All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Teenage.Hitchhikers.1974.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:07,999 ТАПИТЕ - MCMLXXIV 2 00:01:41,080 --> 00:01:43,680 Бих искал да намеря себе си добро място. 3 00:01:44,020 --> 00:01:48,720 Като в кънтри клуба приготвяне на чийзбургери. 4 00:01:49,520 --> 00:01:51,580 Всъщност, чийзбургери, Това би ме изкушило. 5 00:01:51,581 --> 00:01:52,420 Искаш ли малко трева? 6 00:01:53,021 --> 00:01:55,580 Тогава мислите ли да пушите? нека гладуваме! 7 00:01:56,340 --> 00:01:59,420 Без пушене, глупако. Да ям! 8 00:02:01,821 --> 00:02:04,640 - Искаш ли да си починеш? - да 9 00:02:09,041 --> 00:02:11,660 Ето ги, ще бъде нашият щастлив ден. 10 00:02:11,661 --> 00:02:12,640 Човек никога не знае! 11 00:02:17,340 --> 00:02:19,400 Имате ли други гениални идеи? 12 00:02:19,400 --> 00:02:22,220 Пътуването на стоп е единственият начин да отидем на разходка. 13 00:02:36,021 --> 00:02:38,221 От къде идваш тази брилянтна идея? 14 00:02:38,222 --> 00:02:40,840 Една нощ, когато спах с Гейбъл, 15 00:02:40,841 --> 00:02:42,860 той не носеше на долната тениска. 16 00:02:59,430 --> 00:03:01,270 Можем и ние на луната! 17 00:03:03,071 --> 00:03:05,590 Хюстън, тук, Аполо, приемаш ли ме 18 00:03:05,591 --> 00:03:07,491 Къде, по дяволите, е трафикът? 19 00:03:09,410 --> 00:03:11,250 Няма спиране или светофари, 20 00:03:11,251 --> 00:03:12,510 ако искаш аз вземете го, да вървим! 21 00:03:21,511 --> 00:03:24,570 БЛАГОДАРЯ Там е тъмно. 22 00:03:24,571 --> 00:03:27,420 Имате дестинация или избяга? 23 00:03:27,740 --> 00:03:29,220 Казаха ни да следваме пътят от жълти тухли! 24 00:03:30,021 --> 00:03:33,221 Да кажем, че следваме казана злато в края на дъгата. 25 00:03:34,800 --> 00:03:38,780 Забравете, няма злато, нито дъга! 26 00:03:38,781 --> 00:03:40,700 Просто мръсен стар казан! 27 00:03:40,701 --> 00:03:42,560 - Защо, по дяволите, спираме? - Имаме компания. 28 00:03:42,561 --> 00:03:44,400 Гладен ли си - Да! 29 00:03:44,401 --> 00:03:46,300 Помогнете си. 30 00:03:52,301 --> 00:03:54,301 - здравей - здравей 31 00:03:54,302 --> 00:03:58,480 Здравейте, казвам се Bomber. Това е Spoon. 32 00:04:01,020 --> 00:04:03,540 Аз съм Мишка. Тя ми е приятелка, Бърд. 33 00:04:03,541 --> 00:04:06,500 - Хей, група ли сте? - Да, ти агент ли си? 34 00:04:06,501 --> 00:04:10,501 - как се казваш - “Енергийна криза”! 35 00:04:12,070 --> 00:04:15,240 - Кой е? - Домашна котка! 36 00:04:16,241 --> 00:04:20,680 - Хей, защо спираме? - Хей, ще ни изхвърлиш ли? 37 00:04:20,681 --> 00:04:23,520 Изхвърли те докато току що се появи. 38 00:04:23,565 --> 00:04:27,420 Здравей, аз съм, Cat. Тези момчета са твърде много. 39 00:04:27,421 --> 00:04:28,220 Ще видите. 40 00:06:09,100 --> 00:06:10,280 как си 41 00:06:11,580 --> 00:06:12,880 Все още съм добре, човече. 42 00:06:13,840 --> 00:06:15,360 Вие сте в групата за дълго време? 43 00:06:17,800 --> 00:06:20,280 и ти харесва, какво правиш 44 00:06:20,281 --> 00:06:21,260 какво правя 45 00:06:21,680 --> 00:06:23,060 Аз съм просто себе си. 46 00:06:23,680 --> 00:06:25,560 аз съм с тях, това е, което правя. 47 00:06:26,340 --> 00:06:27,340 А вашите родители? 48 00:06:29,220 --> 00:06:30,440 Трябва да имаш дом. 49 00:06:31,740 --> 00:06:34,740 Освен хотели, мотели, където решим да заложим. 50 00:06:35,340 --> 00:06:36,440 Разнообразие, човече. 51 00:06:37,400 --> 00:06:39,300 Кой от групата твоят старец ли е? 52 00:06:40,280 --> 00:06:42,280 Разнообразие, човече. 53 00:06:42,820 --> 00:06:44,180 Мога да те попитам личен въпрос? 54 00:06:45,220 --> 00:06:47,000 Какво отнемаш от всичко това, по дяволите? 55 00:06:47,140 --> 00:06:50,280 да се оттегля? Това е с това всеки се прецаква. 56 00:06:50,980 --> 00:06:51,980 Вземи, вземи, вземи. 57 00:06:52,740 --> 00:06:55,740 аз? давам. 58 00:06:55,741 --> 00:06:57,560 За мен това не е живот. 59 00:06:57,780 --> 00:07:00,860 Ще ви кажа, имам покрив над главата си, 60 00:07:01,180 --> 00:07:04,420 На шибана голяма въртележка с много известни личности. 61 00:07:04,421 --> 00:07:07,980 Легло всяка вечер. И всички никой не се интересува кой е в него. 62 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 Така че се махай от тук. 63 00:07:13,680 --> 00:07:16,680 - Кой си ти? - Казвам се Сол Алкоа. 64 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 - А ти с какво се занимаваш? - Аз съм паразит. 65 00:07:20,241 --> 00:07:21,900 Изсмуквам енергия от другите. 66 00:07:22,780 --> 00:07:23,840 Да, не се съмнявам. 67 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 И какво е за вас? 68 00:07:28,640 --> 00:07:30,640 Хайде, не си толкова невинен. 69 00:07:31,980 --> 00:07:36,340 до какво вървиш какво си ти Секс играчка? 70 00:07:36,641 --> 00:07:39,340 Просто се лутаме от едно място на друго 71 00:07:39,341 --> 00:07:40,480 и всичко е караница! 72 00:07:40,960 --> 00:07:42,480 Всички искат едно и също нещо. 73 00:07:42,840 --> 00:07:46,020 Скъпа, ако искаш да яздиш, трябва да се плъзгаш. 74 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 следиш ли ме 75 00:07:48,020 --> 00:07:49,020 Това добро старо напред-назад. 76 00:07:49,740 --> 00:07:53,320 Освен че си тръгваш и отиваме там. 77 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 какво мислиш 78 00:07:58,540 --> 00:08:00,760 Искат да ни направят втория отбор. 79 00:08:00,761 --> 00:08:02,280 какво значи това 80 00:08:03,720 --> 00:08:05,700 Или се подчиняваме, или се отказваме. 81 00:08:08,740 --> 00:08:10,540 Много са сладки според мен. 82 00:08:12,760 --> 00:08:14,540 Да бъда група, Нямам нищо против. 83 00:08:15,940 --> 00:08:17,220 За час-два. 84 00:08:17,920 --> 00:08:19,040 Спри танка си, Бърд. 85 00:08:19,900 --> 00:08:22,260 Те искат да играят, Те ще трябва да каска. 86 00:08:25,740 --> 00:08:27,060 Добре, момичета, починете си. 87 00:08:27,860 --> 00:08:28,540 как така 88 00:08:28,840 --> 00:08:31,420 Време е да се отпуснете не се следи! 89 00:08:31,780 --> 00:08:32,901 Вие ни разбрахте погрешно. 90 00:08:33,260 --> 00:08:35,160 Кукла, просто така стоят нещата че те искаме. 91 00:08:35,340 --> 00:08:37,300 Хей момчета Не можем ли да го обсъдим? 92 00:08:37,480 --> 00:08:39,540 - Да, като Брайл. - Слушай, катерица. 93 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 Казвам се Мишка. 94 00:08:41,500 --> 00:08:44,780 На 14 разбрах какво обслужваше момичетата, 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,480 ако се отнасяте към тях по различен начин, загубихте. 96 00:08:48,210 --> 00:08:49,460 Ние също не губим. 97 00:08:50,160 --> 00:08:51,760 Приятелю, ти си изгубен. 98 00:08:52,260 --> 00:08:54,480 Хайде, малка сесия ще ти се отрази добре. 99 00:08:54,820 --> 00:08:55,820 Groupie терапия. 100 00:08:56,580 --> 00:08:58,240 Пуснахме нашата музика за вас. 101 00:08:58,241 --> 00:08:59,440 Струва си нещо. 102 00:08:59,800 --> 00:09:01,980 Съжаляваме, няма да разпространяваме вашият зик за нищо. 103 00:09:02,600 --> 00:09:04,180 Знаех го, sautes-au-pèze. 104 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 Една минута. 105 00:09:05,980 --> 00:09:07,720 Искате ли да се разпространите? Вземете си пекар. 106 00:09:08,300 --> 00:09:09,740 Хайде, птица, Това е изходът. 107 00:09:14,440 --> 00:09:15,620 Ще се видим скоро на екрана. 108 00:09:16,040 --> 00:09:17,820 Майната му... задник! 109 00:09:30,870 --> 00:09:32,150 Внимавайте за дупките. 110 00:09:35,290 --> 00:09:36,410 - Виждали ли сте риба? - Не? 111 00:09:39,430 --> 00:09:41,310 Можете да ги изплашите в самото дъно. 112 00:09:41,311 --> 00:09:42,951 Ако има на дъното. 113 00:09:48,160 --> 00:09:50,360 - Това ли е? - Да, хвани го. 114 00:09:51,000 --> 00:09:52,760 Ох, чакай малко, разбрах! 115 00:09:56,900 --> 00:09:57,900 Бъдете внимателни, внимавайте. 116 00:09:59,280 --> 00:10:01,360 Не ги плаши. 117 00:10:01,361 --> 00:10:03,260 Отивай така понякога, те се връщат нагоре. 118 00:10:03,720 --> 00:10:04,120 Всичко. 119 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 Тишина! 120 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 - Има един. - Точно там, точно там! 121 00:10:13,380 --> 00:10:14,860 Имам го. Една минута. 122 00:10:15,740 --> 00:10:18,440 - Всичко е лепкаво. - О, мамка му! 123 00:10:20,180 --> 00:10:22,220 Птичко, казвам ти, тръгнахме с 124 00:10:22,221 --> 00:10:25,020 това състояние на ума и е този, който трябва да пазим. 125 00:10:25,800 --> 00:10:26,860 Духът на пионерите. 126 00:10:27,340 --> 00:10:30,000 Светият дух. дай ми повече като кредитна карта. 127 00:10:30,500 --> 00:10:32,900 Спрете или пъстървата ще те чуе. 128 00:10:33,700 --> 00:10:35,900 Като индианците, трябва уважавайте плячката си. 129 00:10:36,280 --> 00:10:37,340 Майната им. 130 00:10:37,340 --> 00:10:39,360 - СЗО? - Индианци, пъстърви, пионери. 131 00:10:40,140 --> 00:10:43,100 Това приключение е доста кученце, както казваш. 132 00:10:43,960 --> 00:10:47,180 Опитвате се да изплашите рибата? 133 00:11:31,300 --> 00:11:32,500 О, това е страхотно. 134 00:11:33,280 --> 00:11:35,820 Твоето секси нещо не работи само за знака стоп. 135 00:11:36,280 --> 00:11:39,280 Знам какво правя. Гледайки малкото си дупе, 136 00:11:39,280 --> 00:11:43,180 пъстървата ще се забави и можете да го хванете. 137 00:11:44,740 --> 00:11:45,940 какво имаш 138 00:11:46,380 --> 00:11:48,040 Тя се опита да влез в мен. 139 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 хей 140 00:11:57,460 --> 00:11:58,880 Трябва бързо да я измъкнем оттам! 141 00:12:02,140 --> 00:12:04,300 Това е пионерският дух. 142 00:12:04,301 --> 00:12:05,820 Пристанище в бурята. 143 00:12:08,220 --> 00:12:09,980 Маринована риба. Като за момчета. 144 00:12:10,780 --> 00:12:11,780 Яж и се махай! 145 00:12:33,020 --> 00:12:35,480 Мишко, нямаме пари, използвай главата си. 146 00:12:36,100 --> 00:12:38,120 Главата ми няма какво да прави с всичко това. 147 00:12:38,460 --> 00:12:42,380 В тази икономика дупето и циците са нещо обичайно. 148 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 хайде хайде 149 00:12:48,020 --> 00:12:49,020 Хей, приятел. 150 00:12:49,440 --> 00:12:51,880 Има ли някакво действие тук? - Екшън? 151 00:12:51,881 --> 00:12:52,560 да 152 00:13:06,160 --> 00:13:07,320 искаш ли 153 00:13:08,040 --> 00:13:09,040 какво имаш предвид 154 00:13:10,040 --> 00:13:12,240 - Искаш ли да ядеш? - Обичам да ям. 155 00:13:12,820 --> 00:13:16,860 - Хот дог? - А? Не е достатъчно, скъпа. 156 00:13:16,861 --> 00:13:18,660 Имате нужда от цял салам за да ме задоволи. 157 00:13:19,100 --> 00:13:21,340 Яде ми се салам днес, съжалявам. 158 00:13:22,020 --> 00:13:23,520 Можем да поправим към тази ситуация. 159 00:13:24,200 --> 00:13:25,120 Искам чийзбургер. 160 00:13:25,121 --> 00:13:26,121 Това ще е достатъчно. 161 00:13:26,540 --> 00:13:28,940 същото. С три млечни шейка и големи пържени картофи. 162 00:13:29,660 --> 00:13:32,460 - Всичко това за вас двамата? - Присъединете се към нас. 163 00:13:32,580 --> 00:13:35,580 общо взето, Не ям толкова много 164 00:13:35,581 --> 00:13:37,540 но моите нощни дейности са заредени 165 00:13:37,541 --> 00:13:40,160 и те прави гладен. 166 00:13:40,680 --> 00:13:42,620 Шефът отсъства за няколко часа. 167 00:13:42,740 --> 00:13:44,580 - да - И аз се чудех... 168 00:13:44,581 --> 00:13:46,940 ако имаше парите да плати за всичко това. 169 00:13:47,660 --> 00:13:50,640 Определено няма да си тръгваме без да ти даде нищо. 170 00:13:51,080 --> 00:13:54,100 Можем дори да си тръгнем пурлич. 171 00:13:55,780 --> 00:13:58,900 нямам дребни за джубокса. 172 00:13:59,580 --> 00:14:00,580 промяна? 173 00:14:02,280 --> 00:14:04,200 Имам, имам. 174 00:14:04,920 --> 00:14:07,900 И така. 175 00:14:14,200 --> 00:14:16,240 - Имате ли 25 цента? - Ето го. 176 00:14:47,670 --> 00:14:49,570 Господи, страхотно е, а? 177 00:15:56,470 --> 00:15:57,770 няма ли да танцуваш с мен? 178 00:15:57,990 --> 00:15:59,630 Не, шефът няма да се забави. 179 00:15:59,770 --> 00:16:01,150 Е, Маус ще има среща. 180 00:16:01,151 --> 00:16:03,110 Намаляваш ли си фалзара? 181 00:16:03,130 --> 00:16:05,870 Не, не е хигиенично когато хората ядат. 182 00:16:06,130 --> 00:16:09,530 Ще видим това по-късно. а ти Готови ли сте за това? 183 00:16:09,750 --> 00:16:11,170 Ела да ме изядеш, копеле. 184 00:16:20,745 --> 00:16:22,640 Никога не сме яли тези чийзбургери. 185 00:16:26,420 --> 00:16:28,700 Мамка му, писна ми че някой се възползва от мен. 186 00:16:30,050 --> 00:16:31,980 отсега нататък, Ще имаме полза от това. 187 00:16:32,460 --> 00:16:32,820 да 188 00:16:33,320 --> 00:16:36,140 Докато сме там, намираме себе си пари за закупуване на кутия 189 00:16:36,340 --> 00:16:37,520 вместо да чакаш един! 190 00:16:37,670 --> 00:16:39,060 - Точно мой проект. - Да? 191 00:16:39,600 --> 00:16:41,640 Да активираме процедурите извънредна ситуация. 192 00:16:42,160 --> 00:16:43,900 Добре, кои? 193 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Хей, хайде да ставаме от леглото. 194 00:16:46,140 --> 00:16:47,220 Да, това е всичко. 195 00:16:47,640 --> 00:16:49,000 Добре, готови ли сте? 1, 2, 3! 196 00:16:53,060 --> 00:16:54,060 Махай се! 197 00:17:01,500 --> 00:17:03,520 Спешна мярка, план № 2. 198 00:17:26,390 --> 00:17:29,170 Съжалявам, забелязах, че си хубава Розови дупета, момичета. 199 00:17:30,130 --> 00:17:31,410 Защо са толкова розови? 200 00:17:32,190 --> 00:17:34,490 Червен или загорял? - Водим здравословен живот. 201 00:17:34,491 --> 00:17:37,670 да ? Защо дупе е по-здрав от другия? 202 00:17:38,510 --> 00:17:40,510 Далеч ли отиваш? - До края. 203 00:17:42,390 --> 00:17:43,390 Хайде, влизай. 204 00:17:45,110 --> 00:17:46,110 как се казваш 205 00:17:46,590 --> 00:17:47,990 Аз, мишката и тя, птицата. 206 00:17:48,650 --> 00:17:51,050 Интересни имена. Мишка и птица. 207 00:17:52,490 --> 00:17:52,930 слушай 208 00:17:52,931 --> 00:17:54,690 Трябва да те предупредя. 209 00:17:55,130 --> 00:17:56,770 И аз бях разтревожен. 210 00:17:58,530 --> 00:18:03,090 Някои момчета биха те попитали пари, момичета. 211 00:18:04,130 --> 00:18:05,370 Сигурно с това си изкарват прехраната. 212 00:18:06,150 --> 00:18:07,470 Но няма да се оплаквам. 213 00:18:10,810 --> 00:18:11,810 Искаш ли да сучеш? 214 00:18:13,110 --> 00:18:14,370 Четете ли мисли? 215 00:18:15,750 --> 00:18:18,010 Радвам се, че смучеш нещото от някой друг. 216 00:18:23,890 --> 00:18:25,290 Господи, разгорещила съм се. 217 00:18:25,291 --> 00:18:25,850 Какво? 218 00:18:26,610 --> 00:18:28,110 Горещо ми е в тези дрехи. 219 00:18:28,910 --> 00:18:31,690 Бих искал да се вмъкна в изпарено неглиже. 220 00:18:31,990 --> 00:18:33,930 ти си късметлия, момичетата. 221 00:18:35,150 --> 00:18:37,450 Дик Дагарт, аз съм а продажбата ми е закон. 222 00:18:37,890 --> 00:18:39,730 Виждате онзи куфар там, помогнете си. 223 00:18:39,990 --> 00:18:41,030 Продавам дамски дрехи. 224 00:18:53,550 --> 00:18:54,550 Красиво, а? 225 00:18:55,750 --> 00:19:00,670 - О, вижте този. - Давай напред. Сложи го. 226 00:19:19,090 --> 00:19:21,450 Когато ти ни отведе, 227 00:19:21,451 --> 00:19:23,580 Надявам се, че нямате пас имаше впечатление 228 00:19:23,581 --> 00:19:24,840 че бяхме такъв тип момичета. 229 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 Никога не ми се е случвало мина през ума. 230 00:19:31,040 --> 00:19:34,140 Красиво, а? Хайде, слагай го. 231 00:19:36,040 --> 00:19:38,240 Ние сме само двама невинни девици 232 00:19:38,241 --> 00:19:43,780 към пороците на този свят в магистрално приключение 233 00:19:43,781 --> 00:19:45,460 на живота в търсене на истина и красота. 234 00:19:46,840 --> 00:19:47,840 Кой на кого се шегува? 235 00:19:48,040 --> 00:19:50,420 Истината е в моя фалзар и е красота! 236 00:21:13,400 --> 00:21:15,880 Най-накрая открих истината. 237 00:21:21,860 --> 00:21:23,500 Кой от вас караше? 238 00:21:24,785 --> 00:21:25,840 Най-старият. 239 00:21:27,805 --> 00:21:30,120 Г-н агент, трябва да има грешка. 240 00:21:30,400 --> 00:21:32,760 От природата. И това си ти, отвън. 241 00:21:35,060 --> 00:21:36,660 но... 242 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 Моята екипировка. 243 00:21:52,960 --> 00:21:55,600 Тези момичета ме подмамиха и ми взе парите. 244 00:21:56,240 --> 00:22:01,140 И това бяха единствените пари за подстрижете косата си. 245 00:22:02,300 --> 00:22:03,420 Кажете това на съдията. 246 00:22:05,240 --> 00:22:06,680 Трябва ли да отида пред съдията? 247 00:22:06,940 --> 00:22:09,320 Ние не сме вътре конкурс за красота. 248 00:22:09,470 --> 00:22:10,880 Но не се безпокойте. 249 00:22:11,380 --> 00:22:15,320 Съдията е доста снизходителен с... жени! 250 00:22:18,170 --> 00:22:19,570 Не изглеждам ли прав? 251 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 И вие двамата! 252 00:22:22,440 --> 00:22:25,020 Първо, стопът е незаконен. 253 00:22:25,560 --> 00:22:29,680 Второ, може би той е изнасилвачът беглец, който търсим. 254 00:22:31,020 --> 00:22:35,580 Без пари ще те взема за скитничество 255 00:22:37,030 --> 00:22:39,480 Нашите пари за почивка. 256 00:22:40,080 --> 00:22:41,480 Отиваме на гости на баба. 257 00:22:42,160 --> 00:22:44,660 По пътя внимавайте за вълка. 258 00:22:45,260 --> 00:22:47,216 Избягал изнасилвач е на свобода 259 00:22:47,228 --> 00:22:49,540 и вече има друго момиче който изчезна. 260 00:22:50,180 --> 00:22:51,900 Дръж си очите отворени, нали? 261 00:22:52,560 --> 00:22:54,860 Г-н агент, съдията женен ли е? 262 00:23:45,660 --> 00:23:47,600 Не е лошо за един ден работа. 263 00:23:48,520 --> 00:23:50,340 Но все още не е достатъчно да купя щайга. 264 00:23:50,760 --> 00:23:52,160 Не стига дори за джалопи. 265 00:23:53,920 --> 00:23:57,620 Този Дагарт, който беше арестуван, Почти ме натъжава. 266 00:23:58,500 --> 00:24:01,260 Заслужаваше го да вземе невинни малки момиченца. 267 00:24:01,261 --> 00:24:02,040 да 268 00:24:02,700 --> 00:24:04,080 Хей, чуй това. 269 00:24:05,280 --> 00:24:07,180 Ханк стенеше и мърмореше в съня си. 270 00:24:07,600 --> 00:24:09,880 И там той изстена от ужас. 271 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 Какво беше? 272 00:24:14,250 --> 00:24:15,420 О, нищо! 273 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Местните са развълнувани. 274 00:24:19,600 --> 00:24:21,040 Хайде направо на въпроса. 275 00:24:21,080 --> 00:24:22,080 окей 276 00:24:22,645 --> 00:24:24,140 Но скоро се успокои. 277 00:24:38,560 --> 00:24:40,260 И Али започна да стене. 278 00:24:42,710 --> 00:24:44,540 - Чухте ли? - да 279 00:24:45,655 --> 00:24:47,540 Хей, нека да го проверим. 280 00:25:36,700 --> 00:25:38,780 Това пиле проговори на избягал изнасилвач. 281 00:25:39,360 --> 00:25:40,360 Мислиш ли, че е той? 282 00:25:40,680 --> 00:25:42,480 Не знам, но това прави той. 283 00:25:43,785 --> 00:25:45,380 Какво ще правим тогава, Кимо Сабе? 284 00:25:46,520 --> 00:25:49,000 План за действие при извънредни ситуации на отбраната № 1. 285 00:25:50,120 --> 00:25:51,640 Нямате право да бъда там, нали знаеш. 286 00:26:02,020 --> 00:26:03,640 Нямате право да бъда там, нали знаеш. 287 00:26:04,020 --> 00:26:07,760 Това място принадлежи на фермата държава за непокорни момичета. 288 00:26:08,400 --> 00:26:09,800 Не видяхте ли табелата? 289 00:26:10,840 --> 00:26:13,000 Забранени изнасилвачи! 290 00:26:13,720 --> 00:26:16,500 - Ти непокорно момиче ли си? - Много. 291 00:26:17,940 --> 00:26:19,000 харесва ми 292 00:26:19,660 --> 00:26:20,660 Хайде да тръгваме. 293 00:26:21,160 --> 00:26:23,100 Няма да ходим никъде до че няма да ти стане трудно. 294 00:26:23,380 --> 00:26:24,620 Роден съм да ставам твърд, скъпа моя. 295 00:26:25,441 --> 00:26:28,441 Винаги съм готов. Какво мислите за това? 296 00:26:29,200 --> 00:26:33,240 Когато го имаме, го показваме но си в беда. 297 00:26:36,240 --> 00:26:37,360 има ли проблем 298 00:26:37,660 --> 00:26:39,600 Нищо чудно, че изнасилваш момичета. 299 00:26:40,060 --> 00:26:42,260 С това нещо не можеше имайте го естествено. 300 00:26:43,480 --> 00:26:45,740 В затвора, когато се къпах със затворниците 301 00:26:45,860 --> 00:26:47,660 Мислех, че съм поне средно. 302 00:26:48,020 --> 00:26:49,640 Това е нищо в сравнение с момчетата че знаех. 303 00:26:49,980 --> 00:26:50,980 Какво знаете за това? Ти си бунтар. 304 00:26:52,040 --> 00:26:54,740 Това е просто мнение. Не бих му позволил да те последва. 305 00:26:54,160 --> 00:26:55,160 Той ме следва. 306 00:26:56,240 --> 00:26:58,180 Кога ще пробвам да изнасилиш някого, 307 00:26:58,700 --> 00:27:00,420 Накрая ще повярвам че имам проблем. 308 00:27:00,880 --> 00:27:03,020 няма проблеми Просто несъответствие. 309 00:27:03,500 --> 00:27:05,180 Нито една от моите жертви никога не е казвал това. 310 00:27:06,050 --> 00:27:08,840 Вече отделихте време да получа мнение? 311 00:27:10,540 --> 00:27:12,560 Настроението не беше към дискусията. 312 00:27:14,505 --> 00:27:16,500 Така че вашата техника е Също досадно. 313 00:27:16,780 --> 00:27:17,200 Една минута. 314 00:27:17,580 --> 00:27:21,340 Неадекватност, може би, но Имам страхотна техника. 315 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 Името на Бога! 316 00:27:24,300 --> 00:27:26,180 Ще те изнасиля и ще разбереш. 317 00:27:26,360 --> 00:27:27,360 Предпочитам да чета моята книга. 318 00:27:27,900 --> 00:27:28,780 Дай ми цвете. 319 00:27:28,880 --> 00:27:30,600 имам пари ако това е, което искате. 320 00:27:31,220 --> 00:27:32,500 Той не е мой тип. 321 00:27:34,465 --> 00:27:37,040 Приемете това като плащане. За урок. 322 00:27:38,410 --> 00:27:40,660 Това ще ми позволи да се науча да има опит. 323 00:27:40,960 --> 00:27:44,320 Погледнато така, давай, изнасилване! 324 00:27:52,430 --> 00:27:53,430 какво правиш 325 00:27:54,260 --> 00:27:55,440 Аз създавам настроение. 326 00:28:08,910 --> 00:28:09,910 ТАКА ? 327 00:28:10,660 --> 00:28:12,200 Атаката също беше безличен. 328 00:28:12,360 --> 00:28:15,140 Ще видим това по-късно. Това е моята техника. 329 00:28:23,550 --> 00:28:24,950 какво мислиш 330 00:28:27,010 --> 00:28:28,410 Гадно е! 331 00:28:28,411 --> 00:28:29,390 Кой си ти, по дяволите? 332 00:28:29,530 --> 00:28:30,910 Още един бунтар. 333 00:28:32,290 --> 00:28:33,910 Изнасилването може да бъде не е твоето нещо. 334 00:28:34,550 --> 00:28:37,090 SM е това което трябва да ви развълнува. 335 00:28:37,850 --> 00:28:38,850 SM е страхотен. 336 00:28:39,890 --> 00:28:41,710 Не можеш да ме принудиш да го направя тези извратени неща. 337 00:28:41,711 --> 00:28:45,330 Няма нищо перверзно. Момчета познавам 338 00:28:45,331 --> 00:28:50,330 наслаждавай се да си вързан и изнасилен от 2 момичета. 339 00:28:51,150 --> 00:28:53,230 Трябва да бъда изнасилена от вас двамата? 340 00:28:54,970 --> 00:28:56,650 Завържете човека, това е най-смешното. 341 00:28:57,850 --> 00:29:00,910 Правете каквото искате но бъди мил. 342 00:29:13,010 --> 00:29:14,010 какво правиш 343 00:29:15,110 --> 00:29:16,110 Зареждаме се с настроение. 344 00:29:25,170 --> 00:29:27,590 Ще бъда изнасилена. 345 00:29:47,650 --> 00:29:50,670 Какво правихте в гората? кога те намери изнасилвачът? 346 00:29:51,600 --> 00:29:53,230 Бях избягал от къщи. 347 00:29:54,720 --> 00:29:55,870 Искаш ли да говорим за това? 348 00:29:57,470 --> 00:30:00,110 Имаше връзка с приятеля ми. 349 00:30:01,250 --> 00:30:03,370 През лятото работи в ресторанта. 350 00:30:04,630 --> 00:30:08,330 Проблемът е, че съм девствена и той е девствен. 351 00:30:09,465 --> 00:30:12,030 Онази вечер най-накрая опита се да чука. 352 00:30:13,050 --> 00:30:14,450 И той не можа. 353 00:30:16,290 --> 00:30:17,770 Значи си избягал. 354 00:30:17,771 --> 00:30:21,030 Това беше всичко, което трябваше да направя. 355 00:30:22,940 --> 00:30:26,270 Слушай, Джени, Бърд и аз, ние сме малко изгубени. 356 00:30:26,890 --> 00:30:28,050 Може да имаме нужда от сътрудник. 357 00:30:28,510 --> 00:30:30,610 Да, шест цици, по-добре е от четири. 358 00:30:31,680 --> 00:30:32,730 какво правиш 359 00:30:34,120 --> 00:30:36,510 Първо правим на другите какво биха искали да ни направят. 360 00:30:36,970 --> 00:30:39,150 И докато сме там, спестяваме да купя щайга. 361 00:30:39,990 --> 00:30:43,430 Това би било чудесно. Бих имал много необходим опит. 362 00:30:43,990 --> 00:30:45,750 Старите навици са не е толкова трудно да се счупи! 363 00:31:41,345 --> 00:31:43,220 Мадам ви моли да я почетете на вашето присъствие. 364 00:31:44,520 --> 00:31:47,280 Здравейте, бихте ли искали да удостоени с нашето присъствие? 365 00:31:50,680 --> 00:31:52,000 Дръмонд все още не разбира. 366 00:31:52,860 --> 00:31:54,560 За мен ще бъде чест компания за ваше удоволствие. 367 00:31:56,370 --> 00:31:59,828 Що се отнася до колата, Мисля, че минахме 368 00:31:59,829 --> 00:32:01,460 от Volkswagen до Excalibur. 369 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 Казвам се Тони Блейк. ако желаете 370 00:32:03,601 --> 00:32:05,800 можете да оставите вашите имена настрана по този въпрос. 371 00:32:06,120 --> 00:32:08,120 - Афера? - Аз съм Мишка. 372 00:32:08,240 --> 00:32:11,504 Това е Бърд и тя е Джени. - Надявам се да научим 373 00:32:11,505 --> 00:32:13,240 да опознае себе си отвъд от тези основни имена. 374 00:32:14,520 --> 00:32:16,180 Може би няма да стигнем толкова далеч. 375 00:32:16,440 --> 00:32:18,440 Ще стигнеш дотук че го искам. 376 00:32:18,880 --> 00:32:20,320 Искам да се прибера. 377 00:32:20,760 --> 00:32:22,000 Точно моят план, скъпа моя. 378 00:32:22,380 --> 00:32:24,680 В дома ми. Става късно. 379 00:32:25,460 --> 00:32:27,780 Малки неща като теб не се скитайте през нощта. 380 00:32:28,880 --> 00:32:32,460 Бог знае какво би направил човек човек Ако ме разбирате. 381 00:32:32,800 --> 00:32:35,800 - Подозираме го. - Отиваме на вечеря. 382 00:32:34,801 --> 00:32:44,380 След това, "Полигамист", някои нещо без... език в бузата. 383 00:33:17,060 --> 00:33:20,380 Тъй като всичко това е ново за теб, Бърд и аз, ще го направим 384 00:33:20,381 --> 00:33:23,370 опитайте се да избегнете това, което тя има предвид за нас. 385 00:33:24,270 --> 00:33:26,067 Търсите в ъгъла и ще получите всичко обратно 386 00:33:26,079 --> 00:33:28,771 какво може да бъде ценно и го слагате в чантата си. 387 00:33:29,550 --> 00:33:30,730 Имате предвид кражба с взлом? 388 00:33:31,730 --> 00:33:35,710 Джени, ако позволим на мадам направете, можете да сте сигурни, че 389 00:33:35,711 --> 00:33:37,610 неговият входящ номер от взлом ще бъде за вас. 390 00:39:39,030 --> 00:39:40,030 И така, Джени? 391 00:39:40,950 --> 00:39:42,430 Ускорявате ли ни? 392 00:39:42,750 --> 00:39:45,470 Обичам изненадите. Бях, когато г-жа Тони 393 00:39:45,470 --> 00:39:47,030 искаше да плати за нашата компания. 394 00:39:47,810 --> 00:39:49,710 Хайде, Джени. Кажете ни какво влезеш в къщата 395 00:39:49,710 --> 00:39:51,471 докато правихме секс десерт. 396 00:39:53,500 --> 00:39:55,790 Нищо, абсолютно нищо. 397 00:39:56,930 --> 00:39:58,730 Това е гаджето ми, Кайли. 398 00:39:59,490 --> 00:40:00,490 Сървърът. 399 00:40:01,170 --> 00:40:02,430 какво правеше Докосвахте ли се? 400 00:40:02,430 --> 00:40:03,430 да 401 00:40:06,110 --> 00:40:08,590 не знам какво Трябва да бъда. 402 00:40:09,370 --> 00:40:12,510 Бих искал да стана възрастни като вас момичета. 403 00:40:13,590 --> 00:40:16,810 Но аз не мога. какъв ми е проблемът 404 00:40:17,190 --> 00:40:20,510 нямаш проблем, ти си много нормален. 405 00:40:21,620 --> 00:40:23,670 Нямате причина да се срамувате. 406 00:40:24,540 --> 00:40:26,450 Ще разберете, когато е необходимо че променяш. 407 00:40:27,470 --> 00:40:28,870 Да, не се притеснявай. 408 00:40:29,430 --> 00:40:31,450 Останах девствена докато бях почти на 11. 409 00:40:35,380 --> 00:40:36,380 аз вярвам 410 00:40:37,940 --> 00:40:39,020 Нека забравим това. 411 00:40:39,520 --> 00:40:42,000 И имаме достатъчно пари за купете тази щайга. 412 00:40:43,600 --> 00:40:45,460 Хей, щом говорим за каси. 413 00:41:04,285 --> 00:41:05,360 Не съм дежурен. 414 00:41:06,060 --> 00:41:08,580 Но виждам, че ти, ти си на пост. 415 00:41:09,120 --> 00:41:12,560 Вече те предупредих. ела горе. 416 00:41:39,340 --> 00:41:41,940 Можеше поне да позволиш ключовете на колата. 417 00:41:42,420 --> 00:41:44,520 За да не получа не спирай! 418 00:43:27,420 --> 00:43:29,520 Добре дошли 419 00:43:36,830 --> 00:43:40,030 Добре дошли в класическия пазар на автомобили от Farquart. 420 00:43:40,420 --> 00:43:41,850 какво правеше в камиона? 421 00:43:45,970 --> 00:43:50,050 Това е отчасти моят дом, тук, спалнята. 422 00:43:50,750 --> 00:43:55,090 Кадилакът е моята кухня, кабриолетът, моята всекидневна и т.н. 423 00:43:55,740 --> 00:43:57,910 Така че живеете в тези стари щайги? 424 00:44:00,330 --> 00:44:04,830 Както моето семейство направи, Нека почива в мир. 425 00:44:06,030 --> 00:44:09,010 Със сигурност не искаме купувате дома си. 426 00:44:10,595 --> 00:44:13,410 Търсим щайга, има я само един, който изглежда се върти. 427 00:44:13,710 --> 00:44:17,430 Невъзможно, никой от тях не работи. Тези коли не се продават 428 00:44:17,431 --> 00:44:20,105 като културно наследство от Америка и не 429 00:44:20,105 --> 00:44:23,590 като транспортно средство. - Значи мислиш... 430 00:44:23,591 --> 00:44:26,490 че можем да се съгласим на единствения, който се върти? 431 00:44:28,070 --> 00:44:30,030 Как може това споразумение оформят се? 432 00:44:31,310 --> 00:44:32,850 Трябва да говоря с моите сътрудници. 433 00:44:34,840 --> 00:44:35,840 Колко имаме? 434 00:44:37,110 --> 00:44:38,110 Около $93. 435 00:44:39,220 --> 00:44:42,530 - Дай му 70. - Той би предпочел 69! 436 00:44:43,730 --> 00:44:44,730 да 437 00:44:46,750 --> 00:44:49,250 Farquhart е места от всеки друг продавач на автомобили. 438 00:44:50,350 --> 00:44:54,170 Собственикът на този е сладур със сметана. $2000 и това е достатъчно. 439 00:44:54,650 --> 00:44:56,530 $2000? Омръзна ни, да. 440 00:44:57,310 --> 00:45:00,630 Твърде скъпото не пречи най-високо качество. 441 00:45:01,310 --> 00:45:05,330 Ако целта ви беше да харчат по-малко пари, 442 00:45:05,330 --> 00:45:07,350 Фаркварт може да представи голям финансов проект. 443 00:45:09,330 --> 00:45:12,330 колко имаш - 156 долара. 444 00:45:13,900 --> 00:45:15,101 Докато вървим напред, това ще стане. 445 00:45:15,690 --> 00:45:17,110 Ние сме просто градски хора. 446 00:45:18,370 --> 00:45:21,370 За да платим, може би можем да го подредите по различен начин? 447 00:45:22,240 --> 00:45:24,650 Всичко зависи от какво което предлагаш. 448 00:45:24,850 --> 00:45:26,370 Знаете ли STC? Гърди All Inclusive! 449 00:45:26,371 --> 00:45:29,370 Хайде, момичета. Да пробваме окачването 450 00:45:29,371 --> 00:45:31,850 от тези коли. има място на задната седалка. 451 00:46:04,440 --> 00:46:05,920 недей така 452 00:46:06,280 --> 00:46:08,720 Знаете ли някаква поезия? Вълнува ме до смърт. 453 00:46:09,180 --> 00:46:11,060 Не разбирам нищо от поезия. 454 00:46:14,340 --> 00:46:16,360 Това малко прасе отиде на пазар. 455 00:46:18,160 --> 00:46:20,360 Това малко прасе остана вкъщи. 456 00:46:21,290 --> 00:46:23,260 Това малко прасе ял говеждо печено. 457 00:46:23,600 --> 00:46:24,820 Това малко прасенце го нямаше. 458 00:46:25,460 --> 00:46:27,860 Хей, моят неделен фалзар. 459 00:46:36,005 --> 00:46:37,200 Не толкова бързо! 460 00:46:37,520 --> 00:46:38,120 какво не е наред 461 00:46:38,420 --> 00:46:41,660 Без радиото не мога. Красива музика. 462 00:46:42,440 --> 00:46:45,440 Музика? Тя иска поезия, ти, музика. 463 00:46:48,041 --> 00:46:49,920 Без музика, а? 464 00:48:01,080 --> 00:48:03,480 Това е какво? - Продажна фактура! 465 00:48:05,740 --> 00:48:07,740 Но е за най-добрата ми кола. 466 00:48:08,880 --> 00:48:11,040 И е написано за долар. 467 00:48:12,000 --> 00:48:13,420 Купуваме кутията. 468 00:48:14,060 --> 00:48:15,660 И купувате снимките. 469 00:48:36,000 --> 00:48:38,820 Казвам ви, страхотно е. 470 00:48:38,821 --> 00:48:41,180 Еманципация, независимост. 471 00:48:42,260 --> 00:48:44,321 Джени, сега че имаме касов апарат, 472 00:48:44,333 --> 00:48:46,500 това ще направи всичко различно. 473 00:48:47,120 --> 00:48:49,840 Няма нужда да се показва повече нашите цици на пътя. 474 00:48:50,680 --> 00:48:51,700 Имаме фонд. 475 00:48:53,960 --> 00:48:58,700 хей добре ли си Нищо не си ял. 476 00:48:59,500 --> 00:49:04,500 не съм гладен Мислех това Мога да се обадя на семейството си 477 00:49:04,500 --> 00:49:06,500 да им кажа че съм добре. 478 00:49:06,740 --> 00:49:08,800 Какво? Да имаш ченгетата във влака? 479 00:49:09,180 --> 00:49:11,340 Може да липсваш дори и на старите си хора. 480 00:49:12,300 --> 00:49:15,480 Да живееш във ферма е различен от големия град. 481 00:49:16,000 --> 00:49:17,080 Старите хора са еднакви. 482 00:49:18,760 --> 00:49:20,360 За моя уста по-малко за хранене, това ги устройва. 483 00:49:20,980 --> 00:49:23,140 Това е първият път че си избягал, а? 484 00:49:24,680 --> 00:49:25,940 Носталгия ли ви е? 485 00:49:26,640 --> 00:49:29,641 - Тъжно е и... - Гаджето. 486 00:49:30,220 --> 00:49:32,680 Не съм сигурен в това това, което правим е добро. 487 00:49:33,300 --> 00:49:36,480 Ако имам проблеми, моето семейство може наистина да страда. 488 00:49:37,440 --> 00:49:38,440 О Господи 489 00:49:40,150 --> 00:49:42,220 Какво знаете за семействата? 490 00:49:45,020 --> 00:49:47,580 какво знам аз Трима братя и две сестри. 491 00:49:48,280 --> 00:49:51,620 На старите ми не им пукаше аз докато си тръгна. 492 00:49:51,905 --> 00:49:53,540 И извикаха ченгетата. 493 00:49:56,810 --> 00:49:57,880 Може би съм незрял. 494 00:49:59,870 --> 00:50:01,000 Но ми липсват. 495 00:50:04,700 --> 00:50:06,580 Не ти, хайде! 496 00:50:07,205 --> 00:50:09,520 Слушай, животът ти не е бил по-добър от моя. 497 00:50:09,860 --> 00:50:11,220 На твоите стари хора не им пукаше постоянно на лицето. 498 00:50:11,280 --> 00:50:12,940 Не, не биеха през цялото време. 499 00:50:13,100 --> 00:50:15,400 Не ме гледай така, тя беше тази, която го започна. 500 00:50:15,600 --> 00:50:17,400 не исках спорихте. 501 00:50:17,580 --> 00:50:20,040 Аз само казвам че съм объркан. 502 00:50:20,160 --> 00:50:22,040 Може би всички сме. 503 00:50:22,165 --> 00:50:23,360 просто виждам... 504 00:50:23,900 --> 00:50:26,280 че в един момент е необходимо да може да напусне гнездото. 505 00:50:26,580 --> 00:50:27,920 Това беше идеята, нали? 506 00:50:28,205 --> 00:50:31,700 Издълбайте пътя, свобода, независимост, вълнение, 507 00:50:32,280 --> 00:50:34,600 вместо студена енчилада. - След няколко години, 508 00:50:34,600 --> 00:50:37,460 ще трябва да стигнете до там на същото решение. 509 00:50:40,245 --> 00:50:41,320 Не е нужно да оставаш. 510 00:50:41,920 --> 00:50:44,120 Добре, Джени. Вие можете Успокой се, ако искаш. 511 00:50:45,170 --> 00:50:48,200 Но мисля, че ние тримата, бихме направили добър екип. 512 00:50:48,620 --> 00:50:50,740 Засега сме страхотни излети. 513 00:50:51,115 --> 00:50:54,200 Помислете, че в края на лятото, ще имаме вятър в платната си. 514 00:51:06,480 --> 00:51:08,180 Хей, имам страхотна идея. 515 00:51:09,195 --> 00:51:11,740 Отиваме да купим нови дрехи, а? 516 00:51:12,895 --> 00:51:16,280 Първо, Джени, твой ред е да платя сметката. 517 00:51:24,880 --> 00:51:25,880 Моля ви! 518 00:55:32,630 --> 00:55:33,810 страхотно 519 00:55:34,230 --> 00:55:36,390 Започнах да вземам прах. 520 00:55:37,130 --> 00:55:39,430 искаш ли малко - До смърт! 521 00:55:41,030 --> 00:55:42,230 Кой е старецът? 522 00:55:42,950 --> 00:55:44,970 Знаеш Манго Джони, рок звездата? 523 00:55:45,450 --> 00:55:46,450 Това ми говори нещо. 524 00:55:47,010 --> 00:55:48,590 Е, ето го Манго. 525 00:55:49,470 --> 00:55:50,690 Манго, задника ми. 526 00:55:51,090 --> 00:55:52,450 Той е идиотът в ресторанта. 527 00:55:59,490 --> 00:56:01,910 Хей, искаме да купонясваме. 528 00:56:02,690 --> 00:56:03,110 Интересувате ли се? 529 00:56:03,430 --> 00:56:04,430 Напълно! 530 00:56:08,870 --> 00:56:10,390 Чий фонд е? 531 00:56:11,150 --> 00:56:12,650 Тя принадлежи на всички ни. 532 00:56:13,350 --> 00:56:15,210 Пътуването на стоп стана скучно! 533 00:56:15,990 --> 00:56:17,610 Това е единственият начин да бъда свободен, човече. 534 00:56:18,010 --> 00:56:20,390 Материалистическият свят, Това е вашето нещо, изглежда. 535 00:56:20,590 --> 00:56:22,450 Светът на измамите, това е нашето нещо. 536 00:56:22,870 --> 00:56:24,070 Имаме много опит. 537 00:56:24,390 --> 00:56:26,190 От секс до пари! 538 00:56:26,191 --> 00:56:27,191 а ти 539 00:56:27,370 --> 00:56:28,910 Вие също имате ли опит? 540 00:56:29,750 --> 00:56:30,850 Можеш да отидеш да се обличаш! 541 00:57:24,890 --> 00:57:26,530 Влез, влез! 542 00:57:27,230 --> 00:57:28,830 О, Фифъл, просто човек! 543 00:57:29,970 --> 00:57:31,450 Глупаво е да се представя всички. 544 00:57:31,890 --> 00:57:34,706 Всички ще се познаваме когато нощта свърши. 545 00:57:35,071 --> 00:57:37,370 Това е Брус, педикът на това място. 546 00:57:38,030 --> 00:57:39,030 Никой не е съвършен. 547 00:57:40,770 --> 00:57:44,690 Ако имах цици вътре назад, бих бил като теб. 548 00:57:46,270 --> 00:57:47,270 Хайде, скъпа моя. 549 00:57:48,130 --> 00:57:50,110 ще ти покажа моята колекция от марки. 550 00:57:50,590 --> 00:57:51,590 Вашата колекция от марки? 551 00:57:53,610 --> 00:57:55,350 няма да го направи, имаш ли проблеми 552 00:57:55,630 --> 00:57:57,470 повярвах ти антиматериалист! 553 00:57:58,110 --> 00:57:59,290 Тук няма измами. 554 00:57:59,870 --> 00:58:02,870 искаш ли да пиеш Подай мулагата! 555 00:58:19,710 --> 00:58:21,590 Момчета, отиваме да се обличаме да купонясвам. 556 00:59:18,631 --> 00:59:20,399 Извинете за грубостта ми, но вместо да те кара 557 00:59:20,411 --> 00:59:22,151 ред на собственика, пазете се сами. 558 00:59:22,710 --> 00:59:23,710 Къде е зърното? 559 00:59:24,110 --> 00:59:25,230 навсякъде. 560 00:59:25,870 --> 00:59:27,990 Зърно на масата, Толкова е прозаично! 561 00:59:31,210 --> 00:59:33,230 Радвам се, че си дойде да играе с нас. 562 00:59:34,350 --> 00:59:35,790 Искаш да видиш моята змия домашни? 563 00:59:36,350 --> 00:59:38,170 Херпетологията не ми помогна никога не се интересувам. 564 00:59:39,030 --> 00:59:41,430 Херпетология? Но откъде идваш? 565 00:59:42,210 --> 00:59:44,570 Какво имаш предвид, зърното? е на масата? 566 00:59:44,571 --> 00:59:45,670 аз не знам 567 00:59:45,670 --> 00:59:47,570 Да се разделим и ще видим какво можем да намерим. 568 00:59:53,630 --> 00:59:55,630 Хей, готов ли си? 569 00:59:56,310 --> 00:59:57,310 да ! 570 00:59:57,630 --> 00:59:58,630 И така, започваме! 571 01:01:10,510 --> 01:01:14,670 -Кой е твоят приятел, Монго? - Няма значение. А твоята? 572 01:01:14,671 --> 01:01:18,210 О, интересуваш се, а? Другото момиче не ти е достатъчно? 573 01:02:30,071 --> 01:02:35,210 - Страхотно, човече, страхотно! - Дори по-добър от албума му. 574 01:02:35,211 --> 01:02:38,210 - Албумът му? - Да, първият му. 575 01:02:38,671 --> 01:02:44,210 - Той е ол-ин, ето го отново. - Хей, човече, кажи ни... 576 01:02:44,651 --> 01:02:47,610 какво правиш какво чувстваш 577 01:02:51,430 --> 01:02:54,690 Има някои, които го казват сексът е скучен. 578 01:02:56,030 --> 01:02:59,810 Натоварвате се физически, изтощавате се. 579 01:03:00,390 --> 01:03:02,550 Намираш се на купчини емоционално объркване. 580 01:03:02,890 --> 01:03:05,670 Вие „пътувате“, разбирате го. 581 01:03:06,730 --> 01:03:10,030 наистина ли Мръсно е, мислите ли? 582 01:03:11,750 --> 01:03:15,450 Никой не трябва да се чука, не е здравословно. 583 01:03:17,470 --> 01:03:19,330 - Прав си. - Знам. 584 01:04:21,150 --> 01:04:24,367 Идиотите. Те говорят за енергийна криза, нелепо. 585 01:04:24,379 --> 01:04:27,050 Просто разтрийте тялото й с тези на другите. 586 01:04:38,490 --> 01:04:40,870 Валетата по-добри ли са отколкото кралиците? 587 01:04:40,882 --> 01:04:43,650 - Само ако са диви. - Имам трима слуги. 588 01:04:43,651 --> 01:04:46,890 Имам три кралици. Ти загуби, Марша. 589 01:04:54,170 --> 01:04:57,290 Хей, хайде, отпусни се. 590 01:05:04,970 --> 01:05:08,870 - Видя ли, Джими? - Не, не съм мърдал оттам. 591 01:05:15,650 --> 01:05:18,470 - Забавляваш ли се? - Виждал ли си Джими? 592 01:05:18,471 --> 01:05:19,170 ще проверя 593 01:05:35,350 --> 01:05:41,650 - Съжалявам, Бърд. Виждали ли сте Кайли? - Коя е Кайли? 594 01:05:41,650 --> 01:05:45,470 - Искам да кажа, Монго. - Да, той отиде натам. 595 01:05:57,110 --> 01:06:01,330 - Мел? Виждали ли сте Кайли? - Здравей, Джени. 596 01:06:01,650 --> 01:06:04,470 Опитайте късмета си и не го хаби! 597 01:07:55,990 --> 01:08:00,410 Казах, няма повече добри обноски. Викаме и чао, чао. 598 01:08:13,745 --> 01:08:20,486 - Ставай, нещата ни ги няма. - Какво? 599 01:08:20,487 --> 01:08:21,780 Да, нашите пари. Парите ни ги няма. 600 01:08:23,100 --> 01:08:25,469 Чантите ни също липсват. 601 01:08:25,481 --> 01:08:27,500 Всичко е изчезнало и нашето малката девица също. 602 01:09:24,515 --> 01:09:28,730 Започваме от нулата. Без жито, без пари. 603 01:09:28,731 --> 01:09:32,470 Без надежда, без пътуване, нищо, нищо! 604 01:09:46,710 --> 01:09:48,430 Ела, ето една щайга, хайде хайде 605 01:09:50,790 --> 01:09:54,407 Радвам се да те видя отново, ти Не бива да пътувате на стоп. 606 01:09:54,419 --> 01:09:57,750 Никога не знаеш кой си среща по пътя. 607 01:10:00,310 --> 01:10:04,930 Вкарайте задниците си в сандъка. - Какво ще правиш с нас? 608 01:10:05,930 --> 01:10:08,409 какво ще ти направя, няма значение. 609 01:10:08,410 --> 01:10:12,470 Има награда за мен. Като заложници, момичетата, 610 01:10:12,471 --> 01:10:16,418 ти ще бъдеш моят билет за изхода. Ще те накарам да платиш 611 01:10:16,419 --> 01:10:19,130 този малък трик, който ми даде направени преди няколко дни. 612 01:10:20,770 --> 01:10:22,730 Виждате ли, аз го направих изживяването на SM! 613 01:10:23,770 --> 01:10:28,084 Преди да направите това, което сте планирали за нас природата ме зове. 614 01:10:29,430 --> 01:10:31,335 И аз започвам да си в жега. 615 01:10:31,347 --> 01:10:33,430 не е това, Трябва да отида да пикая. 616 01:10:34,470 --> 01:10:36,958 Аз също. И ако някога слагаш ръце върху нас, 617 01:10:36,970 --> 01:10:41,470 ще имате повече от SM... - Забрави. Не се интересувам. 618 01:10:41,471 --> 01:10:43,799 След това, което каза върху моите недостатъци, 619 01:10:43,801 --> 01:10:46,450 не се интересувам От теб ми се гади. 620 01:10:47,825 --> 01:10:50,546 Отзад има малка кукла което нямам търпение да разбера. 621 01:11:14,900 --> 01:11:15,900 Добре, всички да излизат. 622 01:11:31,180 --> 01:11:34,135 Имате пет минути да правите своя бизнес. 623 01:11:34,147 --> 01:11:36,990 А ти, умник, сменяш гумата. 624 01:11:42,200 --> 01:11:45,161 Оставам тук, за да проверя че го правиш добре. 625 01:11:45,173 --> 01:11:48,320 Не умни, остани недалеч от мястото, където мога да те видя. 626 01:11:48,895 --> 01:11:50,536 Няма да ти се размине нокти в тази гора. 627 01:11:58,800 --> 01:12:02,800 - Поне ще си получиш заслуженото. - Какво означава това? 628 01:12:03,255 --> 01:12:05,322 Снощи си тръгна като набодем нашата пшеница. 629 01:12:05,334 --> 01:12:07,620 И гаджето ти много ти помогна. 630 01:12:08,020 --> 01:12:10,325 Това ли си помисли? напуснах, защото 631 01:12:10,337 --> 01:12:13,040 Не можех да понеса да видя Кайли с тази друга мацка. 632 01:12:13,540 --> 01:12:16,340 Той напусна да няма повече трябва да търпя всичко това. 633 01:12:16,780 --> 01:12:20,440 - Значи не сте ни взели житото? - Не, исках да се счупя. 634 01:12:20,480 --> 01:12:23,560 Този вид съществуване, Не ме устройва. 635 01:12:24,260 --> 01:12:27,960 И все още съм девствена. - След снощи? 636 01:12:28,120 --> 01:12:31,700 - Не можех. - А Кайли тогава? 637 01:12:31,740 --> 01:12:34,440 Той ме намери на пътя когато затворникът ни изтегли. 638 01:12:36,960 --> 01:12:40,980 Джени. Знаеш какво да правиш ако трябва да се измъкнем от това. 639 01:12:42,560 --> 01:12:46,120 Този перверзник трябва да ме чука, това ли е 640 01:12:46,160 --> 01:12:50,540 Това е единственият ни шанс. Ако го занимаваш... 641 01:12:50,541 --> 01:12:53,540 - Доста натоварено... - Млъкни, всички трябва да помогнем. 642 01:12:53,541 --> 01:12:57,760 Останах девствена, защото Влюбен съм в Кайли. 643 01:12:58,200 --> 01:13:00,320 И тогава ме питаш... - Знам, че това е много за питане. 644 01:13:00,380 --> 01:13:03,080 Добре, започваме. Трябва да се подготви лагер преди мръкване. 645 01:13:28,390 --> 01:13:31,050 Отивам да взема друг с коктейлната вечеря. 646 01:13:32,690 --> 01:13:36,430 Аз ще имам опашката, скъпа, познайте какво ще получите. 647 01:13:42,210 --> 01:13:45,070 Добре, когато се върне, да се движим и се движите сами. 648 01:13:45,071 --> 01:13:46,311 Ще скочиш ли върху него? 649 01:13:46,530 --> 01:13:47,610 в известен смисъл, с помощта на Джени. 650 01:13:47,890 --> 01:13:50,326 Отидете до магистралата и викаш за помощ. 651 01:13:50,350 --> 01:13:52,166 Никога няма ченге когато ни трябва. 652 01:13:52,190 --> 01:13:54,150 Кайли, направи каквото ти казвам, хайде сега 653 01:14:05,190 --> 01:14:06,490 Какво по дяволите става? 654 01:14:07,160 --> 01:14:08,641 Ние ще го подготвим за вас. 655 01:14:08,810 --> 01:14:10,290 Никой не ме подготвя. 656 01:14:10,490 --> 01:14:13,010 Чакам го този мъник путка за дълго време. 657 01:14:18,650 --> 01:14:20,650 Знам какво искам. 658 01:14:26,050 --> 01:14:28,790 това е достатъчно. аз знам коя искам. 659 01:14:29,170 --> 01:14:31,710 Що се отнася до НБА, Искам един към един. 660 01:14:32,790 --> 01:14:34,570 Това е предястие! 661 01:14:35,370 --> 01:14:37,011 Основното ястие ще бъде много по-добре. 662 01:14:41,590 --> 01:14:42,590 Една минута. 663 01:14:48,520 --> 01:14:50,070 Хей, оценявам го, но... 664 01:14:54,890 --> 01:14:55,890 Боже мой. 665 01:14:56,990 --> 01:14:58,230 Трябва да почакам малко. 666 01:14:59,265 --> 01:15:01,690 Ако минава времето, играехме ли игра на думи? 667 01:15:01,690 --> 01:15:02,690 Домино? 668 01:15:04,715 --> 01:15:06,530 Започвате отново с този SM. 669 01:15:07,710 --> 01:15:11,070 Този път не взимам никакъв риск. 670 01:15:11,570 --> 01:15:13,726 Ще използвате презерватив да я изнасили? 671 01:15:13,750 --> 01:15:16,390 Говоря за вас двамата. 672 01:15:17,385 --> 01:15:19,666 Най-накрая ще се чукам малко девствена путка 673 01:15:19,690 --> 01:15:20,850 и няма да ме спреш. 674 01:15:21,190 --> 01:15:23,370 Той ще може да се чука, защото обществото е в плен. 675 01:15:23,590 --> 01:15:24,590 това е достатъчно. 676 01:15:26,070 --> 01:15:27,110 Въпросът е сериозен. 677 01:15:28,200 --> 01:15:29,630 И така, какво чакате? 678 01:15:30,680 --> 01:15:31,770 Нека приключим с това. 679 01:15:32,670 --> 01:15:34,850 Трябва ли да го направим така? - О, да. 680 01:15:34,851 --> 01:15:35,530 хайде 681 01:15:36,340 --> 01:15:38,270 Точно това е да си възрастен. 682 01:15:38,870 --> 01:15:39,870 Спокойно, скъпа моя. 683 01:15:40,230 --> 01:15:41,711 Ще ви хареса всяка минута от него. 684 01:15:45,345 --> 01:15:46,345 О, компания. 685 01:15:50,380 --> 01:15:52,020 радвам се да те видя 686 01:15:53,480 --> 01:15:55,920 Върнете ме обратно, моля. 687 01:15:56,760 --> 01:15:58,540 Всичко, отколкото външния свят. 688 01:15:59,220 --> 01:16:00,280 И аз, който мислех, че съм болен. 689 01:16:02,560 --> 01:16:03,560 Върни ме обратно. 690 01:16:05,940 --> 01:16:06,940 Да, г-н агент. 691 01:16:12,510 --> 01:16:13,510 о, не 692 01:16:14,060 --> 01:16:16,840 Мислех, че ти ще бъдете замесени и двамата. 693 01:16:17,640 --> 01:16:19,920 Има 8 милиона истории в този град. 694 01:16:20,580 --> 01:16:22,140 Оказва се, че ние Ние сме двама от тях. 695 01:16:22,540 --> 01:16:23,780 Дум-дум-дум-дум. (Фрази и теми от поредицата "Голият град") 696 01:16:25,560 --> 01:16:28,060 Според това дете, 697 01:16:28,350 --> 01:16:29,960 и тримата имате гледах този изнасилвач. 698 01:16:30,380 --> 01:16:31,920 Така че ще имате наградата. 699 01:16:32,900 --> 01:16:37,980 Но вие имате малко глоба за плащане. 700 01:16:39,060 --> 01:16:41,740 Предишни обвинения за отказ за изпълнение 701 01:16:42,990 --> 01:16:44,860 и нападение върху полицай. 702 01:16:45,555 --> 01:16:47,860 И след реституцията... 703 01:16:48,540 --> 01:16:49,540 нека видим това. 704 01:16:50,600 --> 01:16:53,000 Всеки от вас ще получи сумата от... 705 01:16:53,810 --> 01:16:56,040 12 долара и 54 цента. 706 01:16:56,620 --> 01:16:59,600 Точната сума за бус обратно в града. 707 01:17:03,750 --> 01:17:07,890 Пристигнахте навреме преди че изнасилвачът не ме напада. 708 01:17:08,840 --> 01:17:10,281 Значи все още си девствена? 709 01:17:12,465 --> 01:17:14,790 Но поне имаш опит сега. 710 01:17:14,990 --> 01:17:16,890 Никога не съм чукал другото момиче. 711 01:17:18,250 --> 01:17:19,250 наистина ли 712 01:17:19,675 --> 01:17:21,060 изплаших се да хвана нещо. 713 01:17:26,420 --> 01:17:29,020 Предполагам, че е само един начин да имате опит. 714 01:17:29,580 --> 01:17:30,580 предполагам. 715 01:19:52,090 --> 01:20:02,730 Традиция: Чичо Джак 2024! 66830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.