All language subtitles for indiana-jones-et-le-cadran-de-la-destinée-2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,830 --> 00:00:28,070 Vous trois, là -bas ! 2 00:01:22,259 --> 00:01:26,180 Vous êtes seul ? L 'espion. 3 00:01:27,200 --> 00:01:29,960 Vous êtes seul ? J 'aime être seul. 4 00:01:31,500 --> 00:01:35,660 Pourquoi êtes -vous ici ? Vous avez un tas de trucs chouettes. 5 00:01:36,560 --> 00:01:38,480 Des trucs qui sont pas vraiment à vous. 6 00:01:39,600 --> 00:01:42,020 Le butin appartient au vainqueur. 7 00:01:43,240 --> 00:01:44,400 Au vainqueur. 8 00:01:45,160 --> 00:01:48,220 Berlin est sous les décombres. Le fureur se cache. 9 00:01:49,400 --> 00:01:50,860 Vous avez perdu. 10 00:02:15,530 --> 00:02:17,350 Docteur ? 11 00:02:45,280 --> 00:02:48,120 Sous -titrage ST' 12 00:02:51,100 --> 00:02:52,100 501 13 00:03:24,430 --> 00:03:26,250 Je crois qu 'ils se barrent sans vous, les gars. 14 00:03:27,570 --> 00:03:33,810 Dis ce que tu fais ici ou meurs. Ce que je fais ici ? Bon, très bien. 15 00:03:34,830 --> 00:03:37,810 Alors, c 'est une longue histoire. 16 00:03:38,850 --> 00:03:45,590 Il était une fois un petit village rempli de crétins blonds aux yeux bleus 17 00:03:45,590 --> 00:03:50,250 avaient tous décidé de se donner la main et de suivre un nabot joueur de pipeau 18 00:03:50,250 --> 00:03:51,250 nommé Adolphe. 19 00:05:24,270 --> 00:05:25,630 Le wagon est là -bas. 20 00:05:26,030 --> 00:05:32,170 Monsieur le Président. Monsieur le Président. Je crois que celui -ci est 21 00:05:32,170 --> 00:05:33,170 avec l 'américain. 22 00:05:34,310 --> 00:05:35,410 Et c 'est sa sac. 23 00:05:37,330 --> 00:05:44,210 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis dans mon wagon. 24 00:05:44,490 --> 00:05:47,310 C 'est une bonne charge. 25 00:06:25,200 --> 00:06:28,000 Sous -titrage Société 26 00:06:28,000 --> 00:06:33,280 Radio -Canada 27 00:06:45,390 --> 00:06:48,990 Nous avons vos complices américains. 28 00:07:37,470 --> 00:07:41,330 Sous -titrage ST' 29 00:07:41,350 --> 00:07:45,104 501 30 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 C 'est pas moi qui vais te marquer ! 31 00:08:51,880 --> 00:08:54,740 Vous êtes encore en vie pour une seule raison, l 'ornithologue. 32 00:08:57,360 --> 00:09:02,100 Qui vous envoie ? Quelle était votre mission ? S 'il vous plaît, colonel, par 33 00:09:02,100 --> 00:09:04,920 pitié. Je m 'appelle Basil Shaw. 34 00:09:06,240 --> 00:09:08,140 Je suis professeur à Oxford. 35 00:09:08,420 --> 00:09:09,620 Je suis archéologue. 36 00:09:31,199 --> 00:09:33,660 Je vous en supplie, j 'ai une fille. 37 00:09:33,860 --> 00:09:36,780 Je vous assure que vous ne la reverrez jamais, monsieur Shaw. 38 00:09:40,400 --> 00:09:43,000 Sauf si vous me dites pourquoi votre complice avait ça. 39 00:10:05,710 --> 00:10:10,050 On nous a dit que la lance de Longinus se trouvait peut -être dans le fort, et 40 00:10:10,050 --> 00:10:11,970 nous la cherchions. 41 00:10:12,470 --> 00:10:18,690 Pourquoi ? Pour son pouvoir ? Elle n 'a pas de 42 00:10:18,690 --> 00:10:19,950 pouvoir. 43 00:10:22,430 --> 00:10:25,770 Mon ami et moi, nous tentions de sauver une relique. 44 00:10:58,700 --> 00:11:04,380 Je l 'ai 45 00:11:04,380 --> 00:11:16,620 encore 46 00:11:16,620 --> 00:11:22,400 vue. Je sais où je suis. Je suis dans le quartier de l 'hôpital de l 'Hôpital de 47 00:11:22,400 --> 00:11:23,680 l 'Hôpital de l 'Hôpital de l 48 00:11:23,680 --> 00:11:45,980 'Hôpital 49 00:11:49,520 --> 00:11:53,840 C 'est ce que... Tout ça est authentique. 50 00:11:56,780 --> 00:11:58,220 Il faut que j 'arrête ce problème. 51 00:11:58,700 --> 00:12:00,040 Il y a un autre relèvement. 52 00:12:00,960 --> 00:12:02,380 Un relèvement avec une vraie force. 53 00:12:02,820 --> 00:12:06,980 De quoi parlez -vous ? Les antiques terres. 54 00:12:07,660 --> 00:12:08,539 Pas encore. 55 00:12:08,540 --> 00:12:10,420 Je ne veux pas entendre ces antiques terres. 56 00:12:14,440 --> 00:12:18,360 Laissez -moi m 'expliquer. 57 00:12:19,920 --> 00:12:22,660 Sous -titrage ST' 58 00:12:26,820 --> 00:12:27,820 501 59 00:13:05,770 --> 00:13:10,750 Et comment, à votre avis, nous lui disons cela ? Mon directeur, je suis 60 00:13:10,890 --> 00:13:13,490 nous n 'avons pas mis avec nous la Sainte Lanz, mais... Oui. 61 00:13:15,030 --> 00:13:17,830 La moitié d 'une apparatus de laquelle vous n 'avez jamais entendu parler. 62 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 Dites -le. 63 00:13:20,710 --> 00:13:25,650 Vous avez rencontré Hitler ? Monsieur le Président, nous avons un transport de 64 00:13:25,650 --> 00:13:27,330 mutants. Hitler's Lanz est parti. 65 00:13:31,570 --> 00:13:32,570 Venez avec nous. 66 00:14:24,410 --> 00:14:29,030 Mais... Indy ? Basile ? Tu es en vie. 67 00:14:29,230 --> 00:14:32,790 Pour le temps, je croyais t 'avoir dit de rester dans les bois. 68 00:14:33,310 --> 00:14:37,810 Quel genre d 'homme se cache dans un poulet quand son ami risque sa vie ? 69 00:14:37,810 --> 00:14:40,930 C 70 00:14:40,930 --> 00:14:50,970 'est 71 00:14:50,970 --> 00:14:55,270 pique. Il est en train de rafler la moitié des antiquités du monde. J 72 00:14:55,270 --> 00:14:57,730 les en empêcher, mais maintenant il faut que je te sauve. 73 00:14:58,110 --> 00:15:01,570 Est -ce qu 'au moins tu as trouvé la lance ? T 'es sérieux ? Alors tu l 'as 74 00:15:01,570 --> 00:15:03,410 pas ? C 'est une fausse. 75 00:15:03,650 --> 00:15:06,330 Quoi ? Une vulgaire copie. 76 00:15:24,590 --> 00:15:25,770 C 'est l 'Antiquitera. 77 00:15:26,690 --> 00:15:28,350 Le cadran d 'Archimède. 78 00:15:29,910 --> 00:15:30,910 Prends -le. 79 00:15:33,570 --> 00:15:34,210 C 80 00:15:34,210 --> 00:15:49,270 'est 81 00:15:49,270 --> 00:15:53,950 du quoi ? Donne -moi ça. 82 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 Viens. 83 00:16:09,960 --> 00:16:10,980 Je vais vous battre. 84 00:16:11,660 --> 00:16:12,660 Suis -moi. 85 00:16:13,780 --> 00:16:18,400 Pourquoi tu vas vers le canot ? Je déloigne des nazis. Eux aussi, ce sont 86 00:16:18,400 --> 00:16:20,740 nazis. Pousse -toi, vite. 87 00:17:12,839 --> 00:17:18,160 Il n 'y arrivera jamais ! Tu veux que je te batte sur mon dos, peut -être ? 88 00:17:18,160 --> 00:17:22,900 Arrête d 'indicatir ! Doucement ! 89 00:18:57,320 --> 00:18:58,400 Le pistolet ! 90 00:18:58,400 --> 00:19:08,040 Tire 91 00:19:08,040 --> 00:19:14,900 -lui dessus ! Pas sur moi ! Je suis désolé 92 00:19:14,900 --> 00:19:15,900 ! 93 00:19:34,440 --> 00:19:36,360 Le butin revient au vainqueur. 94 00:20:12,100 --> 00:20:13,100 Dites -moi ce que vous en pensez. 95 00:20:42,060 --> 00:20:47,040 Ils peuvent pas t 'entendre ! On saute ! Avec mon seau déglingué ? 96 00:20:47,040 --> 00:20:53,920 Vas -y 97 00:20:53,920 --> 00:20:58,960 ! Vas -y ! 98 00:20:58,960 --> 00:21:01,480 Une vigne ! 99 00:21:10,689 --> 00:21:13,390 Quand je pense qu 'on rentre les mains vides après tout ce qui vient de se 100 00:21:13,390 --> 00:21:16,510 passer. Les mains vides ? Pas tout à fait. 101 00:21:19,530 --> 00:21:22,230 On a le cadran d 'Archimède. La moitié seulement. 102 00:21:22,670 --> 00:21:24,570 Allez bien, on rentre à la maison. 103 00:22:34,600 --> 00:22:36,640 Hey ! Larry ! 104 00:22:36,640 --> 00:22:46,700 Larry 105 00:22:46,700 --> 00:22:52,380 ! 106 00:22:52,380 --> 00:22:59,360 Larry ! Salut, Monsieur Jones. Où est Larry ? C 'est qui, ce mec ? Le gars 107 00:22:59,360 --> 00:23:00,199 du dessus. 108 00:23:00,200 --> 00:23:01,860 Larry, il est 8h du matin. 109 00:23:02,180 --> 00:23:03,180 Il est 8h du matin. 110 00:23:03,260 --> 00:23:05,760 Qu 'est -ce qu 'on a dit l 'autre fois ? Ouais, mais c 'était un jour où les 111 00:23:05,760 --> 00:23:08,040 gens travaillaient. Et ils travaillent aussi aujourd 'hui, Larry. 112 00:23:09,620 --> 00:23:12,260 Écoutez les infos. C 'est le jour de la lune, c 'est férié. 113 00:23:13,000 --> 00:23:14,100 Le jour de la lune. 114 00:24:22,160 --> 00:24:26,140 Ce que vous devez retenir, c 'est que les céramiques assyriennes de cette 115 00:24:26,140 --> 00:24:33,100 période se caractérisent par ce motif complexe à lignes bleues. D 'accord ? 116 00:24:33,100 --> 00:24:39,400 J 'avais donné à lire les pages 131 à 171 du Winford pour aujourd 'hui. 117 00:24:39,560 --> 00:24:44,620 Qui veut commencer ? Personne ? 118 00:24:44,620 --> 00:24:48,640 Bon sang, ce sera à l 'examen. 119 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Je vois. 120 00:24:51,630 --> 00:24:53,650 C 'est donc à moi de vous mâcher le travail. 121 00:24:56,410 --> 00:25:02,810 En 213 avant Jésus -Christ, l 'armée romaine conduite par Marcellus assiège 122 00:25:02,810 --> 00:25:04,250 ville de Syracuse. 123 00:25:05,350 --> 00:25:06,350 Syracuse. 124 00:25:07,290 --> 00:25:09,730 Non, pas celui de l 'état de New York, Tania. 125 00:25:11,050 --> 00:25:12,290 Syracuse en Sicile. 126 00:25:13,010 --> 00:25:17,990 Parmi les défenseurs de la ville, il y avait son plus célèbre habitant, à 127 00:25:17,990 --> 00:25:18,990 savoir... 128 00:25:20,490 --> 00:25:22,650 Allons, jeunes gens, ce sera au partiel. 129 00:25:23,350 --> 00:25:24,350 Archimède. 130 00:25:26,050 --> 00:25:31,390 Archimède. Archimède qui était un... Un mathématicien. Un mathématicien, mais 131 00:25:31,390 --> 00:25:32,149 pas que. 132 00:25:32,150 --> 00:25:39,110 Un inventeur, un brillant ingénieur qui a trouvé un moyen de canaliser l 133 00:25:39,110 --> 00:25:44,150 'énergie produite par le soleil sur des miroirs concaves et de la concentrer sur 134 00:25:44,150 --> 00:25:47,850 les bateaux de guerre romains pour les enflammer. Il a conçu... 135 00:25:48,360 --> 00:25:52,380 De grandes griffes d 'acier qui allaient arracher les navires qui s 136 00:25:52,380 --> 00:25:53,380 'approchaient. 137 00:25:55,140 --> 00:26:00,880 Mais comment savons -nous que tout cela est vrai ? Quelles preuves physiques 138 00:26:00,880 --> 00:26:05,920 irréfutables de l 'existence de ces inventions avons -nous en archéologie ? 139 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 machine d 'antésitaire. 140 00:26:07,980 --> 00:26:09,540 L 'antiquité rare. 141 00:26:10,020 --> 00:26:15,760 Entre autres... Ils sont là ! Ils sont en ville ! Les astronautes ! 142 00:26:37,680 --> 00:26:42,260 Durant plus de dix ans, notre collègue, le professeur Jones, a été un fidèle 143 00:26:42,260 --> 00:26:43,500 serviteur du Hunter College. 144 00:26:44,720 --> 00:26:46,900 Un gage de notre reconnaissance. 145 00:26:53,820 --> 00:27:00,160 Merci de m 'avoir 146 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 supporté. 147 00:27:36,649 --> 00:27:43,470 Qu 'est -ce qu 'aurait dit les enfants ? Ils avaient su qu 'on 148 00:27:43,470 --> 00:27:48,090 marcherait un jour sur la Lune ? En tant qu 'ancien, je dis qu 'aller sur la 149 00:27:48,090 --> 00:27:50,890 Lune, c 'est comme aller à Reno, au milieu de nulle part. 150 00:27:52,210 --> 00:27:53,390 Sans le blackjack. 151 00:27:54,830 --> 00:27:56,290 Tu ne me reconnais pas, en fait. 152 00:27:58,430 --> 00:28:00,270 Le pot que j 'ai fait, j 'en suis désolé. 153 00:28:01,750 --> 00:28:02,750 Je suis Elena. 154 00:28:04,410 --> 00:28:05,410 Elena Cho. 155 00:28:07,690 --> 00:28:10,210 Wombat. J 'avais pas entendu ça depuis longtemps. 156 00:28:11,010 --> 00:28:13,930 T 'as grandi ? Un peu, oui. Il faut reconnaître. 157 00:28:16,110 --> 00:28:17,350 C 'est jour de fête. 158 00:28:18,250 --> 00:28:19,610 Je pars à la retraite. 159 00:28:20,030 --> 00:28:21,030 Bon, 160 00:28:21,550 --> 00:28:22,830 alors, qu 'est -ce qu 'on boit ? 161 00:28:27,899 --> 00:28:29,600 Service d 'étage pour M. Schmidt. 162 00:29:09,870 --> 00:29:11,150 C 'est la grande fête en ville. 163 00:29:15,030 --> 00:29:18,770 L 'homme que vous servez, c 'est lui qui a envoyé les astronautes sur la Lune. 164 00:29:19,050 --> 00:29:20,330 Il a construit leur fusée. 165 00:29:22,050 --> 00:29:23,050 Félicitations. 166 00:29:23,450 --> 00:29:27,790 D 'où êtes -vous ? Du Bronx, monsieur. Non, non, je veux dire à l 'origine, vos 167 00:29:27,790 --> 00:29:34,770 semblables. Vous le savez ? Je suis mais pas loin 168 00:29:34,770 --> 00:29:35,770 du Yankee Stadium. 169 00:29:37,930 --> 00:29:43,450 Et vous vous êtes battu pour votre pays ? 320e bataillon. Ballon de barrage pour 170 00:29:43,450 --> 00:29:45,010 stopper les avions ennemis en Normandie. 171 00:29:50,210 --> 00:29:53,210 Et vous savourez votre victoire ? 172 00:29:53,210 --> 00:30:00,470 Il 173 00:30:00,470 --> 00:30:04,850 vous faudra autre chose ? Vous n 'avez pas gagné la guerre. 174 00:30:06,830 --> 00:30:07,830 Hitler l 'a perdue. 175 00:30:13,250 --> 00:30:14,250 Ouais. 176 00:30:15,170 --> 00:30:16,430 C 'est mon agent de terrain. 177 00:30:16,730 --> 00:30:17,810 Elle a retrouvé chaud. 178 00:30:19,070 --> 00:30:20,130 Allez, c 'est parti. 179 00:30:20,490 --> 00:30:27,450 Tu viens, Hawk ? On est où, là ? À 180 00:30:27,450 --> 00:30:28,710 Oxford, dans le jardin. 181 00:30:30,670 --> 00:30:32,010 C 'était un personnage. 182 00:30:34,530 --> 00:30:35,730 Je suis diplômée. 183 00:30:36,380 --> 00:30:37,380 En archéologie. 184 00:30:38,680 --> 00:30:41,980 Archéologie ? Les chiens ne font pas des chats. 185 00:30:42,200 --> 00:30:44,720 Et là, je viens de me lancer dans un doctorat. 186 00:30:45,220 --> 00:30:49,300 Bravo. Quel sujet de thèse ? Archimède et son cadran. 187 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 L 'Antiquité. 188 00:30:52,040 --> 00:30:58,280 Qu 'est -ce que tu peux m 'en dire ? Bon, pour commencer... 189 00:30:58,490 --> 00:31:03,070 En 1902, des pêcheurs d 'éponge trouvent l 'épave d 'un bateau romain énorme au 190 00:31:03,070 --> 00:31:06,770 large de la Grèce. Dans la cale, protégé dans de la cire, il y avait une sorte 191 00:31:06,770 --> 00:31:10,170 de mécanisme, un travail minutieux, mais à la fonction inconnue. 192 00:31:10,670 --> 00:31:14,430 Rien de comparable en complexité n 'apparaît dans le monde avant un 193 00:31:15,790 --> 00:31:16,970 Je vois que t 'es potassé. 194 00:31:17,170 --> 00:31:20,770 C 'est papa qui a potassé. Il a tenu des carnets et rempli des tonnes de pages. 195 00:31:21,030 --> 00:31:22,550 Ça l 'a obsédé jusqu 'à la fin. 196 00:31:26,530 --> 00:31:29,890 Il m 'a dit que vous l 'aviez trouvée dans un train transportant un butin 197 00:31:30,150 --> 00:31:33,730 Et qu 'ensuite, vous l 'aviez perdue en France dans une rivière des Alpes. 198 00:31:35,970 --> 00:31:39,010 Ça ne date pas d 'hier. Et puis, ce n 'était que la moitié du cadran. 199 00:31:39,690 --> 00:31:40,690 Archimède l 'a cassée en deux. 200 00:31:40,810 --> 00:31:43,510 Il l 'a démontée. Et mille et deux parties à l 'abri des Romains au cours 201 00:31:43,510 --> 00:31:44,530 siège de Syracuse. Je sais. 202 00:31:45,290 --> 00:31:46,290 Regarde. 203 00:31:46,370 --> 00:31:50,650 Tu ne te souviens pas de la dernière fois qu 'on s 'est vus ? Me souvenir de 204 00:31:50,650 --> 00:31:52,210 quoi ? Là, c 'est les Alpes. 205 00:31:53,730 --> 00:31:54,730 Oui. 206 00:31:54,910 --> 00:31:58,930 Je vois. Et là, c 'est la route que votre train a suivie en 44 au départ du 207 00:31:58,930 --> 00:32:04,710 fort. Il a traversé ce col de montagne et ici, ici, c 'est la seule rivière sur 208 00:32:04,710 --> 00:32:05,409 le trajet. 209 00:32:05,410 --> 00:32:09,430 Sous ce pont, là, c 'est là qu 'il doit être. C 'est obligé et personne ne le 210 00:32:09,430 --> 00:32:10,450 sait à part nous. Nous. 211 00:32:11,170 --> 00:32:14,950 Enfin, je veux dire toi et moi. Donc, oui, nous. 212 00:32:15,610 --> 00:32:16,610 Nous. 213 00:32:16,750 --> 00:32:22,030 Et c 'est quoi l 'idée derrière tout ça ? Je me dis que... 214 00:32:24,330 --> 00:32:25,370 Qu 'on pourrait peut -être y aller. 215 00:32:25,930 --> 00:32:32,910 Et ? Et le retrouver. Et... Et... Et se deviendrait... Célèbre 216 00:32:32,910 --> 00:32:37,930 ? Enfin non, pas célèbre, renommée. Reconnue. Une archéologue reconnue. 217 00:32:38,130 --> 00:32:42,450 Et toi, tu t 'offres un dernier triomphe. Indiana Jones remis en selle, 218 00:32:42,450 --> 00:32:43,510 sortie en fanfare. 219 00:32:45,390 --> 00:32:47,950 J 'ai pas réussi à te le vendre. 220 00:32:50,550 --> 00:32:51,550 Wombat. 221 00:32:54,030 --> 00:32:59,490 Pourquoi tu cours après la chose qui a rendu ton père à moitié dingue ? 222 00:33:26,060 --> 00:33:27,200 La parade va commencer. 223 00:33:28,340 --> 00:33:31,600 Alors, les nouvelles ? Elle est là. 224 00:33:31,940 --> 00:33:36,200 Troisième étage, avec un vieux. C 'est qui, un russe ? Non, un professeur, 225 00:33:36,200 --> 00:33:37,200 Jones. 226 00:33:37,940 --> 00:33:43,940 Clapper ! Clapper, reviens ! T 'es pas un agent ! Vas -y, je vous envoie du 227 00:33:43,940 --> 00:33:45,200 renfort et je me rencarte sur Jones. 228 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 Superbe. 229 00:34:43,469 --> 00:34:48,810 Mon père était obnubilé par une théorie allemande là -dessus, qui tenait du 230 00:34:48,810 --> 00:34:49,810 fantasme. 231 00:34:52,190 --> 00:34:57,230 Archimède avait découvert que les mouvements de la Lune et des planètes n 232 00:34:57,230 --> 00:34:58,810 'étaient pas constants. 233 00:34:59,650 --> 00:35:02,810 Il y avait des irrégularités dans leur rotation. 234 00:35:03,410 --> 00:35:08,310 Il pensait que ces irrégularités pouvaient expliquer les fluctuations des 235 00:35:08,310 --> 00:35:10,030 températures des marées. 236 00:35:11,530 --> 00:35:12,850 Même des tempêtes. 237 00:35:14,250 --> 00:35:17,810 Alors il a voulu fabriquer une machine pour les prévoir. 238 00:35:18,670 --> 00:35:23,350 Et c 'est là qu 'il aurait découvert une méthode pour prévoir des perturbations 239 00:35:23,350 --> 00:35:24,930 encore plus grandes. 240 00:35:26,350 --> 00:35:32,370 Quel genre de perturbations ? Ton père croyait que ce cadran pouvait prévoir 241 00:35:32,370 --> 00:35:33,450 fissures dans le temps. 242 00:35:50,900 --> 00:35:51,940 Oh, enfin. 243 00:35:54,320 --> 00:35:55,560 Je les ai trouvés. 244 00:36:04,420 --> 00:36:05,420 Bonjour. 245 00:36:06,760 --> 00:36:09,600 Vous avez rendez -vous avec... Dr. 246 00:36:09,800 --> 00:36:16,480 Joseph ? Excusez -moi, je peux vous aider ? Non, merci. 247 00:36:17,000 --> 00:36:18,500 C 'est une enquête de routine, madame. 248 00:36:19,590 --> 00:36:23,770 Êtes -vous de la police ? Ça ne prendra pas beaucoup de temps. 249 00:36:24,050 --> 00:36:26,770 Professeur Pimpton ? Madame ! Professeur Pimpton ! 250 00:36:26,770 --> 00:36:33,410 Donne -moi ton arme ! Qu 'est -ce que tu fais 251 00:36:33,410 --> 00:36:37,030 ? Ce que le professeur m 'a dit de faire, mademoiselle Mason. 252 00:36:44,130 --> 00:36:45,130 Aucun témoin. 253 00:36:49,450 --> 00:36:53,410 Nom de Dieu, c 'est quoi ce cercle ? Basile m 'écrivait tellement de lettres 254 00:36:53,410 --> 00:36:54,830 le cadran que j 'ai arrêté de les lire. 255 00:36:57,930 --> 00:37:03,290 Tu te souviens vraiment pas de la dernière fois que j 'étais chez vous ? 256 00:37:03,290 --> 00:37:04,350 -là, je ne lui ai repris. 257 00:37:05,870 --> 00:37:09,690 J 'espérais qu 'il arrêterait d 'y penser, mais ton père était convaincu 258 00:37:09,690 --> 00:37:12,190 cette chose fonctionnait, qu 'elle était dangereuse. 259 00:37:13,310 --> 00:37:18,230 Il avait très peur que quelqu 'un ne trouve la fameuse tablette. 260 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Le Graficos. La tablette qui indique où se trouve le reste du cadran. Celui qui 261 00:37:22,080 --> 00:37:25,940 possède le Graficos peut s 'emparer de la seconde moitié et remonter la 262 00:37:27,200 --> 00:37:28,820 J 'étais sûre que tu n 'allais pas le détruire. 263 00:37:32,120 --> 00:37:36,140 Comment tu sais qu 'il m 'a demandé de le détruire ? Quoi ? Tu te souviens très 264 00:37:36,140 --> 00:37:37,140 bien de cette soirée. 265 00:37:37,980 --> 00:37:39,500 J 'avais 12 ans à l 'époque. 266 00:37:39,720 --> 00:37:41,500 Tu savais qu 'il n 'était pas tombé dans la rivière. 267 00:37:41,900 --> 00:37:45,260 Basile ne m 'a pas dit ça. Voyons, écoute. Il ne savait pas mentir. 268 00:37:45,700 --> 00:37:48,080 Non. Tu jouais à toi avec ton plan des Alpes. 269 00:37:48,440 --> 00:37:49,440 Tu as abusé du whisky. 270 00:37:49,900 --> 00:37:52,580 Qu 'est -ce que tu cherches au combat ? Restez où vous êtes. 271 00:37:53,640 --> 00:37:54,780 On ne bouge pas. 272 00:37:55,400 --> 00:37:58,840 Qui sont ces gens ? Il faut qu 'on s 'arrête. Ils sont avec toi ? Pas un 273 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 mademoiselle Shaw. 274 00:38:00,700 --> 00:38:06,820 Mademoiselle Shaw, arrêtez ! Elena ! 275 00:38:06,820 --> 00:38:12,200 Doc ! 276 00:38:12,200 --> 00:38:14,640 Désolée. 277 00:38:16,560 --> 00:38:20,180 Professeur Jones, c 'est terminé. Vous êtes qui, vous ? Qu 'est -ce que vous 278 00:38:20,180 --> 00:38:26,360 voulez ? Serrez pas ! Elle est dans 279 00:38:26,360 --> 00:38:31,440 le toit, trouvez un accès ! Professeur Jones, on ne va rien vous faire, 280 00:38:31,440 --> 00:38:32,440 -vous. 281 00:39:27,950 --> 00:39:32,490 Allez, de ce côté ! 282 00:39:32,490 --> 00:39:42,170 Allez, 283 00:39:42,190 --> 00:39:45,270 allez, on se dépêche ! Tiens, prends ça ! Elle est là ! 284 00:40:15,790 --> 00:40:17,210 la police. Winter College. 285 00:40:17,430 --> 00:40:19,650 Il y a plusieurs morts. Ragrogé. 286 00:40:25,650 --> 00:40:26,650 Lève -toi. 287 00:40:31,590 --> 00:40:33,090 Ça va ? 288 00:40:57,930 --> 00:41:01,910 Elle a filé. A joué les cow -boys tatou -forêt, blanc mec. C 'était elle qui 289 00:41:01,910 --> 00:41:03,230 avait le cadran. On tient le professeur. 290 00:41:06,890 --> 00:41:08,090 Les impôts sur Jones. 291 00:41:28,620 --> 00:41:29,880 C 'est moi qui pose les questions. 292 00:41:40,480 --> 00:41:43,520 Vous êtes de la CIA ? Oh non, pas moi. 293 00:41:44,080 --> 00:41:45,980 Être fonctionnaire, jamais de la vie. 294 00:41:48,440 --> 00:41:52,140 Quel est votre lien avec Mademoiselle Shaw ? C 'est ma fille. 295 00:41:52,840 --> 00:41:56,700 Je ne l 'ai pas revue depuis 18 ans. Alors pourquoi aujourd 'hui ? Pour lui 296 00:41:56,700 --> 00:41:57,700 donner le cadran ? 297 00:41:58,570 --> 00:42:01,250 Ce truc, c 'est qu 'un vieux tas d 'engrenages. 298 00:42:01,750 --> 00:42:02,930 La moitié d 'un tas. 299 00:42:03,190 --> 00:42:04,730 C 'est beaucoup plus que ça. 300 00:42:07,010 --> 00:42:10,250 Vous croyez que vous allez où, là ? Il y a une parade en cours. 301 00:42:10,610 --> 00:42:16,270 Et une manif aussi. Vous êtes aveugles ? Je peux pas avancer. 302 00:42:16,490 --> 00:42:17,490 Faut que je recule. 303 00:42:22,730 --> 00:42:26,690 Et alors ? Qu 'est -ce qui te prend, mon gars ? Et merde ! On continue à pied. T 304 00:42:26,690 --> 00:42:27,690 'as entendu ? 305 00:42:29,050 --> 00:42:32,250 Tu es dans la lune toi aussi ? Marche, dépêche. Mais tu regardes avant de 306 00:42:32,250 --> 00:42:35,430 reculer ? Occupe -toi de lui. Qui va payer ? Rien mon vieux, on se calme. 307 00:42:35,470 --> 00:42:39,870 Comment ça rien ? T 'as vu la tête de mon taxi ? Faut le réparer. Qui c 'est 308 00:42:39,870 --> 00:42:42,270 va payer ? C 'est toi qui est moins godot et tu me dis que c 'est rien ? 309 00:43:33,930 --> 00:43:38,570 Il y a eu une fusillade ce matin. Mon Dieu ! Des gens sont morts ! Mon Dieu ! 310 00:43:38,570 --> 00:43:42,550 Une forme de malade ! Monsieur, vous devez d 'abord vous calmer. Je vous en 311 00:43:42,550 --> 00:43:44,730 prie, écoutez -moi. Il y a eu une fusillade ce matin. 312 00:43:45,130 --> 00:43:49,430 Ils sont là, dans un fourgon ! Juste à l 'angle ! 313 00:45:24,170 --> 00:45:25,470 Poussez -vous ! Poussez -vous ! 314 00:46:25,379 --> 00:46:26,720 Le métro, c 'est plus rapide. 315 00:46:28,240 --> 00:46:31,580 Les gens ont une vision romanesque de la science alors qu 'en fait, elle est 316 00:46:31,580 --> 00:46:35,580 rigoureuse. Quelle est la prochaine étape, professeur ? Mars ? 317 00:46:36,390 --> 00:46:37,950 Non, nous avons conquis l 'espace. 318 00:46:39,950 --> 00:46:41,590 Je passe à la frontière suivante. 319 00:46:43,390 --> 00:46:50,110 Qu 'y a -t -il au -delà de l 'espace ? Il faut peut -être donner 320 00:46:50,110 --> 00:46:51,950 un coup de fer à votre costume. 321 00:46:52,670 --> 00:46:54,490 On doit être à l 'aéroport dans une heure. 322 00:46:54,830 --> 00:46:58,270 Il rencontre le président. Si le président se froisse pour quelques faux 323 00:46:58,290 --> 00:46:59,990 mieux vaut qu 'il se trouve un autre physicien. 324 00:47:00,870 --> 00:47:02,590 Je peux vous citer ? Non. 325 00:47:03,170 --> 00:47:04,170 Si. 326 00:47:09,859 --> 00:47:11,460 Baxter. C 'est pour vous, professeur. 327 00:47:15,620 --> 00:47:19,280 Je partirai peut -être plus tard pour Los Angeles. Un paquet doit m 'être 328 00:47:19,280 --> 00:47:20,280 tout à l 'heure. 329 00:47:23,160 --> 00:47:24,160 Je vous écoute. 330 00:47:24,520 --> 00:47:25,880 Vos sbires ont fait des dégâts. 331 00:47:26,220 --> 00:47:27,220 Tiens donc. 332 00:47:27,500 --> 00:47:29,360 Mademoiselle Shaw a vu un professeur, Jones. 333 00:47:30,500 --> 00:47:32,120 Grâce à lui, elle a trouvé le mécanisme. 334 00:47:40,810 --> 00:47:44,070 Je dois rester faire le ménage, professeur. En tant que représentant du 335 00:47:44,070 --> 00:47:45,930 gouvernement, je vous recommande de coopérer. 336 00:47:46,430 --> 00:47:47,850 Sautez dans l 'avion pour Los Angeles. 337 00:47:48,750 --> 00:47:50,330 Et recevez votre médaille. 338 00:47:57,950 --> 00:48:01,650 Allô ? Que nos amis nous arrangent un vol privé. 339 00:48:02,890 --> 00:48:03,890 Pour le Maroc. 340 00:48:20,930 --> 00:48:23,530 Le gars, là, il a la même tête que vous. 341 00:48:24,670 --> 00:48:26,970 Non, pas du tout. 342 00:48:29,070 --> 00:48:30,070 C 'est vous. 343 00:48:30,450 --> 00:48:35,030 Non, non, non, vous avez bu. C 'est lui, là ! Et c 'est le sueur ! C 'est vous ! 344 00:48:35,030 --> 00:48:37,910 Désolé pour le retard. 345 00:48:38,290 --> 00:48:39,630 Des bouchons sur le pont. 346 00:48:50,760 --> 00:48:52,720 Comme je suis heureux de te voir, Salah. 347 00:48:53,360 --> 00:48:55,800 J 'aimerais pouvoir en dire autant, mon vieil ami. 348 00:48:59,040 --> 00:49:00,800 Vite, Indy. On entre. 349 00:49:04,460 --> 00:49:09,660 Ta filleule, Elena, a été arrêtée à Tangier l 'an dernier. 350 00:49:10,640 --> 00:49:13,040 Pour des ventes aux enchères clandestines. 351 00:49:15,020 --> 00:49:16,120 Et il y a pire. 352 00:49:17,200 --> 00:49:20,660 Elle a été libérée sous caution grâce à Aziz Rahim. 353 00:49:21,400 --> 00:49:26,920 Aziz Rahim est le fils de Big Rahim, un gangster marocain bien connu. 354 00:49:28,540 --> 00:49:35,180 Big Rahim possède l 'hôtel L 'Atlantique dans le centre de Tangier. Et cette 355 00:49:35,180 --> 00:49:40,800 semaine, l 'hôtel organise sa vente aux enchères annuelles. Une vente d 356 00:49:40,800 --> 00:49:41,920 'antiquités volées. 357 00:49:42,440 --> 00:49:44,920 Tous les gros acheteurs y sont déjà. 358 00:49:45,360 --> 00:49:46,360 Alia ! 359 00:49:46,540 --> 00:49:51,120 Jabari, c 'est ce grand homme qui a amené notre famille en Amérique durant 360 00:49:51,120 --> 00:49:55,720 guerre. Vite, de quand date la crise de Suède ? 1956. 361 00:49:56,860 --> 00:49:58,380 Je ne vais pas, Jabari. 362 00:49:58,720 --> 00:50:03,560 Mes petits -enfants regardent trop la télévision, mais ils connaissent leur 363 00:50:03,560 --> 00:50:07,900 histoire. Ils comprennent qu 'on peut être américain et égyptien. 364 00:50:08,740 --> 00:50:10,960 Je dois me rendre à l 'aéroport, Salah. 365 00:50:12,000 --> 00:50:15,020 Si tu fuis, la police te verra comme un criminel. 366 00:50:15,550 --> 00:50:18,930 Sans Elena ou le cadran, c 'est à moi qu 'on va attribuer les meurtres. 367 00:50:19,730 --> 00:50:24,050 Tu as pensé à appeler Marion ? Elle refuse de me parler. 368 00:50:36,730 --> 00:50:40,530 Je t 'ai pris autre chose dans ton appartement. C 'était sous ton lit. 369 00:50:45,480 --> 00:50:46,480 Merci, Saint. 370 00:50:48,600 --> 00:50:50,440 J 'ai aussi apporté mon passeport. 371 00:50:52,620 --> 00:50:56,640 Je sais que je peux t 'aider. Ou que le hasard nous conduise. 372 00:50:57,900 --> 00:51:00,920 Indy, le désert me manque. 373 00:51:01,520 --> 00:51:02,740 La mer aussi. 374 00:51:04,540 --> 00:51:08,300 Et ça me manque de me lever le matin en me demandant quelle belle aventure ce 375 00:51:08,300 --> 00:51:09,640 nouveau jour va nous accorder. 376 00:51:10,460 --> 00:51:12,340 Ce n 'est pas une aventure, Saint. 377 00:51:14,000 --> 00:51:16,620 Ces jours -là sont derrière nous. 378 00:51:16,840 --> 00:51:17,839 Peut -être. 379 00:51:17,840 --> 00:51:18,980 Peut -être pas. 380 00:51:23,400 --> 00:51:26,160 Fais -le l 'emparver, Indiana Jones ! 381 00:51:49,180 --> 00:51:50,180 Votre scotch, monsieur. 382 00:51:51,320 --> 00:51:52,320 Merci. 383 00:51:59,060 --> 00:52:04,520 Vas -y ! Allons, vas -y ! Ouvre tes bras ! Non ! Laisse -moi, Andy ! Il 384 00:52:04,520 --> 00:52:07,960 est allemand. 385 00:52:09,880 --> 00:52:14,840 Quoi ? C 'est trop grave, il va trop loin. Non, vas -y ! Non ! Arrête ! Non ! 386 00:52:14,840 --> 00:52:16,780 'est -ce qu 'il prend ? Tu n 'as pas écouté ce qu 'il fait dire. 387 00:52:17,050 --> 00:52:20,590 Je ne comprends rien à ce que tu me dis. Enfin, j 'ai essayé de t 'expliquer au 388 00:52:20,590 --> 00:52:23,210 salon tout à l 'heure. Tu n 'as pas voulu entendre. Tu faisais peur à ta 389 00:52:27,110 --> 00:52:30,450 Archimède a découvert une météorologie temporelle. 390 00:52:30,910 --> 00:52:35,510 Archimède était un mathématicien, Basile, et non un magicien. Il pouvait 391 00:52:35,510 --> 00:52:40,730 des fissures dans le temps. Des fissures dans le temps. Enfin, tu n 'as aucune 392 00:52:40,730 --> 00:52:41,730 preuve de ça. 393 00:52:41,910 --> 00:52:44,230 Bon, pas encore. La preuve est le fondement de la science. 394 00:53:02,540 --> 00:53:04,340 Je n 'aurais jamais dû te le confier. 395 00:53:04,640 --> 00:53:08,820 Sa place, c 'est dans un musée. Tu ne peux pas ? Donne -le -moi, s 'il te 396 00:53:12,160 --> 00:53:16,460 Si je dois te le donner, c 'est pour qu 'il soit détruit. 397 00:53:17,860 --> 00:53:18,860 Je le ferai. 398 00:53:21,520 --> 00:53:22,600 Je le détruirai. 399 00:53:32,470 --> 00:53:33,870 Je suis désolé pour tout ça. 400 00:53:34,410 --> 00:53:35,410 C 'est ma faute. 401 00:53:37,670 --> 00:53:39,250 Vous veillez sur eux ? Oui, monsieur. 402 00:53:39,530 --> 00:53:40,750 Allez, je file à l 'aile. 403 00:53:41,590 --> 00:53:44,410 Si quelqu 'un trouve le Graficus, il aura la machine complète. 404 00:53:44,850 --> 00:53:47,510 Certaines choses doivent rester dans l 'oubli. Je sais, Basile. Tu dois le 405 00:53:47,510 --> 00:53:50,810 détruire. Je le ferai, Basile. Tu comprends ? Je le détruirai, oui. 406 00:53:51,050 --> 00:53:52,150 Tu le feras. Oui, je le ferai. 407 00:53:52,530 --> 00:53:53,530 Promets -le -moi. 408 00:53:53,650 --> 00:53:55,350 Rappelle -toi. Oui, je te le promets. 409 00:53:55,550 --> 00:53:58,790 C 'est pas pour rien. C 'est pas pour rien qu 'Archimède l 'a brisé en deux. 410 00:53:59,150 --> 00:54:00,390 Je sais, Basile. 411 00:54:03,720 --> 00:54:04,820 Merci, Wombat. 412 00:54:05,220 --> 00:54:07,060 Il ira mieux d 'ici quelques jours. 413 00:54:08,980 --> 00:54:10,680 Je vous appelle quand j 'atterris. 414 00:55:00,020 --> 00:55:02,820 Sous -titrage 415 00:55:02,820 --> 00:55:07,600 MFP. 416 00:55:25,240 --> 00:55:30,040 C 'est une horloge astrologique datée du 3e siècle avant Jésus -Christ et 417 00:55:30,040 --> 00:55:33,340 fabriquée par Archimède en personne. 418 00:55:35,360 --> 00:55:36,900 Bien, on démarre en avant. 419 00:55:37,280 --> 00:55:38,280 Merci. 420 00:55:40,040 --> 00:55:45,400 Jauge dans le vert, moteur à fond et une fois à 75 nœuds, je tire le manche. 421 00:55:45,860 --> 00:55:46,960 Et quoi ensuite ? 422 00:55:48,189 --> 00:55:51,030 Attrape le manche et tiens dessus. Ça c 'est fait, je suis déjà en vol. Oui, il 423 00:55:51,030 --> 00:55:53,690 est en vol. Tu m 'en remets ? Je relève les volets peut -être ? Touche pas aux 424 00:55:53,690 --> 00:55:54,930 volets avant 400 pieds. 425 00:55:55,190 --> 00:55:56,630 Réduis l 'assiette pour atteindre 120. 426 00:55:56,970 --> 00:55:57,970 D 'accord. 427 00:56:00,350 --> 00:56:04,110 C 'est une vente privée, grand -père. Je dois entrer. Pas de mot de passe, pas d 428 00:56:04,110 --> 00:56:05,790 'accès. C 'est la règle pour tout le monde. 429 00:56:07,690 --> 00:56:11,230 Et l 'enchère est à combien ? On est à 50 000. Eh bien alors, 55. 430 00:56:11,630 --> 00:56:15,010 Merci. Qui dit 60 ? 60. Quelqu 'un à 65 ? 65. 431 00:56:15,510 --> 00:56:17,850 65, 70 ? 75. Qui dit 80 ? 80. 432 00:56:18,090 --> 00:56:19,150 85. Et 90. 433 00:56:26,450 --> 00:56:30,690 Cette vente est privée. Cette vente est terminée. Au contraire, elle commence à 434 00:56:30,690 --> 00:56:33,690 peine. 100 000. 100 000 dollars. En tout cas, j 'aime bien le chapeau. 435 00:56:33,990 --> 00:56:35,390 Il te rajeunit d 'au moins 200. 436 00:56:35,740 --> 00:56:39,940 Merci. J 'ai dit que cette vente était terminée. Pardon, c 'est qui ce type -là 437 00:56:39,940 --> 00:56:42,800 ? Ce type -là, c 'est son parrain. Et elle doit aller au lit parce qu 'elle a 438 00:56:42,800 --> 00:56:43,638 école demain. 439 00:56:43,640 --> 00:56:47,620 Viens au bar. Tu préfères aller voir les flics au bar ? Ce que j 'ai payé en 440 00:56:47,620 --> 00:56:49,860 arrivant ? Tu t 'es trompé d 'aventure, John Z. 441 00:56:50,380 --> 00:56:53,240 John Z ? Il me traite de criminel, lui qu 'on recherche pour meurtre. 442 00:56:53,540 --> 00:56:55,620 Il a fait la une du New York Herald. 130. 443 00:56:55,960 --> 00:56:57,240 Je n 'ai tué personne. 444 00:56:57,700 --> 00:56:58,720 Et tu le sais, Helena. 445 00:57:00,360 --> 00:57:03,340 Mais ceux qui l 'ont fait voulaient s 'emparer de ça. 446 00:57:03,960 --> 00:57:06,400 Vous avez devant vous la boîte Pandore. 447 00:57:07,100 --> 00:57:10,260 Non, à vrai dire, c 'est ma boîte. 448 00:57:13,460 --> 00:57:18,100 On s 'est déjà vus ? Non. 449 00:57:18,300 --> 00:57:21,560 Mes souvenirs sont confus, mais je reconnais votre visage. 450 00:57:22,240 --> 00:57:23,820 Vous êtes toujours un nazi. 451 00:57:27,400 --> 00:57:29,620 Vous vous trompez, je m 'appelle Schmitt. 452 00:57:30,460 --> 00:57:32,580 Professeur Schmitt de l 'université d 'Alabama. 453 00:57:34,549 --> 00:57:37,290 Professeur Schmidt, ravi de vous rencontrer en face. 150. 454 00:57:38,230 --> 00:57:41,470 Après notre conversation, je croyais que nous avions un arrangement pour le 455 00:57:41,470 --> 00:57:44,230 cadran. C 'est drôle. La dernière fois que j 'ai vu le type qui vous 456 00:57:44,230 --> 00:57:46,110 ressemblait, lui aussi voulait ce truc -là. 457 00:57:46,510 --> 00:57:49,370 Votre offre était un peu légère, professeur Schmidt. Par chance, vous 458 00:57:49,430 --> 00:57:51,230 Nous en sommes à 150. Vous ne semblez pas comprendre. 459 00:57:51,930 --> 00:57:55,490 Cette relique est ma propriété. Elle n 'est pas à vous. Vous l 'avez volée. Et 460 00:57:55,490 --> 00:57:58,510 vous ensuite. Et moi ensuite. Ça s 'appelle le capitalisme. Nous en sommes 461 00:57:58,510 --> 00:58:02,750 150. Vous auriez dû rester à New York. Vous auriez dû éviter la Pologne. 462 00:58:03,210 --> 00:58:04,210 Je vais être jugée à 160. 463 00:58:04,530 --> 00:58:11,450 160 ? Une fois ? Deux fois ? Vendu ! Reculez ! 34 464 00:58:11,450 --> 00:58:17,490 ans ! Écartez -vous ! Reculez ! Reculez 465 00:58:17,490 --> 00:58:23,790 ! Salut, 466 00:58:27,350 --> 00:58:29,390 Claude. Tu n 'aurais pas dû revenir, Elena. 467 00:59:06,370 --> 00:59:07,450 Rahim, vous que tu restes ! 468 00:59:32,920 --> 00:59:34,460 Rendez -vous dans le passé, professor Jones. 469 01:00:08,110 --> 01:00:09,390 Dis -leur de ne pas s 'énerver. 470 01:00:09,590 --> 01:00:10,710 J 'aurais demandé de te descendre. 471 01:00:12,990 --> 01:00:13,990 Allons, messieurs. 472 01:00:15,650 --> 01:00:16,750 Baissez vos armes. 473 01:00:17,450 --> 01:00:18,450 Baissez -les. 474 01:00:20,670 --> 01:00:21,670 Voilà. 475 01:00:22,450 --> 01:00:23,450 C 'est bien. 476 01:00:41,840 --> 01:00:45,020 Tu es en pyjama ? Je dormais, Elena. 477 01:00:45,780 --> 01:00:46,780 Comme un bébé. 478 01:00:47,840 --> 01:00:52,040 Quand mon père m 'a réveillé, il m 'a dit que tu étais de retour dans notre 479 01:00:52,040 --> 01:00:53,040 hôtel. 480 01:00:53,880 --> 01:00:55,500 Puis il m 'a donné ce cilitaire. 481 01:00:56,440 --> 01:00:59,100 Et il m 'a dit que tu ne rentres pas sans sa tête. 482 01:01:00,960 --> 01:01:03,400 Les cheveux suffiraient peut -être ? 483 01:01:10,750 --> 01:01:12,870 J 'ai cru un moment que tu revenais parce que tu m 'aimais. 484 01:01:13,450 --> 01:01:19,210 Rahim, j 'avais un objet à vendre. Excusez -moi, cet objet dont elle parle, 485 01:01:19,210 --> 01:01:21,610 se trouve qu 'il est à moi. Non, tu n 'es pas obligé de te mêler à cette 486 01:01:21,610 --> 01:01:26,110 conversation. Tu n 'es pas obligé de t 'indiquer dans mes affaires. C 'est 487 01:01:26,110 --> 01:01:27,110 compliqué. 488 01:01:27,470 --> 01:01:32,130 Tu lui dois quoi, ce gars -là ? Juste le montant de ma caution et une longue vie 489 01:01:32,130 --> 01:01:33,810 de bonheur. Il t 'a vendu la lance. 490 01:01:34,090 --> 01:01:35,490 J 'en ai tiré, moi, que je croyais. 491 01:01:44,069 --> 01:01:48,610 Tu viens de me condamner à mort ! C 'est pas moi qui ai dit oui à un gangster ! 492 01:01:48,610 --> 01:01:52,070 Les leçons de moral d 'un pire de tombe du troisième âge, je m 'en passe ! Je ne 493 01:01:52,070 --> 01:01:57,150 suis pas un pire de tombe ! Ton père et moi, on a fait de grandes chances ! Ne 494 01:01:57,150 --> 01:02:00,970 me dis pas que tu t 'es viré, c 'était pour servir la science ! Tu te faisais 495 01:02:00,970 --> 01:02:07,550 plaisir ! On va bien jouer, Teddy ! Pousse -toi, petit ! 496 01:02:38,760 --> 01:02:42,180 Non, pas par là ! Tu ne sais pas où tu vas, Indy ! Écoute -le, lui, il connaît 497 01:02:42,180 --> 01:02:48,300 la vie ! Je connais ton jeu ! Il est là 498 01:02:48,300 --> 01:02:55,240 ! Plus vite ! Roule plus vite 499 01:02:55,240 --> 01:03:01,720 ! Dix minutes et on est à l 'aise. Je ne suis pas sûre que le professeur Schmitt 500 01:03:01,720 --> 01:03:05,260 soit un vrai professeur. C 'est un nazi ! À gauche ! À gauche ! Vite ! Pour la 501 01:03:05,260 --> 01:03:06,260 gauche ! 502 01:04:48,840 --> 01:04:55,700 Tu crois vraiment qu 'il serait fier ? Tim ! Ton père veut sa 503 01:04:55,700 --> 01:04:58,080 fille unique prendre son âme pour une caution. 504 01:04:58,440 --> 01:04:59,760 Dit comme ça, c 'est plutôt classe. 505 01:05:00,040 --> 01:05:03,380 Et c 'est pas pour la caution, c 'est pour des têtes de jeu et plusieurs 506 01:05:03,520 --> 01:05:04,520 Merci, Teddy. 507 01:05:55,080 --> 01:05:56,080 Qu 'il est là ! 508 01:06:29,320 --> 01:06:31,680 Qu 'est -ce que tu fais ? Je reprends ce qui est à moi ! 509 01:07:42,730 --> 01:07:43,730 C 'est bon, c 'est bon. 510 01:08:17,840 --> 01:08:21,500 Non, j 'avais eu une figure paternelle pour me guider et un homme spécialement 511 01:08:21,500 --> 01:08:22,520 désigné pour ce job. 512 01:08:22,740 --> 01:08:25,220 Tu n 'as pas idée de ce que peut être... Non, je ne veux pas, ce n 'est pas 513 01:08:25,220 --> 01:08:29,640 grave. Et puis au fond, c 'est quoi être parrain ? Enfin, famille, ça n 'a 514 01:08:29,640 --> 01:08:30,640 jamais été ton truc. 515 01:08:30,859 --> 01:08:34,500 Ah, au fait, il est quel heure ? Il est... Ah, tu es là. 516 01:08:35,300 --> 01:08:38,000 Rends -moi ma montre. Elle était à mon père et j 'y tiens. 517 01:08:40,180 --> 01:08:41,180 Prends -lui sa montre. 518 01:08:45,500 --> 01:08:46,680 Tu dois partir avec moi. 519 01:08:47,150 --> 01:08:50,470 Rahim ne va pas te faire des cadeaux. Ils vont à l 'aéroport. On va prendre le 520 01:08:50,470 --> 01:08:52,189 train et attraper un avion à Casablanca. 521 01:09:00,689 --> 01:09:01,689 Va, voyons. 522 01:09:03,710 --> 01:09:04,710 Oui. 523 01:09:05,090 --> 01:09:06,090 Je sais, monsieur. 524 01:09:16,970 --> 01:09:17,970 Ils arrêtent les frères. 525 01:09:18,170 --> 01:09:19,310 Vous leur avez fait peur. 526 01:09:19,609 --> 01:09:21,029 Parce qu 'ils ne comprennent rien. 527 01:09:21,270 --> 01:09:25,330 Non, parce que vos acolytes ont tué trois civils américains et saboté une 528 01:09:25,330 --> 01:09:29,109 diffusée dans tout le pays. Parce que vous avez posé un lapin au président des 529 01:09:29,109 --> 01:09:33,029 États -Unis, fui au Maroc et créé un incident qui a forcé l 'armée à venir 530 01:09:33,029 --> 01:09:34,029 exilter. 531 01:09:35,750 --> 01:09:38,649 Conduisez -moi à Washington, je leur expliquerai tout. Ils vous lâchent. 532 01:09:38,850 --> 01:09:40,529 On a la première moitié du cadran. 533 01:09:41,470 --> 01:09:44,910 Ils voulaient juste vous faire plaisir en vous laissant courir après ce truc. 534 01:09:45,450 --> 01:09:46,750 Ça les a jamais intéressés. 535 01:09:47,109 --> 01:09:48,930 Ils changeront d 'avis en découvrant sa fonction. 536 01:09:49,250 --> 01:09:50,750 Vous les avez envoyés sur la Lune. 537 01:09:51,450 --> 01:09:52,590 Ils ont eu ce qu 'ils voulaient. 538 01:09:54,250 --> 01:09:58,090 Attachez -vous. On va atterrir en Espagne. Un T9 vous conduira jusqu 'à la 539 01:09:58,090 --> 01:09:58,589 de Maxwell. 540 01:09:58,590 --> 01:09:59,650 Je ne retourne pas en Alabama. 541 01:10:00,310 --> 01:10:02,730 Tout ce qu 'il me faut, c 'est un bateau pour aller en Méditerranée. 542 01:10:03,110 --> 01:10:04,570 Le Graficos nous mènera à l 'autre. 543 01:10:04,950 --> 01:10:05,990 Mademoiselle Mason, s 'il vous plaît. 544 01:10:07,210 --> 01:10:08,210 Lâchez -moi, Schmidt. 545 01:10:08,250 --> 01:10:09,630 Je vous le demande comme un service. 546 01:10:10,770 --> 01:10:12,050 C 'est pas la peine d 'insulter. 547 01:10:45,390 --> 01:10:46,390 Mon nom est Fowler. 548 01:10:49,650 --> 01:10:50,650 Jürgen Fowler. 549 01:11:03,930 --> 01:11:05,390 Ça, c 'est un C -Stallion. 550 01:11:05,930 --> 01:11:07,450 Un hélicoptère américain. 551 01:11:08,510 --> 01:11:12,970 Tu les as connus, les frères Wright ? Quoi ? Les frères Wright, Orville et 552 01:11:12,970 --> 01:11:15,890 Wilbur. Ils ont inventé l 'aéroplane. Ils vivaient dans l 'Indiana. 553 01:11:16,170 --> 01:11:17,470 Wilbur est même né dans l 'Indiana. 554 01:11:17,730 --> 01:11:19,770 Non, je ne suis pas de l 'Indiana, Ellie. 555 01:11:19,990 --> 01:11:22,790 Et les frères Wright sont nés pendant la guerre de sécession. 556 01:11:23,090 --> 01:11:25,010 Oh, je pensais peut -être que tu étais à l 'école avec eux. 557 01:11:26,890 --> 01:11:28,750 C 'est pas cette tête, c 'était marrant. 558 01:11:29,510 --> 01:11:35,130 Marrant ? Je suis bloqué à Tangier, avec un tuktuk en rade et un duo de voleurs. 559 01:11:35,150 --> 01:11:38,850 On m 'accuse de meurtre. Des nazis ont la moitié du cadre en Archimède, ainsi 560 01:11:38,850 --> 01:11:40,030 que les calepins de ton père. 561 01:11:41,110 --> 01:11:42,190 J 'en ai une copie. 562 01:11:43,200 --> 01:11:48,360 De ces calepins, j 'ai fait une copie. Où ça ? Tu as mémorisé cinq carnets 563 01:11:48,360 --> 01:11:51,280 remplis de notes. Sept. Et pas tous, non. Il y en avait la moitié qui était 564 01:11:51,280 --> 01:11:52,280 soporifique. 565 01:11:52,740 --> 01:11:55,200 J 'ai retenu les passages importants. 566 01:11:56,100 --> 01:11:58,880 Quel passage ? L 'endroit où est le Graficos. 567 01:11:59,220 --> 01:12:02,640 Personne ne sait où est le Graficos. Papa le savait. Il n 'en savait rien. Il 568 01:12:02,640 --> 01:12:05,800 savait. Je te dis que non. Et je te dis que c 'est quoi le Graficos ? Ce qui 569 01:12:05,800 --> 01:12:08,400 conduit au reste du cadran. Demande -lui en quelle langue il est. 570 01:12:08,910 --> 01:12:12,770 C 'est pas une langue, il est codé. Avec quel code, hein ? Archimède en 571 01:12:12,770 --> 01:12:16,390 connaissait deux, le linéaire B et le carré de polybe. Donc même si tu trouves 572 01:12:16,390 --> 01:12:18,530 le graphico sans moi, tu sauras pas lire. 573 01:12:19,310 --> 01:12:20,310 Voyons. 574 01:12:20,550 --> 01:12:23,830 Papa m 'a appris le polybe quand j 'avais 9 ans. Il me laissait des petits 575 01:12:23,830 --> 01:12:26,310 dans la maison. Range ta chambre, touche pas mon brandy. 576 01:12:27,190 --> 01:12:31,030 Et si c 'est le linéaire B ? 50 litres que c 'est le polybe. 577 01:12:31,950 --> 01:12:32,950 Donne -moi ça. 578 01:12:33,330 --> 01:12:34,330 Hé ! 579 01:12:34,760 --> 01:12:38,400 Ça marchera pas. Au Maroc, les chewing -gums sont faits de sève de manilcara. 580 01:12:38,600 --> 01:12:39,840 Ça résiste à la chaleur. 581 01:12:41,440 --> 01:12:42,440 Donne un coup de thé. 582 01:12:47,660 --> 01:12:48,660 Démarre. Ça vient. 583 01:12:51,880 --> 01:12:54,480 Ça tiendra pas. 584 01:12:54,760 --> 01:12:56,320 Ça nous traînera jusqu 'à la gare. 585 01:12:56,780 --> 01:13:00,740 Nous ? Tu rentres au pays ? Non, je vais à Casablanca. 586 01:13:01,780 --> 01:13:03,480 Attrapez un avion pour la mer Égée. 587 01:13:03,920 --> 01:13:04,779 Tout comme toi. 588 01:13:04,780 --> 01:13:09,040 Et pourquoi j 'irai en mer Égée ? Tu dois arriver au Graficos avant les 589 01:13:10,180 --> 01:13:12,220 Archimède était encerclé par les Romains. 590 01:13:12,500 --> 01:13:16,280 Où veux -tu qu 'il soit ? C 'est gigantesque et tu n 'as pas les 591 01:13:16,500 --> 01:13:17,920 Et toi, tu n 'as pas de bateau. 592 01:13:20,480 --> 01:13:25,740 J 'ai un de mes vieux copains qui vit en Grèce et qui plonge en scaphandre. Il a 593 01:13:25,740 --> 01:13:29,000 un beau gros bateau qui nous emmènera sur place avant les autres. 594 01:13:29,420 --> 01:13:31,880 Que ça te plaise ou non, tu as besoin de moi, Helena. 595 01:13:32,160 --> 01:13:33,160 Et tu le sais. 596 01:14:23,560 --> 01:14:30,100 Randy ! Indy ? Indy ! 597 01:14:30,100 --> 01:14:36,600 Mais t 'as le droit de la plongée. 598 01:14:37,100 --> 01:14:39,640 Le meilleur homme grenouille d 'Espagne. 599 01:14:42,320 --> 01:14:46,560 Salut ! Le meilleur homme grenouille d 'Espagne a un rafiot pourri et une seule 600 01:14:46,560 --> 01:14:53,000 patte qui marche. Commence par... T 'as changé de bateau. 601 01:14:53,370 --> 01:14:54,370 Oh, commence pas. 602 01:15:08,590 --> 01:15:09,590 On va là. 603 01:15:11,330 --> 01:15:13,510 Où a été trouvée la première moitié de l 'Antiquité. 604 01:15:15,150 --> 01:15:18,270 Mais... Il faut descendre plus bas. 605 01:15:20,430 --> 01:15:23,310 Papa a parlé avec le vieux pêcheur d 'éponge qui a remonté le cadran. 606 01:15:23,910 --> 01:15:27,890 Il lui a dit à l 'époque que l 'épave de la galère romaine s 'était brisée sous 607 01:15:27,890 --> 01:15:31,910 l 'eau, par 21 mètres de fond, avec à bord les squelettes d 'environ une 608 01:15:31,910 --> 01:15:33,030 centaine de centurions. 609 01:15:33,930 --> 01:15:35,050 C 'est à cet endroit -là. 610 01:15:35,810 --> 01:15:40,770 Mais il a dit que la plus grosse partie du bateau a basculé et coulé dans le 611 01:15:40,770 --> 01:15:41,770 fond de la mer. 612 01:15:42,650 --> 01:15:44,490 Trop profond pour des pêcheurs d 'éponge. 613 01:15:45,190 --> 01:15:46,730 Alors papa s 'est posé la question. 614 01:15:47,070 --> 01:15:50,650 Pourquoi un navire de guerre romain serait sorti de Syracuse avec une 615 01:15:50,650 --> 01:15:57,650 de centurions à bord ? Ils n 'emmenaient pas la moitié d 'un cadran vers 616 01:15:57,650 --> 01:15:58,650 une croisière. 617 01:16:02,290 --> 01:16:04,090 Ils avaient le Graficus. 618 01:16:06,830 --> 01:16:08,910 Et ils partaient chercher l 'autre moitié. 619 01:16:12,010 --> 01:16:13,750 Ton père était un génie. 620 01:16:14,550 --> 01:16:15,550 Oui. 621 01:16:17,200 --> 01:16:18,200 On est d 'accord. 622 01:16:32,860 --> 01:16:33,860 Capitaine. 623 01:16:37,920 --> 01:16:39,000 C 'est de pique. 624 01:16:42,220 --> 01:16:44,960 Comment vous faites ça ? À son travers. 625 01:16:45,540 --> 01:16:46,540 Encore une fois. 626 01:16:50,549 --> 01:16:52,250 Professeur Jones, choisissez une carte. 627 01:16:55,030 --> 01:17:01,510 C 'est typique ! Ah, 628 01:17:02,530 --> 01:17:04,950 je truquais. 629 01:17:05,550 --> 01:17:06,550 Non. 630 01:17:07,370 --> 01:17:08,650 Je force la carte. 631 01:17:09,110 --> 01:17:14,230 Je donne au pigeon, toi, l 'illusion d 'avoir le choix, mais en fait, je te 632 01:17:14,230 --> 01:17:15,710 prendre la carte que je veux. 633 01:17:16,930 --> 01:17:18,150 Un pigeon. 634 01:17:28,900 --> 01:17:29,900 Bonne nuit. 635 01:17:33,660 --> 01:17:34,660 Bonne nuit. 636 01:17:35,640 --> 01:17:39,400 Tu ne te rappelles pas avoir vu les dates dans toutes les notes de ton père 637 01:17:39,400 --> 01:17:44,780 Des dates ? Quelles dates ? Celles -ci. 638 01:17:48,650 --> 01:17:51,170 Notez à plusieurs reprises dans cette lettre. 639 01:17:52,250 --> 01:17:59,090 Le 20 août 1969, c 'est donc trois jours. Et le même jour en 1939, soit 640 01:17:59,090 --> 01:18:01,230 deux semaines avant qu 'Hitler envahisse la Pologne. 641 01:18:03,410 --> 01:18:09,370 Tu vas où là ? Tu ne crois pas qu 'El Cadran aurait des pouvoirs magiques ? Je 642 01:18:09,370 --> 01:18:10,930 ne crois pas à la magie où on bat. 643 01:18:12,810 --> 01:18:15,390 Mais il m 'est arrivé dans ma vie de voir des choses. 644 01:18:18,700 --> 01:18:20,160 Des choses inexplicables. 645 01:18:21,640 --> 01:18:26,760 Et je me dis qu 'au fond, la vraie question n 'est pas ce à quoi on croit, 646 01:18:26,760 --> 01:18:28,280 'est à quel point on y croit. 647 01:18:31,620 --> 01:18:33,080 J 'en ai vu des choses, Molly. 648 01:18:34,020 --> 01:18:37,440 La seule qui vaut la peine de croire en elle, c 'est le cash. 649 01:18:47,560 --> 01:18:54,500 Tu ferais quoi si tu pouvais remonter le temps ? Tirer où ? Assister à la guerre 650 01:18:54,500 --> 01:19:01,340 de Troie ? Reluquer Cléopâtre ? Je 651 01:19:01,340 --> 01:19:03,260 convaincrai mon fils de ne pas s 'enrôler. 652 01:19:06,400 --> 01:19:11,040 Il s 'est engagé pour te faire plaisir ? Non, il s 'est engagé pour m 'emmerder. 653 01:19:15,020 --> 01:19:16,520 Et tu l 'en empêcherais comment ? 654 01:19:21,420 --> 01:19:23,360 Je lui expliquerai qu 'il va mourir. 655 01:19:30,100 --> 01:19:36,660 Je lui expliquerai que sa mère n 'a jamais surmonté son chagrin 656 01:19:36,660 --> 01:19:40,180 et que son père n 'a pas 657 01:19:40,180 --> 01:19:44,940 réussi à la consoler. 658 01:19:48,460 --> 01:19:51,020 et que ce drame a mis fin à leur mariage. 659 01:20:04,700 --> 01:20:06,360 Tu portes toujours ton alliance ? 660 01:20:42,350 --> 01:20:43,350 Salut, 661 01:20:46,530 --> 01:20:47,530 toi. 662 01:20:49,150 --> 01:20:51,490 Tes affaires nous attendent. 663 01:20:55,410 --> 01:20:56,410 Eh, 664 01:20:57,330 --> 01:20:58,670 venez là. 665 01:20:59,370 --> 01:21:00,370 Ok. 666 01:21:01,610 --> 01:21:03,510 Je vais vous attacher. Allez -y. 667 01:21:03,810 --> 01:21:04,810 Faites ça bien. 668 01:21:07,690 --> 01:21:10,490 Et tu tournes comme ça. Bon, on va aller très bas. 669 01:21:10,910 --> 01:21:16,330 On va descendre vite et respirer avec ces tuyaux. OK ? On reste séparés. 670 01:21:16,910 --> 01:21:20,270 Ou sinon, ça fait du neuf. D 'accord ? On reste pas longtemps. 671 01:21:20,690 --> 01:21:21,690 J 'ai ma méthode. 672 01:21:22,010 --> 01:21:24,150 En général, elle évite les malaises. 673 01:21:24,730 --> 01:21:27,470 En général ? Oui, j 'appelle ça rebondir. 674 01:21:27,820 --> 01:21:32,560 On descend vite, trois minutes au fond et hop, on remonte. Trois minutes et pas 675 01:21:32,560 --> 01:21:33,680 une seconde de plus. 676 01:21:34,420 --> 01:21:36,340 Trois minutes ? C 'est ça. 677 01:21:36,780 --> 01:21:39,260 Où est mon briquet ? Je n 'en sais rien, capitaine. 678 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 Faut y aller. 679 01:21:43,780 --> 01:21:49,540 Petite question, c 'est quoi ça ? Des requins ? Non, non, pas des requins ici, 680 01:21:49,580 --> 01:21:50,580 des murennes. 681 01:21:51,200 --> 01:21:53,140 Des murennes ? Des sanguilles. 682 01:21:54,040 --> 01:21:57,480 Elles sont pas grosses. Parfois un peu, deux mètres à peine. Si elles viennent, 683 01:21:57,560 --> 01:21:58,560 restez tranquilles. 684 01:21:58,760 --> 01:22:00,980 Quand elles mordent, elles veulent plus lâcher. 685 01:22:01,500 --> 01:22:03,360 Voilà. C 'est comme des serpents. 686 01:22:04,540 --> 01:22:05,540 Non, rien à voir. 687 01:22:05,900 --> 01:22:10,640 T 'as grandi au rapport, mon colonel ? Tu viens pas, Teddy ? Il faut nager, je 688 01:22:10,640 --> 01:22:11,299 sais pas. 689 01:22:11,300 --> 01:22:13,520 Comment ça, il sait pas ? Tout le monde sait nager. 690 01:22:14,660 --> 01:22:15,660 Alcantar y tira. 691 01:22:15,780 --> 01:22:18,660 Allons, je ramène. Allons, je ramène. Non, estoy bien, gracias. 692 01:22:19,420 --> 01:22:21,860 Bon, tu restes ici avec Hector et tu surveilles nos corps. 693 01:22:25,840 --> 01:22:26,920 On y va, mes camarades. 694 01:24:12,650 --> 01:24:13,830 Merci d 'avoir regardé cette vidéo ! 695 01:25:31,660 --> 01:25:32,660 Oh ! 696 01:27:56,940 --> 01:28:03,640 Qui est sur ce sang ? Des nazis. D 'abord, vous me rendez mon cadran, 697 01:28:03,640 --> 01:28:07,180 Jones, et là, vous m 'apportez le graphicose. 698 01:28:07,820 --> 01:28:10,060 Je me réjouis que vous ayez une retraite active. 699 01:28:10,400 --> 01:28:12,660 J 'aurais dû vous faire prendre la vôtre en 44. 700 01:28:13,000 --> 01:28:15,540 Où sont vos sponsors ? J 'ai pris mon indépendance. 701 01:28:15,860 --> 01:28:17,660 Les choses avancent, professeur Jones. 702 01:28:18,080 --> 01:28:21,760 Et parfois, elles vont à rebours. 703 01:28:26,230 --> 01:28:27,730 mettons -nous à l 'aise pour discuter un peu. 704 01:28:55,180 --> 01:28:57,640 C 'est écrit en quelle langue ? Ce n 'est pas une langue. 705 01:28:58,980 --> 01:29:00,160 C 'est un code. 706 01:29:01,180 --> 01:29:02,180 Le polybe. 707 01:29:03,020 --> 01:29:04,320 Tu viens de perdre 50 livres. 708 01:29:06,660 --> 01:29:09,180 Pas familiarisé avec le polybe ? Non. 709 01:29:10,460 --> 01:29:11,740 Mais il semble que vous l 'êtes. 710 01:29:16,440 --> 01:29:17,440 Veuillez me le traduire. 711 01:29:44,050 --> 01:29:50,190 Vous m 'aidez à présent ? Je vais le faire. 712 01:29:53,170 --> 01:29:54,410 Je connais ça par cœur. 713 01:29:54,830 --> 01:29:58,230 Non ! Désolée, Indy. 714 01:29:58,550 --> 01:30:00,350 Je laisse aux autres la mort héroïque. 715 01:30:00,610 --> 01:30:01,810 Je préfère... 716 01:30:02,120 --> 01:30:03,500 La rigueur des mathématiques. 717 01:30:03,940 --> 01:30:06,080 Je déchiffre le code. J 'aide à trouver l 'autre moyen. 718 01:30:07,280 --> 01:30:08,280 100 000 dollars. 719 01:30:08,300 --> 01:30:11,500 En liquide. C 'est ça ou rien. 720 01:30:13,340 --> 01:30:14,340 Marché conclu. 721 01:30:31,080 --> 01:30:33,720 Je crois que ceci vaut plus que le prix demandé. 722 01:30:43,420 --> 01:30:46,380 Teddy. Elena, ne fais pas ça. 723 01:30:51,540 --> 01:30:52,820 Alors, voyons voir. 724 01:30:55,800 --> 01:30:58,300 Mamakana, ça veut dire machine. 725 01:30:59,470 --> 01:31:04,770 J 'y, avec moi, dans la cité que j 'ai quittée, où les loups apprennent à 726 01:31:04,770 --> 01:31:09,910 marcher aux hommes, sous lune, des neufs, je j 'y. 727 01:31:10,870 --> 01:31:17,210 Bon, une seule chose j 'y pour toujours, un défunt. Donc si le cadran j 'y près 728 01:31:17,210 --> 01:31:22,790 de lui, ceci doit conduire à sa tombe. La tombe d 'Archimède, 729 01:31:22,950 --> 01:31:25,690 recherchée depuis deux millénaires. 730 01:31:28,910 --> 01:31:30,850 La cité que j 'ai quittée. 731 01:31:31,890 --> 01:31:34,610 Archimède a vécu à deux endroits, donc il n 'a pu en quitter qu 'un. 732 01:31:35,610 --> 01:31:40,290 Qui répond ? Au fond, peut -être ? Eh bien, il dit, tout le monde sait ça. 733 01:31:40,550 --> 01:31:41,590 Même ses clowns. 734 01:31:41,850 --> 01:31:42,850 Alexandrie. 735 01:31:43,050 --> 01:31:49,390 Un bon point ! Ensuite, loup, en grec, se dit lycose, tiré du mot lycéum ou 736 01:31:49,390 --> 01:31:55,370 école. Et en dorique, le mot marché se dit... Péripatio ! 737 01:31:56,270 --> 01:32:00,850 qui est également le mot utilisé pour... J 738 01:32:00,850 --> 01:32:06,270 'aurais juré que tu ferais plus d 'étincelles. 739 01:32:08,710 --> 01:32:15,530 Peripatio veut dire marcher, mais également compter. Donc, où les 740 01:32:15,530 --> 01:32:20,310 loups apprennent à marcher aux hommes, c 'est peut -être... L 'école de 741 01:32:20,310 --> 01:32:21,310 mathématiques. 742 01:32:21,790 --> 01:32:22,790 C 'est exact. 743 01:32:23,710 --> 01:32:25,330 Le suivant n 'est pas tendu. 744 01:32:26,720 --> 01:32:32,720 Sous l 'une des neuf, dit -il, il y a neuf muses au total. Le muséum, le mot 745 01:32:32,720 --> 01:32:36,040 grec qui désigne la grande bibliothèque d 'Alphabrie. Dont le toit, comme nous 746 01:32:36,040 --> 01:32:38,180 le savons tous, est soutenu par neuf statues. 747 01:32:39,020 --> 01:32:40,020 Permettez. 748 01:32:40,960 --> 01:32:41,960 C 'est gentil. 749 01:32:43,160 --> 01:32:48,820 Les neuf muses dans l 'ordre inverse de naissance sont Calliope, 750 01:32:49,000 --> 01:32:54,820 Uranie, Polynie et Ratho. 751 01:32:56,420 --> 01:32:58,860 Et Mélie, comment c 'est ? Éclairez -moi. 752 01:32:59,320 --> 01:33:00,320 Et puis l 'autre. 753 01:33:00,820 --> 01:33:01,820 Dali. 754 01:33:02,980 --> 01:33:07,020 Euterpe. Mais la première, c 'est... Clio. 755 01:33:08,720 --> 01:33:10,460 Qui symbolise l 'histoire et le passé. 756 01:33:10,720 --> 01:33:14,380 C 'est un gilet d 'un sacré malade. L 'entrée de la tombe est près de l 'école 757 01:33:14,380 --> 01:33:18,780 de mathématiques sous une statue de Clio dans les ruines de la grande 758 01:33:18,780 --> 01:33:21,480 bibliothèque d 'Alexandrie. 20 sur 20, la grosse tête. 759 01:33:33,740 --> 01:33:34,820 Nous trafiquons, vite ! 760 01:34:04,270 --> 01:34:07,970 et je vais encore le dire. Quand t 'es en mauvaise posture, y 'a que la 761 01:34:07,970 --> 01:34:08,970 dynamite. 762 01:34:09,890 --> 01:34:11,710 Mon ami vient de mourir. 763 01:34:17,230 --> 01:34:20,170 Désolée. Tu leur as tout déchiffré. 764 01:34:21,670 --> 01:34:22,670 Mot pour mot. 765 01:34:23,430 --> 01:34:25,450 Mais Archimède a brouillé les pistes. 766 01:34:25,910 --> 01:34:28,190 La tombe n 'est pas à Alexandrie. 767 01:34:42,190 --> 01:34:44,690 Qu 'est -ce que tu vois ? Le carré de Polybe. 768 01:34:45,510 --> 01:34:50,490 De quoi est -il fait ? De bois et de cire. 769 01:34:52,070 --> 01:34:57,830 Et rien d 'autre ? Je le trouve lourd. 770 01:35:00,970 --> 01:35:01,970 Trop lourd, d 'ailleurs. 771 01:35:04,170 --> 01:35:05,170 Donne -moi ça. 772 01:35:45,840 --> 01:35:48,620 C 'est de l 'or pur ? De l 'or antique. 773 01:35:50,360 --> 01:35:51,360 Provenant d 'une île. 774 01:35:52,840 --> 01:35:53,840 Prends -le, Teddy. 775 01:36:03,140 --> 01:36:08,780 On revend ce machin, on sort la tête de l 'eau, et royalement, j 'ai une 776 01:36:08,780 --> 01:36:12,540 cliente, une vieille pique des duchesses... La place est dans un musée, 777 01:36:12,540 --> 01:36:13,540 ailleurs. 778 01:36:21,780 --> 01:36:28,780 Qu 'est -ce que ça dit ? Cherchez où 779 01:36:28,780 --> 01:36:35,580 Dionysos entend chaque murmure comme un 780 01:36:35,580 --> 01:36:36,580 ouragan. 781 01:36:38,320 --> 01:36:40,260 L 'oreille. 782 01:36:40,520 --> 01:36:42,980 La grotte de Dionysos. 783 01:36:43,320 --> 01:36:45,140 Et c 'est où ça ? 784 01:36:49,140 --> 01:36:51,000 Combien on a de carburant ? Le plein. 785 01:36:59,860 --> 01:37:01,180 Ils vont vers l 'ouest. 786 01:37:02,300 --> 01:37:03,300 Pas vers l 'est. 787 01:37:37,880 --> 01:37:38,880 Eh, 788 01:37:42,120 --> 01:37:47,180 vous avez vu l 'autre avec le chapeau ? Eh 789 01:37:47,180 --> 01:37:52,580 ! T 'en penses quoi ? 790 01:37:52,580 --> 01:37:59,480 Tu 791 01:37:59,480 --> 01:38:04,440 peux me dire ce qu 'on fait ? On attend qu 'ils ferment les grottes. 792 01:38:04,760 --> 01:38:05,840 Ça grouille de touristes. 793 01:38:06,480 --> 01:38:09,080 Ok, donc maintenant, c 'est lui -là qui nous donne les ordres. 794 01:38:10,140 --> 01:38:11,700 Il donne aucun ordre, Teddy. 795 01:38:12,820 --> 01:38:15,880 Je croyais que nous, on faisait ça, c 'était pour d 'autres raisons que les 796 01:38:15,880 --> 01:38:17,360 siennes. Et c 'est le cas. 797 01:38:21,020 --> 01:38:24,840 Je peux te le garantir. Tu le connais, il va tout garder et on n 'aura rien le 798 01:38:24,840 --> 01:38:25,840 droit de vendre. 799 01:38:26,540 --> 01:38:27,800 C 'est moi qui tiens les règles. 800 01:38:36,460 --> 01:38:40,660 T 'as fait des folies ? Tiens, ton sac à main. Oui, petit. 801 01:38:45,660 --> 01:38:46,660 Hé, 802 01:38:55,240 --> 01:38:57,400 fais gaffe ! Scouille, ça va pas, non ? 803 01:39:29,130 --> 01:39:30,130 Tiens. 804 01:39:32,870 --> 01:39:36,850 Lâchez -moi ! Lâchez -moi, je vous dis ! 805 01:39:36,850 --> 01:39:44,550 Lâchez 806 01:39:44,550 --> 01:39:46,050 -moi ! Lâchez -moi ! 807 01:40:04,590 --> 01:40:05,590 Ils ont fini. 808 01:40:08,070 --> 01:40:09,470 Ils l 'ont emmené en camionne. 809 01:40:27,590 --> 01:40:33,350 Qu 'est -ce qu 'ils vont lui faire ? Il est au courant. Pour le Grafico, c 'est 810 01:40:33,350 --> 01:40:34,350 la grotte. 811 01:40:35,050 --> 01:40:39,570 Et lui, pour aucun mal, ils vont l 'utiliser pour... pour trouver l 'autre 812 01:40:39,570 --> 01:40:40,570 partie du cadran. 813 01:40:41,350 --> 01:40:42,510 Faut arriver avant eux ! 814 01:41:05,040 --> 01:41:06,180 La grotte est par là. 815 01:41:16,480 --> 01:41:18,320 Tu peux rouler plus vite, merci. 816 01:41:27,500 --> 01:41:29,060 L 'oreille de Dionysos. 817 01:41:36,910 --> 01:41:38,430 Wouah ! 818 01:42:20,299 --> 01:42:24,720 Arrête ! On 819 01:42:24,720 --> 01:42:29,140 y est. 820 01:42:33,840 --> 01:42:35,500 Un fronton grec. 821 01:42:36,260 --> 01:42:37,440 Une entrée. 822 01:42:38,620 --> 01:42:40,160 Est -ce qu 'il en reste ? 823 01:42:46,940 --> 01:42:48,620 Comme sur le Graficos. 824 01:42:55,600 --> 01:42:57,620 Il y a un accès là -haut, apparemment. 825 01:43:04,640 --> 01:43:05,680 Ça va, au -dessus ? 826 01:43:14,430 --> 01:43:15,430 Je réfléchis. 827 01:43:17,850 --> 01:43:22,590 Tu penses à quoi ? Je me demande ce que je fabrique, Perchy, à douze mètres de 828 01:43:22,590 --> 01:43:28,010 haut. Avec les épaules fracassées, les vertèbres en miettes, une plaque dans 829 01:43:28,010 --> 01:43:29,570 jambe, des vis dans l 'autre. 830 01:43:29,870 --> 01:43:31,010 Oui, je vois, je vois. 831 01:43:31,490 --> 01:43:32,510 Non, tu ne vois pas. 832 01:43:33,030 --> 01:43:34,730 Tu as la moitié de mon âge. 833 01:43:35,310 --> 01:43:38,250 Et toi, on ne t 'a pas forcé à boire le sang de Cali. 834 01:43:38,530 --> 01:43:39,670 Non, je reconnais. 835 01:43:40,590 --> 01:43:42,590 Tu n 'as pas eu de torture vaudou. 836 01:43:43,820 --> 01:43:48,560 Et a priori, tu t 'es pas fait tirer dessus neuf fois dans ta vie, donc une 837 01:43:48,560 --> 01:43:49,560 par ton père. 838 01:43:50,980 --> 01:43:55,600 Il t 'a tiré dessus ? Ah, me parle pas. Vas -y, avance, je te rejoins. 839 01:43:58,580 --> 01:43:59,580 Non, 840 01:44:05,100 --> 01:44:07,240 non, non, non, non, on est fermé. On est fermé. 841 01:44:07,800 --> 01:44:10,980 Regardez, on est fermé. Où est la grotte de Dionysos ? Non, non, non, non, non, 842 01:44:10,980 --> 01:44:12,560 la grotte est fermée pour travaux. 843 01:44:15,280 --> 01:44:19,220 Je recommence. Pourriez -vous nous dire où se trouve la grotte ? 844 01:44:19,220 --> 01:44:36,820 Qu 845 01:44:36,820 --> 01:44:41,840 'est -ce qui se passe ? Tu t 'inquiètes pour le petit ? C 'est sûr qu 'ils vont 846 01:44:41,840 --> 01:44:42,809 bien lui faire ? 847 01:44:42,810 --> 01:44:43,870 Il va s 'en sortir. 848 01:44:44,090 --> 01:44:45,090 Il est malin. 849 01:44:47,090 --> 01:44:52,810 Où tu l 'as trouvé ? Il a essayé de me voler mon sac devant un casino à 850 01:44:52,810 --> 01:44:54,010 Marrakech quand il avait dix ans. 851 01:44:54,950 --> 01:44:58,690 Je l 'ai frappé avec ma portière de voiture, mais il s 'acharnait. Alors moi 852 01:44:58,690 --> 01:45:00,570 aussi, depuis on se quitte plus. 853 01:45:02,250 --> 01:45:04,290 Je croyais que tu ne jurais que par l 'argent. 854 01:45:05,570 --> 01:45:06,570 Évidemment. 855 01:45:09,470 --> 01:45:14,310 On ne mémorise pas chaque... Page des vieux calepins de son père pour de l 856 01:45:14,310 --> 01:45:15,310 'argent. 857 01:45:24,950 --> 01:45:25,430 Ils 858 01:45:25,430 --> 01:45:33,450 sont 859 01:45:33,450 --> 01:45:34,450 passés par là. 860 01:45:54,380 --> 01:45:55,380 On y va. 861 01:46:06,460 --> 01:46:11,880 Quelle horreur ! Quelle horreur ! Il y en a partout ! 862 01:46:11,880 --> 01:46:18,740 Il y en a plus ! On les met ! On les 863 01:46:18,740 --> 01:46:19,740 met ! Attends ! 864 01:46:45,800 --> 01:46:46,800 Il faut sortir d 'ici. 865 01:46:56,120 --> 01:47:03,060 Athéna, la déesse de la guerre, est de la raison. 866 01:47:07,900 --> 01:47:12,440 Sous la lune, la vie... 867 01:47:21,520 --> 01:47:22,880 Le principe d 'Archimède. 868 01:47:23,380 --> 01:47:28,380 Viens dans le bassin ! Pourquoi ? Aide -moi à ouvrir la porte ! Non, l 'accès 869 01:47:28,380 --> 01:47:34,040 est ailleurs ! Viens dans le bassin ! Ok, je viens dans le bassin. Aide -moi ! 870 01:47:34,040 --> 01:47:40,920 Archimède était fasciné par le déplacement. 871 01:48:39,880 --> 01:48:40,880 Vous n 'êtes pas forté. 872 01:49:09,550 --> 01:49:11,670 Donne moi ça ! 873 01:49:11,670 --> 01:49:16,790 L 874 01:49:16,790 --> 01:49:20,750 'éternel. 875 01:49:22,150 --> 01:49:23,350 J 'ai dit l 'éternel ! 876 01:49:50,200 --> 01:49:51,780 Allons -y ! Allons -y ! 877 01:51:43,169 --> 01:51:44,830 Indy. Cette frise. 878 01:51:47,450 --> 01:51:51,930 C 'est un phénix. Un symbole courant. Non, pas celui -là. 879 01:51:53,410 --> 01:51:55,490 Il a des élites en plus des ailes. 880 01:52:04,650 --> 01:52:06,190 Qu 'est -ce que ça fait là ? 881 01:52:06,190 --> 01:52:14,710 Les 882 01:52:14,710 --> 01:52:17,090 horloges ne seront inventées que mille ans plus tard. 883 01:52:17,850 --> 01:52:19,430 Et les montrent bien après. 884 01:52:22,270 --> 01:52:23,670 Archimède a utilisé le cadran. 885 01:52:26,810 --> 01:52:27,890 Papa avait raison. 886 01:52:28,750 --> 01:52:29,750 Il fonctionne. 887 01:52:30,110 --> 01:52:31,310 Bien sûr, mademoiselle Shaw. 888 01:52:34,220 --> 01:52:35,780 Les mathématiques fonctionnent. 889 01:52:36,700 --> 01:52:37,960 Elles ont conquis l 'espace. 890 01:52:38,620 --> 01:52:40,060 Elles vont conquérir le temps. 891 01:52:47,200 --> 01:52:49,180 Vous avez déjà perdu votre fils. 892 01:52:49,680 --> 01:52:53,060 Votre femme vous a quitté. Vous tenez vraiment à sacrifier votre filleul. 893 01:52:55,660 --> 01:52:59,400 Pourquoi ? Un monde qui tourne le dos aux hommes comme nous. 894 01:53:50,320 --> 01:53:51,980 L 'histoire vit un moment crucial. 895 01:53:58,660 --> 01:53:59,840 Son dernier. 896 01:54:06,800 --> 01:54:09,040 On voit le pistolet ! 897 01:54:19,440 --> 01:54:26,280 Fais -le sortir d 'ici ! Teddy ! Teddy ! Viens ! Par là ! Vis -moi 898 01:54:26,280 --> 01:54:32,340 ! Cours ! 899 01:54:32,340 --> 01:54:38,980 Teddy ! Va -t 'en ! 900 01:54:38,980 --> 01:54:45,780 Va -t 'en ! Top ! Et 901 01:54:45,780 --> 01:54:46,780 maintenant quoi ? 902 01:54:48,590 --> 01:54:49,590 Amenez -le. 903 01:54:57,890 --> 01:55:01,270 Helena, viens ! On ne peut pas le laisser tomber. Je sais. Viens avec moi. 904 01:55:23,760 --> 01:55:24,759 C 'est dit. 905 01:55:24,760 --> 01:55:25,760 C 'est là, il faut y aller. 906 01:56:02,320 --> 01:56:04,740 Le premier hémisphère règle la destination. 907 01:56:05,980 --> 01:56:12,740 Le second calcule la position de la fissure en coordonnées à l 908 01:56:12,740 --> 01:56:16,380 'extraterrine. Que Messner les convertisse en longitude et latitude. 909 01:56:17,340 --> 01:56:19,500 Et transmette les repères au pilote. 910 01:56:32,080 --> 01:56:33,080 raccourci. 911 01:57:00,410 --> 01:57:02,690 À la date du 20 août 1939. 912 01:57:04,370 --> 01:57:07,870 Dans un ciel allié, nous irons vers le nord avec de quoi voler jusqu 'à Munich. 913 01:57:09,210 --> 01:57:15,030 Ma proie y attendra mon arrivée au 16 Prince Brickenton Place pour faire un 914 01:57:15,030 --> 01:57:16,410 point sur son missile V1. 915 01:57:23,230 --> 01:57:27,930 Quel genre de nazi assassine le Führer ? 916 01:57:29,100 --> 01:57:31,780 Un nazi qui croit en la victoire, professeur Jones. 917 01:57:36,840 --> 01:57:39,840 Hitler a allumé une flamme qui aurait pu nous éclairer mille ans. 918 01:57:40,860 --> 01:57:46,140 J 'ai vu chaque maladresse, chaque bourde, et je vais toutes les corriger. 919 01:57:46,700 --> 01:57:49,520 L 'histoire est une longue liste de défaites, professeur. 920 01:57:50,120 --> 01:57:51,640 Le tout est d 'être du bon côté. 921 01:58:30,800 --> 01:58:31,800 Merci à tous. Merci à tous. 922 01:59:21,550 --> 01:59:22,590 Je pourrais faire voler un de ces trucs. 923 01:59:24,090 --> 01:59:28,630 Un Noratlas ? Ouais. 924 01:59:29,310 --> 01:59:32,470 Je te sens moyennement sûre. Je n 'ai jamais piloté un Noratlas. 925 01:59:32,770 --> 01:59:34,150 Tu n 'as jamais rien piloté. 926 01:59:35,790 --> 01:59:37,070 Bon, je vais le démarrer. 927 01:59:37,570 --> 01:59:38,570 Non, t 'es dit ! 928 02:00:08,559 --> 02:00:11,300 Attachez -vous, professeur. Nous ne sommes pas à l 'abri de Turbulence. 929 02:00:12,500 --> 02:00:14,160 Vous êtes tellement folleur. 930 02:00:14,700 --> 02:00:16,360 N 'essayez pas d 'être drôle. 931 02:00:40,550 --> 02:00:45,210 Allez le crâneur ! T 'as voulu faire le malin ? 932 02:01:16,240 --> 02:01:22,140 Ok, j 'ouvre la verre, moteur à fond, une fois à 75 nœuds, c 'est fermement. 933 02:02:00,040 --> 02:02:01,220 Ok, je baisse les volets. 934 02:02:02,100 --> 02:02:03,100 Ok, 935 02:02:04,220 --> 02:02:06,740 j 'arrive à 75 nœuds. Je vis ! 936 02:02:34,510 --> 02:02:37,870 2, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 937 02:02:39,850 --> 02:02:42,070 16, 17, 18, 19, 20, 938 02:02:42,890 --> 02:02:48,490 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 939 02:03:23,980 --> 02:03:25,080 La dérive des continents. 940 02:03:25,380 --> 02:03:30,580 Les continents dérivent ! 941 02:03:30,580 --> 02:03:34,920 Archimède ne savait pas que les continents dérivaient. 942 02:03:35,160 --> 02:03:36,580 Il ne pouvait pas le savoir. 943 02:03:37,180 --> 02:03:39,580 On n 'avait pas encore émis l 'hypothèse. 944 02:03:40,540 --> 02:03:42,220 Vous êtes hors cible. 945 02:03:42,620 --> 02:03:48,260 Vos coordonnées reposent sur des repères qui se sont déplacés pendant 2000 ans. 946 02:03:48,580 --> 02:03:52,140 Vous allez peut -être tomber à 10 degrés du point... 947 02:04:05,950 --> 02:04:08,750 30 secondes. 948 02:04:09,510 --> 02:04:10,910 20 949 02:04:10,910 --> 02:04:21,370 secondes. 950 02:04:22,440 --> 02:04:25,140 Gardez votre flou. Gardez votre trajectoire. 951 02:04:26,120 --> 02:04:28,300 15 secondes. 952 02:04:32,020 --> 02:04:36,600 10 secondes. 9, 8, 953 02:04:37,560 --> 02:04:38,560 7, 954 02:04:39,320 --> 02:04:42,540 6, 5, 4, 955 02:04:43,400 --> 02:04:45,760 3, 2, 1. 956 02:04:59,270 --> 02:05:03,170 Sous -titrage Société Radio -Canada 957 02:05:30,220 --> 02:05:34,000 C 'est la tempeste ! C 'est la tempeste ! 958 02:06:24,780 --> 02:06:25,820 En 1939. 959 02:06:27,020 --> 02:06:28,200 J 'ai réussi. 960 02:06:28,700 --> 02:06:31,220 J 'ai réussi. Et 961 02:06:31,220 --> 02:06:40,080 hier 962 02:06:40,080 --> 02:06:41,580 nous appartient, professeur Jones. 963 02:06:54,700 --> 02:06:55,700 – Sous -titrage FR – 964 02:07:35,290 --> 02:07:39,770 Sous -titrage ST' 501 965 02:08:05,000 --> 02:08:11,880 Où êtes -vous ? Où êtes 966 02:08:11,880 --> 02:08:15,620 -vous ? Où 967 02:08:15,620 --> 02:08:23,460 êtes 968 02:08:23,460 --> 02:08:29,200 -vous ? 969 02:08:29,450 --> 02:08:31,430 Ils nous prennent pour un monstre. 970 02:08:37,990 --> 02:08:38,990 Faites demi -tour. 971 02:08:39,310 --> 02:08:41,410 C 'est le siège de Syracuse. 972 02:08:42,970 --> 02:08:45,790 214 avant Jésus -Christ. Vous vous êtes trompés de guerre. 973 02:09:16,980 --> 02:09:23,860 Sous -titrage ST' 501 974 02:09:48,940 --> 02:09:50,080 Aïe, c 'est pas... 975 02:12:06,990 --> 02:12:07,990 Eux, c 'est mes amis. 976 02:12:08,550 --> 02:12:10,550 C 'est mes amis. Il faut des ordres pour les aider. 977 02:12:11,170 --> 02:12:13,190 Ce sont mes amis. 978 02:13:33,900 --> 02:13:34,900 Il essaie d 'atterrir. 979 02:13:35,020 --> 02:13:36,020 Viens, Indy. 980 02:13:36,640 --> 02:13:37,640 Aide -moi. 981 02:13:37,820 --> 02:13:38,820 Allez, tombeau. 982 02:13:39,820 --> 02:13:40,920 Il faut qu 'on se serre d 'ici. 983 02:13:41,980 --> 02:13:42,980 Allez, 984 02:13:44,460 --> 02:13:45,460 aide -moi. Assieds -toi. 985 02:13:46,560 --> 02:13:47,560 Assieds -toi, il faut que tu m 'aides. 986 02:13:47,860 --> 02:13:49,520 Ça fait mal, je sais, mais il faut t 'enlever ça. 987 02:13:49,820 --> 02:13:51,840 C 'est incroyable, Wombat. 988 02:13:53,620 --> 02:13:54,620 Incroyable. 989 02:13:56,860 --> 02:13:58,300 C 'est le moins qu 'on puisse dire. 990 02:13:58,620 --> 02:13:59,620 Mais il ne faut pas rester. 991 02:14:02,140 --> 02:14:03,140 Mon Dieu. 992 02:14:13,809 --> 02:14:17,050 Averse ces nombres -là, ils vont vous ramener. 993 02:14:18,950 --> 02:14:23,590 Quoi ? Moi, je reste. 994 02:14:24,410 --> 02:14:26,450 Non, t 'es pas sérieux. 995 02:14:29,030 --> 02:14:30,430 Ah ben si, t 'es sérieux. 996 02:14:35,600 --> 02:14:38,540 Tu es blessé. Tu perds du sang. Tu ne peux pas rester ici. 997 02:14:39,100 --> 02:14:40,360 Si, je reste. 998 02:14:40,940 --> 02:14:44,420 Pourquoi faire ? Tu veux mourir dans d 'affreuses souffrances recouvertes d 999 02:14:44,420 --> 02:14:48,580 'ongans et de sangsues ? Ça m 'a passionné, Wumpat. 1000 02:14:49,500 --> 02:14:56,260 Je l 'ai étudié toute ma vie. Je sais. Et si tu restes ici, tu vas y semer 1001 02:14:56,260 --> 02:14:58,520 une grosse pagaille et mourir. 1002 02:14:58,800 --> 02:15:00,320 Allez, lève -toi, s 'il te plaît. 1003 02:15:08,920 --> 02:15:11,480 Lève -toi, je vais t 'aider à grimper dans l 'avion. On n 'a pas le choix. 1004 02:15:11,920 --> 02:15:13,320 Tu peux... 1005 02:15:41,190 --> 02:15:45,690 il veut savoir d 'où on arrive 1006 02:16:21,870 --> 02:16:25,510 C 'est Cadran. C 'est une carte truquée. Il l 'a réglée pour qu 'il nous amène 1007 02:16:25,510 --> 02:16:27,190 ici. Pour qu 'on l 'aide contre l 'ennemi. 1008 02:16:27,410 --> 02:16:30,770 Bon, on a tissu la trouille à une flotte entière de Romains. On va dire qu 'on a 1009 02:16:30,770 --> 02:16:31,770 fait le boulot. 1010 02:16:34,450 --> 02:16:39,969 Et le Cadran, il ne faut pas lui laisser. Il doit le faire lui -même. 1011 02:16:40,410 --> 02:16:45,709 On n 'a plus beaucoup de temps. Il ne faut pas qu 'on se retrouve comme ça. 1012 02:16:46,629 --> 02:16:49,150 Je veux qu 'on se retrouve comme ça. 1013 02:16:50,870 --> 02:16:53,129 Non, non, non, vous refusez. 1014 02:16:53,469 --> 02:16:55,629 Il est l 'homme de l 'homme. 1015 02:16:56,209 --> 02:16:57,870 Un homme de l 'homme. 1016 02:16:58,590 --> 02:16:59,690 Mais il a une fille. 1017 02:17:00,350 --> 02:17:03,570 Et il est un héros pour son pays. 1018 02:17:04,170 --> 02:17:07,190 Mais il ne peut pas se voir comme ça. 1019 02:17:12,339 --> 02:17:17,440 Il doit retrouver la sienne. Il n 'a pas fini son travail. Il doit rentrer chez 1020 02:17:17,440 --> 02:17:21,020 lui. On peut le soigner. Il ne faut pas qu 'il meure ici. Il ne faut pas. 1021 02:17:22,840 --> 02:17:25,680 Elena, allez -y, repartez. 1022 02:17:28,020 --> 02:17:29,180 Tu m 'en sortiras. 1023 02:17:31,100 --> 02:17:32,160 Non, ce n 'est pas vrai. 1024 02:17:35,139 --> 02:17:36,799 Je sais ce que je dois faire. 1025 02:17:38,280 --> 02:17:39,280 Mox ! 1026 02:18:33,900 --> 02:18:34,900 Bonjour, parrain. 1027 02:18:39,340 --> 02:18:45,600 Ton épaule, ça va ? Mieux que ma mâchoire. 1028 02:18:49,680 --> 02:18:50,680 Oui. 1029 02:18:52,459 --> 02:18:54,139 T 'aurais dû me laisser là -bas. 1030 02:18:55,000 --> 02:18:56,000 Je pouvais pas. 1031 02:19:08,110 --> 02:19:10,750 Eh bien, parce que déjà, tu aurais changé le cours de l 'histoire. 1032 02:19:15,030 --> 02:19:16,750 C 'est peut -être pas une mauvaise idée. 1033 02:19:20,889 --> 02:19:22,490 Ta vraie place est ici. 1034 02:20:23,779 --> 02:20:24,980 Salut. Dénon. 1035 02:20:26,880 --> 02:20:27,880 Marion. 1036 02:20:30,400 --> 02:20:31,960 Qu 'est -ce que tu fais ? 1037 02:20:33,040 --> 02:20:34,660 Comme tu vois, je range les courses. 1038 02:20:36,520 --> 02:20:39,180 Je suis sortie acheter à manger. Tu n 'avais plus rien. 1039 02:20:40,340 --> 02:20:41,340 Non. 1040 02:20:41,780 --> 02:20:42,780 Dis -moi. 1041 02:20:47,220 --> 02:20:48,800 Quelqu 'un m 'a dit que tu étais revenu. 1042 02:20:56,460 --> 02:20:58,400 Tu es vraiment revenu, Indy. 1043 02:21:00,140 --> 02:21:06,120 C 'était des explosifs et Indy courait, Marion courait et soudain l 'avion a 1044 02:21:06,120 --> 02:21:07,120 explosé. 1045 02:21:10,620 --> 02:21:14,680 Indy, te voilà debout ? Oui, ça y est. 1046 02:21:17,400 --> 02:21:19,860 Vous venez les jeunes ? On va aller manger une glace. 1047 02:21:20,220 --> 02:21:22,640 Mais Marion en a acheté. Je sais où en trouver le meilleur. 1048 02:21:22,940 --> 02:21:25,200 C 'est vrai qu 'on ne mange jamais trop de glace dans la vie. 1049 02:21:45,900 --> 02:21:46,900 Tu t 'es pas loupé. 1050 02:21:48,560 --> 02:21:53,340 Ça te fait mal ? Tout me fait mal. 1051 02:21:56,620 --> 02:21:58,180 Je connais ça, moi aussi. 1052 02:22:04,360 --> 02:22:06,900 Mais où est -ce que ça te fait pas mal ? 1053 02:22:17,090 --> 02:22:18,570 Ici, ça ne fait pas mal ici. 1054 02:22:54,340 --> 02:22:57,420 Allez, dépêche ! 1055 02:32:31,500 --> 02:32:32,820 Sous -titrage FR ? 79477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.