Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:05,090
Sous -titrage ST' 501
2
00:02:21,100 --> 00:02:26,500
On arrive ? À quel étage ? Je t 'entends
? Tant mieux, parce que j 'ai un clou
3
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
dans ma chaussure.
4
00:02:42,240 --> 00:02:45,220
Je voudrais que tu me dises... Je
voudrais voir si vous n 'avez pas des
5
00:02:45,220 --> 00:02:45,978
pour nous.
6
00:02:45,980 --> 00:02:50,680
Quel genre faites -vous, toi ? Genre
fantaisie. On a de la fantaisie. Et toi
7
00:02:50,680 --> 00:02:52,260
Réaliste. On en a aussi.
8
00:02:52,460 --> 00:02:53,740
On a tout dans la maison.
9
00:02:54,260 --> 00:02:57,680
Qu 'est -ce que vous passez en ce moment
? Casino de Maison Alfort.
10
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
C 'est bien, ça.
11
00:02:59,260 --> 00:03:00,239
Bon public.
12
00:03:00,240 --> 00:03:01,240
Je connais ça.
13
00:03:01,580 --> 00:03:03,540
Seulement de bon temps, il n 'y avait
pas encore de casino.
14
00:03:03,900 --> 00:03:05,240
Je faisais la terrasse.
15
00:03:06,030 --> 00:03:10,070
Prends mon bouc, prends mon bouc, prends
mon bouc, quête fleur. Il est temps, il
16
00:03:10,070 --> 00:03:13,790
est temps, il est temps, chanteur.
Prends le don et partons de ce port.
17
00:03:14,590 --> 00:03:16,190
Demandez ta main à ton papa.
18
00:03:16,850 --> 00:03:19,730
Je suis frit, je suis frit, je suis
frit, oh non.
19
00:03:19,930 --> 00:03:21,350
Partons sur, partons sur.
20
00:03:23,950 --> 00:03:27,410
Partons sur le champ. N 'attends pas
surtout qu 'il soit trop tard.
21
00:03:28,150 --> 00:03:32,890
Allons, dépêche -toi, car il est midi un
quart. On n 'a pas une minute à perdre.
22
00:03:33,090 --> 00:03:36,610
Et pour que j 'ai ton cœur, en tout bien
tout honneur, prends mon bouc.
23
00:03:39,470 --> 00:03:43,490
Ma génie, je t 'en prie, tiens -toi un
peu. Après qui tu en as ? Léo montrait
24
00:03:43,490 --> 00:03:44,309
une chanson formidable.
25
00:03:44,310 --> 00:03:48,570
Il te la montrait avec les gestes.
Quelle mentalité ! Tu ne sais pas qu 'à
26
00:03:48,570 --> 00:03:51,630
Marseille, un chat ne t 'avait les mains
? Ce n 'est pas une raison pour flotter
27
00:03:51,630 --> 00:03:53,050
les cuisses de ma femme. Il battait la
mesure.
28
00:03:53,490 --> 00:03:54,870
Dis -moi, belle, laisse -le dire.
29
00:03:55,450 --> 00:03:58,870
Penser qu 'il peut être jaloux d 'un
vieux museau comme le mien, c 'est
30
00:03:58,870 --> 00:04:02,730
flatteur. C 'est impressionnant d
'imbéciliter, mais c 'est flatteur. D
31
00:04:02,810 --> 00:04:04,230
c 'est pas jaloux. Alors tu peux faire
un affront.
32
00:04:05,990 --> 00:04:06,829
Très à l 'ordre.
33
00:04:06,830 --> 00:04:09,390
Qu 'est -ce qu 'il veut, ce polichinelle
? Il veut travailler, Pardy.
34
00:04:09,830 --> 00:04:12,290
Qu 'est -ce que t 'attends ? Si t 'en
attaques pas, les fiches nous l
35
00:04:12,290 --> 00:04:16,130
'appellent. Mais qui serait pas toi ici
? Assez -toi, Maurice.
36
00:04:16,370 --> 00:04:17,890
Je vais te la susurrer, ma romance.
37
00:04:19,089 --> 00:04:20,410
Le polichinelle attendra.
38
00:04:20,690 --> 00:04:21,690
Tiens -moi ça, génie.
39
00:04:24,240 --> 00:04:30,700
Elle habitait ses villes, et dans toute
la ville, c 'était la plus
40
00:04:30,700 --> 00:04:34,320
agile de toutes les gitanas.
41
00:08:04,380 --> 00:08:06,620
Forcément, ça crie. Elle fait voir son
derrière. C 'est facile de faire des
42
00:08:06,620 --> 00:08:07,379
sucers comme ça.
43
00:08:07,380 --> 00:08:10,500
Si c 'est si facile, qu 'est -ce que t
'attends ? Je vais aller revoir ton cou,
44
00:08:10,640 --> 00:08:11,279
toi aussi.
45
00:08:11,280 --> 00:08:12,340
Tu vas l 'appeler pour ton prix.
46
00:08:39,440 --> 00:08:41,559
public du samedi. Tu verras demain en
matinée.
47
00:08:42,120 --> 00:08:43,260
Oh, mais j 'en crois que j 'ai eu le
train.
48
00:08:43,520 --> 00:08:45,800
Moi, quand j 'ai peur de transpirer les
genoux, si vous voyez mes cuitsards, ils
49
00:08:45,800 --> 00:08:48,500
sont trempés. Montre le peu. Oh,
monsieur, vous vous entendez mourir.
50
00:08:49,180 --> 00:08:50,079
Bravo, Coco.
51
00:08:50,080 --> 00:08:50,779
Très bien.
52
00:08:50,780 --> 00:08:51,479
Très bien.
53
00:08:51,480 --> 00:08:53,500
Évidemment, la voix est blanche, les
gestes sont minables, mais c 'est
54
00:08:53,900 --> 00:08:57,900
En tout cas, je te fais tirer un beau
format, en deux couleurs, avec son
55
00:08:57,900 --> 00:09:02,600
tralala, paroles et musiques de
Léopardi, créé par Génie Laboure. Oh,
56
00:09:02,600 --> 00:09:04,160
Oui. Merci, mon bon maître.
57
00:09:04,380 --> 00:09:07,460
Tu as une petite place pour moi ? Mais
toujours pour les directeurs.
58
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Hein ?
59
00:09:09,000 --> 00:09:13,560
Et nous, les petits, les obscurs, les
sans -grades ? Oh, ma vieille foire, ma
60
00:09:13,560 --> 00:09:15,060
vieille foire, t 'as fait que j
'oubliais.
61
00:09:15,300 --> 00:09:17,040
Oh, tu pourrais tout de même enlever ta
bouffarde.
62
00:09:17,280 --> 00:09:19,260
Eh bien, tenez -vous, vous en faites une
tête.
63
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
Tenez, vous lui devrez ça.
64
00:09:21,500 --> 00:09:23,560
Allons, allons, Maurice, vous êtes fou.
65
00:09:24,520 --> 00:09:25,640
Il ne comprendra jamais.
66
00:09:25,900 --> 00:09:29,140
Qu 'est -ce que tu veux, il a été mal
élevé. C 'est un fils de bourgeois, il
67
00:09:29,140 --> 00:09:30,140
voit le mal partout.
68
00:09:36,220 --> 00:09:37,220
Viens, t 'es là.
69
00:09:37,680 --> 00:09:38,680
Comme ça ?
70
00:09:40,910 --> 00:09:41,910
Un peu plus haut.
71
00:09:42,370 --> 00:09:43,370
Encore.
72
00:09:43,410 --> 00:09:46,590
Non, d 'accord, moi je crois qu 'il
faudrait que tu... Ah non, non, non, dis
73
00:09:46,590 --> 00:09:48,230
-moi ce que tu veux, je le ferai, mais j
'aime pas qu 'on me tripote, c 'est
74
00:09:48,230 --> 00:09:50,870
physique. Eh ben, ça doit être agréable
pour Maurice.
75
00:09:51,070 --> 00:09:52,810
Oh, avec lui, ma fille, c 'est pas
pareil.
76
00:09:53,150 --> 00:09:54,150
J 'en demande.
77
00:09:54,890 --> 00:09:59,130
Vous... vous vous entendez bien, Mathieu
? Tu veux que je te donne des détails ?
78
00:09:59,130 --> 00:10:01,430
Si ça te fait plaisir, je te dirai les
jours avec et les jours sans.
79
00:10:02,210 --> 00:10:03,250
Que tu peux être agressive.
80
00:10:03,730 --> 00:10:05,110
Dame, ça t 'intéresse tellement.
81
00:10:05,870 --> 00:10:07,430
Avec toi, on revient toujours sur le
même chapitre.
82
00:10:07,870 --> 00:10:10,070
C 'est si drôle de vous voir vivre l 'un
près de l 'autre.
83
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
Vous ressemblez si peu.
84
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
Bouge plus.
85
00:10:13,400 --> 00:10:14,460
Une seconde.
86
00:10:15,520 --> 00:10:16,700
Souris. J 'ai pas envie.
87
00:10:17,220 --> 00:10:19,240
Je t 'aime bien, mais j 'aime pas que tu
t 'occupes des affaires de Maurice.
88
00:10:19,740 --> 00:10:20,740
T 'es bête.
89
00:10:21,220 --> 00:10:24,100
C 'est un vieux copain. Nous avons été
élevés ensemble, Maurice et moi.
90
00:10:24,460 --> 00:10:26,040
On connaît ça, les amis d 'enfants.
91
00:10:26,300 --> 00:10:28,820
Ça commence avec les billes, et puis ça
finit dans les draps.
92
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Pas nous. Non.
93
00:10:31,820 --> 00:10:32,820
Vous, c 'est plus grave.
94
00:10:33,580 --> 00:10:34,880
Quand je suis seule avec toi, ça va.
95
00:10:35,680 --> 00:10:36,740
Avec lui seule, ça va aussi.
96
00:10:37,479 --> 00:10:40,180
Mais quand je m 'amène et que vous êtes
en train de bavarder tous les deux, vous
97
00:10:40,180 --> 00:10:41,180
vous arrêtez.
98
00:10:41,400 --> 00:10:42,780
C 'est comme si vous tiriez un rideau.
99
00:10:43,080 --> 00:10:44,720
Pourtant, c 'est toujours de toi que
nous parlons.
100
00:10:46,220 --> 00:10:47,940
Bon, attention, j 'y vais.
101
00:10:49,360 --> 00:10:50,900
Merci. Lève -toi maintenant.
102
00:10:51,160 --> 00:10:54,280
Une grosse tête pour finir. La vérité, c
'est que Maurice ne me comprend pas.
103
00:10:54,740 --> 00:10:55,940
C 'est un homme.
104
00:10:56,400 --> 00:10:59,640
Les hommes ne peuvent jamais nous
comprendre tout à fait. C 'est pourtant
105
00:10:59,640 --> 00:11:01,140
dur. Je veux arriver.
106
00:11:01,680 --> 00:11:02,680
Mais c 'est lui que j 'aime.
107
00:11:03,000 --> 00:11:04,100
Je me rase avec les autres.
108
00:11:04,320 --> 00:11:06,280
C 'est pas seulement une question de
peau, c 'est une question d 'être.
109
00:11:07,140 --> 00:11:08,460
Sans lui, je perds les pédales.
110
00:11:08,960 --> 00:11:11,740
Ça va peut -être paraître
extraordinaire, mais Maurice est ma
111
00:11:12,040 --> 00:11:14,660
Il n 'a pas l 'air de brûler, mais il m
'éclaire.
112
00:11:15,080 --> 00:11:17,020
Bon, tu es prête ? Une minute.
113
00:11:19,180 --> 00:11:20,180
Vas -y.
114
00:11:21,480 --> 00:11:24,000
Merci. Terminé ? Et pas tant.
115
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
Ça ira.
116
00:11:25,660 --> 00:11:28,040
Chic, alors ! Je commence à avoir ma
flaque.
117
00:11:28,360 --> 00:11:32,300
Est -ce que ça peut être casse -pieds,
les photographes ? Décidément, c 'est un
118
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
plaisir de prendre service.
119
00:11:36,790 --> 00:11:41,990
C 'est vrai ? Ça m 'étonnerait.
120
00:11:43,590 --> 00:11:44,590
Attends une seconde.
121
00:11:49,510 --> 00:11:52,090
Chère amie, je vous présente mes
respects.
122
00:11:52,390 --> 00:11:55,510
Mais je ne vous attendais pas. Je le
sais bien, je suis venue à tout hasard.
123
00:11:55,690 --> 00:11:57,290
Vous ne pouvez pas me recevoir.
124
00:11:57,630 --> 00:12:01,970
C 'est que... Je vous demande pardon d
'insister, mais à mon âge, on devient
125
00:12:01,970 --> 00:12:04,670
capricieux. Quand ça vous tient...
126
00:12:05,449 --> 00:12:06,449
Bon, je vais m 'arranger.
127
00:12:06,630 --> 00:12:07,630
Asseyez -vous deux minutes.
128
00:12:07,890 --> 00:12:08,890
Pardon.
129
00:12:11,430 --> 00:12:12,430
Vous aussi.
130
00:12:20,850 --> 00:12:23,310
Alors ? Ça y est, il faut que tu files
en vitesse.
131
00:12:23,650 --> 00:12:24,890
Un raseur ? Un client.
132
00:12:25,230 --> 00:12:28,710
Un vieux dégoûtant qui vient de temps en
temps faire photographier les filles.
133
00:12:29,030 --> 00:12:33,150
Mais quelle fille ! C 'est du propre,
joli métier. Je le fais pas pour mon
134
00:12:33,150 --> 00:12:34,150
plaisir, je te le jure.
135
00:12:34,460 --> 00:12:38,220
Mes yeux, là, c 'est Brignon. Tu sais,
le comptoir colonial d 'électrification
136
00:12:38,220 --> 00:12:39,840
du Sud -Ouest. Oh, méga film.
137
00:12:40,200 --> 00:12:43,500
Tu vas voir froid comme ça, toi. Penses
-tu, pour monter un étage.
138
00:12:45,000 --> 00:12:46,220
Quelle bonne surprise.
139
00:12:47,340 --> 00:12:50,800
Comment allez -vous, petite fille ? Très
bien, monsieur Brignon. Non, justement,
140
00:12:50,880 --> 00:12:52,920
je voulais vous faire convoquer à mon
bureau.
141
00:12:53,220 --> 00:12:56,660
Demain, il y a du nouveau pour vous.
Vrai. Et du bon, du meilleur.
142
00:12:56,940 --> 00:13:00,300
Oh, je suis contente. Oui, excusez -moi,
il est un peu tard. Tout de suite, cher
143
00:13:00,300 --> 00:13:01,219
ami.
144
00:13:01,220 --> 00:13:05,260
Instantanément. Nous allons passer dans
la pièce à côté et je vais la faire
145
00:13:05,260 --> 00:13:06,260
préparer.
146
00:13:06,900 --> 00:13:07,900
Dis -donc quoi.
147
00:13:09,240 --> 00:13:11,720
À demain, n 'est -ce pas ? À demain.
148
00:13:14,160 --> 00:13:16,340
Mais tu ne m 'avais pas dit que tu le
connaissais. Il ne me l 'a pas demandé.
149
00:13:16,740 --> 00:13:18,600
Où l 'as -tu rencontré ? Ici, en
rentrant chez moi.
150
00:13:18,820 --> 00:13:21,660
Il traversait la cour et il m 'a promis
de me faire tourner.
151
00:13:23,280 --> 00:13:26,480
Zélie ! Quoi ? Qu 'est -ce que tu parles
? Tu n 'as pas compris le genre du
152
00:13:26,480 --> 00:13:29,220
monsieur ? Et après ? Je ne suis pas
tombée de la dernière veille.
153
00:13:29,480 --> 00:13:31,200
C 'est moi qui le ferais marcher, ton
bonhomme.
154
00:13:31,550 --> 00:13:32,550
et le manque.
155
00:14:10,700 --> 00:14:16,920
On prête ? Une seconde, je vous prie,
une seconde. Vite, monsieur, j 'enlève
156
00:14:16,920 --> 00:14:19,180
tout ? Non, ma chère petite, pas les
chaussures.
157
00:14:19,680 --> 00:14:21,180
Jamais les chaussures.
158
00:14:22,460 --> 00:14:25,640
Dites -moi, n 'est -ce pas la petite
génie qui posait pour vous tout à l
159
00:14:25,640 --> 00:14:26,359
? Oui.
160
00:14:26,360 --> 00:14:29,640
Vous pourriez peut -être me céder une
épreuve ? Non, certainement pas. Je fais
161
00:14:29,640 --> 00:14:31,920
ça pour un magazine américain. Ah, c
'est regrettable.
162
00:14:32,800 --> 00:14:34,040
Extrêmement regrettable.
163
00:14:34,360 --> 00:14:35,360
Ben oui.
164
00:14:35,940 --> 00:14:41,540
Ça va comme ça ? Oh... Oh, délicieux,
simplement délicieux.
165
00:14:42,060 --> 00:14:43,780
Et si chaste.
166
00:14:45,420 --> 00:14:49,400
Vous me direz ce que vous voudrez, j
'aime mieux m 'offrir ça de temps en
167
00:14:49,400 --> 00:14:50,680
qu 'un Manet ou un Picasso.
168
00:14:51,420 --> 00:14:52,920
C 'est plus intéressant.
169
00:15:19,120 --> 00:15:24,260
Non, pas jusqu 'à 10h du soir parce que
t 'es bête. C 'est pas assez pour te
170
00:15:24,260 --> 00:15:27,820
croire, d 'où viens -tu ?
171
00:15:37,400 --> 00:15:39,560
Tu sais, t 'aurais dû te mettre juge d
'instruction. Veux -tu me dire d 'où tu
172
00:15:39,560 --> 00:15:44,640
viens ? J 'ai été prendre l 'apéritif
avec un monsieur très important.
173
00:15:45,240 --> 00:15:51,800
Là ! Brignon, peut -être ? Brignon ?
Pourquoi dis -tu ce nom -là ? Ah, je
174
00:15:52,480 --> 00:15:54,260
C 'est Dora qui m 'a mouchardée,
naturellement.
175
00:15:54,460 --> 00:15:55,459
C 'est défendre dire ça.
176
00:15:55,460 --> 00:15:57,880
Dora passe sa vie à te défendre. Elle n
'affecte son devoir en te prévenant.
177
00:15:58,340 --> 00:15:59,960
Brignon est un sale type, un individu
dangereux.
178
00:16:00,610 --> 00:16:02,190
Elle en sait quelque chose. Mais raison
de plus.
179
00:16:02,470 --> 00:16:04,470
Crois -moi, si Brignan était un pauvre
bouffe, il y a longtemps qu 'on l
180
00:16:04,470 --> 00:16:08,050
mis à l 'ombre. Ça y est, j 'attendais
ça. Les capitalistes, les décentes à l
181
00:16:08,050 --> 00:16:09,270
'île. Alors, on peut y aller ? Mais vas
-y.
182
00:16:09,510 --> 00:16:11,450
Tu dors en jeu aux riches parce que tu
ne sais pas gagner d 'argent.
183
00:16:11,730 --> 00:16:14,770
Moi, je ne suis pas comme toi. J 'en
veux ma part de leurs fric. D 'abord, je
184
00:16:14,770 --> 00:16:17,230
suis pour la royauté. Dis -donc pas de
ça, si ton père était un ouvrier. Et
185
00:16:17,230 --> 00:16:20,190
après ? Si j 'avais vécu chez Louis XV,
j 'aurais été la pompe à l 'île, au
186
00:16:20,190 --> 00:16:23,390
moins. Et les sans -culottes, ils
auraient eu chaud, en fait. Tais -toi, t
187
00:16:23,390 --> 00:16:24,390
bien odieuse.
188
00:16:28,810 --> 00:16:30,030
Tu as raison, mon piquet.
189
00:16:30,430 --> 00:16:33,250
A quoi ça sert de nous disputer ?
Puisque le Brignon t 'embête, je ne le
190
00:16:33,250 --> 00:16:34,690
plus. T 'es promis ? Juré.
191
00:16:35,330 --> 00:16:37,670
Martineau. Demain, une présentation au
metteur en scène. Et dès que j 'ai signé
192
00:16:37,670 --> 00:16:39,830
mon contrat, au revoir, M. Brignon. Plus
besoin de vous.
193
00:16:40,530 --> 00:16:43,850
Tu le revois demain ? Dame, faut bien.
Nous déjeunons ensemble avec le metteur
194
00:16:43,850 --> 00:16:45,810
en scène en question. Chez la Pérouse.
Non.
195
00:16:46,650 --> 00:16:48,610
Comment non ? Je te dis que non, ça s 'y
vit comme ça. J 'aimerais mieux t
196
00:16:48,610 --> 00:16:49,610
'enfermer.
197
00:16:50,030 --> 00:16:51,030
Parfait.
198
00:16:51,150 --> 00:16:54,010
Tu sais ce que ça fait, le cinéma. Ce
que ça représente de publicité. Tu me
199
00:16:54,010 --> 00:16:55,310
rater tout ça pour un déjeuner d
'affaires.
200
00:16:55,790 --> 00:16:56,779
Merci.
201
00:16:56,780 --> 00:16:58,740
Mais puisque c 'est un déjeuner d
'affaires, faut qu 'il m 'invite pas,
202
00:16:58,740 --> 00:17:00,500
Brignon. C 'est même pas que tu existes.
203
00:17:00,920 --> 00:17:03,040
Tu lui as pas dit que t 'étais mariée ?
Pas si belle.
204
00:17:06,940 --> 00:17:09,740
C 'est averti qu 'ils me font ridicule
tous les deux. En quoi ? T 'es ma femme,
205
00:17:09,780 --> 00:17:12,099
je te l 'épose en passant au restaurant,
et j 'en profite pour présenter mes
206
00:17:12,099 --> 00:17:13,099
respects à ce bon monsieur Brignon.
207
00:17:13,440 --> 00:17:14,900
T 'as rien de grotesque, ni de mal
élevé.
208
00:17:15,119 --> 00:17:18,440
Eh bien, tu l 'auras voulu. Qu 'est -ce
que tu fais ? Je vais me décommander.
209
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
T 'as gagné.
210
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
Profites -en, mon petit.
211
00:17:21,839 --> 00:17:23,920
T 'as pas fini d 'en entendre parler.
Mais pourquoi je peux exactement t
212
00:17:23,920 --> 00:17:25,740
'accompagner chez l 'apéro ? Non, c 'est
foutu, c 'est foutu.
213
00:17:26,220 --> 00:17:27,680
Ça marchait trop bien, il fallait que tu
t 'en mêles.
214
00:17:28,920 --> 00:17:32,360
Allô ? La Pérouse ? Monsieur Brignon, s
'il vous plaît.
215
00:17:33,480 --> 00:17:35,100
Oui, il a retenu une table.
216
00:17:36,880 --> 00:17:39,400
Bravo ! De couvert, il y a un cabinet
particulier.
217
00:17:39,780 --> 00:17:40,860
C 'est ça le déjeuner d 'affaires.
218
00:17:41,140 --> 00:17:42,760
Je vais m 'occuper de ton contrat.
219
00:18:07,440 --> 00:18:08,039
Bonjour, monsieur.
220
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Monsieur Brignan, s 'il vous plaît.
221
00:18:09,160 --> 00:18:11,140
Oui, mais c 'est que monsieur... Oui,
oui, je sais, je sais, je viens d 'avoir
222
00:18:11,140 --> 00:18:12,640
de cette dame. Ah, pardon, monsieur, par
ici.
223
00:18:16,800 --> 00:18:18,660
Qu 'est -ce que vous voulez ? Qu 'est
-ce que ça signifie ? C 'est pas moi que
224
00:18:18,660 --> 00:18:20,000
vous attendiez, hein, chez le mari de
Jeannie Laveau.
225
00:18:22,600 --> 00:18:24,820
Vous savez l 'ironie dans ces cas -là,
hein.
226
00:18:25,360 --> 00:18:28,180
Sa barbe, gare la vaisselle.
227
00:18:40,220 --> 00:18:41,920
Estimez -vous heureux que je vous casse
par la gueule. Vous avez bien compris.
228
00:18:42,220 --> 00:18:44,280
La première fois que je vous tourne
autour de ma femme, je vous descends.
229
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
Pardon.
230
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
Te voilà, toi.
231
00:18:53,720 --> 00:18:55,040
Tu tombes bien, tout est arrangé.
232
00:18:55,340 --> 00:18:57,120
Maurice, qu 'est -ce que tu fais ? Tu
vas lui demander, il t 'attend avec des
233
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
fleurs sur la table. Vas -y.
234
00:18:58,220 --> 00:18:59,220
Je ne te pardonnerai jamais.
235
00:19:13,350 --> 00:19:16,110
Tu te crois fort, n 'est -ce pas ? Mais
je le reverrai, Brignon, et je me ferai
236
00:19:16,110 --> 00:19:17,770
pardonner. Si je vous retrouve ensemble,
je vous abattrai tous les deux. Tiens,
237
00:19:17,770 --> 00:19:20,090
pauvre idiot, tue -moi. Tiens, je te le
conseille. Tu te feras pincer le jour
238
00:19:20,090 --> 00:19:22,190
même et on te coupera la tête et ce sera
bien fait. Je me ferai pas pincer, j
239
00:19:22,190 --> 00:19:24,530
'aurai un alibi. Un alibi de toi. On a
le droit comme t 'es.
240
00:19:24,790 --> 00:19:26,990
On te coupera la tête, je te dis. Tu
seras trop contente.
241
00:20:34,250 --> 00:20:35,650
Sa pauvre grand -mère, elle n 'est pas
bien.
242
00:20:36,130 --> 00:20:38,870
Alors la petite, elle part pour un lien
tout de suite. Peut -être qu 'elle y
243
00:20:38,870 --> 00:20:39,870
passera la nuit. Mais j 'y vais.
244
00:20:40,090 --> 00:20:41,089
Mais pas la peine.
245
00:20:41,090 --> 00:20:42,090
Fais -la accrocher.
246
00:20:42,390 --> 00:20:45,430
Vous ne lui avez pas dit que j 'étais là
? Que si, mais elle était pressée, la
247
00:20:45,430 --> 00:20:46,430
pauvre petite.
248
00:20:49,630 --> 00:20:52,110
C 'est tout de même drôle. Non, ce n
'est pas drôle.
249
00:20:52,710 --> 00:20:56,950
Qu 'est -ce que tu vas encore imaginer
dans ta tête ? Je me ferais honte, moi,
250
00:20:56,950 --> 00:21:01,350
'être septique sur une gentille fille
comme Génie, qui t 'adore et qui t 'est
251
00:21:01,350 --> 00:21:02,350
fidèle comme pas deux.
252
00:21:03,130 --> 00:21:04,550
Oh, c 'est que c 'est couillant, les
hommes.
253
00:21:06,550 --> 00:21:07,550
Oh, Ginette.
254
00:21:08,870 --> 00:21:09,870
Heureusement.
255
00:21:10,330 --> 00:21:11,330
Allons -y.
256
00:21:13,010 --> 00:21:19,210
Mais le long des faubourgs, je m 'en
vais seule toujours. Ce n 'est jamais
257
00:21:19,210 --> 00:21:20,210
tour.
258
00:21:23,470 --> 00:21:25,310
Ah, M. Maurice, je vous guettais.
259
00:21:25,550 --> 00:21:28,370
Madame est partie en courant vers 4
heures. Je sais, je sais. Elle m 'a dit
260
00:21:28,370 --> 00:21:31,170
vous dire pour... Je sais, Mme
Beauchamp, elle m 'a téléphoné. Oh, bon,
261
00:21:31,170 --> 00:21:32,780
bien. Si elle a peur que j 'oublie, bon.
262
00:21:33,320 --> 00:21:35,740
Elle vous a dit aussi pour le dîner ?
Non, mais ça fait rien.
263
00:21:35,940 --> 00:21:38,320
Les haricots sont sur le gaz et il y a
du veau dans le placard.
264
00:21:38,560 --> 00:21:40,180
Laisse tomber, va, c 'est un pot de mai.
265
00:21:41,520 --> 00:21:42,940
Si ça vous fait pas de la peine.
266
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
Bonjour, Génal.
267
00:22:38,120 --> 00:22:39,420
Ici Turbigo 5368.
268
00:22:40,400 --> 00:22:42,460
Je parle assez fort, non ? Turbigo 5368.
269
00:22:43,040 --> 00:22:44,040
Donnez -moi le 203 en gain.
270
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
C 'est impossible, voyons.
271
00:22:51,360 --> 00:22:52,660
Il y a quelqu 'un de malade, on va
sûrement répondre.
272
00:22:55,940 --> 00:22:56,940
Bon, bon.
273
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
Je rappellerai, merci.
274
00:23:33,580 --> 00:23:35,960
On te coupera la tête et ce sera bien
fait. Je me prépare pas, si j 'aurais un
275
00:23:35,960 --> 00:23:38,020
alibi. Un alibi, toi, maladroit comme
tête.
276
00:23:38,400 --> 00:23:39,820
On te coupera la tête, je te dis.
277
00:24:10,480 --> 00:24:11,540
Un promenade, s 'il vous plaît.
278
00:24:12,260 --> 00:24:14,540
Mais qu 'est -ce que vous faites,
Maurice ? Vous êtes fou, vous n 'allez
279
00:24:14,540 --> 00:24:17,700
payer votre place, hein ? Mais vous êtes
du métier, mon vieux.
280
00:24:20,920 --> 00:24:23,500
Léline n 'est pas avec vous ? Non, elle
est à Anguin, sa grand -mère est malade.
281
00:24:23,720 --> 00:24:26,080
Tiens, c 'est gentil de venir faire le
jeune homme chez nous.
282
00:24:26,600 --> 00:24:28,240
Violette ? Oui, M. Barret. Placez M.
283
00:24:28,620 --> 00:24:30,340
Martineau. Oui, M. Barret. Non, non, je
vais rester au promenade.
284
00:24:30,600 --> 00:24:33,180
Mais quelle idée, nous avons un bon
fauteuil au quatrième rang.
285
00:24:33,440 --> 00:24:34,840
Allez, allez, amusez -vous bien.
286
00:24:35,040 --> 00:24:36,080
Par ici, M. Martineau.
287
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
Écoutez.
288
00:24:40,629 --> 00:24:43,030
Écoutez, je vais rester au promenade, j
'ai horreur de déranger les gens.
289
00:24:43,310 --> 00:24:45,390
Oh ben vous alors, on peut dire que vous
êtes timide.
290
00:24:46,210 --> 00:24:47,210
À mes heures, oui.
291
00:24:55,070 --> 00:24:58,910
Bonsoir, monsieur Martineau. Ça va comme
vous voulez ? Admirablement.
292
00:24:59,410 --> 00:25:02,150
Le motel Jenny va bien ? Admirablement.
293
00:25:30,840 --> 00:25:33,860
Tiens, Maurice, comment ça va ? Vous
êtes dans la salle ? Oui.
294
00:25:34,120 --> 00:25:37,800
Vous cherchez quelqu 'un ? Moi, oui,
Léon. Je vous l 'envoie tout de suite.
295
00:25:38,400 --> 00:25:39,980
Léon, on te demande.
296
00:25:40,500 --> 00:25:44,080
Vous me demandez, M. Martineau ? Oui, c
'est -à -dire que vous n 'auriez pas du
297
00:25:44,080 --> 00:25:47,320
beurre, par hasard ? Du beurre ? Ça, c
'est bête. Je n 'ai pas été livré ce
298
00:25:47,320 --> 00:25:50,820
soir. Par exemple, j 'ai des chaussures,
comme ça. Ça ne fait rien, ce sera pour
299
00:25:50,820 --> 00:25:52,180
une autre fois. Je regrette vraiment.
300
00:28:28,760 --> 00:28:35,540
C 'est si grave que ça ? Tu étais encore
fâchée avec Maurice ? Je viens de tuer
301
00:28:35,540 --> 00:28:38,040
Brino. Quoi, t 'es folle ? Je l 'ai pas
fait exprès.
302
00:28:38,260 --> 00:28:41,800
T 'avais été chez lui, hein ? Oh si, j
'avais su. Tu le savais, sale fille, on
303
00:28:41,800 --> 00:28:42,619
'avait assez prévenue.
304
00:28:42,620 --> 00:28:44,480
Je t 'en supplie, ne me fais pas de
peine.
305
00:28:45,060 --> 00:28:47,560
Je croyais que tout se passerait bien,
je t 'en supplie.
306
00:28:47,800 --> 00:28:50,320
C 'était pour signer vos contrats, tu
comprends, vos contrats.
307
00:29:28,000 --> 00:29:30,040
C 'est bien fait.
308
00:29:31,050 --> 00:29:34,230
Mon pauvre Maurice, il va tomber de
haut. Oh, ne lui dis pas, je t 'en
309
00:29:34,310 --> 00:29:35,310
ne lui dis pas.
310
00:29:35,730 --> 00:29:37,010
Il ne me pardonnerait jamais.
311
00:29:37,590 --> 00:29:38,830
Ça lui ferait tant de peine.
312
00:29:39,410 --> 00:29:40,389
Je ne veux pas.
313
00:29:40,390 --> 00:29:41,450
Je l 'aime si fort.
314
00:29:42,150 --> 00:29:43,450
Je n 'avais pas comme je l 'aimais.
315
00:29:44,650 --> 00:29:47,370
Tu me jures, hein ? Mais oui, je te le
jure.
316
00:29:47,570 --> 00:29:48,670
Il n 'y a que toi qui sache.
317
00:29:48,930 --> 00:29:50,370
Personne ne m 'a vu, tout le monde me
croit en gain.
318
00:29:51,710 --> 00:29:52,730
Mon Dieu, mon Dieu.
319
00:29:53,930 --> 00:29:56,130
Merdard ! Quoi ? Merdard que j 'ai
laissé là -bas.
320
00:29:56,430 --> 00:29:58,790
T 'es sûre ? Je me souviens sur le
canapé.
321
00:29:59,100 --> 00:30:01,340
Il faut aller le chercher tout de suite.
Ah non, non, non, non. Il a peut -être
322
00:30:01,340 --> 00:30:03,340
encore les yeux verts. Non, ne me
demande pas ça.
323
00:30:03,580 --> 00:30:04,960
Je ne te demande rien, c 'est moi qui y
vais.
324
00:30:05,300 --> 00:30:07,100
Toi ? Oui, ne t 'inquiète pas, il n 'y a
pas de danger.
325
00:30:07,960 --> 00:30:09,100
Je ne veux pas qu 'il te mette en
prison.
326
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
Il vous coupe les cheveux, il fait
froid.
327
00:30:12,220 --> 00:30:13,220
Je ne veux pas.
328
00:30:13,320 --> 00:30:16,860
Pourquoi fais -tu ça pour moi ? Pour moi
qui ai toujours été si méchante.
329
00:30:17,520 --> 00:30:18,520
Je veux le faire.
330
00:30:19,840 --> 00:30:22,080
Pour Maurice, tu comprends ? Pour
Maurice.
331
00:31:45,160 --> 00:31:46,780
Sous -titrage ST' 501
332
00:32:46,520 --> 00:32:50,740
Maurice, vous étiez là ? Vous voyez ? On
part ensemble ? Non, j 'ai laissé mon
333
00:32:50,740 --> 00:32:52,620
manteau au vestiaire. Ça fait rien, je
vous accompagne.
334
00:32:59,040 --> 00:33:01,420
Ah, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu.
335
00:33:03,000 --> 00:33:04,500
Ah, mon Dieu, quelle soirée.
336
00:33:04,800 --> 00:33:08,440
Pardon ? Vous ne vous êtes aperçu de
rien ? Aperçu de quoi ? J 'en blague.
337
00:33:09,920 --> 00:33:10,920
Ah, j 'aime mieux ça.
338
00:33:11,880 --> 00:33:14,540
Au moment où j 'ouvre le sarcophage, j
'ai cru que la glace n 'allait pas
339
00:33:15,880 --> 00:33:17,520
Ça ne s 'est pas vu, vraiment ? Pas du
tout.
340
00:33:17,800 --> 00:33:19,480
M. Martineau, vous venez tout de même.
341
00:33:19,680 --> 00:33:22,040
Un peu de puce à vous attendre, je
rentre au métro.
342
00:33:22,280 --> 00:33:23,400
Venez, venez à vos affaires.
343
00:33:24,380 --> 00:33:28,120
Et où étiez -vous pendant l 'entraque ?
Léon avait reçu son beurre, on vous a
344
00:33:28,120 --> 00:33:29,099
cherché partout.
345
00:33:29,100 --> 00:33:30,200
J 'étais au balcon.
346
00:33:30,920 --> 00:33:32,040
Ah, c 'est ça, c 'est ça.
347
00:33:33,340 --> 00:33:34,360
Alors, au revoir.
348
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
Au revoir, Patrie.
349
00:33:39,180 --> 00:33:41,940
Maurice, qu 'est -ce que vous avez ?
Vous n 'avez pas l 'air bien.
350
00:33:43,380 --> 00:33:44,380
Non, non.
351
00:33:44,600 --> 00:33:45,760
C 'est rien, c 'est la chaleur.
352
00:34:25,060 --> 00:34:26,060
Dans la gauche !
353
00:34:55,310 --> 00:34:57,030
Mais qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Une
sale histoire.
354
00:34:57,530 --> 00:34:58,530
J 'arrive chez Brignon.
355
00:35:10,370 --> 00:35:12,170
Je ne sais pas, il avait tout raconté à
la police, puis j 'ai eu peur.
356
00:35:12,630 --> 00:35:13,630
Vous ne croirez jamais.
357
00:35:14,250 --> 00:35:15,350
Et pourtant, c 'est vrai, ce n 'est pas
moi.
358
00:35:15,570 --> 00:35:16,890
Je ne l 'ai pas tué, je vous jure, je ne
l 'ai pas tué.
359
00:35:18,330 --> 00:35:23,690
Vous me croyez, n 'est -ce pas ? Ah,
vous n 'avez pas l 'air d 'un assassin,
360
00:35:23,690 --> 00:35:24,690
vous le promets.
361
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
Il faut que ce ne soit pas Génie.
362
00:35:28,160 --> 00:35:29,380
Vous êtes complètement fou.
363
00:35:29,900 --> 00:35:32,880
Génie ? Pourquoi Génie ? Génie tuait
quelqu 'un.
364
00:35:33,720 --> 00:35:36,260
Vous savez bien qu 'elle était en gain.
J 'ai téléphoné, on ne répond pas.
365
00:35:36,540 --> 00:35:38,020
Elle était peut -être sortie avec sa
grand -mère.
366
00:35:38,300 --> 00:35:39,300
La vieille est malade.
367
00:35:39,980 --> 00:35:41,040
Il faut en finir, Maurice.
368
00:35:41,540 --> 00:35:45,780
Qu 'est -ce que vous faites ? Allô, le
régional ? Donnez -moi le 203 en gain.
369
00:35:46,860 --> 00:35:48,120
Il faudra que vous le passiez, tenez.
370
00:35:48,660 --> 00:35:49,780
Tu as bien compris, mémé.
371
00:35:50,340 --> 00:35:52,520
Je suis arrivée à 5h30 parce que tu
étais souffrant.
372
00:35:53,000 --> 00:35:54,380
Très bien, je vous enterrerai tous.
373
00:35:54,620 --> 00:35:55,620
Mais il ne s 'agit pas de ça.
374
00:36:01,589 --> 00:36:04,430
Allô ? Naturellement, c 'est moi.
375
00:36:05,450 --> 00:36:09,450
Qu 'est -ce qu 'il y a de cassé ? En
voilà une heure pour déranger le monde.
376
00:36:10,710 --> 00:36:16,110
Mais t 'es cinglé, mon pauvre ami !
Mais... Mais je t 'ai appelé à 9h, on
377
00:36:16,110 --> 00:36:16,868
répondait pas.
378
00:36:16,870 --> 00:36:20,910
Évidemment ! La vendeuse avait laissé la
ligne branchée sur le magasin. Et quand
379
00:36:20,910 --> 00:36:22,350
ça sonne en bas, on n 'entend rien en
haut.
380
00:36:23,470 --> 00:36:26,070
T 'aurais tout de même pu réfléchir
avant d 'habiller mémé en pleine nuit.
381
00:36:26,310 --> 00:36:27,310
En même !
382
00:36:28,620 --> 00:36:29,620
C 'est ça.
383
00:36:29,800 --> 00:36:30,800
Une main.
384
00:36:33,540 --> 00:36:35,940
Qu 'est -ce que je vous disais ? Vous
aviez raison, je suis un imbécile.
385
00:36:36,660 --> 00:36:38,060
Je me suis mis dans la mélasse pour
rien.
386
00:36:38,680 --> 00:36:42,840
Quand Jenny saura ça... J 'espère bien
qu 'elle ne le saura jamais. Vous la
387
00:36:42,840 --> 00:36:44,280
connaissez, elle me tourmenterait jour
et nuit.
388
00:36:45,080 --> 00:36:48,540
Je ne me connais pas qui vaudrait une
main. Je suis déjà assez malheureux
389
00:36:48,540 --> 00:36:49,540
vous.
390
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
Comme vous voudrez.
391
00:36:51,460 --> 00:36:58,120
C 'est juré, hein ? Encore ? Mais pas
juré.
392
00:36:58,440 --> 00:37:04,480
Vous croyez ? Alors, qu 'est -ce que
vous voulez ? Dans ces conditions -là,
393
00:37:04,480 --> 00:37:05,480
le suis.
394
00:37:06,440 --> 00:37:07,600
Je suis un imbécile.
395
00:37:08,520 --> 00:37:10,500
C 'est une femme comme vous qui m
'aurait fallu, donc.
396
00:37:11,440 --> 00:37:12,740
Ne doutez rien, allez.
397
00:37:13,480 --> 00:37:14,560
Je suis une drôle de fille.
398
00:38:13,770 --> 00:38:14,870
La voiture est en bas, chef.
399
00:38:15,090 --> 00:38:17,830
Un type qui vient de se faire descendre
chez lui à Passy. Les domestiques l 'ont
400
00:38:17,830 --> 00:38:20,210
trouvé en rentrant. Non, non, vas -y, il
y a des gens qui choisissent leur jour.
401
00:38:21,130 --> 00:38:23,350
Sauf de manger, de se faire bigarner ce
collard -là, il ne pourrait pas remettre
402
00:38:23,350 --> 00:38:24,288
ça à main.
403
00:38:24,290 --> 00:38:26,430
Lui n 'aurait peut -être pas demandé
mieux. Eh bien, moi donc.
404
00:38:27,310 --> 00:38:30,430
Demain, Ballandieu prend la permanence.
Il aurait été ravi, Ballandieu.
405
00:38:30,830 --> 00:38:33,190
Ça le chatouille d 'être appelé monsieur
principal.
406
00:38:33,550 --> 00:38:35,710
Et sans vous commander, chef, faudrait
vous grouiller, on doit encore penser
407
00:38:35,710 --> 00:38:36,710
prendre le patron.
408
00:38:36,730 --> 00:38:37,770
Patron Zirange ? En personne.
409
00:38:38,430 --> 00:38:39,430
Ah, bravo.
410
00:38:39,550 --> 00:38:41,870
C 'est pas qu 'il soit tellement fortif,
ce patron, mais...
411
00:38:42,230 --> 00:38:44,150
Il n 'y a pas de raison qu 'on soit les
seuls à être emmerdés.
412
00:38:44,430 --> 00:38:46,750
C 'est drôle, depuis 15 jours vous
ralliez parce que la clientèle se fait
413
00:38:47,050 --> 00:38:48,050
Mais ce soir, ça me gêne.
414
00:38:48,530 --> 00:38:51,390
Vous n 'êtes pas libre ? Oui, ça me
ferait mal.
415
00:38:52,370 --> 00:38:53,550
Avant qu 'une femme rentre ici.
416
00:38:54,550 --> 00:38:58,110
Non seulement ça m 'embête de laisser
les petits tout seuls, mais une fois qu
417
00:38:58,110 --> 00:39:02,410
'ils ne couchent pas au dortoir, on
devait les faire casser la croûte au
418
00:39:02,410 --> 00:39:06,010
avant que je le ramène au lycée. Il en
parlait depuis des mois.
419
00:39:06,310 --> 00:39:07,690
Vous l 'aimez bien, votre gosse.
420
00:39:07,950 --> 00:39:09,470
Et tout ce que j 'ai rapporté d
'économie.
421
00:39:10,060 --> 00:39:12,920
Avec le paludisme, 15 ans de brousse,
les vaches.
422
00:39:14,180 --> 00:39:15,560
Regarde -moi ça, s 'il a les grâces.
423
00:39:16,400 --> 00:39:17,400
Il travaille bien, tu sais.
424
00:39:17,720 --> 00:39:19,680
Sauf pour la géométrie, il n 'est pas
champion.
425
00:39:19,980 --> 00:39:22,060
Et qu 'est -ce qu 'il veut faire dans la
vie ? Aviateur, tiens.
426
00:39:22,640 --> 00:39:24,600
À son âge, j 'étais comme lui, et puis j
'ai atterri.
427
00:39:26,040 --> 00:39:28,220
Sidibéla Bess, sergent à chef.
428
00:39:28,600 --> 00:39:30,720
Il fallait remplir, vous auriez au moins
trois ficelles maintenant.
429
00:39:31,020 --> 00:39:32,020
J 'en pense.
430
00:39:32,460 --> 00:39:33,520
J 'avais une première en guerre.
431
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
Aide -moi, tiens.
432
00:39:35,840 --> 00:39:38,700
C 'est pas pour lire, vous avez été
versé de vous en tirer. Un peu plus à
433
00:39:38,700 --> 00:39:39,700
gauche.
434
00:39:39,950 --> 00:39:41,410
Ça vous fait encore mal ? Des fois.
435
00:39:42,370 --> 00:39:43,370
On n 'est plus du bon sens.
436
00:39:44,110 --> 00:39:45,110
Enfin, on devrait l 'être.
437
00:39:45,370 --> 00:39:48,010
C 'est vrai, monsieur. Vous n 'avez
jamais passé le concours des
438
00:39:48,010 --> 00:39:49,010
Deux fois.
439
00:39:49,830 --> 00:39:51,750
Ils m 'ont reculé pour la présentation,
tu sais.
440
00:39:51,990 --> 00:39:53,090
Le concours de Binef.
441
00:39:54,150 --> 00:39:55,330
Ça m 'a dégoûté, j 'aurais dit merde.
442
00:39:55,990 --> 00:39:58,750
Qui c 'est, ton grognon ? Un type plein
osage, avec des relations.
443
00:39:59,070 --> 00:40:01,330
Il paraît qu 'il faudra mettre des
gants. Je n 'ai pas le moyen de m 'en
444
00:40:02,190 --> 00:40:03,990
N 'oubliez pas de mettre par -dessus,
chef. Ça gèle.
445
00:40:05,550 --> 00:40:06,550
Non, j 'y pense.
446
00:40:12,330 --> 00:40:13,550
Tant fait pas mon coco.
447
00:40:13,810 --> 00:40:16,870
Si j 'en cravate un, il meulguera ton
casse -croûteur.
448
00:40:22,430 --> 00:40:25,430
C 'est d 'une femme qui a fait le coup ?
On dirait. Les flics ont trouvé un
449
00:40:25,430 --> 00:40:26,790
cheveu blanc sur la gilette du bonhomme.
450
00:40:27,570 --> 00:40:29,670
Dis -donc, Emile, t 'es un secteur
facile.
451
00:40:30,210 --> 00:40:32,010
Il avait envie qu 'on la fasse blanche.
452
00:40:32,370 --> 00:40:36,790
Tu vas croire que c 'est pour faire le
mariage, mais j 'en ai chargé une, moi,
453
00:40:36,790 --> 00:40:38,550
de femme blanche, ce soir -là.
454
00:40:39,030 --> 00:40:40,390
Je l 'ai prise près de la villa.
455
00:40:41,540 --> 00:40:44,640
Et je l 'ai mené rue des Bourdonnets.
Pourquoi tu ne m 'as pas raconté ça aux
456
00:40:44,640 --> 00:40:49,240
flics ? Ça les intéressait ? Est -ce que
j 'ai une tête de mouchard ? Je m 'en
457
00:40:49,240 --> 00:40:50,440
fous de leurs crimes.
458
00:40:50,720 --> 00:40:52,440
Ils n 'ont qu 'à se manier le train, c
'est leur boulot.
459
00:40:52,940 --> 00:40:57,100
N 'empêche que si tu étais un bon
citoyen... Je suis un bon citoyen. La
460
00:40:57,100 --> 00:40:59,040
c 'est que moins je vois les flics,
mieux je me porte.
461
00:41:12,810 --> 00:41:15,730
Non, pourquoi ? C 'est Villa -Saint
-Marceau que tu l 'as piqué, la bagnole
462
00:41:15,730 --> 00:41:18,250
'as pas besoin de le gueuler sur les
toits. Quand tu parles, il y a un mec
463
00:41:18,250 --> 00:41:19,570
'est fait buter cette nuit, Villa -Saint
-Marceau.
464
00:41:19,830 --> 00:41:23,350
Un homme, eh, brillant. Qui c 'est qui a
fait le coup ? Un beau cave, dans tous
465
00:41:23,350 --> 00:41:25,570
les cas, il n 'a rien emmené. Oh,
histoire de fesse, probable.
466
00:41:25,930 --> 00:41:26,930
Oh, j 'aime pas ça.
467
00:41:27,390 --> 00:41:30,990
Tu devrais la fourguer, ta trottinette.
Si t 'es fait marron avec, t 'auras des
468
00:41:30,990 --> 00:41:32,030
ennuis. J 'en ai besoin.
469
00:41:34,170 --> 00:41:40,470
Ça t 'intéresse, toi ? Dis donc.
470
00:41:40,990 --> 00:41:43,470
Pour mon peignoir, j 'ai envie de mettre
une garniture en marabout. Qu 'est -ce
471
00:41:43,470 --> 00:41:46,850
que tu veux que ça me foute ? Ah ben
ouais, c 'est pas pour dire.
472
00:41:47,470 --> 00:41:50,970
Est -ce que tu peux être aimable ? Est
-ce que t 'as changé depuis quel temps ?
473
00:41:50,970 --> 00:41:53,890
D 'abord, tu devras avoir honte de me
passer des barouilles à cette heure -ci.
474
00:41:55,710 --> 00:41:57,170
Tu pourrais me répondre quand même.
475
00:41:58,910 --> 00:41:59,910
Jenny.
476
00:42:00,250 --> 00:42:01,250
Jenny, viens m 'embrasser.
477
00:42:01,770 --> 00:42:05,370
Attends, tu vas me faire faire un
oiseau. Laisse ça ! Qu 'est -ce que tu
478
00:42:05,370 --> 00:42:07,190
? Tu viens cingler mon pauvre ami. Peut
-être.
479
00:42:22,060 --> 00:42:23,200
Mais je ne suis pas là, je suis sorti.
480
00:42:28,740 --> 00:42:34,420
Mais je n 'ai pas beaucoup
481
00:42:34,420 --> 00:42:49,800
de
482
00:42:49,800 --> 00:42:50,800
temps. Bon, ce ne sera pas long.
483
00:42:51,880 --> 00:42:53,960
Prenez les patins. Sans ça, je ne peux
pas avoir mon parquet.
484
00:42:55,600 --> 00:42:58,000
Vous auriez besoin de venir faire un
tour chez moi.
485
00:42:59,180 --> 00:43:01,080
Dites donc, pour Dora, ce n 'est pas
grave.
486
00:43:01,700 --> 00:43:02,940
Passez -vous de gros petits
renseignements.
487
00:43:03,340 --> 00:43:04,940
Si c 'était grave, l 'inspecteur ne le
dirait pas.
488
00:43:05,500 --> 00:43:06,500
Certainement.
489
00:43:07,100 --> 00:43:11,520
D 'autant que vous êtes de grands amis
de mademoiselle Dora, n 'est -ce pas ?
490
00:43:11,520 --> 00:43:12,520
grands amis, oui.
491
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Ça fait rien.
492
00:43:15,260 --> 00:43:17,260
À vous le voir, je ne vous aurais jamais
pris pour un policier.
493
00:43:17,580 --> 00:43:20,200
Vous n 'avez même pas d 'imperméable. Je
n 'en avais rien à me laver.
494
00:43:20,400 --> 00:43:21,139
À vous ?
495
00:43:21,140 --> 00:43:23,220
Ah bah après ? Où ça ? Ah, dans mon
bureau.
496
00:43:23,680 --> 00:43:25,780
Et vous n 'avez pas attrapé le voleur ?
Oh, qu 'est -ce que vous voulez, la
497
00:43:25,780 --> 00:43:27,840
maison est une turne. On entre, on sort,
on y va et tout.
498
00:43:28,400 --> 00:43:30,220
C 'est pas mon boulot, moi je suis de la
criminelle, c 'est ce qu 'il y a de
499
00:43:30,220 --> 00:43:31,220
mieux.
500
00:43:31,640 --> 00:43:33,000
Ça n 'a pas de rapport avec les autres
brigades.
501
00:43:33,300 --> 00:43:36,480
À la volante ou à la voie publique,
votre indique vous rencarde sur un
502
00:43:36,480 --> 00:43:39,580
ou un cassement, enfin, je veux dire,
sur un interdit de séjour ou un
503
00:43:39,580 --> 00:43:41,960
cabriolage. J 'avais compris, je suis
artiste.
504
00:43:42,520 --> 00:43:44,220
Vous sautez votre volant, mais vous
allez voir un pastis.
505
00:43:44,920 --> 00:43:46,940
Nous, on nous met devant un cadavre, et
vas -y mon petit gars.
506
00:43:47,240 --> 00:43:48,500
J 'en mettais... Pardon.
507
00:43:50,760 --> 00:43:51,820
On a mis un coup, je vous jure.
508
00:43:55,360 --> 00:44:00,680
Et les résultats ? Cette année, la
moyenne est meilleure. Ça fera du 48%.
509
00:44:00,680 --> 00:44:02,320
somme, une chance sur deux pour l
'assassin.
510
00:44:02,960 --> 00:44:03,960
À peu près.
511
00:44:04,080 --> 00:44:05,080
Mais ça n 'est pas le cas.
512
00:44:05,520 --> 00:44:08,300
En ce moment, je suis sur l 'histoire
brignon. Là, ça intéresse des tas de
513
00:44:08,360 --> 00:44:10,580
On est décidé à aller jusqu 'au bout.
Tant pis pour celui qui a fait l
514
00:44:10,580 --> 00:44:11,580
'imbécile.
515
00:44:12,100 --> 00:44:14,860
Qu 'est -ce que vous voulez ? La société
se défend. Dans une affaire comme ça,
516
00:44:14,960 --> 00:44:16,760
au niveau prix, on ne regarde pas l
'édition.
517
00:44:17,420 --> 00:44:18,420
Et ça m 'a coûté cher.
518
00:44:18,760 --> 00:44:21,340
À une époque comme la nôtre, c 'est de
la folie pure et simple.
519
00:44:21,580 --> 00:44:22,580
Vraiment ? Oui.
520
00:44:23,820 --> 00:44:25,620
Je vais vous faire le compte pour vous
donner une idée.
521
00:44:31,040 --> 00:44:32,480
15 inspecteurs à 9000.
522
00:44:32,980 --> 00:44:35,600
9000 ? Il faut ce qu 'il faut, on ne
peut pas le laisser comme une fin de
523
00:44:35,600 --> 00:44:37,380
affaire. 3 IPA.
524
00:44:37,660 --> 00:44:41,140
IPA ? Inspecteur principal adjoint. 3
IPA à 11000.
525
00:44:41,400 --> 00:44:42,400
C 'est ce que je gagne.
526
00:44:42,700 --> 00:44:43,800
Un principal à 13.
527
00:44:44,780 --> 00:44:45,780
L 'objet de police.
528
00:44:46,639 --> 00:44:51,140
Le commissaire divisionnaire, l
'identité judiciaire, le police secours,
529
00:44:51,140 --> 00:44:52,140
messieurs du parquet.
530
00:44:52,880 --> 00:44:53,880
600 milliers d 'euros.
531
00:44:55,060 --> 00:44:56,780
Sans compter le procès, si jamais on y
arrive.
532
00:44:59,280 --> 00:45:01,600
Vous direz ce que vous direz, c 'est
cher pour un vieux saligo comme lui.
533
00:45:02,380 --> 00:45:05,880
En somme, si vous n 'arrêtez pas l
'assassin de Brignan, vous n 'en ferez
534
00:45:05,880 --> 00:45:08,400
une maladie. Eh bien si, justement, c
'est ce qu 'il y a de plus ballot. Il y
535
00:45:08,400 --> 00:45:10,080
un côté sportif dans le métier.
536
00:45:10,980 --> 00:45:14,820
Schnock ou pas Schnock... Attendez,
attendez, la voilà.
537
00:45:17,260 --> 00:45:18,218
Fais raison.
538
00:45:18,220 --> 00:45:19,220
Je descends tout de suite.
539
00:45:19,360 --> 00:45:20,360
On descend.
540
00:45:20,500 --> 00:45:22,380
Qui nous demande ? Un.
541
00:45:22,940 --> 00:45:24,160
Un monsieur, tu verras.
542
00:45:24,680 --> 00:45:26,360
Bon. Merci, chérie.
543
00:45:27,080 --> 00:45:29,460
On rentre chez l 'âme, tu me l 'excuses
? De rien.
544
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
Et au plaisir.
545
00:45:31,500 --> 00:45:32,500
Je vous en prie.
546
00:45:33,400 --> 00:45:35,880
C 'est complètement folle. Pourquoi t
'as retenu ce gars -là ? C 'est
547
00:45:35,880 --> 00:45:38,380
intéressant ce qu 'il a dit, non ? Tu
penses ? Tu sais avec quoi il a allumé
548
00:45:38,380 --> 00:45:40,820
pipe ? Avec l 'adresse de Brignon et
écrite de ta main encore. Dis -donc à
549
00:45:40,820 --> 00:45:43,400
propos. Tu devineras jamais où je l 'ai
trouvée cette adresse. Dans la cuisine,
550
00:45:43,460 --> 00:45:45,460
cachée derrière une casserole. Qu 'est
-ce que tu penses de ça ?
551
00:45:45,690 --> 00:45:47,750
Je te l 'ai dit que j 'avais rendez
-vous avec Brignon. T 'as pris rendez
552
00:45:47,750 --> 00:45:50,350
chez l 'apéro et il t 'a donné son
adresse particulière ? Bien sûr.
553
00:45:50,690 --> 00:45:52,350
Au début, je devais aller le chercher
chez lui.
554
00:45:52,910 --> 00:45:54,970
Et puis, j 'ai pas voulu.
555
00:45:55,630 --> 00:45:56,930
Je trouvais pas ça convenable.
556
00:45:58,190 --> 00:45:59,230
Oh, génie, génie.
557
00:45:59,570 --> 00:46:00,570
Tu es terrible.
558
00:46:03,170 --> 00:46:04,170
Idiot.
559
00:46:07,850 --> 00:46:11,350
Après avoir connaissé, avoir pris ses
photos ? Pourquoi pas ? On n 'a pas
560
00:46:11,350 --> 00:46:12,350
interdit les photos de lui.
561
00:46:12,610 --> 00:46:13,610
Ça dépend lesquelles.
562
00:46:14,500 --> 00:46:16,980
D 'ailleurs, je m 'en fous de ces trucs
-là. Regarde la mondaine. Moi, ce qui m
563
00:46:16,980 --> 00:46:18,000
'intéresse, ce sont les modèles.
564
00:46:19,420 --> 00:46:20,420
Malheureusement, je ne les connais pas.
565
00:46:20,820 --> 00:46:24,620
Il les ramassait un peu partout et il m
'en a mené toutes les couleurs.
566
00:46:25,240 --> 00:46:26,460
Ah, attendez.
567
00:46:26,700 --> 00:46:28,960
Tenez, celle -ci, c 'est de la
figuration. Vous trouverez son adresse à
568
00:46:28,960 --> 00:46:30,780
'agence Barré -Cours, 52 Faubourg
-Montmartre.
569
00:46:31,600 --> 00:46:32,680
Ah, celle -là aussi.
570
00:46:32,920 --> 00:46:34,160
Un instant, Jonathan.
571
00:46:34,660 --> 00:46:37,380
Je croyais que vous ne vous intéressiez
qu 'aux blondes. À cause du cheveu.
572
00:46:37,760 --> 00:46:42,200
Il était peut -être sur le gilet depuis
deux jours, le cheveu.
573
00:46:42,860 --> 00:46:45,600
Et à part ça, Vous étiez assez intime
avec Brignon.
574
00:46:45,840 --> 00:46:48,500
Moi ? Madame, pour vous confier ce genre
de travail.
575
00:46:48,820 --> 00:46:51,560
Je l 'ai rencontré dans les studios
quand j 'étais photographe de plateau.
576
00:46:51,800 --> 00:46:54,120
Il savait que je pouvais avoir besoin de
lui. Il en profitait.
577
00:46:54,440 --> 00:46:58,520
Il n 'a jamais profité pour vous inviter
chez lui ? Ça, non. Je n 'étais pas son
578
00:46:58,520 --> 00:47:01,920
type. Voyez -vous, Brignon, c 'est un
bourgeois. Un timide.
579
00:47:02,140 --> 00:47:05,400
Moi, je l 'aurais plutôt refroidi. Ce qu
'il fallait, c 'était ça, des petites
580
00:47:05,400 --> 00:47:06,760
qui pouvaient dominer tranquillement.
581
00:47:07,220 --> 00:47:08,780
Un bon dégoût, ça. Oui.
582
00:47:10,520 --> 00:47:12,240
Mais comment... Mais vous suivez que j
'avais pris ces photos.
583
00:47:12,480 --> 00:47:14,980
Oh, la routine, on a repassé vos
épreuves à la brigade des mœurs.
584
00:47:15,540 --> 00:47:17,920
Une de ces poules était en carte, elle a
refilé le tuyau.
585
00:47:19,260 --> 00:47:21,320
Ça va coûter des sous, un projet de tas
comme ça.
586
00:47:21,800 --> 00:47:22,800
Encore assez, oui.
587
00:47:23,100 --> 00:47:25,020
Au matin, un de huit.
588
00:47:25,320 --> 00:47:29,200
Vous êtes connaisseur ? Je bricole un
peu le dimanche avec une vieille boîte.
589
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
'est pas bien passionnant.
590
00:47:30,300 --> 00:47:32,740
Je tire des maisons, des vieilles
boutiques, des petites rues.
591
00:47:33,160 --> 00:47:34,840
C 'est Barnivel qui m 'a donné ce
boulot.
592
00:47:35,320 --> 00:47:37,720
Barnivel ? Vous ne me rappelez pas ? Un
vieux bonhomme épatant.
593
00:47:39,800 --> 00:47:41,670
Malheureusement... Il avait la manie d
'empoisonner les gens.
594
00:47:42,230 --> 00:47:43,450
Toute sa famille y a passé.
595
00:47:43,790 --> 00:47:45,570
La femme, les deux filles, le beau
-frère.
596
00:47:46,210 --> 00:47:48,170
Et il les photographiait sur leur lit de
mort.
597
00:47:48,490 --> 00:47:49,530
C 'était un artiste.
598
00:47:49,890 --> 00:47:51,890
Quand je l 'ai repassé au juge, je l 'ai
regretté.
599
00:47:52,310 --> 00:47:53,390
On était devenus des amis.
600
00:47:54,770 --> 00:47:58,010
Vous arrivez souvent ? Oui, de faire
copain avec les clients, naturellement,
601
00:47:58,010 --> 00:47:59,010
force de se fréquenter.
602
00:47:59,210 --> 00:48:02,090
C 'est comme ça qu 'on se dégrossit,
nous. On n 'a pas beaucoup d
603
00:48:02,090 --> 00:48:03,090
au départ.
604
00:48:03,190 --> 00:48:04,410
Voyons, on navigue dans toutes les eaux.
605
00:48:04,670 --> 00:48:05,750
On se frotte à l 'état de genre.
606
00:48:07,270 --> 00:48:08,950
J 'ai appris la gravure avec un
faussaire.
607
00:48:09,849 --> 00:48:11,030
La comptabilité, elles connaissent trop.
608
00:48:11,630 --> 00:48:14,510
Il y avait un danseur mondain qui
voulait me donner des leçons de tango,
609
00:48:14,510 --> 00:48:16,770
là, rien à faire. Je n 'avais pas de
disposition.
610
00:48:17,650 --> 00:48:19,090
Je vous donne la main gauche, c 'est
celle du cœur.
611
00:48:19,350 --> 00:48:20,328
Au plaisir.
612
00:48:20,330 --> 00:48:21,330
C 'est ça, au plaisir.
613
00:49:18,830 --> 00:49:21,370
Je suis un peu fatiguée. Vous permettez
? Si c 'est pour moi, ça peut attendre.
614
00:49:21,410 --> 00:49:22,410
Non, non, non.
615
00:49:22,950 --> 00:49:23,950
Répétons l 'adoïna.
616
00:49:25,290 --> 00:49:27,470
Vous n 'avez rien à nous parler ? Un
peu.
617
00:49:28,070 --> 00:49:29,070
C 'est dégué à l 'endroit.
618
00:49:29,610 --> 00:49:34,390
En effet, j 'aurais dit vous faire venir
à la boîte, mais comme c 'est pressé,
619
00:49:34,410 --> 00:49:35,570
je me suis dérangé moi -même.
620
00:49:35,870 --> 00:49:37,830
Si ça doit être long, moi je m 'assieds,
ça fait une heure que je suis là.
621
00:49:38,350 --> 00:49:41,850
Mais c 'est si urgent ? Vous savez, plus
tôt ce sera liquidé, mieux ça vaudra.
622
00:49:42,330 --> 00:49:43,330
Pour tout le monde.
623
00:49:45,090 --> 00:49:46,090
Qu 'est -ce qu 'il y a ?
624
00:49:46,730 --> 00:49:49,650
Le bar est fermé, monsieur. Monsieur
désire quelque chose ? Oui, de l
625
00:49:50,110 --> 00:49:52,930
Pardon ? Un peu d 'air, vous avez
compris ? Barrez -vous.
626
00:49:53,210 --> 00:49:54,210
Oui, monsieur.
627
00:49:57,690 --> 00:49:58,690
Allez -y, c 'est vous.
628
00:50:00,050 --> 00:50:03,410
Ça me rappelle mes nègres à Sidi
Benavès, le tam -tam.
629
00:50:04,930 --> 00:50:05,930
Ah, dites -le.
630
00:50:06,430 --> 00:50:10,090
Vous vous êtes foutus de moi tous les
deux, hein ? Vous connaissiez très bien
631
00:50:10,090 --> 00:50:11,510
Brignon. Oh, très bien.
632
00:50:11,970 --> 00:50:15,410
Si, si. Vous aviez même des relations
plutôt d 'enfants.
633
00:50:16,110 --> 00:50:19,830
la victime. C 'est -à -dire que je l 'ai
un peu engueulé une fois, oui. Oui, une
634
00:50:19,830 --> 00:50:24,050
petite engueulade. Je vais vous lire la
déposition du sur Michaud, Prosper
635
00:50:24,050 --> 00:50:28,210
Pascal, commis au restaurant La Pérouse,
etc., etc., etc., etc.
636
00:50:28,810 --> 00:50:33,010
La porte s 'est refermée, mais on l
'entendait du vestibule qui injuriait M.
637
00:50:33,230 --> 00:50:38,150
Brignon. Il le traitait de salaud et il
lui a dit, si jamais vous tournez encore
638
00:50:38,150 --> 00:50:40,170
autour de ma femme, je vous descends.
639
00:50:41,050 --> 00:50:44,670
C 'est ce que vous appelez une petite
engueulade. Vous savez, quand on est en
640
00:50:44,670 --> 00:50:49,070
colère, On ne choisit pas ces mots. Qu
'est -ce que vous dites ? Des mots comme
641
00:50:49,070 --> 00:50:51,030
ça, ça s 'appelle des meufs de mort.
642
00:50:51,350 --> 00:50:52,348
Aux assises.
643
00:50:52,350 --> 00:50:55,170
Aux assises ? Je sais bien que vous n
'êtes pas les seuls à avoir eu des
644
00:50:55,170 --> 00:50:56,170
croisses avec Brignon.
645
00:50:57,030 --> 00:51:00,490
Seulement, vous voilà, comme qui dirait,
en tête de liste. Elle est raide, celle
646
00:51:00,490 --> 00:51:03,670
-là. Vous accusez Maurice d 'avoir tué
Brignon ? Je me doutais que vous étiez
647
00:51:03,670 --> 00:51:04,870
drôle de policier. Je n 'étais pas venu.
648
00:51:05,450 --> 00:51:09,350
Ce serait moins drôle si vous ne
puissiez pas dire où vous étiez le soir
649
00:51:09,350 --> 00:51:13,050
crime. Rassurez -vous, j 'ai passé la
soirée à l 'Éden. C 'est un petit
650
00:51:13,050 --> 00:51:14,050
de Ménilmontant.
651
00:51:17,550 --> 00:51:20,290
Vous permettez, hein ? Il a la tête
comme une passoire, je note.
652
00:51:21,810 --> 00:51:24,310
Eden, mais il m 'entend. T -A -N -T.
653
00:51:25,790 --> 00:51:27,510
Voilà. Et vous l 'êtes tranquille.
654
00:51:29,530 --> 00:51:32,850
Naturellement, madame, vous accompagnez
au musical ? Non, j 'étais chez ma grand
655
00:51:32,850 --> 00:51:34,270
-mère. Je sais pas votre rayon.
656
00:51:34,710 --> 00:51:37,050
Madame Beudin, teinturière à Angues.
657
00:51:37,530 --> 00:51:38,670
H -I -E -N.
658
00:51:39,290 --> 00:51:41,650
Des fois que moi aussi, je serai en tête
de liste. Parfait.
659
00:51:42,790 --> 00:51:45,730
Tâchez quand même de pas trop casser les
pieds à ma mémé, hein ? Non, mais si
660
00:51:45,730 --> 00:51:46,790
vous croyez que ça nous amuse...
661
00:51:47,799 --> 00:51:49,220
M. Martineau, demain à la PJ.
662
00:51:49,540 --> 00:51:51,960
Il faut que j 'aille. Oh, simple procès
normal.
663
00:51:53,040 --> 00:51:54,780
Voilà, avant que les dames. Au plaisir.
664
00:51:59,740 --> 00:52:00,740
Merci pour le plaisir.
665
00:52:01,520 --> 00:52:04,840
Dis -donc, c 'est vrai que t 'étais aidé
? Bien sûr, il se sent bizarre.
666
00:52:05,580 --> 00:52:06,580
Ça m 'étonne, voilà tout.
667
00:52:07,300 --> 00:52:09,540
Il y a huit jours, on a écouté le
programme à la radio, tu l 'as trouvé un
668
00:52:09,620 --> 00:52:11,240
Si t 'as des doutes, rattrape -le, t 'as
qu 'à lui en parler, c 'est l
669
00:52:11,240 --> 00:52:12,240
'intéressant.
670
00:52:14,730 --> 00:52:16,770
Si t 'es brillant huit jours avant qu
'on le tue, nous n 'en serions pas là.
671
00:52:16,870 --> 00:52:19,810
Toi, si tu n 'étais pas compromise avec
lui. Oui, oui, je sais, j 'ai eu tort.
672
00:52:20,250 --> 00:52:21,270
Je le fais assez cher.
673
00:52:21,830 --> 00:52:24,710
Mais crois -moi, mon biqué, c 'est plus
le moment de me discuter.
674
00:52:25,130 --> 00:52:26,130
Tu le regretterais.
675
00:52:27,210 --> 00:52:28,930
Maintenant, on a les fils sur le dos,
ils nous lâcheront pas avant d 'avoir
676
00:52:28,930 --> 00:52:29,930
trouvé.
677
00:52:31,170 --> 00:52:35,510
Trouver quoi ? Trouver leur bonhomme,
quoi, leur assassin.
678
00:52:36,250 --> 00:52:42,090
Pourquoi tu t 'inquiètes, puisque t
'étais en guerre ? Tu étais en guerre,
679
00:52:42,150 --> 00:52:43,150
hein ? Évidemment.
680
00:52:43,680 --> 00:52:44,680
C 'est pas vrai.
681
00:52:45,100 --> 00:52:47,140
Oh, mon piqué.
682
00:52:47,360 --> 00:52:49,660
T 'es bien malade. J 'ai surtourné, moi,
chez ta grand -mère, je lui ai parlé.
683
00:52:50,220 --> 00:52:52,420
Elle est comme toi, ta mémé, elle mord
comme une arracheuse de dents. Mémé ?
684
00:52:52,420 --> 00:52:54,980
Parfaitement. Mémé, tu me mentais. Mais
ça n 'a pas eu le sens, ça n 'était pas
685
00:52:54,980 --> 00:52:55,980
arrivé quand j 'ai téléphoné.
686
00:53:13,860 --> 00:53:18,940
Non, t 'as pas juré ! Répète sur les
yeux de ma grand -mère.
687
00:53:19,720 --> 00:53:21,960
Je jure que j 'étais en gain lundi soir.
688
00:53:23,840 --> 00:53:27,400
C 'est exact, Martineau est venu passer
la soirée il y a eu lundi huit jours.
689
00:53:27,720 --> 00:53:29,060
Il voulait même payer sa place.
690
00:53:29,580 --> 00:53:32,720
Pourquoi ? Il y a quelque chose qui va
pas ? Pas de problème.
691
00:53:33,000 --> 00:53:35,680
Sans ça, si moi, je serais dans mon lit.
692
00:53:38,720 --> 00:53:41,140
Et vous étiez qui assis ? Au quatrième
rang.
693
00:53:41,620 --> 00:53:45,200
Attendez. Violette ? Oui, M. Marais ? C
'est bien vous qui avez placé M.
694
00:53:45,780 --> 00:53:46,820
Martineau la semaine dernière.
695
00:53:47,160 --> 00:53:49,800
C 'est -à -dire qu 'il a voulu rester au
promenoir pour pas gêner le monde.
696
00:53:50,320 --> 00:53:51,600
Ah, ta garçonne, je l 'en retrouve.
697
00:53:51,880 --> 00:53:52,880
Pas comme Fernand.
698
00:53:53,160 --> 00:53:54,260
Fernand ? Mon fiancé.
699
00:53:54,620 --> 00:53:57,060
Oh, là, il te ferait bien de prendre des
sons de politesse. Oui, ça va, on s 'en
700
00:53:57,060 --> 00:53:58,060
fout. Pardon.
701
00:53:58,720 --> 00:53:59,720
Donc...
702
00:54:00,320 --> 00:54:03,800
Martino a passé toute la soirée au
promoir. Mais en tout cas, il n 'est pas
703
00:54:03,800 --> 00:54:06,240
ressorti. Moi, je suis resté dans le
hall jusqu 'à la fin. Mon contrôleur
704
00:54:06,240 --> 00:54:07,240
mariait sa fille.
705
00:54:07,260 --> 00:54:08,260
Et à l 'emprunte.
706
00:54:08,360 --> 00:54:12,120
Je dis saluer les contre -marques. Ça se
passe en famille, ici. Oui, bon.
707
00:54:12,540 --> 00:54:14,540
C 'est monsieur ? Mareuil.
708
00:54:14,980 --> 00:54:16,900
Mareuil. C 'est ça.
709
00:54:18,780 --> 00:54:19,780
Tenez.
710
00:54:20,080 --> 00:54:23,240
On a une invitation pour une avance de
36 télé -horses.
711
00:54:24,260 --> 00:54:25,760
Je vais reconfirmer tout ça.
712
00:54:26,160 --> 00:54:27,098
D 'accord.
713
00:54:27,100 --> 00:54:30,230
Vous voulez voir la fin du spectacle ?
Une invitation à vous et nous.
714
00:54:30,450 --> 00:54:33,010
Merci. Seulement, comme moi, je ne suis
pas obligé d 'accepter, je vais me
715
00:54:33,010 --> 00:54:34,230
coucher. Bonsoir.
716
00:54:40,270 --> 00:54:43,330
Peut -être que vous voulez noter pour
moi aussi, monsieur l 'inspecteur. Moi
717
00:54:43,330 --> 00:54:45,770
aussi, j 'ai vu monsieur Martineau.
718
00:54:46,130 --> 00:54:47,130
Très vieux pour vous.
719
00:54:47,230 --> 00:54:49,930
J 'aurais pu aller déposer dans cette
affaire. J 'apporte des précisions.
720
00:54:50,570 --> 00:54:54,430
Monsieur Martineau m 'a laissé son
vestiaire, chapeau et par -dessus, et il
721
00:54:54,430 --> 00:54:55,590
repris qu 'à 23h45.
722
00:55:04,270 --> 00:55:05,270
Oh, mon Dieu.
723
00:55:05,510 --> 00:55:06,510
Tiens, tiens.
724
00:55:07,530 --> 00:55:11,970
Les spectateurs du promenoir vous
laissent souvent leur vestiaire ? Ah,
725
00:55:12,090 --> 00:55:13,090
évidemment.
726
00:55:14,010 --> 00:55:18,650
Dites -donc, c 'est normal pour un
professionnel de passer l 'entracte dans
727
00:55:18,650 --> 00:55:20,170
salle ? Je ne sais pas, moi.
728
00:55:20,390 --> 00:55:23,990
D 'habitude, ils vont sur le plateau
dire bonjour aux copains. Oui, mais je
729
00:55:23,990 --> 00:55:25,350
que je vais aller y faire un tour, moi
aussi.
730
00:55:25,570 --> 00:55:26,870
Où ? Sur le plateau ? Oui.
731
00:55:27,310 --> 00:55:29,490
D 'accord, je le fais. Au bout du
promenoir.
732
00:56:15,370 --> 00:56:17,870
ou à l 'emprunte ? À l 'emprunte ? Non.
733
00:56:18,310 --> 00:56:20,610
Je l 'ai vu au début et à la fin du
spectacle.
734
00:56:20,910 --> 00:56:23,130
C 'est du lundi soir ? Peut -être.
735
00:56:24,370 --> 00:56:25,229
Attendez donc.
736
00:56:25,230 --> 00:56:28,190
C 'est le jour où Nitram n 'a pas chanté
parce qu 'il était malade.
737
00:56:28,570 --> 00:56:29,910
Je l 'ai dit. Oui, vous avez raison.
738
00:56:30,490 --> 00:56:33,290
J 'ai hésité à répondre parce qu 'avec
la police, il faut faire attention, pas
739
00:56:33,290 --> 00:56:37,730
vrai ? Comment non ? Il faut faire
attention de ne pas oublier ça demain à
740
00:56:37,730 --> 00:56:41,610
la brigade criminelle. Ah, c 'est que...
Le mardi après -midi, c 'est sacré.
741
00:56:42,170 --> 00:56:44,890
Je vais voir ma copine. Elle se passera
de vous, ça lui fera des vacances.
742
00:56:45,130 --> 00:56:47,230
Bonsoir. Je vais retourner voir le
programme.
743
00:56:47,510 --> 00:56:49,350
J 'ai eu le clou, je vais au pieu, pas
trop tôt.
744
00:56:49,710 --> 00:56:51,410
Passez par la petite rue, si vous êtes
pressés.
745
00:56:55,390 --> 00:56:57,770
On peut sortir par là ? Il y a l 'entrée
des artistes.
746
00:56:58,750 --> 00:56:59,669
Bien conscient.
747
00:56:59,670 --> 00:57:01,710
Pourquoi ? Ici, ça se passe en cabine.
748
00:57:03,490 --> 00:57:04,590
Je commençais à le penser.
749
00:57:38,250 --> 00:57:40,890
C 'est fini ce coup -ci ? Je peux m 'en
aller ? Pas tout à fait.
750
00:57:41,190 --> 00:57:43,070
Écoutez, ça fait deux heures que je suis
derrière cette table à répondre à des
751
00:57:43,070 --> 00:57:45,390
questions idiotes. Il y a dix ans que je
suis devant à les poser.
752
00:57:45,730 --> 00:57:48,650
Est -ce que je vais aller en moins ?
Vous voulez du feu ? C 'est le même
753
00:57:48,950 --> 00:57:49,950
Merci.
754
00:57:50,690 --> 00:57:51,930
Attendez, je vais vous arranger ça.
755
00:57:53,690 --> 00:57:54,690
T 'en bougez.
756
00:57:54,850 --> 00:57:56,110
Ça gaze ? Pas encore.
757
00:57:56,430 --> 00:57:57,770
Il est tout intimidé ce pauvre Eugène.
758
00:57:58,150 --> 00:57:59,290
Pourtant on lui court gentiment.
759
00:57:59,570 --> 00:58:02,910
Allons Eugène, un bon moment là. On se
met à table ? J 'ai pas faim.
760
00:58:03,150 --> 00:58:04,210
Bon, moi j 'ai le temps.
761
00:58:04,630 --> 00:58:07,530
À propos, tu l 'as eu ton téléphone ?
Pas encore, je me fais une bise.
762
00:58:08,160 --> 00:58:11,320
Avec ça, mon vieux, tu seras un brochet
de 6 livres sur du 20 centièmes.
763
00:58:11,600 --> 00:58:12,600
Tiens, on tente.
764
00:58:12,760 --> 00:58:15,740
Alors, nous disons, nous disons que vous
avez quitté l 'Éden à minuit moins le
765
00:58:15,740 --> 00:58:18,580
quart et que vous êtes rentré chez vous
à... Minuit et demi, une heure moins
766
00:58:18,580 --> 00:58:21,440
vingt. Tiens, vous avez mis un quart d
'heure pour aller et trois quarts d
767
00:58:21,440 --> 00:58:25,020
'heure pour revenir. C 'est que je suis
entré dans un café pour boire un verre.
768
00:58:28,740 --> 00:58:29,740
Tiens, le café.
769
00:58:30,320 --> 00:58:31,780
Un petit bito près de l 'entrée de la
police.
770
00:58:32,940 --> 00:58:33,940
Oui,
771
00:58:34,700 --> 00:58:35,519
monsieur le juge.
772
00:58:35,520 --> 00:58:36,520
Bien.
773
00:58:36,560 --> 00:58:37,620
Mais restez, monsieur le juge.
774
00:58:45,540 --> 00:58:47,220
Alors, Fayard,
775
00:58:47,940 --> 00:58:48,940
je viens vous voir avec Martineau.
776
00:58:49,180 --> 00:58:55,360
Cinq minutes, non ? Standard, ici
Antoine.
777
00:58:56,020 --> 00:58:59,260
Si vous avez la communication, passez
-la moi chez Fayard. C 'est urgent.
778
00:59:01,260 --> 00:59:02,660
Oui, ici la sortie.
779
00:59:03,260 --> 00:59:07,640
Mais où m 'amenez -vous ? Adressé à un
procès -verbal de coussins, pour la
780
00:59:07,640 --> 00:59:09,840
règle. Vous comprenez ? Ça, je crois,
oui.
781
00:59:15,240 --> 00:59:16,240
Bonjour.
782
00:59:17,820 --> 00:59:20,900
Vous passez le pinceau.
783
00:59:23,380 --> 00:59:26,180
Albert, va m 'acheter toutes les teufs,
j 'en dis. Comme un câble dans une
784
00:59:26,180 --> 00:59:29,000
rafle. Je t 'avais bien dit de ne pas
rester à Pigalle. Vous savez.
785
00:59:29,500 --> 00:59:32,060
C 'est pas encore dans le trou, hein ?
Pleurez pas. Ça m 'étonnerait qu 'il s
786
00:59:32,060 --> 00:59:33,060
'allonge pas, ce coup -ci.
787
00:59:33,300 --> 00:59:36,240
Quand tu y en auras marre de la vigueur,
tu comprendras comme j 'avais raison.
788
00:59:36,860 --> 00:59:39,640
La colonie veut verre, la colonie, c
'est tellement plus large.
789
00:59:40,100 --> 00:59:42,460
Un caïd comme toi, tu reviendrais
bourré.
790
00:59:42,680 --> 00:59:46,580
Oui. Vous se finirez comme vous dans les
poulets, avec une veste à la godille et
791
00:59:46,580 --> 00:59:47,580
un bénard à l 'accordéon.
792
00:59:48,020 --> 00:59:49,120
Merci du conseil.
793
00:59:49,580 --> 00:59:51,200
À ton idée, bonhomme.
794
00:59:55,560 --> 00:59:56,560
À la prochaine.
795
00:59:56,860 --> 00:59:57,860
Allez, allez, en route.
796
01:00:03,950 --> 01:00:04,950
C 'est un vrai dur.
797
01:00:05,070 --> 01:00:07,450
Qu 'est -ce qu 'il a fait ? Ne cherchez
pas à comprendre.
798
01:00:07,810 --> 01:00:08,810
C 'est un autre monde.
799
01:00:12,250 --> 01:00:13,250
Allez.
800
01:00:23,590 --> 01:00:24,590
Salut, vous.
801
01:00:25,290 --> 01:00:26,550
Salut, Ray. Bonjour, madame.
802
01:00:26,930 --> 01:00:28,290
Le patron est là ? Dans son bureau.
803
01:00:29,390 --> 01:00:32,030
Vous savez, M. Martineau qui chie, vous
déposez sous serment.
804
01:00:32,270 --> 01:00:35,610
Sous serment devant qui ? Dans le patron
? Le commissaire divisionnaire est un
805
01:00:35,610 --> 01:00:39,730
magistrat ? Et il n 'est pas là ? Oh, il
va venir ! Oh là là, quel chichi ! Vous
806
01:00:39,730 --> 01:00:43,250
n 'avez pas l 'intention de raconter des
salades ? Soit, je le jure.
807
01:00:43,750 --> 01:00:45,770
Faites votre déposition. Ça va, j 'ai ce
qu 'il faut.
808
01:00:47,350 --> 01:00:51,850
Entendons serment préalablement prêté.
Monsieur Marquineau Maurice, né à
809
01:00:51,850 --> 01:00:55,590
Avranches. Avranches ? Le 15 juin 1916.
810
01:00:56,810 --> 01:00:59,650
Bien -nit, accompagnateur aux éditions
Léopardi.
811
01:01:00,170 --> 01:01:01,750
Néine. Le 17.
812
01:01:02,480 --> 01:01:05,680
J 'ai déjà reposé septembre courant au
nom de Brignon. Je vais voir si ma jambe
813
01:01:05,680 --> 01:01:07,080
change. Une seconde.
814
01:01:07,520 --> 01:01:14,100
Et demeurant personnellement 22 rue des
Bourdonnets, qui nous déclare... Vas -y,
815
01:01:14,100 --> 01:01:16,660
mon gars, et demande à Bachelet le
rapport de la financière.
816
01:01:19,020 --> 01:01:24,740
Qui nous déclare, après deux sérieuses
études musicales au Conservatoire de
817
01:01:24,740 --> 01:01:29,040
Paris, j 'ai obtenu un premier prix d
'harmonie.
818
01:01:32,140 --> 01:01:37,600
Je poursuivais la carrière de
compositeur quand j 'ai rencontré la
819
01:01:37,600 --> 01:01:40,660
Marguerite Chauffournier, de Zep.
820
01:01:41,420 --> 01:01:44,000
Dites, j 'ai ni l 'amour, elle a un mot
ouvert.
821
01:01:44,900 --> 01:01:48,720
Qu 'est -ce que c 'est ? Monsieur de la
Mauricière, directeur des tréfileries
822
01:01:48,720 --> 01:01:49,720
Brignon.
823
01:01:49,920 --> 01:01:51,120
Témoignage spontané.
824
01:01:52,940 --> 01:01:59,100
Monsieur ? Monsieur ? J 'ai ni l 'amour,
que j 'ai épousé...
825
01:01:59,549 --> 01:02:05,150
Malgré l 'opposition formelle de mes
parents, révolté par son inconduite
826
01:02:05,410 --> 01:02:06,410
Jamais de la vie, vous êtes fou.
827
01:02:06,510 --> 01:02:07,510
C 'est ce que vous m 'avez dit.
828
01:02:07,710 --> 01:02:09,590
Vous ne comprenez pas, mon père est
professeur à Henri IV.
829
01:02:10,050 --> 01:02:12,470
Votre femme avait eu des amants avant de
se marier, je résume.
830
01:02:14,370 --> 01:02:18,950
Mon intention s 'est trouvée attirée par
les assiduités d 'un homme ébrignon.
831
01:02:19,950 --> 01:02:25,350
Mais je me refuse à préciser si cette
jalousie était motivée ou non. J 'ai dit
832
01:02:25,350 --> 01:02:28,650
ça, moi ? Vous m 'avez répondu que ça ne
vous regarde pas, c 'est ma vie privée.
833
01:02:30,670 --> 01:02:37,470
Je me suis donc rendu le mercredi de
décembre 1946 pour lui reprocher
834
01:02:37,470 --> 01:02:40,190
son attitude au lieu dit restaurant La
Pérouse.
835
01:02:42,210 --> 01:02:48,250
Je reconnais à cette occasion avoir
proféré à son adresse des menaces de
836
01:02:48,250 --> 01:02:51,830
caractérisées. C 'est faux ! On ne va
pas revenir là -dessus, quoi. Vous n 'y
837
01:02:51,830 --> 01:02:54,430
avez pas les termes rapportés, n 'est
-ce pas ? Eh bien, sans des menaces de
838
01:02:54,430 --> 01:02:55,430
mort, moi, j 'y peux rien.
839
01:02:56,850 --> 01:02:57,850
Paragraphe suivant.
840
01:02:58,540 --> 01:03:03,440
Le jour du crime, je me suis rendu à l
'Éden, où j 'ai passé la soirée.
841
01:03:04,120 --> 01:03:08,020
Question, mais on ne vous a vu qu 'au
début et à la fin du spectacle.
842
01:03:08,280 --> 01:03:11,380
Où étiez -vous dans l 'intervalle ?
Réponse.
843
01:03:12,720 --> 01:03:15,160
Mais on n 'avait pas répondu. On a dû
parler d 'autre chose.
844
01:03:16,420 --> 01:03:19,080
Alors, qu 'est -ce qu 'on met ? Bonjour,
845
01:03:21,920 --> 01:03:22,920
patron. Bonjour.
846
01:03:23,220 --> 01:03:26,540
Vous avez entendu la question de l
'inspecteur principal adjoint ?
847
01:03:27,460 --> 01:03:31,040
À l 'impact, par exemple, où étiez -vous
? J 'étais monté au balcon.
848
01:03:31,300 --> 01:03:36,600
Au balcon ? Pourquoi faire ? Pourquoi ?
Pour me rendre compte de l 'acoustique.
849
01:03:36,960 --> 01:03:38,780
Pendant l 'impact ? Ah, drôle d 'idée.
850
01:03:39,040 --> 01:03:41,940
Non, non, non, j 'étais monté pendant le
dernier numéro de la première partie, l
851
01:03:41,940 --> 01:03:42,940
'équatoire vocal.
852
01:03:44,080 --> 01:03:48,320
À propos, qu 'est -ce que vous pensez
des chansons de Nitram ? Très faibles.
853
01:03:48,580 --> 01:03:51,020
il n 'a pas chanté ce soir -là, il était
malade. Je sais, je l 'avais entendu la
854
01:03:51,020 --> 01:03:52,020
veille à la radio.
855
01:04:05,100 --> 01:04:08,280
Non, c 'est pas possible. Enfin voyons,
pendant 10 ans, la deuxième moitié du
856
01:04:08,280 --> 01:04:12,240
spectacle, vous n 'avez remarqué
personne ? Vous n 'avez noté aucun
857
01:04:12,240 --> 01:04:13,740
'accord. Si, si, vous m 'y faites
penser, tenez.
858
01:04:14,120 --> 01:04:17,920
Il y a Walton qui a eu un pépin avec son
sarcophage. Oui, le public n 'y avait
859
01:04:17,920 --> 01:04:19,100
que du feu, mais moi je l 'ai bien
remarqué.
860
01:04:21,080 --> 01:04:22,080
Antoine.
861
01:04:25,740 --> 01:04:29,000
Ça s 'est passé à quel moment ? Une demi
-heure après l 'entracte environ.
862
01:04:31,600 --> 01:04:33,940
Votre idée ? C 'est un peu tôt, patron.
863
01:04:34,540 --> 01:04:37,080
Je n 'ai pas l 'impression que vous ayez
trouvé le ton de votre client. Oh,
864
01:04:37,080 --> 01:04:38,460
laissez faire. Allez, si c 'est lui, je
l 'aurai.
865
01:04:39,140 --> 01:04:40,200
Mais donc, je n 'ai rien dit.
866
01:04:41,580 --> 01:04:42,580
Eh, dis -donc, Antoine.
867
01:04:44,660 --> 01:04:45,840
C 'était pour vous, le téléphone.
868
01:04:46,520 --> 01:04:50,300
Hein ? C 'est à l 'examen d 'entrée qu
'il se présentait, votre garçon.
869
01:04:51,180 --> 01:04:55,620
Il a qui ? À cause de la géométrie.
870
01:04:55,820 --> 01:04:58,400
Oh, l 'imbécile. Moi qui lui avais déjà
acheté 100 mécanos.
871
01:05:00,060 --> 01:05:03,360
Il en aurait quand même.
872
01:05:04,650 --> 01:05:05,650
Pour vrai.
873
01:05:11,970 --> 01:05:17,190
Je te lui
874
01:05:17,190 --> 01:05:31,270
ai
875
01:05:31,270 --> 01:05:32,990
foutu ça, au travers de la gueule.
876
01:05:37,939 --> 01:05:38,939
Oui. Merci.
877
01:05:39,280 --> 01:05:41,240
Dites -donc, Madeleine, vous avez l
'adresse de Valton, s 'il vous plaît.
878
01:05:41,240 --> 01:05:42,960
aussi, il y a justement un flic qui
vient de me le demander.
879
01:05:43,600 --> 01:05:46,020
Déjà ? Allô ? Ne quittez pas, je vous le
passe.
880
01:05:46,660 --> 01:05:49,280
Allô, parlez, monsieur, vous avez la
Lambra ? Valbé, Henri Biot. Merci.
881
01:05:49,700 --> 01:05:51,120
Non, attendez -donc, Valton n 'est pas
chez lui.
882
01:05:51,320 --> 01:05:53,760
On a téléphoné, il ne rentrera même pas
pour dîner. Alors ? Eh bien, vous le
883
01:05:53,760 --> 01:05:59,960
verrez ce soir, mais allô ? Allô ? Oui,
monsieur ? Non, monsieur ? Oh, c 'est
884
01:05:59,960 --> 01:06:01,720
impossible, les Carathins sont à
Marseille pour 15 jours.
885
01:06:02,310 --> 01:06:04,710
Tu entres en piste à 10h30. Juste à l
'heure, on passe à l 'ermitage.
886
01:06:05,190 --> 01:06:06,190
Merci.
887
01:08:05,180 --> 01:08:07,400
Bonjour, mademoiselle Jenny. Bonjour,
Pierrot.
888
01:08:11,300 --> 01:08:14,940
Ah bah dites -moi, vous êtes content,
vous avez entendu, hein ? Non, rien du
889
01:08:14,940 --> 01:08:17,640
tout. Encore vous ? Ah, c 'est un bon
emploi, ça.
890
01:08:17,920 --> 01:08:19,479
Qu 'est -ce que vous faites là ? Je vous
attendais.
891
01:08:20,029 --> 01:08:21,649
Vous ne gênez plus ? Ce n 'est pas le
métro, ici.
892
01:08:21,990 --> 01:08:22,990
Je n 'ai pas ça, mec, ce soir.
893
01:08:23,229 --> 01:08:25,910
Je suis venu vous faire la causette. Il
n 'est pas là, M. Martineau ? Non, il
894
01:08:25,910 --> 01:08:26,910
est sorti, comme vous.
895
01:08:27,250 --> 01:08:30,109
Je vais me changer, ça ne vous gêne pas
? Oh, pensez -vous à mon âge. Eh bien,
896
01:08:30,130 --> 01:08:31,130
moi, ça me gêne.
897
01:08:31,370 --> 01:08:32,370
Allez, tournez -vous.
898
01:08:32,830 --> 01:08:35,490
Ah, dans votre milieu, ça ne tire pas en
conséquence.
899
01:08:35,790 --> 01:08:37,090
Non, mais on a nos habitudes.
900
01:08:37,510 --> 01:08:39,990
Ainsi, chez nous, un homme ne parle pas
à une femme avec le chapeau sur la tête.
901
01:08:40,970 --> 01:08:44,630
Vous m 'en voulez, hein ? Et vous pensez
que je vous en veux ? J 'aimerais mieux
902
01:08:44,630 --> 01:08:45,630
ne rien avoir à faire avec vous.
903
01:08:46,140 --> 01:08:49,340
Ah, c 'est pas de ma faute, je m 'occupe
de Brignon. Et lui, il s 'est occupé de
904
01:08:49,340 --> 01:08:52,380
vous. Vous se tient ? Oui, ben moi, je
me suis pas occupée de Brignon. Vous
905
01:08:52,380 --> 01:08:53,380
perdez votre temps, ici.
906
01:08:53,520 --> 01:08:55,000
Ah, là, nous sommes plus d 'accord.
907
01:08:55,600 --> 01:08:58,720
Je suis sûr que si vous vouliez, vous
pourriez m 'aider, drôlement.
908
01:08:59,120 --> 01:09:00,120
Bien sûr.
909
01:09:00,420 --> 01:09:02,660
Je n 'aurais qu 'à vous signer une
déclaration sur papier timbré.
910
01:09:02,880 --> 01:09:04,479
Je reconnais avoir tué le nommé Brignon.
911
01:09:04,680 --> 01:09:07,380
Ça vous arrangerait, hein ? Non, parce
que c 'est pas vous. Vous n 'aviez pas
912
01:09:07,380 --> 01:09:10,200
intérêt, mais vous savez qui a tué. Moi
? Et vous voulez pas le dire.
913
01:09:10,520 --> 01:09:12,960
Parce qu 'il faudrait dire aussi que c
'était chez Brignon le soir du crime.
914
01:09:13,180 --> 01:09:14,158
C 'est faux !
915
01:09:14,160 --> 01:09:16,620
Brignon n 'a pas été votre amant ? Vous
n 'avez pas le droit de parler comme ça.
916
01:09:16,740 --> 01:09:17,740
Oh, sans blague.
917
01:09:18,140 --> 01:09:19,260
Ça n 'aurait pas été le premier.
918
01:09:19,939 --> 01:09:22,020
Vous n 'allez pas jouer les vertus, je
vous connais, vous savez.
919
01:09:22,399 --> 01:09:23,800
Vous êtes une petite arriviste.
920
01:09:24,540 --> 01:09:28,560
Arriviste ? Qu 'est -ce que ça veut
dire, arriviste ? Mon pauvre ami.
921
01:09:29,720 --> 01:09:31,620
Je suis née rue de l 'Entrepôt, en plein
hiver.
922
01:09:32,340 --> 01:09:33,660
Dans un logement de deux pièces.
923
01:09:34,120 --> 01:09:36,939
Nous étions six là -dedans, j 'y suis
restée douze ans. Douze ans à entendre
924
01:09:36,939 --> 01:09:38,779
gueuler la concierge dans la cour à
cause des terres mortales.
925
01:09:39,200 --> 01:09:41,340
Et le mal à l 'estomac, because la
charcuterie.
926
01:09:41,740 --> 01:09:44,460
Et la toilette sur l 'ivier. Et mon père
qui a mis six ans à claquer dans le KGB
927
01:09:44,460 --> 01:09:47,359
du fond sans avoir vu le soleil. C 'est
être un révisque de vouloir en sortir.
928
01:09:49,420 --> 01:09:50,420
Évidemment.
929
01:09:51,500 --> 01:09:55,000
Moi, mon père, il vivait dans un beau
château au milieu d 'un parc.
930
01:09:55,680 --> 01:09:56,680
Il était larbin.
931
01:09:57,180 --> 01:09:59,460
On le payait pour nettoyer les saletés
des autres.
932
01:10:00,280 --> 01:10:01,280
J 'ai pris la suite.
933
01:10:03,720 --> 01:10:07,700
Allez, je vous promets que votre Maurice
n 'en saura rien. Qu 'est -ce que vous
934
01:10:07,700 --> 01:10:09,960
avez vu l 'autre soir chez Brignon ?
Parlez -moi un ami.
935
01:10:10,520 --> 01:10:12,340
Vous voyez bien à quoi ne faire pour s
'entendre.
936
01:10:12,640 --> 01:10:13,640
Ça m 'étonnerait.
937
01:10:13,880 --> 01:10:14,920
Il était ouvrier, papa.
938
01:10:15,460 --> 01:10:16,920
Mais il n 'aimait pas les flics, lui non
plus.
939
01:10:17,400 --> 01:10:20,660
Qu 'est -ce qu 'ils vous ont fait, les
flics ? Mais à vous, personnellement, qu
940
01:10:20,660 --> 01:10:22,500
'est -ce qu 'ils vous ont fait ? Ceux
que vous emmerdez, que vous traquez, que
941
01:10:22,500 --> 01:10:24,160
vous mettez tout vivant dans les mains
des juges pour qu 'ils n 'en battent des
942
01:10:24,160 --> 01:10:25,160
morts.
943
01:10:25,640 --> 01:10:26,640
La société.
944
01:10:27,860 --> 01:10:29,440
Monsieur défend la société.
945
01:10:30,640 --> 01:10:32,240
Vous savez que Brion était un vieux
dégueulasse.
946
01:10:32,660 --> 01:10:34,580
Mais vous suivez le pauvre bougre qui l
'a descendu.
947
01:10:34,820 --> 01:10:36,180
Et qui avait raison de le descendre.
948
01:10:36,720 --> 01:10:39,020
Ah, vous faites un joli métier.
949
01:10:39,340 --> 01:10:41,220
Oui. Un sale boulot.
950
01:10:42,020 --> 01:10:43,860
Mais... Regardez.
951
01:10:46,620 --> 01:10:48,880
L 'inspecteur Février, victime du
devoir.
952
01:10:49,140 --> 01:10:50,340
C 'est joli, hein ? Ça fait bien.
953
01:10:51,460 --> 01:10:54,860
Nous, on l 'appelait Bébé Barbu parce
que c 'était un gosse et qu 'il était
954
01:10:54,860 --> 01:10:55,860
toujours mal rasé.
955
01:10:57,340 --> 01:10:58,340
Il est mort.
956
01:10:59,060 --> 01:11:00,060
Dans le cas, il serait mort.
957
01:11:01,540 --> 01:11:02,860
Il y a le boulot qui se porte bien.
958
01:11:03,940 --> 01:11:05,300
Des milliers de flics, vous avez raison.
959
01:11:05,760 --> 01:11:07,240
Ce sont des gens qui vont mieux pas
fréquenter.
960
01:11:07,720 --> 01:11:08,720
C 'est pas du monde bien.
961
01:11:10,490 --> 01:11:12,830
Seulement pensez -vous qu 'il serait
assassiné. Vous serez bien content de
962
01:11:12,830 --> 01:11:13,830
nous chercher.
963
01:11:31,410 --> 01:11:34,450
Vous êtes vraiment sûre que personne n
'a demandé Valton avant moi ? Je vous ai
964
01:11:34,450 --> 01:11:36,010
déjà dit, non, non, je te touche.
965
01:12:06,120 --> 01:12:07,400
C 'est un par exemple.
966
01:12:26,840 --> 01:12:27,840
Allô,
967
01:12:35,680 --> 01:12:36,680
vous êtes sûr ?
968
01:12:37,450 --> 01:12:40,350
Vous n 'avez pas vu de la soirée ? Bon,
merci.
969
01:12:41,670 --> 01:12:46,750
Peut -il bien être ? Ça, maintenant, je
crois qu 'on a pu t 'essayer.
970
01:13:06,730 --> 01:13:08,890
Quel an est -il ? Pas tout à fait trois
heures.
971
01:13:09,130 --> 01:13:11,650
Enfin, veux -tu me dire où il a bien pu
passer ? Qu 'est -ce qu 'il me cache,
972
01:13:11,750 --> 01:13:14,790
hein ? Qu 'est -ce que vous me cachez,
tous les deux ? Rien du tout, voyons.
973
01:13:15,350 --> 01:13:17,670
À ta place, je lui ferai la paix.
Comprends qu 'il n 'est pas dans son
974
01:13:17,670 --> 01:13:18,670
normal.
975
01:13:20,410 --> 01:13:25,850
Maurice ! Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu
t 'es trompé, tu vas attraper la crève
976
01:13:25,850 --> 01:13:28,750
! Ce qui pourrait m 'arriver mieux, dans
une situation comme la mienne.
977
01:13:29,790 --> 01:13:31,730
Foutu, une bonne congestion, puis fini,
plus de Maurice.
978
01:13:32,610 --> 01:13:34,110
Ah, les salauds, c 'est bien attrapé.
979
01:13:34,330 --> 01:13:35,590
Tu l 'as bu ? Oui, j 'ai bu, alors.
980
01:13:36,320 --> 01:13:39,000
Mêlez -vous de vos affaires, vous. J 'ai
vu, mais je suis pas en saoul. Je peux
981
01:13:39,000 --> 01:13:40,280
plus me saouler, moi. C 'est fini.
982
01:13:41,080 --> 01:13:42,440
Qu 'est -ce que je cherche ? Je m 'en
prends fort.
983
01:13:42,840 --> 01:13:43,840
Je m 'en prends fort.
984
01:13:44,000 --> 01:13:45,120
Je m 'en prends fort. Je m 'en prends
fort.
985
01:13:45,720 --> 01:13:46,720
Tout foutu, là.
986
01:13:46,960 --> 01:13:48,820
Tout foutu. Mais non, mais non, Maurice.
987
01:13:49,120 --> 01:13:52,460
Calmez -vous. Osez -vous. Jenny va vous
le donner, votre passeport. Allez, venez
988
01:13:52,460 --> 01:13:54,640
vous allonger par là. Vous serez mieux.
Allez, aide -moi, toi.
989
01:13:56,300 --> 01:13:57,820
C 'est le même Valton qu 'est le ballot.
990
01:13:58,710 --> 01:14:01,670
Tu dis bien sûr, tu ne sais pas. Elle ne
sait rien du tout, elle dit bien sûr.
991
01:14:01,690 --> 01:14:03,170
Mais ça ne fait rien, vous lui explique
ça demain matin.
992
01:14:03,390 --> 01:14:05,790
Oui, alors demain, tu parles. Mais oui,
mais oui, allez, allons. Oh, ici, je
993
01:14:05,790 --> 01:14:06,790
suis bien, il fait noir.
994
01:14:07,090 --> 01:14:09,310
Il y a de l 'eau sur le gaz, il va lui
faire une bouillotte. Il a les pieds
995
01:14:09,310 --> 01:14:10,370
gelés. Il fait noir.
996
01:14:13,930 --> 01:14:15,390
Je t 'occuperai de ma valise.
997
01:14:15,670 --> 01:14:18,610
Ta valise ? Mais pourquoi ta valise ? Je
pense que je vais attendre qu 'ils
998
01:14:18,610 --> 01:14:20,730
viennent me cueillir ici. Je ne suis pas
sous à ce point -là.
999
01:14:21,710 --> 01:14:23,470
Tu prends le 35 heures pour Marseille.
1000
01:14:25,010 --> 01:14:26,930
Oui, mon chéri. Tu m 'enjoindras là
-bas.
1001
01:14:27,340 --> 01:14:28,340
Il ne faut pas le dire.
1002
01:14:29,480 --> 01:14:30,480
Je suis malade.
1003
01:14:30,720 --> 01:14:31,740
Je suis malade.
1004
01:14:35,220 --> 01:14:36,360
Maintenant, Dora, écoute -moi bien.
1005
01:14:36,600 --> 01:14:37,600
Ça suffit.
1006
01:14:37,820 --> 01:14:39,060
Je veux savoir la vérité.
1007
01:14:39,540 --> 01:14:42,920
De quoi a -t -il peur ? Oh, ça peut être
autant que tu saches.
1008
01:14:43,280 --> 01:14:44,760
Il était chez Brignon le soir du crime.
1009
01:14:45,000 --> 01:14:48,040
Quoi ? Oui, il avait décidé de le tuer
ou de vous tuer tous les deux, je ne
1010
01:14:48,040 --> 01:14:51,020
plus. Et quand il est arrivé, le travail
était fait. Ah, ça alors.
1011
01:14:51,380 --> 01:14:54,540
Et tu ne pouvais pas vous prévenir
depuis le temps ? Je lui avais promis de
1012
01:14:54,540 --> 01:14:56,520
taire. Merci pour la confiance.
1013
01:15:19,480 --> 01:15:23,500
Qu 'est ce que tu fais ?
1014
01:15:23,850 --> 01:15:25,850
Tu vois bien, je prépare mes affaires,
je vais à la police.
1015
01:15:26,290 --> 01:15:29,050
C 'est de la folie ! Je ne veux pas
laisser arrêter Maurice à ma place.
1016
01:15:29,270 --> 01:15:30,310
On n 'est pas encore là tout de même.
1017
01:15:30,590 --> 01:15:32,430
Mais si, tout est foutu à faussaire de
crâner.
1018
01:15:32,850 --> 01:15:35,950
Regarde dans quel état il est long.
Julie, qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien du
1019
01:15:35,950 --> 01:15:36,950
tout, mon chéri.
1020
01:15:37,350 --> 01:15:38,350
Calme -toi.
1021
01:15:39,890 --> 01:15:43,730
Ma valise, tu n 'oublies pas ma valise ?
Tiens, tu vois mon biquet.
1022
01:15:44,310 --> 01:15:45,310
Tout est prêt.
1023
01:15:46,070 --> 01:15:47,470
Regarde. Tu es gentille.
1024
01:15:47,990 --> 01:15:49,090
On peut compter sur toi.
1025
01:15:50,710 --> 01:15:51,710
Mon biquet.
1026
01:15:51,950 --> 01:15:53,150
Tu peux compter sur moi.
1027
01:16:06,090 --> 01:16:07,150
Tu lui expliqueras tout.
1028
01:16:08,010 --> 01:16:10,910
Tâche qu 'il n 'ait pas trop de chagrin.
Il n 'ira pas. Laisse -moi passer. Non,
1029
01:16:10,950 --> 01:16:13,590
lâche -moi. Mon génie, ma petite, il n
'y va pas, je t 'en supplie. Il sera
1030
01:16:13,590 --> 01:16:14,630
toujours temps si ça tourne mal.
1031
01:16:14,870 --> 01:16:15,568
Même Henri.
1032
01:16:15,570 --> 01:16:16,590
Justement, il ne faut pas qu 'il sache.
1033
01:16:16,810 --> 01:16:18,290
On lui dira tout si tu vas te dénoncer.
1034
01:16:18,910 --> 01:16:20,110
Crois -moi, laisse faire le temps.
1035
01:16:20,650 --> 01:16:23,510
L 'heure puisse être peut -être
brouillée. Je suis sûre que le fil est
1036
01:16:27,170 --> 01:16:30,110
Et où est -il, ton copain ? Il n 'est
pas encore arrivé, mais il va venir.
1037
01:16:30,430 --> 01:16:31,710
Vous en faites pas, je vous le
montrerai.
1038
01:16:31,930 --> 01:16:34,590
Pourquoi il n 'est pas venu déposer plus
tôt ? C 'est un mauvais esprit.
1039
01:16:35,160 --> 01:16:36,220
Toujours pour la graine et tout.
1040
01:16:36,460 --> 01:16:39,100
Et toi, pourquoi t 'es venu ? J 'ai pas
peur de la police, moi.
1041
01:16:39,660 --> 01:16:40,800
Je la respecte, la police.
1042
01:16:41,060 --> 01:16:43,500
Bravo. Il en faudrait beaucoup d 'un
comme toi. Merci, monsieur.
1043
01:16:44,560 --> 01:16:47,760
Alors, pour la prime ? Oh, pas si vite,
on y est pas encore.
1044
01:16:48,100 --> 01:16:53,440
Ça dépendra des résultats. Mais enfin,
puisque je vous dis que... Attention, le
1045
01:16:53,440 --> 01:16:54,440
blague.
1046
01:17:14,049 --> 01:17:14,670
Alors, vous avez
1047
01:17:14,670 --> 01:17:32,530
réfléchi
1048
01:17:32,530 --> 01:17:33,530
? C 'est le moment, c 'est l 'instant.
1049
01:17:34,170 --> 01:17:35,990
Qu 'est -ce que vous voulez que je vous
dise ? Je n 'ai pas bougé de chez moi
1050
01:17:35,990 --> 01:17:37,070
toute la soirée, je faisais du
développement.
1051
01:17:37,310 --> 01:17:38,430
Du développement, du développement.
1052
01:17:39,750 --> 01:17:43,650
Pourtant, un chauffeur de taxi a chargé
une dame blonde à 11h du soir pour la
1053
01:17:43,650 --> 01:17:44,750
déposer à Villiers -Bourdonnay.
1054
01:17:45,410 --> 01:17:48,290
Je ne suis pas la seule blonde du
quartier. Oui, mais les autres ne
1055
01:17:48,290 --> 01:17:49,290
connaissaient pas Brignon.
1056
01:17:49,630 --> 01:17:51,550
Il n 'était pas en relation avec les
Martineaux.
1057
01:17:52,630 --> 01:17:54,570
Ça commence à tourner mal pour votre
immeuble, vous savez.
1058
01:17:54,830 --> 01:17:57,370
Il y a des coïncidences. Oui, ne vous y
fiez pas.
1059
01:17:58,270 --> 01:17:59,970
Qu 'est -ce que vous allez faire là -bas
?
1060
01:18:00,460 --> 01:18:05,020
Vous étiez la maîtresse de Brignon ou
celle du joyeux Maurice ? Pourquoi pas
1061
01:18:05,020 --> 01:18:07,300
deux à la fois ? Mais ça, c 'est une
explication.
1062
01:18:08,040 --> 01:18:11,320
Vous y croyez ? Mofoinon, vous êtes une
femme sérieuse, vous. Les aventures ne
1063
01:18:11,320 --> 01:18:12,320
vous intéressent pas.
1064
01:18:13,180 --> 01:18:14,720
Et pourtant, vous étiez là -bas.
1065
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
Non.
1066
01:18:17,640 --> 01:18:18,640
Je souhaite.
1067
01:18:19,880 --> 01:18:20,880
Venez avec moi.
1068
01:18:21,940 --> 01:18:23,180
Il y a du monde qui nous attend.
1069
01:18:47,270 --> 01:18:48,270
Entrez.
1070
01:18:53,450 --> 01:18:54,450
Vos papiers.
1071
01:18:56,450 --> 01:18:57,470
Et maintenant, mon vieux, attention.
1072
01:18:58,070 --> 01:19:00,570
Vous avez fait le mariage jusqu 'ici, on
en a marre, vous êtes prévenus.
1073
01:19:01,090 --> 01:19:04,330
La femme blonde que vous avez chargée le
8 décembre à 23h45 est ici.
1074
01:19:05,250 --> 01:19:08,650
La reconnaissez -vous ? Allez,
approchez, vous ne ferez pas de mal,
1075
01:19:08,650 --> 01:19:09,650
'avez pas peur des femmes, non ?
1076
01:19:30,440 --> 01:19:33,220
Vous n 'en avez pas d 'autres ? Non.
1077
01:19:33,940 --> 01:19:35,000
Elle n 'est pas dans le long.
1078
01:19:36,540 --> 01:19:39,420
Sans blague ? Je peux m 'en aller.
1079
01:19:40,300 --> 01:19:41,300
Ben, oui.
1080
01:19:43,260 --> 01:19:50,140
Mais dis donc, tu as un permis de
conduire de 1910, toi ? Ça fait en tout
1081
01:19:50,140 --> 01:19:51,140
40 ans que tu fais le taxi.
1082
01:19:51,400 --> 01:19:53,040
Ben, mon prêtre, avec ta mauvaise vue.
1083
01:19:53,650 --> 01:19:57,650
J 'ai encore l 'œil pointu. On dit ça,
mais on ne commence pas à plus
1084
01:19:57,650 --> 01:20:00,650
reconnaître le client qu 'on a chargé.
Et puis, un soir de pluie, on passe
1085
01:20:00,650 --> 01:20:01,650
dessus au carrefour.
1086
01:20:02,910 --> 01:20:07,330
S 'il arrive un malheur, je me sentirai
responsable, moi.
1087
01:20:08,550 --> 01:20:12,030
Je ne peux tout de même pas vous
dénoncer quelqu 'un au hasard.
1088
01:20:14,870 --> 01:20:17,650
Tu diras ça à ta femme, mais t 'es trop
bosse.
1089
01:20:44,780 --> 01:20:48,860
Fais bien mes excuses, madame, mais on n
'est pas les plus forts.
1090
01:20:51,460 --> 01:20:53,380
C 'est elle ?
1091
01:20:53,380 --> 01:21:00,200
Je crois qu 'on peut passer au péril.
1092
01:21:00,920 --> 01:21:01,920
D 'accord.
1093
01:21:02,200 --> 01:21:04,180
Picard, débarrassez -moi le plancher de
tout ce monde -là.
1094
01:21:04,400 --> 01:21:05,400
Allez, madame.
1095
01:21:06,780 --> 01:21:10,120
Dis -donc, Antoine, vous ne t 'occupez
pas d 'un nommé Martineau en ce moment ?
1096
01:21:10,120 --> 01:21:11,180
Tender, il est abandonné.
1097
01:21:11,400 --> 01:21:12,349
Tu sais pourquoi.
1098
01:21:12,350 --> 01:21:14,870
Il serait penche -fille avec Polo, par
hasard ? Lui ? Oh non, c 'est pas le
1099
01:21:14,870 --> 01:21:17,310
genre. Polo a fait le coup de l
'encaisseur avec la bagnole de Martino.
1100
01:21:17,630 --> 01:21:18,630
On vient de l 'identifier.
1101
01:21:19,070 --> 01:21:21,910
T 'intéresse ? Oh, un petit flâne.
1102
01:21:23,050 --> 01:21:25,070
Où est -il, Polo ? Aux agressions avec
Marchetti.
1103
01:21:26,830 --> 01:21:27,990
Eh bien, il n 'est pas Pierre.
1104
01:21:28,310 --> 01:21:29,310
Vous verrez Antoine.
1105
01:21:30,950 --> 01:21:31,950
Antoine !
1106
01:21:41,130 --> 01:21:43,870
Tu réponds pas quand on te cause, non ?
Je vais t 'apprendre la politesse, moi.
1107
01:21:44,230 --> 01:21:48,290
Et puisque je vous dis que j 'ai rien à
dire... Tu te rends mieux marketing d
1108
01:21:48,290 --> 01:21:50,910
'un mot à ton client ? Cinquante, si tu
veux. Mais si t 'en tires quelque chose,
1109
01:21:50,930 --> 01:21:51,469
t 'es champion.
1110
01:21:51,470 --> 01:21:52,470
On ne sait jamais.
1111
01:21:53,650 --> 01:21:56,790
Il a piqué la bagnole. Non, mais je l
'ai pas piqué, mais pour qui que vous me
1112
01:21:56,790 --> 01:22:02,330
prenez ? On me l 'a cédé. Qui ? Un type.
Qui un type ? Un copain, un bon copain.
1113
01:22:02,690 --> 01:22:04,170
Quel copain ? Jules.
1114
01:22:04,550 --> 01:22:07,790
Qui est Jules ? Grand Jules, quoi.
1115
01:22:08,730 --> 01:22:09,730
Julo, qu 'on l 'appelle.
1116
01:22:09,900 --> 01:22:11,680
Fais gaffe, Antoine est peut -être
patient, mais pas moi.
1117
01:22:12,480 --> 01:22:16,360
Il va t 'arriver un malheur. Pourquoi
vous me menacez ? Qui l 'habite ? Ton
1118
01:22:16,360 --> 01:22:18,780
copain. Ton bon copain.
1119
01:22:19,380 --> 01:22:22,820
Je le rencontrais au bistrot. Quel
bistrot ? Un petit zinc.
1120
01:22:23,820 --> 01:22:24,940
Du côté de la République.
1121
01:22:26,400 --> 01:22:32,400
Quelle rue ? Rue... Mince, j 'ai le nom
sur le bout de la langue.
1122
01:22:33,260 --> 01:22:34,600
Une rue qui fait un coude.
1123
01:22:35,860 --> 01:22:38,860
Je ne me souviens plus. Vous m 'avez
fait tellement voir depuis hier soir.
1124
01:22:41,550 --> 01:22:46,030
Vous dérange ? C 'est rapport à la
couronne pour bébé barbu.
1125
01:22:56,650 --> 01:22:57,890
Eh bien, mes enfants.
1126
01:23:01,590 --> 01:23:02,630
Je vous laisse.
1127
01:23:06,450 --> 01:23:08,410
Comment tu sors ? Bien sûr.
1128
01:23:08,860 --> 01:23:11,240
Je vais porter son petit Noël à mémé et
lui montrer mon chapeau neuf. De ce
1129
01:23:11,240 --> 01:23:13,720
temps -là, il va neiger. T 'inquiète
pas, je prendrai un taxi. Non, je t 'en
1130
01:23:13,720 --> 01:23:14,720
prie, reste, ne me laisse pas.
1131
01:23:15,060 --> 01:23:16,060
Je ne veux pas rester seul.
1132
01:23:16,380 --> 01:23:19,460
Viens avec moi. Non, je ne veux plus
sortir, je n 'ose plus. Tout le monde me
1133
01:23:19,460 --> 01:23:22,360
regarde. Mon pauvre Maurice, mais ne te
laisse pas aller comme ça.
1134
01:23:22,740 --> 01:23:23,760
Tu n 'as rien fait.
1135
01:23:24,140 --> 01:23:25,580
Ils ne peuvent rien contre toi.
1136
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
Si tu étais à ma place.
1137
01:23:27,920 --> 01:23:28,920
Écoute -moi, Maurice.
1138
01:23:29,420 --> 01:23:30,420
Écoute -moi bien.
1139
01:23:30,780 --> 01:23:32,180
Tu n 'as aucune raison de t 'inquiéter.
1140
01:23:33,020 --> 01:23:35,480
Quoi qu 'il arrive, tout s 'arrangera
pour toi. Je t 'en donne ma parole.
1141
01:23:35,800 --> 01:23:36,800
Je vais te dire.
1142
01:23:37,330 --> 01:23:39,710
La seule chose qui peut me sauver, c
'est qu 'on arrête le vrai coupable.
1143
01:23:43,190 --> 01:23:47,450
Tu ne me crois pas ? Peut -être. Tu ne
seras pas longue.
1144
01:23:47,710 --> 01:23:49,470
Je serai de retour avant 8 heures, tu
verras.
1145
01:23:50,010 --> 01:23:51,010
Avec un tas de surprises.
1146
01:23:52,150 --> 01:23:53,650
On fera notre réveillon quand même.
1147
01:24:08,040 --> 01:24:11,600
encore longtemps ? Une fois pendant l
'interdéman. J 'ai pris le poireau
1148
01:24:11,600 --> 01:24:14,280
douze heures. C 'est déjà trois heures
qu 'il le cuisine. J 'ai mieux été à ma
1149
01:24:14,280 --> 01:24:15,580
place qu 'à la... Accord, voilà un.
1150
01:24:17,100 --> 01:24:19,520
Alors, il y a du nouveau ? Alors, ça va
durer le repas, la petite soirée ?
1151
01:24:19,520 --> 01:24:22,320
Comment elle a fait ? Allons, Lorient,
un bon mouvement. J 'ai dit, c 'est moi
1152
01:24:22,320 --> 01:24:24,500
'affaire. J 'ai pensé passer à l
'affaire Brion. Voyez Antoine. Mais
1153
01:24:24,500 --> 01:24:27,300
m 'a viré. Il a bien fait. Mais, voyons,
Lorient, je connais depuis vingt ans.
1154
01:24:27,560 --> 01:24:29,020
Dites -nous quelque chose, je vous dis.
1155
01:24:30,800 --> 01:24:32,320
Tiens, voilà encore une. Allez, laissez
passer.
1156
01:24:37,990 --> 01:24:40,670
Et le juge ? Ah oui, il neige.
1157
01:24:42,790 --> 01:24:44,770
Oui, heureusement que vous avez la
voiture de votre cousin.
1158
01:24:46,730 --> 01:24:47,730
Merci de vos voeux.
1159
01:24:47,870 --> 01:24:49,090
Vous, pareillement. Bon Noël.
1160
01:24:49,890 --> 01:24:52,150
Non, non, ça ne traîne pas tant que ça,
monsieur le juge.
1161
01:24:54,210 --> 01:24:56,670
Oui, évidemment.
1162
01:24:58,190 --> 01:25:00,770
Vous persistez dans vos déclarations.
Mais je vous dis que je n 'y étais pas.
1163
01:25:01,330 --> 01:25:02,630
Puisque je vous dis que je n 'y étais
pas.
1164
01:25:02,890 --> 01:25:03,890
Je n 'y étais pas, je vous dis.
1165
01:25:04,460 --> 01:25:06,840
Si monsieur n 'a pas pu me laver au café
de Paris, je n 'y étais pas. On t 'a vu
1166
01:25:06,840 --> 01:25:09,520
la veille à la banque. Et puisqu 'il
vous dit qu 'il n 'y était pas ? Crétin,
1167
01:25:09,520 --> 01:25:11,240
va. Allez, je me bats. Bonne nuit.
1168
01:25:11,780 --> 01:25:14,240
Dis donc, si tu passes chez Benedetti,
fais -nous préparer les casse -croûtes.
1169
01:25:14,300 --> 01:25:16,000
Vraiment mieux, elle va être chouette le
réveillon.
1170
01:25:16,420 --> 01:25:19,260
Je resterai bien avec vous, mais c 'est
moi qui ai la dingue.
1171
01:25:30,000 --> 01:25:32,880
S 'ils s 'en foutaient autant que moi de
savoir qui était Brignon. Tu penses qu
1172
01:25:32,880 --> 01:25:35,200
'ils avaient mis de l 'or pour Noël le
matin de Noël ? J 'ai gratté pour un
1173
01:25:35,200 --> 01:25:38,320
petit canard à Brignon. J 'ai payé mal
ce salaud -là. Fous -toi.
1174
01:25:38,860 --> 01:25:40,440
Fous -toi.
1175
01:25:42,360 --> 01:25:45,860
Tiens, la guffée ! Salut, guffée.
1176
01:25:46,060 --> 01:25:49,660
Tu veux faire Noël ? Bonne nuit. Qu 'est
-ce qui t 'arrive, mon guffet ? Mes
1177
01:25:49,660 --> 01:25:51,680
enfants, qu 'est -ce que j 'ai pris ? J
'ai laissé mes motos dans un tas de
1178
01:25:51,680 --> 01:25:55,120
neige. Ça se voit pas ? Où ça en est ?
Je suis pas en retard, j 'espère.
1179
01:25:59,030 --> 01:26:00,650
du temps de l 'affaire Landru.
1180
01:26:01,750 --> 01:26:03,870
Je vais l 'enlever de la boucle ou je me
fâche.
1181
01:26:07,570 --> 01:26:09,050
J 'allais faire une égoïde là -dedans.
1182
01:26:10,070 --> 01:26:11,070
Nous sommes bien d 'accord.
1183
01:26:11,570 --> 01:26:13,490
Ce soir -là, vous êtes partis de chez
vous à 9h.
1184
01:26:13,910 --> 01:26:15,790
Vous êtes arrivés à l 'Éden à 9h15.
1185
01:26:16,530 --> 01:26:21,010
Vous n 'avez pas bougé jusqu 'à 11h30 et
vous étiez rentrés chez vous à Rue des
1186
01:26:21,010 --> 01:26:22,310
Bourdonnets à minuit 15.
1187
01:26:22,650 --> 01:26:23,389
C 'est exact.
1188
01:26:23,390 --> 01:26:25,350
Un quart d 'heure pour aller, trois
quarts d 'heure pour revenir.
1189
01:26:25,570 --> 01:26:27,070
Je vous l 'ai déjà dit, je suis passé au
bistrot.
1190
01:26:27,600 --> 01:26:30,500
Le patron ne se souvient de rien. Il en
voit tellement, ça. Oui.
1191
01:26:31,440 --> 01:26:32,440
Oui.
1192
01:26:33,100 --> 01:26:37,380
À minuit quinze, vous aviez déjà remis
votre voiture au garage.
1193
01:26:38,140 --> 01:26:40,820
Naturellement. Alors, vous ne l 'avez
pas encore volée.
1194
01:26:41,780 --> 01:26:45,500
Volée ? Vous l 'avez volée, oui ou non ?
Oui.
1195
01:26:45,940 --> 01:26:50,380
Alors, pourquoi n 'avez -vous pas porté
plainte ? C 'est bien simple. Tant
1196
01:26:50,380 --> 01:26:54,540
mieux. Parce que... Parce que ? Ça ne
sert à rien, on ne les retrouve jamais.
1197
01:26:54,540 --> 01:26:56,740
ne faut pas dire ça, M. Martineau. Ce n
'est pas gentil.
1198
01:26:57,810 --> 01:26:59,070
Regardez dans la cour, vous verrez.
1199
01:26:59,390 --> 01:27:02,570
Il y en a une bonne vingtaine qui
attendent leur propriétaire. Et ce qu
1200
01:27:02,570 --> 01:27:04,790
de mieux, c 'est que justement, nous
avons retrouvé la vôtre, votre voiture.
1201
01:27:05,270 --> 01:27:08,430
Eh bien, vous ne nous remerciez pas ?
Si, si, je suis très content.
1202
01:27:08,730 --> 01:27:09,970
Ça n 'a pas l 'air de vous faire
plaisir.
1203
01:27:12,870 --> 01:27:13,870
Entrez.
1204
01:27:15,730 --> 01:27:19,110
C 'est là, papa ? Qu 'est -ce que tu
fais là, toi ? Je suis allée te
1205
01:27:19,470 --> 01:27:20,470
Il fait froid, tu sais.
1206
01:27:20,730 --> 01:27:23,390
Il y a plein de neige dehors. À l
'école, on a plein de volants.
1207
01:27:23,790 --> 01:27:24,709
Bonjour, monsieur.
1208
01:27:24,710 --> 01:27:26,730
Non, t 'es... Assieds -toi là, que je ne
t 'entends plus.
1209
01:27:28,060 --> 01:27:30,580
Alors, où est -ce qu 'on vous l 'a
piqué, votre bagnole ? Je sais pas, je
1210
01:27:30,580 --> 01:27:32,440
plus. J 'ai la tête qui tourne.
1211
01:27:33,300 --> 01:27:34,300
Ça doit être le froid.
1212
01:27:34,780 --> 01:27:38,120
Dis -le à mon petit père, il a un peu de
charbon dans le poêle, tu veux ? On le
1213
01:27:38,120 --> 01:27:39,120
sait, ici.
1214
01:27:41,460 --> 01:27:42,460
Il n 'y a plus de charbon.
1215
01:27:46,460 --> 01:27:50,660
Vous vous rappelez le numéro de votre
Zagar ? 437 RJ2.
1216
01:27:51,540 --> 01:27:52,660
Ah, ça, c 'est curieux.
1217
01:27:53,280 --> 01:27:57,600
Vous vous souvenez du numéro de votre
auto et vous avez oublié l 'endroit où
1218
01:27:57,600 --> 01:28:02,760
vous l 'a volé ? Attendez, je crois que
c 'était devant l 'Éden. Ah, vous voyez,
1219
01:28:02,940 --> 01:28:03,940
on y arrive toujours.
1220
01:28:05,060 --> 01:28:10,180
Le 8, de ce moment ? Le 8 ? Elle s 'est
ennuyée ou quoi ? Peut -être, en effet,
1221
01:28:10,320 --> 01:28:12,360
oui. Naturellement, mais ça explique
tout.
1222
01:28:12,900 --> 01:28:16,160
Voilà pourquoi vous avez mis trois
quarts d 'heure pour rentrer chez vous.
1223
01:28:16,160 --> 01:28:17,160
n 'aviez plus de voiture.
1224
01:28:17,460 --> 01:28:18,438
Oui, évidemment.
1225
01:28:18,440 --> 01:28:19,440
Oui.
1226
01:28:23,720 --> 01:28:25,140
Il y a quelque chose qui ne s 'explique
plus.
1227
01:28:26,220 --> 01:28:29,180
C 'est pourquoi vous avez eu besoin de
passer au garage.
1228
01:28:35,040 --> 01:28:37,600
Tu le prends pour des arduilles, hein ?
Bon.
1229
01:28:38,360 --> 01:28:41,160
La chanson reste la même, mais la
musique va changer. Assez rigolé. On n
1230
01:28:41,160 --> 01:28:42,160
que ça à faire. Moi aussi, on m 'attend.
1231
01:28:43,000 --> 01:28:46,940
Debout ! Comment ? Tiens ta cravate.
1232
01:28:48,160 --> 01:28:49,440
Pourquoi ? T 'inquiète pas.
1233
01:28:50,220 --> 01:28:51,520
Ici, on pose des questions.
1234
01:28:51,820 --> 01:28:52,860
On n 'y répond pas.
1235
01:28:54,500 --> 01:28:55,500
Tiens tes lacets.
1236
01:29:02,580 --> 01:29:05,320
Fais voir ce que tu as dans la bouche.
Ah, bravo, mes enfants.
1237
01:29:06,420 --> 01:29:10,620
Ça va mieux, est -ce que je vois ? Vous
direz ce que vous voudrez, mais à côté
1238
01:29:10,620 --> 01:29:14,140
de l 'avant d 'un bonhomme, c 'est
petit, petit, petit, petit, petit.
1239
01:29:15,260 --> 01:29:16,260
Tout petit.
1240
01:29:16,340 --> 01:29:17,780
Des faits comme un rat te dit on sait
tout.
1241
01:29:18,200 --> 01:29:20,520
Quand t 'as quitté l 'Éden, t 'as fié
des villes à Saint -Marceau. Non !
1242
01:29:20,760 --> 01:29:23,480
Parce que tu peux être ballon tout de
même. Tu sais bien qu 'on y arrivera.
1243
01:29:23,480 --> 01:29:24,860
oui, c 'est marre pour ce soir. Tiens.
1244
01:29:27,620 --> 01:29:28,620
J 'ai froid.
1245
01:29:29,020 --> 01:29:30,560
Justement. On te la rendra, t 'as peur.
1246
01:29:30,940 --> 01:29:33,980
Avec des cuillasses ? Mais ce que je n
'ai pas ! Faut que tu me la perdes un
1247
01:29:33,980 --> 01:29:37,720
peu, j 'en ai ma claque, là ! Antoine.
1248
01:29:41,680 --> 01:29:43,740
Je vous laisse chouer un moment. Si je
ne vais pas l 'avoir, les gosses en
1249
01:29:43,740 --> 01:29:44,699
feront une maladie.
1250
01:29:44,700 --> 01:29:47,500
J 'en mets une votre main en haut. Oh,
il vous gênerait. Pas du tout.
1251
01:29:47,760 --> 01:29:48,760
Oh, petit bonhomme.
1252
01:29:49,510 --> 01:29:50,510
Allez, debout, mon gars.
1253
01:29:51,050 --> 01:29:52,270
Tu vas aller voir la crèche et tout.
1254
01:29:52,490 --> 01:29:54,270
Avec toi ? Non, avec le patron.
1255
01:29:55,490 --> 01:29:57,430
Et sois gentil, hein. On verra tout à l
'heure.
1256
01:29:57,810 --> 01:29:58,810
Allez, viens, mon ami.
1257
01:30:04,150 --> 01:30:05,650
D 'abord, quelqu 'un t 'a permis de t
'asseoir, toi.
1258
01:30:06,030 --> 01:30:07,030
Allez, debout, lève -toi.
1259
01:30:09,390 --> 01:30:10,390
Réponds. Tu y étais, mais non.
1260
01:30:10,670 --> 01:30:11,670
Non.
1261
01:30:11,870 --> 01:30:12,870
Affaire.
1262
01:30:15,530 --> 01:30:16,530
Dépare un peu, je dis.
1263
01:30:17,790 --> 01:30:22,610
Ah, on recommence dès le début, hein ?
En clair, est -ce que tu es parti de
1264
01:30:22,610 --> 01:30:26,030
toi ? Non, non, je ne dirai plus rien !
Pour une fille, je ne répondrai plus !
1265
01:30:26,030 --> 01:30:29,030
Oui, j 'y étais, oui, j 'ai voulu le
tenir, il était mort ! Il était mort,
1266
01:30:29,030 --> 01:30:31,730
comprenez ? Il était mort, je crois bien
que vous comprenez.
1267
01:30:32,090 --> 01:30:33,090
Il était mort.
1268
01:30:33,510 --> 01:30:34,510
Eh,
1269
01:30:36,390 --> 01:30:41,430
mon gars, on va aller mettre tout ça de
noir sur blanc, hein ? Ça te reposera.
1270
01:31:10,030 --> 01:31:11,270
Ça ne sera pas bien long maintenant.
1271
01:31:12,170 --> 01:31:14,030
Vous verrez que nous arriverons à temps
pour les huit ans.
1272
01:31:14,730 --> 01:31:17,070
Moi, je ne devais pas réveillonner. Je
ne reviens pas de ma chance.
1273
01:31:17,530 --> 01:31:19,470
Si vous aviez vu la bobine du sous
-chef, alors.
1274
01:31:19,810 --> 01:31:22,730
Je m 'en fous de votre réveillon qui me
dit. Vous êtes le plus jeune et vous
1275
01:31:22,730 --> 01:31:24,430
devez assurer le service jusqu 'à deux
heures du matin.
1276
01:31:25,170 --> 01:31:28,110
Quand ils sont venus me chercher, si
vous aviez vu sa bobine avant.
1277
01:31:30,850 --> 01:31:31,850
Bon.
1278
01:31:34,110 --> 01:31:35,990
L 'éclat prêt, c 'est parti, c 'est
signé.
1279
01:31:49,390 --> 01:31:50,389
Moi, ça m 'épatte, M.
1280
01:31:50,390 --> 01:31:53,370
Martineau, qu 'un type comme vous, un
homme de votre intelligence, de votre
1281
01:31:53,370 --> 01:31:55,330
milieu, puisse nous prendre pour des
imbéciles à ce point -là. Puisqu 'il
1282
01:31:55,330 --> 01:31:57,050
déjà mort ! Ça va, tu te répètes.
1283
01:31:58,530 --> 01:31:59,530
Mets ta signature là.
1284
01:32:01,770 --> 01:32:05,350
Tu veux que je te dise ce qui s 'est
passé, moi, hein ? Je sais que ta femme
1285
01:32:05,350 --> 01:32:08,110
avait un rencard avec Brignon. Tu les as
surpris ensemble et t 'as descendu le
1286
01:32:08,110 --> 01:32:10,830
vieux. C 'est pas plus compliqué que ça.
J 'ai dit, mais vous êtes fous, puisqu
1287
01:32:10,830 --> 01:32:13,470
'elle était en gain ce soir -là. Qu 'est
-ce qu 'elle t 'a dit ? Tu crois au
1288
01:32:13,470 --> 01:32:15,490
Père Noël ? Salaud ! Appelle, appelle,
appelle.
1289
01:32:17,490 --> 01:32:20,650
Dites -moi, Président, mon ami, vous
connaissez Jenny Lamour ? Eh bien, oui,
1290
01:32:20,650 --> 01:32:22,250
vous l 'ai déjà dit. Vous l 'avez même
écrit.
1291
01:32:22,490 --> 01:32:23,489
C 'est pas vos oignons.
1292
01:32:23,490 --> 01:32:25,870
Répondez, comment la connaissez -vous ?
Eh bien, parce que je ramasse les
1293
01:32:25,870 --> 01:32:27,430
billets à Andier où elle revient toutes
les semaines.
1294
01:32:27,750 --> 01:32:31,470
Quand l 'avez -vous remarqué pour la
dernière fois ? Eh bien, le 8 décembre.
1295
01:32:31,470 --> 01:32:33,770
y avait qu 'elle et un militaire au
train de 23 de recette.
1296
01:32:33,990 --> 01:32:35,530
T 'as compris cette fois ? C 'est pas
possible.
1297
01:32:35,810 --> 01:32:36,810
Bon, n 'invente rien.
1298
01:32:37,210 --> 01:32:38,210
Elle m 'a menti.
1299
01:32:38,370 --> 01:32:39,670
Elle m 'a toujours menti, alors.
1300
01:32:40,030 --> 01:32:41,490
Alors, finis la comédie. Alors, allons
-y.
1301
01:32:41,730 --> 01:32:43,550
Tu l 'as surpris d 'abord et t 'as vengé
ton honneur.
1302
01:32:44,090 --> 01:32:47,150
Tu te frappes pas, tu tiens le bon bout.
Crème passionnelle, 7 jours le coq, tu
1303
01:32:47,150 --> 01:32:47,669
as raison.
1304
01:32:47,670 --> 01:32:49,970
J 'en ai 12 membres du jury, ils ont une
bonne boîtier comme toi. Ils ont envie
1305
01:32:49,970 --> 01:32:51,030
de faire comme toi, seulement ils n
'osent pas.
1306
01:32:51,330 --> 01:32:53,330
Tu avais apporté un revolver.
1307
01:32:54,330 --> 01:32:56,950
Où est -il ? Chez moi. Tu l 'as pas
acheté à la Seine, des fois ? Non,
1308
01:32:56,950 --> 01:32:58,230
? Allez, Picard, on y va.
1309
01:32:58,810 --> 01:33:01,750
Permettez Antoine, c 'est tout à fait
illégal. Ne trompez pas, il nous
1310
01:33:01,750 --> 01:33:02,750
remerciera le patron.
1311
01:33:02,990 --> 01:33:03,990
Je les approuve.
1312
01:33:04,230 --> 01:33:06,530
Je peux vous plutôt dans le col et dans
le trou.
1313
01:33:09,690 --> 01:33:10,690
Allez, par ici.
1314
01:33:11,830 --> 01:33:12,830
Vous attendez là.
1315
01:33:13,800 --> 01:33:16,740
Je ne veux plus m 'en aller, je ne veux
voir personne, jamais ! Personne, ça
1316
01:33:16,740 --> 01:33:17,740
tombe bien.
1317
01:33:18,600 --> 01:33:19,820
Gardien ! Attention, il se débile !
1318
01:33:46,960 --> 01:33:47,960
Je ne sais pas pourquoi tu es là.
1319
01:33:49,560 --> 01:33:51,020
Eh bien, sois poli, réponds.
1320
01:33:51,340 --> 01:33:53,940
Il habitait le Mont -Saint -Anne, ça te
suffit ?
1321
01:33:53,940 --> 01:34:01,920
Joyeux
1322
01:34:01,920 --> 01:34:06,920
Noël ! Qu 'est -ce que vous voulez ?
Envalé de façon... Mais vous n 'avez pas
1323
01:34:06,920 --> 01:34:09,800
droit ! Vous et Maurice ! T 'inquiète
-toi, il est bien là où il est.
1324
01:34:12,640 --> 01:34:14,500
Drôle de garni, on s 'amuse dans son
pageau.
1325
01:34:18,440 --> 01:34:20,060
C 'est pas pour dire que t 'es pas
bavard.
1326
01:34:20,540 --> 01:34:22,100
T 'as le bourdon pour sûr.
1327
01:34:23,000 --> 01:34:24,980
Oh là là, c 'est comme si je te voyais.
1328
01:34:25,600 --> 01:34:26,920
Tu dois être un doux, toi.
1329
01:34:27,720 --> 01:34:28,720
Un sentimental.
1330
01:34:30,640 --> 01:34:32,000
Faut pas s 'attacher comme ça.
1331
01:34:33,660 --> 01:34:34,920
Elle est belle, au moins, ta femme.
1332
01:34:39,160 --> 01:34:41,380
Maintenant, tu la reverras plus de
sitôt.
1333
01:34:41,940 --> 01:34:45,000
Et c 'est peut -être elle qui veut plus
te voir.
1334
01:34:46,540 --> 01:34:48,900
Oh, c 'est pas marrant, la vie, tu peux
le dire.
1335
01:34:50,300 --> 01:34:51,300
Je sais plus.
1336
01:35:03,220 --> 01:35:05,860
Ça vous coûtera cher, bande de voyous !
Tiens -toi tranquille, c 'est pas le
1337
01:35:05,860 --> 01:35:06,858
moment de grogner.
1338
01:35:06,860 --> 01:35:09,980
Ça vous intéresse, les dessous ? Vous
vous êtes fait marcher comme ça, où est
1339
01:35:09,980 --> 01:35:11,340
revolver ? Quel revolver ?
1340
01:35:15,370 --> 01:35:19,110
Oh, dis -donc, t 'entends les cloches ?
Mon vieux, si tu peux pardonner à ta
1341
01:35:19,110 --> 01:35:20,110
femme, c 'est le moment.
1342
01:35:21,230 --> 01:35:23,430
Nuit, nuit, très bien, c 'est l 'heure,
c 'est l 'année.
1343
01:35:27,490 --> 01:35:29,830
Qui va te marrer, ça me rappelle ma
première communion.
1344
01:35:31,530 --> 01:35:32,930
Tiens, fais -moi payer une pipe.
1345
01:35:38,670 --> 01:35:40,050
Ça y est, chère, ça l 'est. Au revoir.
1346
01:35:41,270 --> 01:35:42,270
Oh, merde.
1347
01:35:48,190 --> 01:35:49,190
C 'est pour nous.
1348
01:35:50,930 --> 01:35:51,930
Oui, c 'est moi.
1349
01:35:52,570 --> 01:35:57,430
Quoi ? Ça va, on revient. Qu 'est -ce qu
'il y a ? Martineau, il s 'est fusillé.
1350
01:35:57,570 --> 01:36:00,950
Il est mort ? Encore. Oh, mon Dieu,
soyez fous. Je ne veux plus. Je ne veux
1351
01:36:00,950 --> 01:36:01,950
plus.
1352
01:36:01,970 --> 01:36:05,370
Emmenez -moi, c 'est ma faute. C 'est ta
faute qui parle contre ma mère.
1353
01:36:26,320 --> 01:36:30,320
Je l 'ai frappé avec la bouteille, il
est tombé sur le divan. Et après ? Je me
1354
01:36:30,320 --> 01:36:31,320
suis mise au bébé.
1355
01:36:31,880 --> 01:36:34,740
Tu ne pouvais pas parler plus tôt, les
petites garçons ? Oh, mon Dieu, mon
1356
01:36:34,840 --> 01:36:37,020
faites qu 'on arrive maintenant. Faites
que je reviens, Maurice.
1357
01:36:37,460 --> 01:36:38,900
Il fallait y penser avant, ton Maurice.
1358
01:36:39,380 --> 01:36:40,380
Alors,
1359
01:36:42,080 --> 01:36:45,240
ça ne tourne pas trop ? Je ne vais pas
mourir. Simple question.
1360
01:36:45,680 --> 01:36:47,400
Ça n 'est pas été si bien, si loin.
1361
01:36:48,420 --> 01:36:49,620
Pourquoi avez -vous fait ça ?
1362
01:36:56,860 --> 01:36:58,900
Dis que tu me pardonnes vite avant qu
'on m 'emmène.
1363
01:36:59,260 --> 01:37:01,400
Il ne faudra pas penser de mal de moi
quand je ne serai plus là.
1364
01:37:02,040 --> 01:37:03,360
Dis, mon piqué, réponds.
1365
01:37:04,400 --> 01:37:05,440
Tu vois, je n 'ai pas bu trop.
1366
01:37:06,100 --> 01:37:07,900
Il n 'y a que toi qui as le droit de me
céder fort.
1367
01:37:09,460 --> 01:37:10,480
Ferme -moi, mon piqué.
1368
01:37:16,120 --> 01:37:17,180
Je chanterai ma fille.
1369
01:37:18,440 --> 01:37:20,640
En ce coup -ci, toute la rue débordonnée
est dans le trou.
1370
01:37:21,160 --> 01:37:22,980
Vous avez arrêté Jenny ? Elle a avoué.
1371
01:37:23,180 --> 01:37:24,180
C 'est faux, elle ment.
1372
01:37:24,360 --> 01:37:27,080
C 'est moi qui ai tué Brignon. Oui, je l
'ai assommé avec une bouteille de
1373
01:37:27,080 --> 01:37:30,540
champagne et... Et il est mort d 'une
balle de revolver dans le cœur, hein ?
1374
01:37:30,540 --> 01:37:31,540
Comme c 'est curieux.
1375
01:37:31,620 --> 01:37:34,300
Qu 'est -ce que vous dites ? Je dis que
j 'en ai marre de toutes vos
1376
01:37:34,300 --> 01:37:37,000
cachotteries. Martine, on n 'a pas tué
Brignon et sa femme non plus.
1377
01:37:37,240 --> 01:37:40,240
Mais ils étaient là -bas tous les deux.
Et vous y êtes allés vous aussi, hein ?
1378
01:37:40,240 --> 01:37:42,020
Une vraie surprise partie.
1379
01:37:43,440 --> 01:37:47,860
Ah, pourquoi ? Pourquoi ? Jenny avait
oublié Cernar.
1380
01:37:48,780 --> 01:37:50,260
Et puis j 'avais peur qu 'elle ait
laissé des traces.
1381
01:37:51,140 --> 01:37:53,440
Oh, mon Dieu, c 'est vous qui avez
effacé les empreintes, hein ?
1382
01:37:54,120 --> 01:37:55,160
Vous avez fait du propre.
1383
01:37:55,900 --> 01:37:58,460
Vous avez brouillé les cartes et c 'est
peut -être la petite Johnny qui m 'a
1384
01:37:58,460 --> 01:38:00,580
payé. Ne me dites pas ça, je vous en
prie, monsieur Sorbella.
1385
01:38:01,320 --> 01:38:07,060
Vous l 'aimez bien, votre amie ? Bien de
mal, je l 'aime. Je sais.
1386
01:38:08,080 --> 01:38:12,400
Et je vais essayer de la tirer de là,
parce que je crois que je connais le
1387
01:38:12,400 --> 01:38:13,800
coupable. Oh, merci.
1388
01:38:14,340 --> 01:38:16,560
Ne m 'en remerciez pas, je fais mon
boulot.
1389
01:38:17,600 --> 01:38:21,700
Et puis, je vais vous dire, vous m 'êtes
particulièrement sympathique.
1390
01:38:23,040 --> 01:38:24,120
Mademoiselle Dora Meunier.
1391
01:38:25,220 --> 01:38:26,280
Moi ? Oui.
1392
01:38:27,240 --> 01:38:30,220
Parce que, je vais vous dire, vous êtes
un type dans mon genre.
1393
01:38:32,880 --> 01:38:36,100
Avec les femmes, vous n 'aurez jamais de
chance.
1394
01:38:43,300 --> 01:38:46,540
C 'est tant quiquinant pour Antoine,
cette histoire -là. Si le mec clavote,
1395
01:38:46,540 --> 01:38:47,540
va la sentir passer.
1396
01:38:48,340 --> 01:38:49,340
Il a l 'habitude.
1397
01:38:53,950 --> 01:38:55,790
Alors, c 'est le pépin ? Eh bien, on
verra.
1398
01:38:57,710 --> 01:38:58,710
Dis -le en tête de l 'art.
1399
01:38:58,970 --> 01:39:00,070
Tu m 'appelles des cachotteries, toi.
1400
01:39:00,830 --> 01:39:04,270
Tu as piqué l 'île de la Saint -Marceau,
la bagnole ? Moi ? Jamais de la vie, l
1401
01:39:04,270 --> 01:39:06,730
'île de la Saint -Marceau. Ah, je
voudrais voir ça.
1402
01:39:06,950 --> 01:39:10,750
Pourquoi tu te défends tellement ? Ici
ou là, c 'est du pareil au même.
1403
01:39:11,710 --> 01:39:12,930
Je suis rencardé. Allez, parle.
1404
01:39:14,230 --> 01:39:18,330
Tu veux la révéler ? La coste.
1405
01:39:19,150 --> 01:39:20,430
Fais un saut chez Pucallec.
1406
01:39:20,670 --> 01:39:22,630
Oui, chef. Il doit être en train de se
noircir en famille.
1407
01:39:23,320 --> 01:39:25,900
Tu lui demanderas si la balle qui a
refroidi l 'encaisseur n 'a pas les
1408
01:39:25,900 --> 01:39:27,140
rayures que celle de Brignon.
1409
01:39:27,420 --> 01:39:29,200
Bien, je... Comment, madame ? Téléphone
-moi.
1410
01:39:30,560 --> 01:39:33,240
Je suis bien tranquille. C 'est pas vrai
! Vous n 'allez pas me foutre ça sur le
1411
01:39:33,240 --> 01:39:36,260
peloton, je vous dis que c 'est pas vrai
! Ne fatigue pas, Polo, dans dix
1412
01:39:36,260 --> 01:39:37,260
minutes on sera fixé.
1413
01:39:38,000 --> 01:39:41,320
Au moins que tu préfères l 'ouvrir tout
de suite, au point où tu en es.
1414
01:39:44,700 --> 01:39:46,700
Bon Dieu de sort, si j 'avais su.
1415
01:39:47,900 --> 01:39:49,020
Très joli, Antoine, c 'est du propre.
1416
01:39:49,760 --> 01:39:50,940
On ne peut pas dire qu 'on est secondé.
1417
01:39:51,360 --> 01:39:52,740
Dès qu 'il doit tourner, les conneries
commencent.
1418
01:39:53,540 --> 01:39:55,520
Une minute, patron, je suis à vous.
1419
01:39:56,560 --> 01:39:58,240
Encore un mot avec monsieur.
1420
01:40:00,860 --> 01:40:01,900
Alors, Polo.
1421
01:40:03,700 --> 01:40:07,640
Qu 'est -ce que vous voulez ? La porte
était ouverte, tu es entré, moi on ne
1422
01:40:07,640 --> 01:40:08,640
sait jamais.
1423
01:40:09,120 --> 01:40:10,120
C 'était peut -être la bonne occasion.
1424
01:40:11,220 --> 01:40:13,620
Et puis le voilà, votre brignon, la
figure toute barbouillée qui se met à
1425
01:40:13,620 --> 01:40:14,620
gueuler au secours.
1426
01:40:15,240 --> 01:40:16,580
J 'ai eu les fois à quoi j 'ai tiré.
1427
01:40:17,860 --> 01:40:20,080
Oh, je sais bien, c 'est peut -être pas
du beau boulot, mais la frousse, ça ne
1428
01:40:20,080 --> 01:40:21,080
se commande pas.
1429
01:40:21,750 --> 01:40:22,750
Pauvre type.
1430
01:40:24,030 --> 01:40:25,550
J 'ai parlé trop vite, Antoine.
1431
01:40:25,810 --> 01:40:28,850
Oh, il n 'y a pas de mal. Tout le monde
peut se tromper. Moi, il y a un mois que
1432
01:40:28,850 --> 01:40:29,429
je me goure.
1433
01:40:29,430 --> 01:40:33,250
C 'était une histoire sordide. Comme
toutes les histoires. Oui, on s 'excite,
1434
01:40:33,250 --> 01:40:36,270
s 'emballe. On croit que ça va être une
belle affaire. Et ça finit comme d
1435
01:40:36,270 --> 01:40:37,270
'habitude.
1436
01:40:37,670 --> 01:40:38,670
Oh, pipi de chat.
1437
01:40:44,750 --> 01:40:46,750
Eh ben, vous en avez fait une.
1438
01:40:47,470 --> 01:40:48,470
Et une drôle.
1439
01:40:48,770 --> 01:40:52,040
Tiens, vous êtes blessé ? On ne sait
rien, un peu de verre cassé. Ça apporte
1440
01:40:52,040 --> 01:40:53,100
bonheur. On vit ça.
1441
01:40:57,880 --> 01:41:02,220
Eh, mademoiselle, ça fait bon, on ne
dérange pas. On prie, on vous laissera
1442
01:41:02,220 --> 01:41:03,220
dormir.
1443
01:41:15,400 --> 01:41:17,480
Tu vois le bon petit réveillon si tu
étais rentrée.
1444
01:41:19,080 --> 01:41:20,080
Je vais te soigner, Eva.
1445
01:41:21,080 --> 01:41:22,080
Tu oublieras tout.
1446
01:41:22,260 --> 01:41:23,260
J 'essaierai.
1447
01:41:27,760 --> 01:41:28,840
Chameau de concierge.
1448
01:41:30,880 --> 01:41:36,160
Encore vous ? Je ne sais pas ce que c
'est, mais il faudrait perdre l
1449
01:41:36,160 --> 01:41:37,280
de les laisser drainer partout.
1450
01:41:37,700 --> 01:41:38,700
Merci quand même.
1451
01:41:38,720 --> 01:41:41,380
Vous n 'entrez pas ? Non, monsieur
Martineau, il y a quelqu 'un qui m
1452
01:41:42,200 --> 01:41:43,200
Plaisir.
1453
01:41:45,180 --> 01:41:46,180
Bon vent.
1454
01:41:46,220 --> 01:41:48,020
Je pense que je ne le verrai plus, celui
-là.
1455
01:41:48,520 --> 01:41:49,580
Je suis déjà à moitié vieux.
1456
01:41:50,900 --> 01:41:51,900
Obliquez.
1457
01:41:57,860 --> 01:42:01,320
Quoi ? N 'oubliez pas, demain à la PJ.
1458
01:42:01,740 --> 01:42:04,580
Ça recommence ? Non, non, simple procès
verbal.
120429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.