyeongseong must have gotten this after going through an ordeal.
237
00:19:25,129 --> 00:19:28,059
gotten this after going through an ordeal.
238
00:19:28,059 --> 00:19:32,079
You must take it and get rejuvenated, My Lady.
239
00:19:32,079 --> 00:19:35,369
He got this medicinal herb for me?
240
00:19:35,369 --> 00:19:41,579
I think this is truly... the love of the century.
241
00:19:45,829 --> 00:19:47,689
Love?
242
00:19:47,689 --> 00:19:51,209
I don't think I should get involved with him more.
243
00:19:57,399 --> 00:19:58,929
Here.
244
00:20:02,259 --> 00:20:04,399
To begin with, this doesn't belong to me.
245
00:20:04,399 --> 00:20:07,359
Is it okay to take it?
246
00:20:13,399 --> 00:20:16,199
Beon, where have you been...
247
00:20:20,679 --> 00:20:23,049
What happened to your face?
248
00:20:35,859 --> 00:20:38,269
My Lady.
Oh, my gosh!
249
00:20:38,269 --> 00:20:41,169
What are you thinking about so intently?
250
00:20:41,169 --> 00:20:43,199
It's nothing. What is it?
251
00:20:43,199 --> 00:20:46,179
It is a letter from Lady Eun Ae.
252
00:20:46,179 --> 00:20:48,159
Lady Eun Ae?
253
00:20:53,239 --> 00:20:57,889
Lady Sun Chaek, my sudden letter might have surprised you.
254
00:20:57,889 --> 00:21:00,029
But since I wanted to get to know you,
255
00:21:00,029 --> 00:21:02,419
I worked up my courage.
256
00:21:02,419 --> 00:21:05,379
If you are free tomorrow,
257
00:21:05,379 --> 00:21:07,559
I would love for you to come by
258
00:21:07,559 --> 00:21:09,689
and try our shop's new dessert.
259
00:21:09,689 --> 00:21:12,639
She wants me to come to her merchandise store?
260
00:21:13,749 --> 00:21:15,199
No, no, no.
261
00:21:15,199 --> 00:21:17,109
I'll do nothing from now on.
262
00:21:17,109 --> 00:21:20,209
I will not worry about the male or female lead.
263
00:21:20,209 --> 00:21:22,229
Of course, you can say no.
264
00:21:22,229 --> 00:21:25,289
That will not bother me at all.
265
00:21:25,289 --> 00:21:27,049
I was born an orphan
266
00:21:27,049 --> 00:21:29,729
and I am nothing but
a merchant's adoptive daughter.
267
00:21:29,729 --> 00:21:34,569
I have been doing fine on my own.
268
00:21:34,569 --> 00:21:38,719
You haven't been doing fine alone.
269
00:21:48,649 --> 00:21:51,569
What is her deal?
270
00:21:51,569 --> 00:21:53,079
Bang Wool.
Yes?
271
00:21:53,079 --> 00:21:56,839
I think I came up with a brilliant idea.
272
00:22:11,399 --> 00:22:14,789
Will you really not tell me what happened?
273
00:22:14,789 --> 00:22:17,239
Will anyone believe me if I did?
274
00:22:17,239 --> 00:22:18,409
Just tell me first.
275
00:22:18,409 --> 00:22:20,089
I will decide to believe it or not then.
276
00:22:20,089 --> 00:22:22,509
If you will not believe me anyway,
I have no reason to tell you.
277
00:22:22,509 --> 00:22:24,369
I wish I knew what this was about.
278
00:22:24,369 --> 00:22:26,269
You really are so frustrating sometimes.
279
00:22:26,269 --> 00:22:27,159
Frustrating?
280
00:22:27,159 --> 00:22:28,909
You suddenly banned club meetings in Hanyang.
281
00:22:28,909 --> 00:22:30,659
The youth have nowhere
282
00:22:30,659 --> 00:22:33,349
to go or nothing to do in this desolate world.
283
00:22:36,569 --> 00:22:41,009
I will make an exception... and allow that club meeting.
284
00:22:41,009 --> 00:22:42,879
Was it the Jeongmun Club?
285
00:22:42,879 --> 00:22:44,519
Do you mean it?
286
00:22:44,519 --> 00:22:47,899
You certainly are my friend, Beon.
287
00:22:47,899 --> 00:22:50,959
You still need to know the name
before you allow it.
288
00:22:50,959 --> 00:22:52,439
It is the Seonmun Club.
289
00:22:52,439 --> 00:22:54,159
The young men and women of Hanyang
290
00:22:54,159 --> 00:22:56,069
gather to study the moon and stars
291
00:22:56,069 --> 00:22:58,199
and talk about poetry and paintings.
292
00:23:01,029 --> 00:23:03,749
But I have a request.
293
00:23:03,749 --> 00:23:06,239
I need to join that club, too.
294
00:23:06,239 --> 00:23:08,339
You, Beon?
295
00:23:18,539 --> 00:23:22,569
With the prolonged drought, the people are impoverished.
296
00:23:22,569 --> 00:23:27,179
I think we should open the grain storage and share with the ones in need.
297
00:23:27,179 --> 00:23:29,909
Yes, Madam. I will participate.
298
00:23:29,909 --> 00:23:32,049
We will also participate.
299
00:23:32,049 --> 00:23:36,179
My family will give away 100 seok of white rice to set an example.
300
00:23:36,179 --> 00:23:38,889
The rest of you can give what you can-
301
00:23:38,889 --> 00:23:42,279
We will give away 150 seok this time.
302
00:23:42,279 --> 00:23:44,109
150 seok?
303
00:23:44,829 --> 00:23:46,909
You do not have to overdo it.
304
00:23:46,909 --> 00:23:51,549
The thing is, our youngest son is getting married.
305
00:23:51,549 --> 00:23:53,489
Another wedding?
Oh, my!
306
00:23:53,489 --> 00:23:56,379
I want to share more to celebrate.
307
00:23:56,379 --> 00:23:58,069
Your youngest was studying for the state exam.
308
00:23:58,069 --> 00:24:01,339
He is already getting married?
309
00:24:01,959 --> 00:24:04,789
Your eldest got married just a few months ago.
310
00:24:04,789 --> 00:24:07,439
It just happened so.
311
00:24:07,439 --> 00:24:11,149
I guess he wanted to get married
more than to pass the exam.
312
00:24:12,319 --> 00:24:14,469
He wins first place in rushing into marriage.
313
00:24:14,469 --> 00:24:16,069
Yes.
314
00:24:23,709 --> 00:24:25,419
Madam Jeong.
315
00:24:25,419 --> 00:24:29,099
Yes.
Congratulations on the wedding.
316
00:24:29,099 --> 00:24:32,399
If you need help for the wedding, I will send you our servants.
317
00:24:32,399 --> 00:24:34,939
Feel free to ask me anytime.
318
00:24:34,939 --> 00:24:39,139
I appreciate the gesture alone.
319
00:24:46,239 --> 00:24:49,719
Mother, did you have a nice gathering?
320
00:24:50,409 --> 00:24:51,409
Yes.
321
00:24:51,409 --> 00:24:55,709
We were debating the connection between cotton seeds and the Moon family in the room-
322
00:24:55,709 --> 00:24:57,879
I will dismiss you now.
323
00:24:57,879 --> 00:25:00,789
Take care, then.
324
00:25:14,189 --> 00:25:16,359
You must want a daughter-in-law.
325
00:25:16,359 --> 00:25:19,019
Of course I do.
326
00:25:19,019 --> 00:25:20,529
They are old enough to marry.
327
00:25:20,529 --> 00:25:24,369
But none of them seem interested.
328
00:25:24,369 --> 00:25:27,929
Seeing them up close, they are all handsome and perfectly fine.
329
00:25:27,929 --> 00:25:29,549
Why should you worry?
330
00:25:29,549 --> 00:25:32,719
You became better at flattery.
331
00:25:32,719 --> 00:25:34,199
They are not fine.
332
00:25:34,199 --> 00:25:37,509
They cannot get married because they are not.
333
00:25:37,509 --> 00:25:41,179
I worry the family bloodline
will end at this rate.
334
00:25:44,059 --> 00:25:48,789
Well, I know someone who specializes in this.
335
00:25:48,789 --> 00:25:51,599
Would you like to visit them?
336
00:25:52,559 --> 00:25:54,659
Is Beon drunk?
337
00:25:54,659 --> 00:25:57,399
Or did he really mean it?
338
00:26:02,579 --> 00:26:04,669
Who are you?
339
00:26:05,729 --> 00:26:08,139
Sir Su Gyeom, it is me.
340
00:26:08,139 --> 00:26:12,169
Maiden, did you wait for me, by chance?
341
00:26:12,169 --> 00:26:14,519
You must not be feeling well, though.
342
00:26:14,519 --> 00:26:16,539
I am okay now.
343
00:26:16,539 --> 00:26:22,139
Well, is your invitation to Seonmun Club still valid?
344
00:26:22,139 --> 00:26:24,459
Seonmun Club is suddenly so popular.
345
00:26:24,459 --> 00:26:27,799
Of course. You are welcome anytime.
346
00:26:27,799 --> 00:26:31,609
I have a small request, by the way.
347
00:26:31,609 --> 00:26:35,299
There's a friend I want to invite.
348
00:26:35,299 --> 00:26:37,199
Can we join together?
349
00:26:37,199 --> 00:26:39,759
It's Lady Cho Eun Ae.
350
00:26:41,099 --> 00:26:43,449
The name sounds familiar.
351
00:26:43,449 --> 00:26:44,709
That is your request?
352
00:26:44,709 --> 00:26:46,589
Feel free to bring her.
353
00:26:46,589 --> 00:26:49,629
Making requests must be a trend in Hanyang.
354
00:26:49,629 --> 00:26:51,319
Pardon?
355
00:26:51,319 --> 00:26:54,189
It is nothing. Seonmun Club was just approved.
356
00:26:54,189 --> 00:26:57,319
I am planning to have a meeting tonight.
357
00:26:57,319 --> 00:27:02,089
Did Prince Gyeongseong give that approval?
358
00:27:02,089 --> 00:27:03,619
Yes.
359
00:27:04,179 --> 00:27:06,829
Since we are on the topic-
Since we are on the topic-
360
00:27:07,779 --> 00:27:11,559
How about we invite Prince Gyeongseong?
Can I invite Prince Gyeongseong?
361
00:27:12,539 --> 00:27:14,539
Prince Gyeongseong is coming?
362
00:27:14,539 --> 00:27:17,429
Is it okay if he comes?
363
00:27:17,429 --> 00:27:19,569
I knew it.
364
00:27:19,569 --> 00:27:22,169
That's why he allowed it so willingly.
365
00:27:22,169 --> 00:27:26,059
We're on the same page for once.
366
00:27:26,059 --> 00:27:28,679
If you feel uncomfortable around him-
367
00:27:28,679 --> 00:27:29,989
No, no.
368
00:27:29,989 --> 00:27:31,589
Not uncomfortable at all.
369
00:27:31,589 --> 00:27:33,259
He's coming, then. Right?
370
00:27:33,259 --> 00:27:34,489
I suppose he is.
371
00:27:34,489 --> 00:27:38,279
Any young people should be allowed.
372
00:27:38,279 --> 00:27:41,449
We can't discriminate against those
with a bad temper.
373
00:27:42,009 --> 00:27:47,099
Your kindhearted gesture is
so beautiful, Maiden Sun Chaek.
374
00:27:57,839 --> 00:27:59,889
I understand.
375
00:27:59,889 --> 00:28:03,019
I am tired today.
376
00:28:03,019 --> 00:28:05,539
You can leave now.
377
00:28:09,869 --> 00:28:11,309
Your Majesty,
378
00:28:11,309 --> 00:28:16,799
In Pyeongan-do, snow and hail fell and frost fell until two months ago.
379
00:28:16,799 --> 00:28:22,529
The seeds they sowed died and the fields dried out due to the recent drought.
380
00:28:22,529 --> 00:28:27,939
They cannot even harvest wheat
and barley right now.
381
00:28:27,939 --> 00:28:30,329
I am aware.
382
00:28:30,329 --> 00:28:33,549
The people have been living off crops
383
00:28:33,549 --> 00:28:36,739
and they are in danger now.
384
00:28:40,769 --> 00:28:43,219
Ever since I took the throne,
385
00:28:43,219 --> 00:28:45,589
natural disasters and crises have
been emerging every month
386
00:28:45,589 --> 00:28:48,779
and we have had droughts and floods every year.
387
00:28:48,779 --> 00:28:52,039
This is because of my lack of virtue.
388
00:28:52,049 --> 00:28:53,899
Well...
389
00:28:53,899 --> 00:28:57,119
do you agree with me, Chief State Minister?
390
00:28:57,119 --> 00:28:59,879
It is not that, Your Majesty.
391
00:28:59,879 --> 00:29:03,799
Please establish the Ministry of Aid quickly and help the people-
392
00:29:03,799 --> 00:29:08,619
Right State Minister, you have been looking upset.
393
00:29:08,619 --> 00:29:12,039
What are you so unhappy about?
394
00:29:12,829 --> 00:29:15,759
How could I be, Your Majesty?
395
00:29:15,759 --> 00:29:17,939
You speak up, too.
396
00:29:17,939 --> 00:29:21,909
Do you think my lack of virtue is to blame?
397
00:29:25,809 --> 00:29:31,179
How can your humble subject judge Your Majesty?
398
00:29:32,819 --> 00:29:38,019
Is not showing emotion your family's characteristic?
399
00:29:38,019 --> 00:29:39,879
As expected of the Queen Mother's relative,
400
00:29:39,879 --> 00:29:44,509
you are very skilled at avoiding trouble discreetly.
401
00:29:44,509 --> 00:29:47,509
Your Majesty...
I heard enough.
402
00:29:48,189 --> 00:29:50,849
You can leave now.
403
00:29:59,439 --> 00:30:05,369
I am worried something might happen to you by upsetting His Majesty.
404
00:30:05,369 --> 00:30:09,979
You said he has been sensitive due to his worsening of insomnia.
405
00:30:09,979 --> 00:30:13,459
I still need to say what I need to say.
406
00:30:13,459 --> 00:30:17,939
We cannot delay establishing the Relief Agency.
407
00:30:17,939 --> 00:30:20,439
Prince Gyeongseong is the only one
His Majesty keeps close.
408
00:30:20,439 --> 00:30:24,409
I am worried about the nation's security.
409
00:30:25,109 --> 00:30:29,819
How could a single royal family member falter His Majesty's judgment?
410
00:30:29,819 --> 00:30:32,029
Lower your voice.
411
00:30:32,029 --> 00:30:36,589
If Prince Gyeongseong hears you, you do not know what he might do to you.
412
00:30:36,589 --> 00:30:42,299
Yes, for the past 12 years, countless people were dragged out by Prince Gyeongseong.
413
00:30:42,949 --> 00:30:48,379
Perhaps from now on, the hunting dog might go hunting himself.
414
00:30:48,379 --> 00:30:51,169
If the dog goes crazy, it bites its owner.
415
00:30:51,169 --> 00:30:52,469
Come on.
416
00:30:52,469 --> 00:30:55,409
What are you saying?
417
00:30:55,409 --> 00:31:01,199
All right, we need to stay alive in order to convince His Majesty again in the future.
418
00:31:01,199 --> 00:31:03,289
Let us leave.
419
00:31:13,739 --> 00:31:15,779
My Lady,
420
00:31:15,779 --> 00:31:19,849
you clearly said you will not do
anything yesterday.
421
00:31:19,849 --> 00:31:21,219
You saw it, too.
422
00:31:21,219 --> 00:31:25,969
After reading Eun Ae's letter yesterday, ignoring it would be not right.
423
00:31:27,109 --> 00:31:31,009
Bang Wool, you are colder than you seem, aren't you?
424
00:31:31,009 --> 00:31:33,999
Yes, my hands and feet are cold by nature.
425
00:31:33,999 --> 00:31:36,709
I am cold deep inside my bones, too.
426
00:31:38,699 --> 00:31:40,529
My Lady.
427
00:31:44,079 --> 00:31:46,569
You really came.
428
00:31:47,369 --> 00:31:48,859
I feel like I am dreaming.
429
00:31:48,859 --> 00:31:51,409
I have a friend now.
430
00:31:51,409 --> 00:31:53,099
Please come inside now.
431
00:31:53,099 --> 00:31:54,889
Hold on, Lady Eun Ae.
432
00:31:54,889 --> 00:31:58,579
I want to do something with you to celebrate our becoming friends.
433
00:31:58,579 --> 00:32:01,229
Do something together?
434
00:32:02,179 --> 00:32:04,129
With me, do you mean?
435
00:32:04,129 --> 00:32:05,539
Yes.
436
00:32:11,429 --> 00:32:14,839
I do not know. I have no idea.
437
00:32:15,429 --> 00:32:18,199
I thought he was out.
438
00:32:20,039 --> 00:32:22,599
What do I do?
439
00:32:27,079 --> 00:32:28,689
My Lord,
440
00:32:28,689 --> 00:32:30,939
what is going on?
441
00:32:30,939 --> 00:32:33,319
I have no idea.
442
00:32:33,929 --> 00:32:36,989
What are you talking about?
443
00:32:38,759 --> 00:32:40,499
Goodness...
444
00:32:45,559 --> 00:32:48,869
I am not sure what to do.
445
00:32:50,429 --> 00:32:53,159
My Lord, if you do not mind,
446
00:32:53,159 --> 00:32:56,289
can I step in today?
447
00:33:08,599 --> 00:33:10,549
Lady Eun Ae.
448
00:33:11,879 --> 00:33:13,229
I am late, am I not?
449
00:33:13,229 --> 00:33:15,779
I am sorry, My Lady.
450
00:33:15,779 --> 00:33:17,729
You look so pretty today.
451
00:33:17,729 --> 00:33:20,839
You asked me to look presentable.
452
00:33:20,839 --> 00:33:24,069
You also... look pretty.
453
00:33:24,069 --> 00:33:26,029
Gosh...
454
00:33:26,029 --> 00:33:29,099
Eun Ae needs to shine today.
455
00:33:29,099 --> 00:33:31,209
So, this is Seolhwajae.
456
00:33:31,209 --> 00:33:35,929
The annex His Majesty built before the Princess got married.
457
00:33:35,929 --> 00:33:40,019
The Princess also met her current husband and married him here, too.
458
00:33:40,019 --> 00:33:43,649
The Seonmun Club meeting
is happening here tonight.
459
00:33:44,579 --> 00:33:47,709
I hear there is a pond for boats over there.
460
00:33:47,709 --> 00:33:50,089
I cannot believe I got to come here.
461
00:33:50,089 --> 00:33:52,779
It is all thanks to you.
462
00:33:52,779 --> 00:33:54,309
Thank you so much.
463
00:33:54,309 --> 00:33:55,669
Don't thank me.
464
00:33:55,669 --> 00:33:58,359
I'm thankful that you joined me.
465
00:33:59,569 --> 00:34:01,869
Why did I realize this now?
466
00:34:01,869 --> 00:34:03,059
Instead of running away,
467
00:34:03,059 --> 00:34:06,949
I just need to let Eun Ae and Yi Beon connect.
468
00:34:06,949 --> 00:34:09,059
I'll ignite new sparks.
469
00:34:09,059 --> 00:34:10,909
I'll do that myself.
470
00:34:10,909 --> 00:34:12,359
Are you okay, My Lady?
471
00:34:12,359 --> 00:34:15,309
Yes, of course. I'm fine.
472
00:34:18,109 --> 00:34:21,609
He should be here by now.
473
00:34:21,609 --> 00:34:24,669
Over here, My Lord.
Maiden Sun Chaek.
474
00:34:26,879 --> 00:34:29,739
This is Merchant Cho Byeong Mu's daughter,
475
00:34:29,739 --> 00:34:32,129
Lady Cho Eun Ae.
476
00:34:32,129 --> 00:34:34,659
And this is Sir Jung Su Gyeom,
477
00:34:34,659 --> 00:34:37,129
an official of Hongmungwan.
478
00:34:38,959 --> 00:34:41,999
I have often heard about you, Maiden Eun Ae.
479
00:34:41,999 --> 00:34:44,409
I hear you do a lot of good things.
480
00:34:44,409 --> 00:34:45,669
Nice to meet you.
481
00:34:45,669 --> 00:34:48,979
People know me because of my father.
482
00:34:48,979 --> 00:34:52,799
Thank you for allowing me to join Seonmun Club.
483
00:34:52,799 --> 00:34:54,569
Allow?
484
00:34:55,069 --> 00:34:59,069
Any romantic young men and women of Hanyang
485
00:34:59,099 --> 00:35:01,239
are always welcome.
486
00:35:01,239 --> 00:35:04,279
Please come inside.
487
00:35:04,279 --> 00:35:05,739
Let's go.
488
00:35:07,419 --> 00:35:09,959
You look beautiful.
489
00:35:11,079 --> 00:35:13,139
Have you been well?
490
00:35:17,409 --> 00:35:19,079
All right.
491
00:35:19,079 --> 00:35:24,089
The night of Seonmun Club you have been waiting
492
00:35:24,089 --> 00:35:26,639
is finally here!
493
00:35:38,049 --> 00:35:42,249
Let me introduce the new members.
494
00:35:42,249 --> 00:35:44,959
The daughter of the Chief State Minister,
495
00:35:44,959 --> 00:35:47,399
Maiden Cha Sun Chaek.
496
00:35:48,379 --> 00:35:51,699
And Merchant Cho Byeong Mu's adopted daughter,
497
00:35:51,699 --> 00:35:54,079
Maiden Cho Eun Ae.
498
00:35:54,719 --> 00:35:57,449
A big round of applause, please.
499
00:35:57,449 --> 00:35:59,699
Welcome!
Welcome!
500
00:35:59,699 --> 00:36:03,349
Thank you for welcoming us.
501
00:36:03,349 --> 00:36:05,969
I am in your care going forward.
502
00:36:05,969 --> 00:36:08,009
Applause!
503
00:36:10,149 --> 00:36:12,939
Is Prince Gyeongseong not here yet?
504
00:37:01,129 --> 00:37:03,069
My heart.
505
00:37:03,069 --> 00:37:06,469
Are you okay, Maiden Sun Chaek?
506
00:37:07,459 --> 00:37:08,779
Yes.
507
00:37:09,369 --> 00:37:11,539
You two...
508
00:37:11,539 --> 00:37:14,149
seem very close.
509
00:37:16,049 --> 00:37:18,599
Beon, I was waiting for you.
510
00:37:18,599 --> 00:37:23,299
It is the last newcomer of the Seonmun Club, Prince Gyeongseong.
511
00:37:23,299 --> 00:37:27,619
I am sure he needs no introduction...
512
00:37:32,169 --> 00:37:34,919
He is also a young man of Joseon.
513
00:37:34,919 --> 00:37:38,109
How long will you keep holding hands?
514
00:37:39,319 --> 00:37:42,399
I was worried Maiden Sun Chaek would faint again.
515
00:37:42,399 --> 00:37:44,759
That is why I was holding her.
516
00:37:45,469 --> 00:37:50,629
Is this an obvious plot where
he misunderstands and gets jealous?
517
00:37:50,629 --> 00:37:52,699
It can't be.
518
00:37:57,249 --> 00:37:58,799
Hello.
519
00:37:58,799 --> 00:38:03,019
I am the third son of the Choi family of Hwasun-
520
00:38:10,519 --> 00:38:13,969
Nothing is more useless than an introduction.
521
00:38:13,969 --> 00:38:17,169
But I still need to know his name.
522
00:38:17,169 --> 00:38:19,459
What is the point of learning his name?
523
00:38:19,459 --> 00:38:21,429
By chance,
524
00:38:21,429 --> 00:38:26,409
will you call each other's names sweetly and become close?
525
00:38:26,409 --> 00:38:28,379
Not at all.
526
00:38:29,559 --> 00:38:32,519
Why are you doing this here?
527
00:38:33,009 --> 00:38:35,369
All right, all right.
528
00:38:35,369 --> 00:38:38,189
Let us introduce each other later.
529
00:38:38,189 --> 00:38:41,549
Since all three new members are here,
530
00:38:41,549 --> 00:38:44,779
let us start the meeting now.
531
00:38:46,809 --> 00:38:48,559
Shall we?
532
00:38:50,329 --> 00:38:51,529
Shall we?
533
00:38:51,529 --> 00:38:53,239
Yes!
534
00:39:01,109 --> 00:39:03,489
Here are the sweets...
535
00:39:03,489 --> 00:39:06,639
the new member, Maiden Cho Eun Ae, brought.
536
00:39:06,639 --> 00:39:08,009
Let us taste them.
537
00:39:08,009 --> 00:39:11,469
She prepared so much for the Seonmun Club.
538
00:39:11,469 --> 00:39:15,669
Isn't Lady Eun Ae as beautiful
inside as she is outside?
539
00:39:15,669 --> 00:39:19,689
I heard Merchant Cho Byeong Mu's
sweets are very famous.
540
00:39:20,209 --> 00:39:22,429
This is my first time trying them.
541
00:39:23,209 --> 00:39:25,129
You are too kind.
542
00:39:25,129 --> 00:39:27,689
It is not much, but please enjoy.
543
00:39:27,689 --> 00:39:31,969
When the moon reaches the top of the gazebo, I will start pouring drinks.
544
00:39:31,969 --> 00:39:33,369
It is nice to drink,
545
00:39:33,369 --> 00:39:37,059
but the warm tea and sweets will help you digest.
546
00:39:37,059 --> 00:39:38,669
Did you know this?
547
00:39:38,669 --> 00:39:43,269
I heard Lady Eun Ae brews
the best of the best tea.
548
00:39:43,279 --> 00:39:46,909
Even the envoys from China line up.
549
00:39:46,909 --> 00:39:51,829
This is why she is thought of
as the finest young lady of our time.
550
00:39:51,829 --> 00:39:53,179
Step 1.
551
00:39:53,179 --> 00:39:55,569
First impression is everything in high society.
552
00:39:55,569 --> 00:39:58,719
Compliments don't just move whales. They move the high society.
553
00:39:58,719 --> 00:40:00,099
Compliment attack.
554
00:40:00,099 --> 00:40:01,919
You are too kind.
555
00:40:01,919 --> 00:40:05,339
This tea's scent spreads over 100 ri... so it is called Baekrimun-
556
00:40:05,339 --> 00:40:07,249
It also makes one confess.
557
00:40:07,249 --> 00:40:10,019
How did you know?
558
00:40:10,019 --> 00:40:12,619
I have never met anyone who knows that.
559
00:40:13,229 --> 00:40:14,539
My gosh.
560
00:40:14,539 --> 00:40:17,429
You already have so much in common.
561
00:40:17,429 --> 00:40:22,169
I can't believe you two have never met before.
562
00:40:22,169 --> 00:40:27,209
Is this what they mean by
"Finishing each other's sentences"?
563
00:40:27,209 --> 00:40:29,899
I have heard a lot about you, Prince Gyeongseong.
564
00:40:29,899 --> 00:40:33,269
You've heard of her, too.
Haven't you, Prince Gyeongseong?
565
00:40:33,269 --> 00:40:35,279
This is my first time.
566
00:40:37,339 --> 00:40:38,449
Of course.
567
00:40:38,449 --> 00:40:41,339
Why would you have heard of my name?
568
00:40:41,339 --> 00:40:42,919
Moving on to Step 2.
569
00:40:42,919 --> 00:40:45,799
Sweetness heightens one's interest in another.
570
00:40:45,799 --> 00:40:47,209
Sweetness attack.
571
00:40:47,209 --> 00:40:48,929
Everyone,
572
00:40:48,969 --> 00:40:55,669
Lady Eun Ae made these juak* from scratch.
(Sweet rice cake)
573
00:40:55,669 --> 00:40:58,999
They smell so sweet.
574
00:40:58,999 --> 00:41:00,699
Let's all try a bite.
575
00:41:00,699 --> 00:41:02,389
Thank you.
576
00:41:03,239 --> 00:41:05,119
So tasty.
577
00:41:13,689 --> 00:41:15,399
Why aren't you eating, Prince Gyeongseong?
578
00:41:15,399 --> 00:41:17,249
I am not craving them.
579
00:41:17,249 --> 00:41:20,419
They're really delicious, I'm telling you.
580
00:41:23,669 --> 00:41:28,169
If you don't eat one, you'll definitely regret it.
581
00:41:32,799 --> 00:41:35,979
You do not have to force him...
582
00:41:44,129 --> 00:41:45,389
It's tasty, right?
583
00:41:45,389 --> 00:41:46,979
Isn't it the best?
584
00:41:46,979 --> 00:41:49,499
Its taste dulls one's mind.
585
00:41:49,499 --> 00:41:51,209
Dulls one's mind?
586
00:41:51,209 --> 00:41:52,789
He means...
587
00:41:52,789 --> 00:41:54,729
that's how tasty it is.
588
00:41:54,729 --> 00:41:56,849
No, what I meant is-
589
00:42:08,069 --> 00:42:11,309
Wow. Even a man like me finds them tasty.
590
00:42:11,369 --> 00:42:13,949
I am sure they will sell well.
591
00:42:13,949 --> 00:42:17,489
Gosh, that's exactly what I thought.
592
00:42:17,489 --> 00:42:19,999
I thought so, too.
593
00:42:19,999 --> 00:42:23,709
I will give you plenty more to take home, then.
594
00:42:23,709 --> 00:42:25,549
Yes, thank you.
595
00:42:25,549 --> 00:42:27,309
I do not need any.
596
00:42:29,329 --> 00:42:31,219
Sweetness doesn't work with him.
597
00:42:31,219 --> 00:42:34,289
He's as bitter as poison.
598
00:42:34,289 --> 00:42:36,689
Let's move on to the next step.
599
00:42:37,999 --> 00:42:40,219
Didn't you say there's a special event
600
00:42:40,219 --> 00:42:43,449
for the new members tonight?
601
00:42:43,449 --> 00:42:46,119
Yes, that is correct.
602
00:42:46,119 --> 00:42:49,489
To celebrate three new members
joining the Seonmu Club,
603
00:42:49,489 --> 00:42:52,659
I hid notes with poems written on them
604
00:42:52,659 --> 00:42:54,969
all over Seolhwajae.
605
00:42:54,969 --> 00:42:59,369
The one who finds one first
and finishes the poem...
606
00:43:00,939 --> 00:43:03,209
will be awarded.
607
00:43:03,209 --> 00:43:05,299
One of these notes...
608
00:43:05,299 --> 00:43:07,719
have a gold ring inside it.
609
00:43:07,719 --> 00:43:11,539
The one who finds it will keep it.
610
00:43:11,539 --> 00:43:12,939
It is a real gold ring, right?
611
00:43:12,939 --> 00:43:16,269
He said there is one. I will find it first.
612
00:43:16,269 --> 00:43:17,659
Let us go, too. Let us.
613
00:43:17,659 --> 00:43:20,649
You have until nine o'clock.
614
00:43:20,649 --> 00:43:23,289
Find the hidden treasures, and we will regroup.
615
00:43:23,289 --> 00:43:27,709
Gosh, I should go find the treasure.
616
00:43:27,709 --> 00:43:29,489
Come with me, My Lady.
617
00:43:29,489 --> 00:43:31,039
Okay.
618
00:43:38,159 --> 00:43:39,669
Beon,
619
00:43:40,669 --> 00:43:41,649
are you not going?
620
00:43:41,649 --> 00:43:44,079
I do not need treasure.
621
00:43:44,079 --> 00:43:45,909
Because recently,
622
00:43:46,909 --> 00:43:48,829
I acquired the biggest treasure.
623
00:43:48,829 --> 00:43:51,459
If you do not follow the rules,
624
00:43:51,459 --> 00:43:54,919
I will F.R. you from the club as a leader.
625
00:43:54,919 --> 00:43:56,219
F.R.?
626
00:43:56,219 --> 00:43:59,439
Forcibly remove.
627
00:43:59,439 --> 00:44:03,819
You will do that to me?
Why do you not go ahead and try me?
628
00:44:14,049 --> 00:44:17,609
Where are the notes hidden, anyway?
629
00:44:17,609 --> 00:44:19,759
It is too dark.
630
00:44:20,689 --> 00:44:23,769
I think I heard it's in the garden toward
631
00:44:23,769 --> 00:44:26,039
the end of the pond over there.
632
00:44:26,039 --> 00:44:28,179
Let us go there together, then.
633
00:44:30,549 --> 00:44:32,399
My stomach...
634
00:44:32,399 --> 00:44:34,879
My lower stomach is churning.
635
00:44:34,879 --> 00:44:36,849
Are you okay, My Lady?
636
00:44:36,849 --> 00:44:39,759
I think I need to go to the outhouse.
637
00:44:39,759 --> 00:44:41,739
I'll join you after I'm done.
638
00:44:41,739 --> 00:44:44,039
Hurry before other people find it.
639
00:44:44,039 --> 00:44:46,349
Hurry, hurry. Get going.
640
00:44:46,349 --> 00:44:47,739
Go.
641
00:44:49,429 --> 00:44:51,059
Go.
642
00:45:01,449 --> 00:45:03,639
Where could it be?
643
00:45:03,639 --> 00:45:05,329
Have you been to the garden over there?
644
00:45:05,329 --> 00:45:07,249
Not yet.
Shall we go?
645
00:45:07,249 --> 00:45:09,019
I already went there.
646
00:45:09,019 --> 00:45:11,659
I didn't see anything there.
647
00:45:11,659 --> 00:45:12,729
Is that so?
648
00:45:12,729 --> 00:45:14,349
I only got dirt on my hands.
649
00:45:14,349 --> 00:45:17,569
It was such a waste of time.
650
00:45:17,569 --> 00:45:19,679
As I heard,
651
00:45:19,679 --> 00:45:24,669
the book storage over there has a ton of notes.
652
00:45:24,719 --> 00:45:27,539
I'm sharing this only with you.
653
00:45:27,539 --> 00:45:28,819
Thank you, My Lady.
654
00:45:28,819 --> 00:45:30,569
Let us go.
655
00:45:36,119 --> 00:45:38,419
I barely managed to distract them.
656
00:45:38,419 --> 00:45:41,889
You cannot cheat like that.
657
00:45:41,889 --> 00:45:44,889
Gosh, Sir Su Gyeom.
658
00:45:45,709 --> 00:45:47,949
You were there.
659
00:45:47,969 --> 00:45:51,129
It's not that. I-
I was kidding.
660
00:45:52,009 --> 00:45:54,089
It was a little awkward when
661
00:45:54,089 --> 00:45:56,599
Prince Gyeongseong showed up earlier.
662
00:45:56,599 --> 00:45:59,399
But thanks to you, things became lively.
663
00:45:59,399 --> 00:46:01,369
I feel so relieved.
664
00:46:01,369 --> 00:46:04,269
You accepted my suggestion to do a treasure hunt.
665
00:46:04,269 --> 00:46:09,199
Just as the novel said,
you're sweet and sensitive-
666
00:46:10,069 --> 00:46:12,069
Aigoo. N-Never mind.
667
00:46:12,089 --> 00:46:14,379
The moment I met you,
668
00:46:14,379 --> 00:46:17,389
I noticed how unique and fun you are.
669
00:46:17,389 --> 00:46:20,529
Thanks to you, the members are
having fun like children.
670
00:46:20,529 --> 00:46:22,859
It makes me feel happy.
671
00:46:24,119 --> 00:46:28,479
On a night where young men
and women have gathered,
672
00:46:28,479 --> 00:46:31,539
anything could happen, right?
673
00:46:31,539 --> 00:46:33,229
Of course.
674
00:46:34,909 --> 00:46:38,799
Looks like you are awaiting something more fun.
675
00:46:41,509 --> 00:46:43,919
I will rest in the garden
676
00:46:43,919 --> 00:46:45,949
until they find the treasures.
677
00:46:45,949 --> 00:46:48,129
You can't.
678
00:46:48,129 --> 00:46:49,149
Pardon?
679
00:46:49,149 --> 00:46:52,349
You need to stay with me.
680
00:47:11,759 --> 00:47:14,159
Is it not here, either?
681
00:47:25,029 --> 00:47:27,209
Prince Gyeongseong.
682
00:47:45,549 --> 00:47:48,729
Where are these petals coming from?
683
00:47:48,729 --> 00:47:51,779
When Eun Ae enters the garden
and runs into Prince Gyeongseong,
684
00:47:51,779 --> 00:47:54,179
scatter petals on them.
685
00:47:54,179 --> 00:47:57,639
Why should I be doing this here?
686
00:47:59,409 --> 00:48:03,129
Recreating the serendipitous first
encounter from the novel.
687
00:48:03,129 --> 00:48:07,659
You two fell in love right at this moment.
688
00:48:07,659 --> 00:48:10,199
All right. It's time to focus.
689
00:48:10,199 --> 00:48:12,369
Ready, go.
690
00:48:13,879 --> 00:48:16,679
How beautiful is this?
691
00:48:29,679 --> 00:48:32,829
Petals make my nose itchy.
692
00:48:32,829 --> 00:48:33,949
I hate it.
693
00:48:33,949 --> 00:48:35,949
Oh, I see.
694
00:48:35,949 --> 00:48:38,729
Excuse me, Maiden Do Hwa Seon.
695
00:48:38,729 --> 00:48:40,149
Pardon?
696
00:48:41,449 --> 00:48:45,169
My name is not Do Hwa Seon.
697
00:48:45,169 --> 00:48:46,969
My name is Cho Eun Ae.
698
00:48:46,969 --> 00:48:48,529
Was it?
699
00:48:49,369 --> 00:48:50,359
I was mistaken.
700
00:48:50,359 --> 00:48:53,659
Why that name out of all names?
701
00:48:55,299 --> 00:48:58,799
If my plan happens to go awry,
702
00:48:58,799 --> 00:49:00,689
release that thing.
703
00:49:08,629 --> 00:49:10,549
It's too shaky, Sir.
704
00:49:10,549 --> 00:49:12,539
Could you stand straight?
705
00:49:12,539 --> 00:49:14,439
I am fine, Maiden Sun Chaek.
706
00:49:14,439 --> 00:49:16,509
Please relax as you look.
707
00:49:25,639 --> 00:49:28,689
Things did go the way I wanted.
708
00:49:28,689 --> 00:49:31,709
Why do I feel so melancholy?
709
00:50:21,149 --> 00:50:22,929
I was avoiding a rat.
710
00:50:22,929 --> 00:50:24,889
My apologies.
711
00:50:24,889 --> 00:50:27,739
Of course, you should apologize.
712
00:50:27,739 --> 00:50:29,639
You do not know how precious this sword is.
713
00:50:29,639 --> 00:50:31,869
It is because I was caught off guard.
714
00:50:32,589 --> 00:50:34,089
How much does it cost?
715
00:50:34,089 --> 00:50:37,159
I will compensate you if it is damaged.
716
00:50:40,499 --> 00:50:42,179
Compensate?
717
00:50:43,359 --> 00:50:46,389
No money in this world can buy this sword.
718
00:50:46,389 --> 00:50:48,009
I-I did not know.
719
00:50:48,009 --> 00:50:50,029
My apologies.
720
00:50:52,539 --> 00:50:53,909
You had better not.
721
00:50:53,909 --> 00:50:55,849
If you knew,
722
00:50:55,849 --> 00:50:58,189
you would not be alive now.
723
00:51:05,959 --> 00:51:07,599
Sword?
724
00:51:54,019 --> 00:51:56,779
I knew a noblewoman would come today.
725
00:52:05,619 --> 00:52:08,249
What are you here to ask about?
726
00:52:09,449 --> 00:52:11,459
Well...
727
00:52:11,459 --> 00:52:14,349
these are my sons' fortune readings.
728
00:52:14,349 --> 00:52:17,379
Would any of them get married this year?
729
00:52:40,359 --> 00:52:42,689
It will not be easy!
730
00:52:46,189 --> 00:52:50,239
Can even one of them get married?
731
00:52:54,139 --> 00:52:56,259
You are not showing enough effort.
732
00:52:56,259 --> 00:52:57,809
This is about finding the love of one's life.
733
00:52:57,809 --> 00:53:01,309
You cannot expect it for free.
734
00:53:18,899 --> 00:53:22,579
She is young, but all she wants is money.
735
00:53:32,889 --> 00:53:36,809
Gosh, he is finally here.
736
00:53:40,899 --> 00:53:42,809
Everything is okay now.
737
00:53:44,669 --> 00:53:45,759
Okay.
738
00:53:45,759 --> 00:53:47,479
Do not worry.
739
00:53:47,479 --> 00:53:50,139
Your family will have a celebration soon.
740
00:53:50,139 --> 00:53:52,699
Celebration?
There will be a wedding.
741
00:53:52,699 --> 00:53:55,269
Is that true?
742
00:53:55,269 --> 00:53:57,719
Would that be possible?
743
00:53:57,719 --> 00:53:59,649
I am telling you.
744
00:53:59,649 --> 00:54:01,509
Finally.
745
00:54:01,509 --> 00:54:03,489
Finally, my Jang Ho...
746
00:54:03,489 --> 00:54:05,519
My eldest son Jang Ho is finally...
747
00:54:05,519 --> 00:54:07,959
I do not know who it will be yet.
748
00:54:10,039 --> 00:54:13,069
But it is definitely just one of them.
749
00:54:13,069 --> 00:54:14,979
Do not ask for more.
750
00:54:14,979 --> 00:54:17,019
You will get hurt, then.
751
00:54:23,839 --> 00:54:26,709
The flowers that look like azaleas
752
00:54:26,709 --> 00:54:30,059
blossomed and turned red overnight.
753
00:54:37,419 --> 00:54:39,519
Raise the glasses...
754
00:54:39,519 --> 00:54:41,259
and face the bright moon.
755
00:54:41,259 --> 00:54:43,129
Things seemed to be going well.
756
00:54:43,129 --> 00:54:46,679
What happened in that nick of time?
757
00:54:46,679 --> 00:54:48,969
Eun Ae dressed prettily today.
758
00:54:48,969 --> 00:54:50,669
She's like a wet mouse now.
759
00:54:50,669 --> 00:54:52,849
Hug the wine jar...
760
00:54:52,849 --> 00:54:56,299
and face the fresh wind.
761
00:55:08,799 --> 00:55:10,559
None of us here...
762
00:55:10,559 --> 00:55:14,409
can get drunk on alcohol or poetry.
763
00:55:14,409 --> 00:55:16,079
I think we should call it a night-
764
00:55:16,079 --> 00:55:17,709
We can't!
765
00:55:18,709 --> 00:55:21,069
No one can leave.
766
00:55:25,869 --> 00:55:28,659
I did not come to this meeting
767
00:55:28,659 --> 00:55:31,969
to let it end so unceremoniously.
768
00:55:31,969 --> 00:55:34,529
I was going to save this one, but...
769
00:55:34,529 --> 00:55:38,679
To be honest, I'm not a good poet.
770
00:55:38,679 --> 00:55:41,629
But for our first meeting,
771
00:55:41,629 --> 00:55:45,749
I'm thinking of showing off
another talent of mine.
772
00:55:45,749 --> 00:55:48,849
Some of you might've heard about it.
773
00:55:48,849 --> 00:55:52,399
I'm thinking of making cocktails.
774
00:56:18,089 --> 00:56:22,139
She must have been a fish in her previous life.
775
00:56:29,589 --> 00:56:33,109
Take the penalty drink.
776
00:56:33,109 --> 00:56:36,349
Maiden Sun Chaek!
777
00:56:36,349 --> 00:56:38,819
Forgive me just once.
778
00:56:40,499 --> 00:56:42,899
If you were going to say no like this,
779
00:56:42,899 --> 00:56:46,819
why did you ask me how to make cocktails?
780
00:56:46,819 --> 00:56:51,139
I am so disappointed.
781
00:56:51,139 --> 00:56:53,359
My goodness.
782
00:56:54,309 --> 00:56:56,249
Okay, then.
783
00:57:00,689 --> 00:57:02,659
Goodness.
784
00:57:03,649 --> 00:57:06,209
Do you mind...
785
00:57:06,209 --> 00:57:09,019
if I drink the penalty drink for you?
786
00:57:10,109 --> 00:57:11,449
Lady Eun Ae?
787
00:57:11,449 --> 00:57:15,179
I cannot let a woman drink something so strong...
788
00:57:15,179 --> 00:57:16,609
Geez. Come on.
789
00:57:16,609 --> 00:57:18,749
Can I not?
790
00:57:18,749 --> 00:57:22,329
In the world of drinking games,
791
00:57:22,329 --> 00:57:23,699
a substitute...
792
00:57:23,699 --> 00:57:28,089
I mean, having a stand-in is allowed.
793
00:57:28,089 --> 00:57:30,309
But Sir Su Gyeom later
794
00:57:30,309 --> 00:57:34,719
has to grant Lady Eun Ae's wish.
795
00:57:53,599 --> 00:57:55,809
I will tell you my wish later.
796
00:57:55,809 --> 00:57:57,569
Okay.
797
00:57:57,569 --> 00:57:59,209
Thank you, Maiden Eun Ae.
798
00:57:59,209 --> 00:58:02,839
Lady Eun Ae, were you always a good drinker?
799
00:58:02,869 --> 00:58:07,069
I am feeling thirsty and... craving alcohol tonight.
800
00:58:07,069 --> 00:58:09,139
Did something bad happen?
801
00:58:09,139 --> 00:58:10,539
I was wondering, too.
802
00:58:10,539 --> 00:58:12,629
You look a bit upset.
803
00:58:12,629 --> 00:58:15,009
It is nothing. I just...
804
00:58:15,009 --> 00:58:18,509
feel kind of sad.
805
00:58:18,509 --> 00:58:21,769
The female lead can't feel down.
806
00:58:25,069 --> 00:58:30,169
Come to think of it, some couples start off by hating each other.
807
00:58:30,169 --> 00:58:33,019
Let's lighten up the mood somehow.
808
00:58:47,669 --> 00:58:51,969
Tonight, to your love and romance.
809
00:58:52,029 --> 00:58:55,029
Cheers to your beautiful eyes.
810
00:58:55,029 --> 00:58:57,779
Nuts to that.
811
00:58:59,709 --> 00:59:03,619
I wondered why I was suddenly feeling hot.
812
00:59:09,189 --> 00:59:11,279
Fire, fire, fire!
813
00:59:11,279 --> 00:59:12,829
Maiden Sun Chaek!
Fire!
814
00:59:12,829 --> 00:59:15,239
Get out, get out!
815
00:59:15,239 --> 00:59:17,239
Hurry, hurry!
816
00:59:17,239 --> 00:59:19,049
Hurry!
817
00:59:25,369 --> 00:59:31,069
My bomb shots... became actual bombs.
818
00:59:31,069 --> 00:59:33,039
Run away!
819
00:59:34,369 --> 00:59:36,399
Fire! Fire!
820
00:59:36,399 --> 00:59:38,129
Run! Get some water!
821
00:59:38,129 --> 00:59:41,079
Fire! Fire!
822
01:00:12,569 --> 01:00:20,669
{\an8}♪ Just like the moment I first met you ♪
823
01:00:20,689 --> 01:00:24,589
{\an8}♪ Stay by my side always ♪
824
01:00:24,589 --> 01:00:27,219
{\an8}♪ I'm only you ♪
825
01:00:27,219 --> 01:00:31,009
{\an8}♪ Show me your heart ♪
826
01:00:31,009 --> 01:00:36,229
{\an8}♪ I love you forever ♪
827
01:00:37,309 --> 01:00:39,989
{\an8}♪ I think of you ♪
828
01:00:39,989 --> 01:00:43,559
{\an8}♪ You are all I can see ♪
829
01:00:43,559 --> 01:00:47,749
{\an8}♪ The fortune came to me like a dream ♪
830
01:00:47,749 --> 01:00:50,259
{\an8}♪ I can give you my everything ♪
831
01:00:50,259 --> 01:00:54,189
{\an8}♪ That's how beautiful you are ♪
832
01:00:54,189 --> 01:00:56,789
{\an8}♪ I'm happy ♪
833
01:00:56,789 --> 01:01:01,909
{\an8}♪ My heart is calling for you ♪
834
01:01:01,909 --> 01:01:06,739
{\an8}♪ I will always protect you ♪
835
01:01:06,769 --> 01:01:14,969
{\an8}♪ Just like the moment I first met you ♪
836
01:01:16,249 --> 01:01:18,759
{\an8}♪ Shall we begin? ♪
837
01:01:18,759 --> 01:01:21,389
The bombs became fireworks
838
01:01:21,389 --> 01:01:25,629
and we ended up having a festival
just for the two of us.
839
01:01:27,869 --> 01:01:30,419
What a splendid hazing ceremony.
840
01:01:30,419 --> 01:01:34,029
You surely are qualified to be my bride.
841
01:01:34,029 --> 01:01:35,969
You...
842
01:01:35,969 --> 01:01:38,899
must be crazy.
843
01:01:39,829 --> 01:01:41,429
I am crazy...
844
01:01:41,429 --> 01:01:43,579
for Cha Sun Chaek.
845
01:01:44,769 --> 01:01:47,059
I tried hard to avoid it,
846
01:01:47,069 --> 01:01:49,169
but I only ended up in a situation
847
01:01:49,169 --> 01:01:54,169
where I poured gas on his fiery heart.
848
01:01:54,189 --> 01:01:55,349
Cheers to that.
849
01:01:55,349 --> 01:01:58,549
♪ I thought I was dreaming,
you shined like a shooting star ♪
850
01:01:58,549 --> 01:02:01,589
{\an8}♪ Daydream is like a fairytale ♪
851
01:02:01,589 --> 01:02:02,779
{\an8}♪ When I close my eyes ♪
852
01:02:02,779 --> 01:02:05,399
{\an8}[The First Night with the Duke]
853
01:02:05,469 --> 01:02:07,769
{\an8}♪ Boy, you thrill me ♪
854
01:02:07,799 --> 01:02:10,919
{\an8}♪ Twilight is about to start ♪
855
01:02:10,919 --> 01:02:14,129
{\an8}♪ The touch seeped deep inside my heart ♪
856
01:02:14,129 --> 01:02:18,529
{\an8}♪ You got me with that under the moonlight ♪
857
01:02:18,529 --> 01:02:21,599
{\an8}♪ I miss you tonight, tonight, tonight ♪
858
01:02:21,599 --> 01:02:24,719
♪ The explosive feelings,
tonight, tonight, tonight ♪
859
01:02:24,719 --> 01:02:27,039
{\an8}♪ All night long, I need you right now ♪
860
01:02:27,039 --> 01:02:29,739
{\an8}♪ I'm heading toward you, falling into you ♪
861
01:02:29,739 --> 01:02:32,169
My daughter is not ready to get married.
862
01:02:32,169 --> 01:02:34,069
She cannot be forced to get married.
863
01:02:34,069 --> 01:02:37,269
The three of us surely can fight
Prince Gyeongseong!
864
01:02:37,299 --> 01:02:39,199
Men are all about their looks.
865
01:02:39,199 --> 01:02:41,649
You might find this uncomfortable, but...
866
01:02:41,649 --> 01:02:43,659
Is he confessing his love?
867
01:02:44,469 --> 01:02:49,269
I want Prince Gyeongseong's wedding
to go through a selection process.
868
01:02:49,279 --> 01:02:53,619
My Lady got the plague.
869
01:02:53,619 --> 01:02:56,049
I will cut your head off if you do not move.
870
01:02:56,049 --> 01:02:57,529
Am I dying?
871
01:02:57,529 --> 01:02:59,259
Try if you can.
872
01:02:59,259 --> 01:03:01,909
I will follow you to the end.
873
01:03:04,669 --> 01:03:06,169
{\an8}♪ You got me with that under the moonlight ♪
61930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.