Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:07,999
ТАПИТЕ - MCMLXXIV
2
00:01:41,080 --> 00:01:43,680
Бих искал да намеря себе си
добро място.
3
00:01:44,020 --> 00:01:48,720
Като в кънтри клуба
приготвяне на чийзбургери.
4
00:01:49,520 --> 00:01:51,580
Всъщност, чийзбургери,
Това би ме изкушило.
5
00:01:51,581 --> 00:01:52,420
Искаш ли малко трева?
6
00:01:53,021 --> 00:01:55,580
Тогава мислите ли да пушите?
нека гладуваме!
7
00:01:56,340 --> 00:01:59,420
Без пушене, глупако.
Да ям!
8
00:02:01,821 --> 00:02:04,640
- Искаш ли да си починеш?
- да
9
00:02:09,041 --> 00:02:11,660
Ето ги, ще бъде
нашият щастлив ден.
10
00:02:11,661 --> 00:02:12,640
Човек никога не знае!
11
00:02:17,340 --> 00:02:19,400
Имате ли други гениални идеи?
12
00:02:19,400 --> 00:02:22,220
Пътуването на стоп е единственият начин
да отидем на разходка.
13
00:02:36,021 --> 00:02:38,221
От къде идваш
тази брилянтна идея?
14
00:02:38,222 --> 00:02:40,840
Една нощ, когато спах
с Гейбъл,
15
00:02:40,841 --> 00:02:42,860
той не носеше
на долната тениска.
16
00:02:59,430 --> 00:03:01,270
Можем и ние
на луната!
17
00:03:03,071 --> 00:03:05,590
Хюстън, тук, Аполо,
приемаш ли ме
18
00:03:05,591 --> 00:03:07,491
Къде, по дяволите, е трафикът?
19
00:03:09,410 --> 00:03:11,250
Няма спиране или
светофари,
20
00:03:11,251 --> 00:03:12,510
ако искаш аз
вземете го, да вървим!
21
00:03:21,511 --> 00:03:24,570
БЛАГОДАРЯ
Там е тъмно.
22
00:03:24,571 --> 00:03:27,420
Имате дестинация
или избяга?
23
00:03:27,740 --> 00:03:29,220
Казаха ни да следваме
пътят от жълти тухли!
24
00:03:30,021 --> 00:03:33,221
Да кажем, че следваме казана
злато в края на дъгата.
25
00:03:34,800 --> 00:03:38,780
Забравете, няма злато,
нито дъга!
26
00:03:38,781 --> 00:03:40,700
Просто мръсен стар казан!
27
00:03:40,701 --> 00:03:42,560
- Защо, по дяволите, спираме?
- Имаме компания.
28
00:03:42,561 --> 00:03:44,400
Гладен ли си
- Да!
29
00:03:44,401 --> 00:03:46,300
Помогнете си.
30
00:03:52,301 --> 00:03:54,301
- здравей
- здравей
31
00:03:54,302 --> 00:03:58,480
Здравейте, казвам се Bomber.
Това е Spoon.
32
00:04:01,020 --> 00:04:03,540
Аз съм Мишка.
Тя ми е приятелка, Бърд.
33
00:04:03,541 --> 00:04:06,500
- Хей, група ли сте?
- Да, ти агент ли си?
34
00:04:06,501 --> 00:04:10,501
- как се казваш
- “Енергийна криза”!
35
00:04:12,070 --> 00:04:15,240
- Кой е?
- Домашна котка!
36
00:04:16,241 --> 00:04:20,680
- Хей, защо спираме?
- Хей, ще ни изхвърлиш ли?
37
00:04:20,681 --> 00:04:23,520
Изхвърли те докато
току що се появи.
38
00:04:23,565 --> 00:04:27,420
Здравей, аз съм, Cat.
Тези момчета са твърде много.
39
00:04:27,421 --> 00:04:28,220
Ще видите.
40
00:06:09,100 --> 00:06:10,280
как си
41
00:06:11,580 --> 00:06:12,880
Все още съм добре, човече.
42
00:06:13,840 --> 00:06:15,360
Вие сте в групата
за дълго време?
43
00:06:17,800 --> 00:06:20,280
и ти харесва,
какво правиш
44
00:06:20,281 --> 00:06:21,260
какво правя
45
00:06:21,680 --> 00:06:23,060
Аз съм просто себе си.
46
00:06:23,680 --> 00:06:25,560
аз съм с тях,
това е, което правя.
47
00:06:26,340 --> 00:06:27,340
А вашите родители?
48
00:06:29,220 --> 00:06:30,440
Трябва да имаш дом.
49
00:06:31,740 --> 00:06:34,740
Освен хотели, мотели,
където решим да заложим.
50
00:06:35,340 --> 00:06:36,440
Разнообразие, човече.
51
00:06:37,400 --> 00:06:39,300
Кой от групата
твоят старец ли е?
52
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
Разнообразие, човече.
53
00:06:42,820 --> 00:06:44,180
Мога да те попитам
личен въпрос?
54
00:06:45,220 --> 00:06:47,000
Какво отнемаш
от всичко това, по дяволите?
55
00:06:47,140 --> 00:06:50,280
да се оттегля? Това е с това
всеки се прецаква.
56
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
Вземи, вземи, вземи.
57
00:06:52,740 --> 00:06:55,740
аз? давам.
58
00:06:55,741 --> 00:06:57,560
За мен това не е живот.
59
00:06:57,780 --> 00:07:00,860
Ще ви кажа, имам
покрив над главата си,
60
00:07:01,180 --> 00:07:04,420
На шибана голяма въртележка
с много известни личности.
61
00:07:04,421 --> 00:07:07,980
Легло всяка вечер. И всички
никой не се интересува кой е в него.
62
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
Така че се махай от тук.
63
00:07:13,680 --> 00:07:16,680
- Кой си ти?
- Казвам се Сол Алкоа.
64
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
- А ти с какво се занимаваш?
- Аз съм паразит.
65
00:07:20,241 --> 00:07:21,900
Изсмуквам енергия от другите.
66
00:07:22,780 --> 00:07:23,840
Да, не се съмнявам.
67
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
И какво е за вас?
68
00:07:28,640 --> 00:07:30,640
Хайде, не си
толкова невинен.
69
00:07:31,980 --> 00:07:36,340
до какво вървиш
какво си ти Секс играчка?
70
00:07:36,641 --> 00:07:39,340
Просто се лутаме
от едно място на друго
71
00:07:39,341 --> 00:07:40,480
и всичко е караница!
72
00:07:40,960 --> 00:07:42,480
Всички искат едно и също нещо.
73
00:07:42,840 --> 00:07:46,020
Скъпа, ако искаш да яздиш,
трябва да се плъзгаш.
74
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
следиш ли ме
75
00:07:48,020 --> 00:07:49,020
Това добро старо напред-назад.
76
00:07:49,740 --> 00:07:53,320
Освен че си тръгваш
и отиваме там.
77
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
какво мислиш
78
00:07:58,540 --> 00:08:00,760
Искат да ни направят
втория отбор.
79
00:08:00,761 --> 00:08:02,280
какво значи това
80
00:08:03,720 --> 00:08:05,700
Или се подчиняваме, или се отказваме.
81
00:08:08,740 --> 00:08:10,540
Много са сладки според мен.
82
00:08:12,760 --> 00:08:14,540
Да бъда група,
Нямам нищо против.
83
00:08:15,940 --> 00:08:17,220
За час-два.
84
00:08:17,920 --> 00:08:19,040
Спри танка си, Бърд.
85
00:08:19,900 --> 00:08:22,260
Те искат да играят,
Те ще трябва да каска.
86
00:08:25,740 --> 00:08:27,060
Добре, момичета, починете си.
87
00:08:27,860 --> 00:08:28,540
как така
88
00:08:28,840 --> 00:08:31,420
Време е да се отпуснете
не се следи!
89
00:08:31,780 --> 00:08:32,901
Вие ни разбрахте погрешно.
90
00:08:33,260 --> 00:08:35,160
Кукла, просто така стоят нещата
че те искаме.
91
00:08:35,340 --> 00:08:37,300
Хей момчета
Не можем ли да го обсъдим?
92
00:08:37,480 --> 00:08:39,540
- Да, като Брайл.
- Слушай, катерица.
93
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
Казвам се Мишка.
94
00:08:41,500 --> 00:08:44,780
На 14 разбрах какво
обслужваше момичетата,
95
00:08:45,150 --> 00:08:47,480
ако се отнасяте към тях по различен начин,
загубихте.
96
00:08:48,210 --> 00:08:49,460
Ние също не губим.
97
00:08:50,160 --> 00:08:51,760
Приятелю, ти си изгубен.
98
00:08:52,260 --> 00:08:54,480
Хайде, малка сесия
ще ти се отрази добре.
99
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
Groupie терапия.
100
00:08:56,580 --> 00:08:58,240
Пуснахме нашата музика за вас.
101
00:08:58,241 --> 00:08:59,440
Струва си нещо.
102
00:08:59,800 --> 00:09:01,980
Съжаляваме, няма да разпространяваме
вашият зик за нищо.
103
00:09:02,600 --> 00:09:04,180
Знаех го, sautes-au-pèze.
104
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
Една минута.
105
00:09:05,980 --> 00:09:07,720
Искате ли да се разпространите?
Вземете си пекар.
106
00:09:08,300 --> 00:09:09,740
Хайде, птица,
Това е изходът.
107
00:09:14,440 --> 00:09:15,620
Ще се видим скоро на екрана.
108
00:09:16,040 --> 00:09:17,820
Майната му... задник!
109
00:09:30,870 --> 00:09:32,150
Внимавайте за дупките.
110
00:09:35,290 --> 00:09:36,410
- Виждали ли сте риба?
- Не?
111
00:09:39,430 --> 00:09:41,310
Можете да ги изплашите
в самото дъно.
112
00:09:41,311 --> 00:09:42,951
Ако има на дъното.
113
00:09:48,160 --> 00:09:50,360
- Това ли е?
- Да, хвани го.
114
00:09:51,000 --> 00:09:52,760
Ох, чакай малко, разбрах!
115
00:09:56,900 --> 00:09:57,900
Бъдете внимателни, внимавайте.
116
00:09:59,280 --> 00:10:01,360
Не ги плаши.
117
00:10:01,361 --> 00:10:03,260
Отивай така понякога,
те се връщат нагоре.
118
00:10:03,720 --> 00:10:04,120
Всичко.
119
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
Тишина!
120
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
- Има един.
- Точно там, точно там!
121
00:10:13,380 --> 00:10:14,860
Имам го. Една минута.
122
00:10:15,740 --> 00:10:18,440
- Всичко е лепкаво.
- О, мамка му!
123
00:10:20,180 --> 00:10:22,220
Птичко, казвам ти,
тръгнахме с
124
00:10:22,221 --> 00:10:25,020
това състояние на ума и е
този, който трябва да пазим.
125
00:10:25,800 --> 00:10:26,860
Духът на пионерите.
126
00:10:27,340 --> 00:10:30,000
Светият дух. дай ми
повече като кредитна карта.
127
00:10:30,500 --> 00:10:32,900
Спрете или пъстървата
ще те чуе.
128
00:10:33,700 --> 00:10:35,900
Като индианците, трябва
уважавайте плячката си.
129
00:10:36,280 --> 00:10:37,340
Майната им.
130
00:10:37,340 --> 00:10:39,360
- СЗО?
- Индианци, пъстърви, пионери.
131
00:10:40,140 --> 00:10:43,100
Това приключение е доста
кученце, както казваш.
132
00:10:43,960 --> 00:10:47,180
Опитвате се да изплашите рибата?
133
00:11:31,300 --> 00:11:32,500
О, това е страхотно.
134
00:11:33,280 --> 00:11:35,820
Твоето секси нещо не работи
само за знака стоп.
135
00:11:36,280 --> 00:11:39,280
Знам какво правя.
Гледайки малкото си дупе,
136
00:11:39,280 --> 00:11:43,180
пъстървата ще се забави и
можете да го хванете.
137
00:11:44,740 --> 00:11:45,940
какво имаш
138
00:11:46,380 --> 00:11:48,040
Тя се опита да
влез в мен.
139
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
хей
140
00:11:57,460 --> 00:11:58,880
Трябва бързо да я измъкнем оттам!
141
00:12:02,140 --> 00:12:04,300
Това е пионерският дух.
142
00:12:04,301 --> 00:12:05,820
Пристанище в бурята.
143
00:12:08,220 --> 00:12:09,980
Маринована риба.
Като за момчета.
144
00:12:10,780 --> 00:12:11,780
Яж и се махай!
145
00:12:33,020 --> 00:12:35,480
Мишко, нямаме пари,
използвай главата си.
146
00:12:36,100 --> 00:12:38,120
Главата ми няма какво да прави
с всичко това.
147
00:12:38,460 --> 00:12:42,380
В тази икономика дупето и
циците са нещо обичайно.
148
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
хайде хайде
149
00:12:48,020 --> 00:12:49,020
Хей, приятел.
150
00:12:49,440 --> 00:12:51,880
Има ли някакво действие тук?
- Екшън?
151
00:12:51,881 --> 00:12:52,560
да
152
00:13:06,160 --> 00:13:07,320
искаш ли
153
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
какво имаш предвид
154
00:13:10,040 --> 00:13:12,240
- Искаш ли да ядеш?
- Обичам да ям.
155
00:13:12,820 --> 00:13:16,860
- Хот дог?
- А? Не е достатъчно, скъпа.
156
00:13:16,861 --> 00:13:18,660
Имате нужда от цял салам
за да ме задоволи.
157
00:13:19,100 --> 00:13:21,340
Яде ми се салам
днес, съжалявам.
158
00:13:22,020 --> 00:13:23,520
Можем да поправим
към тази ситуация.
159
00:13:24,200 --> 00:13:25,120
Искам чийзбургер.
160
00:13:25,121 --> 00:13:26,121
Това ще е достатъчно.
161
00:13:26,540 --> 00:13:28,940
същото. С три млечни шейка
и големи пържени картофи.
162
00:13:29,660 --> 00:13:32,460
- Всичко това за вас двамата?
- Присъединете се към нас.
163
00:13:32,580 --> 00:13:35,580
общо взето,
Не ям толкова много
164
00:13:35,581 --> 00:13:37,540
но моите нощни дейности
са заредени
165
00:13:37,541 --> 00:13:40,160
и те прави гладен.
166
00:13:40,680 --> 00:13:42,620
Шефът отсъства
за няколко часа.
167
00:13:42,740 --> 00:13:44,580
- да
- И аз се чудех...
168
00:13:44,581 --> 00:13:46,940
ако имаше парите
да плати за всичко това.
169
00:13:47,660 --> 00:13:50,640
Определено няма да си тръгваме
без да ти даде нищо.
170
00:13:51,080 --> 00:13:54,100
Можем дори да си тръгнем
пурлич.
171
00:13:55,780 --> 00:13:58,900
нямам дребни
за джубокса.
172
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
промяна?
173
00:14:02,280 --> 00:14:04,200
Имам, имам.
174
00:14:04,920 --> 00:14:07,900
И така.
175
00:14:14,200 --> 00:14:16,240
- Имате ли 25 цента?
- Ето го.
176
00:14:47,670 --> 00:14:49,570
Господи, страхотно е, а?
177
00:15:56,470 --> 00:15:57,770
няма ли да танцуваш с мен?
178
00:15:57,990 --> 00:15:59,630
Не, шефът няма да се забави.
179
00:15:59,770 --> 00:16:01,150
Е, Маус ще има среща.
180
00:16:01,151 --> 00:16:03,110
Намаляваш ли си фалзара?
181
00:16:03,130 --> 00:16:05,870
Не, не е хигиенично
когато хората ядат.
182
00:16:06,130 --> 00:16:09,530
Ще видим това по-късно.
а ти Готови ли сте за това?
183
00:16:09,750 --> 00:16:11,170
Ела да ме изядеш, копеле.
184
00:16:20,745 --> 00:16:22,640
Никога не сме яли тези чийзбургери.
185
00:16:26,420 --> 00:16:28,700
Мамка му, писна ми
че някой се възползва от мен.
186
00:16:30,050 --> 00:16:31,980
отсега нататък,
Ще имаме полза от това.
187
00:16:32,460 --> 00:16:32,820
да
188
00:16:33,320 --> 00:16:36,140
Докато сме там, намираме себе си
пари за закупуване на кутия
189
00:16:36,340 --> 00:16:37,520
вместо да чакаш един!
190
00:16:37,670 --> 00:16:39,060
- Точно мой проект.
- Да?
191
00:16:39,600 --> 00:16:41,640
Да активираме процедурите
извънредна ситуация.
192
00:16:42,160 --> 00:16:43,900
Добре, кои?
193
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Хей, хайде да ставаме от леглото.
194
00:16:46,140 --> 00:16:47,220
Да, това е всичко.
195
00:16:47,640 --> 00:16:49,000
Добре, готови ли сте? 1, 2, 3!
196
00:16:53,060 --> 00:16:54,060
Махай се!
197
00:17:01,500 --> 00:17:03,520
Спешна мярка, план № 2.
198
00:17:26,390 --> 00:17:29,170
Съжалявам, забелязах, че си хубава
Розови дупета, момичета.
199
00:17:30,130 --> 00:17:31,410
Защо са толкова розови?
200
00:17:32,190 --> 00:17:34,490
Червен или загорял?
- Водим здравословен живот.
201
00:17:34,491 --> 00:17:37,670
да ? Защо дупе
е по-здрав от другия?
202
00:17:38,510 --> 00:17:40,510
Далеч ли отиваш?
- До края.
203
00:17:42,390 --> 00:17:43,390
Хайде, влизай.
204
00:17:45,110 --> 00:17:46,110
как се казваш
205
00:17:46,590 --> 00:17:47,990
Аз, мишката и тя, птицата.
206
00:17:48,650 --> 00:17:51,050
Интересни имена.
Мишка и птица.
207
00:17:52,490 --> 00:17:52,930
слушай
208
00:17:52,931 --> 00:17:54,690
Трябва да те предупредя.
209
00:17:55,130 --> 00:17:56,770
И аз бях разтревожен.
210
00:17:58,530 --> 00:18:03,090
Някои момчета биха те попитали
пари, момичета.
211
00:18:04,130 --> 00:18:05,370
Сигурно с това си изкарват прехраната.
212
00:18:06,150 --> 00:18:07,470
Но няма да се оплаквам.
213
00:18:10,810 --> 00:18:11,810
Искаш ли да сучеш?
214
00:18:13,110 --> 00:18:14,370
Четете ли мисли?
215
00:18:15,750 --> 00:18:18,010
Радвам се, че смучеш нещото
от някой друг.
216
00:18:23,890 --> 00:18:25,290
Господи, разгорещила съм се.
217
00:18:25,291 --> 00:18:25,850
Какво?
218
00:18:26,610 --> 00:18:28,110
Горещо ми е в тези дрехи.
219
00:18:28,910 --> 00:18:31,690
Бих искал да се вмъкна в
изпарено неглиже.
220
00:18:31,990 --> 00:18:33,930
ти си късметлия,
момичетата.
221
00:18:35,150 --> 00:18:37,450
Дик Дагарт, аз съм
а продажбата ми е закон.
222
00:18:37,890 --> 00:18:39,730
Виждате онзи куфар там,
помогнете си.
223
00:18:39,990 --> 00:18:41,030
Продавам дамски дрехи.
224
00:18:53,550 --> 00:18:54,550
Красиво, а?
225
00:18:55,750 --> 00:19:00,670
- О, вижте този.
- Давай напред. Сложи го.
226
00:19:19,090 --> 00:19:21,450
Когато ти ни отведе,
227
00:19:21,451 --> 00:19:23,580
Надявам се, че нямате
пас имаше впечатление
228
00:19:23,581 --> 00:19:24,840
че бяхме такъв тип момичета.
229
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Никога не ми се е случвало
мина през ума.
230
00:19:31,040 --> 00:19:34,140
Красиво, а?
Хайде, слагай го.
231
00:19:36,040 --> 00:19:38,240
Ние сме само двама
невинни девици
232
00:19:38,241 --> 00:19:43,780
към пороците на този свят в
магистрално приключение
233
00:19:43,781 --> 00:19:45,460
на живота в търсене на
истина и красота.
234
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
Кой на кого се шегува?
235
00:19:48,040 --> 00:19:50,420
Истината е в моя фалзар
и е красота!
236
00:21:13,400 --> 00:21:15,880
Най-накрая открих истината.
237
00:21:21,860 --> 00:21:23,500
Кой от вас караше?
238
00:21:24,785 --> 00:21:25,840
Най-старият.
239
00:21:27,805 --> 00:21:30,120
Г-н агент, трябва да има
грешка.
240
00:21:30,400 --> 00:21:32,760
От природата.
И това си ти, отвън.
241
00:21:35,060 --> 00:21:36,660
но...
242
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Моята екипировка.
243
00:21:52,960 --> 00:21:55,600
Тези момичета ме подмамиха и
ми взе парите.
244
00:21:56,240 --> 00:22:01,140
И това бяха единствените пари за
подстрижете косата си.
245
00:22:02,300 --> 00:22:03,420
Кажете това на съдията.
246
00:22:05,240 --> 00:22:06,680
Трябва ли да отида пред съдията?
247
00:22:06,940 --> 00:22:09,320
Ние не сме вътре
конкурс за красота.
248
00:22:09,470 --> 00:22:10,880
Но не се безпокойте.
249
00:22:11,380 --> 00:22:15,320
Съдията е доста снизходителен
с... жени!
250
00:22:18,170 --> 00:22:19,570
Не изглеждам ли прав?
251
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
И вие двамата!
252
00:22:22,440 --> 00:22:25,020
Първо, стопът е незаконен.
253
00:22:25,560 --> 00:22:29,680
Второ, може би той е изнасилвачът
беглец, който търсим.
254
00:22:31,020 --> 00:22:35,580
Без пари ще те взема
за скитничество
255
00:22:37,030 --> 00:22:39,480
Нашите пари за почивка.
256
00:22:40,080 --> 00:22:41,480
Отиваме на гости на баба.
257
00:22:42,160 --> 00:22:44,660
По пътя внимавайте за вълка.
258
00:22:45,260 --> 00:22:47,216
Избягал изнасилвач
е на свобода
259
00:22:47,228 --> 00:22:49,540
и вече има друго момиче
който изчезна.
260
00:22:50,180 --> 00:22:51,900
Дръж си очите отворени, нали?
261
00:22:52,560 --> 00:22:54,860
Г-н агент, съдията женен ли е?
262
00:23:45,660 --> 00:23:47,600
Не е лошо за
един ден работа.
263
00:23:48,520 --> 00:23:50,340
Но все още не е достатъчно
да купя щайга.
264
00:23:50,760 --> 00:23:52,160
Не стига дори за джалопи.
265
00:23:53,920 --> 00:23:57,620
Този Дагарт, който беше арестуван,
Почти ме натъжава.
266
00:23:58,500 --> 00:24:01,260
Заслужаваше го да вземе
невинни малки момиченца.
267
00:24:01,261 --> 00:24:02,040
да
268
00:24:02,700 --> 00:24:04,080
Хей, чуй това.
269
00:24:05,280 --> 00:24:07,180
Ханк стенеше и мърмореше
в съня си.
270
00:24:07,600 --> 00:24:09,880
И там той изстена от ужас.
271
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
Какво беше?
272
00:24:14,250 --> 00:24:15,420
О, нищо!
273
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
Местните са развълнувани.
274
00:24:19,600 --> 00:24:21,040
Хайде направо на въпроса.
275
00:24:21,080 --> 00:24:22,080
окей
276
00:24:22,645 --> 00:24:24,140
Но скоро се успокои.
277
00:24:38,560 --> 00:24:40,260
И Али започна да стене.
278
00:24:42,710 --> 00:24:44,540
- Чухте ли?
- да
279
00:24:45,655 --> 00:24:47,540
Хей, нека да го проверим.
280
00:25:36,700 --> 00:25:38,780
Това пиле проговори
на избягал изнасилвач.
281
00:25:39,360 --> 00:25:40,360
Мислиш ли, че е той?
282
00:25:40,680 --> 00:25:42,480
Не знам, но
това прави той.
283
00:25:43,785 --> 00:25:45,380
Какво ще правим тогава, Кимо Сабе?
284
00:25:46,520 --> 00:25:49,000
План за действие при извънредни ситуации на отбраната № 1.
285
00:25:50,120 --> 00:25:51,640
Нямате право
да бъда там, нали знаеш.
286
00:26:02,020 --> 00:26:03,640
Нямате право
да бъда там, нали знаеш.
287
00:26:04,020 --> 00:26:07,760
Това място принадлежи на фермата
държава за непокорни момичета.
288
00:26:08,400 --> 00:26:09,800
Не видяхте ли табелата?
289
00:26:10,840 --> 00:26:13,000
Забранени изнасилвачи!
290
00:26:13,720 --> 00:26:16,500
- Ти непокорно момиче ли си?
- Много.
291
00:26:17,940 --> 00:26:19,000
харесва ми
292
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
Хайде да тръгваме.
293
00:26:21,160 --> 00:26:23,100
Няма да ходим никъде до
че няма да ти стане трудно.
294
00:26:23,380 --> 00:26:24,620
Роден съм да ставам твърд, скъпа моя.
295
00:26:25,441 --> 00:26:28,441
Винаги съм готов.
Какво мислите за това?
296
00:26:29,200 --> 00:26:33,240
Когато го имаме, го показваме
но си в беда.
297
00:26:36,240 --> 00:26:37,360
има ли проблем
298
00:26:37,660 --> 00:26:39,600
Нищо чудно, че
изнасилваш момичета.
299
00:26:40,060 --> 00:26:42,260
С това нещо не можеше
имайте го естествено.
300
00:26:43,480 --> 00:26:45,740
В затвора, когато се къпах
със затворниците
301
00:26:45,860 --> 00:26:47,660
Мислех, че съм
поне средно.
302
00:26:48,020 --> 00:26:49,640
Това е нищо в сравнение с момчетата
че знаех.
303
00:26:49,980 --> 00:26:50,980
Какво знаете за това?
Ти си бунтар.
304
00:26:52,040 --> 00:26:54,740
Това е просто мнение.
Не бих му позволил да те последва.
305
00:26:54,160 --> 00:26:55,160
Той ме следва.
306
00:26:56,240 --> 00:26:58,180
Кога ще пробвам
да изнасилиш някого,
307
00:26:58,700 --> 00:27:00,420
Накрая ще повярвам
че имам проблем.
308
00:27:00,880 --> 00:27:03,020
няма проблеми
Просто несъответствие.
309
00:27:03,500 --> 00:27:05,180
Нито една от моите жертви
никога не е казвал това.
310
00:27:06,050 --> 00:27:08,840
Вече отделихте време
да получа мнение?
311
00:27:10,540 --> 00:27:12,560
Настроението не беше
към дискусията.
312
00:27:14,505 --> 00:27:16,500
Така че вашата техника е
Също досадно.
313
00:27:16,780 --> 00:27:17,200
Една минута.
314
00:27:17,580 --> 00:27:21,340
Неадекватност, може би, но
Имам страхотна техника.
315
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Името на Бога!
316
00:27:24,300 --> 00:27:26,180
Ще те изнасиля
и ще разбереш.
317
00:27:26,360 --> 00:27:27,360
Предпочитам да чета моята книга.
318
00:27:27,900 --> 00:27:28,780
Дай ми цвете.
319
00:27:28,880 --> 00:27:30,600
имам пари
ако това е, което искате.
320
00:27:31,220 --> 00:27:32,500
Той не е мой тип.
321
00:27:34,465 --> 00:27:37,040
Приемете това като плащане.
За урок.
322
00:27:38,410 --> 00:27:40,660
Това ще ми позволи да се науча
да има опит.
323
00:27:40,960 --> 00:27:44,320
Погледнато така, давай, изнасилване!
324
00:27:52,430 --> 00:27:53,430
какво правиш
325
00:27:54,260 --> 00:27:55,440
Аз създавам настроение.
326
00:28:08,910 --> 00:28:09,910
ТАКА ?
327
00:28:10,660 --> 00:28:12,200
Атаката също беше
безличен.
328
00:28:12,360 --> 00:28:15,140
Ще видим това по-късно.
Това е моята техника.
329
00:28:23,550 --> 00:28:24,950
какво мислиш
330
00:28:27,010 --> 00:28:28,410
Гадно е!
331
00:28:28,411 --> 00:28:29,390
Кой си ти, по дяволите?
332
00:28:29,530 --> 00:28:30,910
Още един бунтар.
333
00:28:32,290 --> 00:28:33,910
Изнасилването може да бъде
не е твоето нещо.
334
00:28:34,550 --> 00:28:37,090
SM е това
което трябва да ви развълнува.
335
00:28:37,850 --> 00:28:38,850
SM е страхотен.
336
00:28:39,890 --> 00:28:41,710
Не можеш да ме принудиш да го направя
тези извратени неща.
337
00:28:41,711 --> 00:28:45,330
Няма нищо перверзно.
Момчета познавам
338
00:28:45,331 --> 00:28:50,330
наслаждавай се да си
вързан и изнасилен от 2 момичета.
339
00:28:51,150 --> 00:28:53,230
Трябва да бъда изнасилена
от вас двамата?
340
00:28:54,970 --> 00:28:56,650
Завържете човека,
това е най-смешното.
341
00:28:57,850 --> 00:29:00,910
Правете каквото искате
но бъди мил.
342
00:29:13,010 --> 00:29:14,010
какво правиш
343
00:29:15,110 --> 00:29:16,110
Зареждаме се с настроение.
344
00:29:25,170 --> 00:29:27,590
Ще бъда изнасилена.
345
00:29:47,650 --> 00:29:50,670
Какво правихте в гората?
кога те намери изнасилвачът?
346
00:29:51,600 --> 00:29:53,230
Бях избягал от къщи.
347
00:29:54,720 --> 00:29:55,870
Искаш ли да говорим за това?
348
00:29:57,470 --> 00:30:00,110
Имаше връзка
с приятеля ми.
349
00:30:01,250 --> 00:30:03,370
През лятото работи в ресторанта.
350
00:30:04,630 --> 00:30:08,330
Проблемът е, че съм
девствена и той е девствен.
351
00:30:09,465 --> 00:30:12,030
Онази вечер най-накрая
опита се да чука.
352
00:30:13,050 --> 00:30:14,450
И той не можа.
353
00:30:16,290 --> 00:30:17,770
Значи си избягал.
354
00:30:17,771 --> 00:30:21,030
Това беше всичко, което трябваше да направя.
355
00:30:22,940 --> 00:30:26,270
Слушай, Джени, Бърд и аз,
ние сме малко изгубени.
356
00:30:26,890 --> 00:30:28,050
Може да имаме
нужда от сътрудник.
357
00:30:28,510 --> 00:30:30,610
Да, шест цици,
по-добре е от четири.
358
00:30:31,680 --> 00:30:32,730
какво правиш
359
00:30:34,120 --> 00:30:36,510
Първо правим на другите
какво биха искали да ни направят.
360
00:30:36,970 --> 00:30:39,150
И докато сме там, спестяваме
да купя щайга.
361
00:30:39,990 --> 00:30:43,430
Това би било чудесно. Бих имал
много необходим опит.
362
00:30:43,990 --> 00:30:45,750
Старите навици са
не е толкова трудно да се счупи!
363
00:31:41,345 --> 00:31:43,220
Мадам ви моли да я почетете
на вашето присъствие.
364
00:31:44,520 --> 00:31:47,280
Здравейте, бихте ли искали да
удостоени с нашето присъствие?
365
00:31:50,680 --> 00:31:52,000
Дръмонд все още не разбира.
366
00:31:52,860 --> 00:31:54,560
За мен ще бъде чест
компания за ваше удоволствие.
367
00:31:56,370 --> 00:31:59,828
Що се отнася до колата,
Мисля, че минахме
368
00:31:59,829 --> 00:32:01,460
от Volkswagen до Excalibur.
369
00:32:02,200 --> 00:32:03,600
Казвам се Тони Блейк.
ако желаете
370
00:32:03,601 --> 00:32:05,800
можете да оставите вашите имена
настрана по този въпрос.
371
00:32:06,120 --> 00:32:08,120
- Афера?
- Аз съм Мишка.
372
00:32:08,240 --> 00:32:11,504
Това е Бърд и тя е Джени.
- Надявам се да научим
373
00:32:11,505 --> 00:32:13,240
да опознае себе си отвъд
от тези основни имена.
374
00:32:14,520 --> 00:32:16,180
Може би няма да стигнем толкова далеч.
375
00:32:16,440 --> 00:32:18,440
Ще стигнеш дотук
че го искам.
376
00:32:18,880 --> 00:32:20,320
Искам да се прибера.
377
00:32:20,760 --> 00:32:22,000
Точно моят план, скъпа моя.
378
00:32:22,380 --> 00:32:24,680
В дома ми. Става късно.
379
00:32:25,460 --> 00:32:27,780
Малки неща като теб
не се скитайте през нощта.
380
00:32:28,880 --> 00:32:32,460
Бог знае какво би направил човек
човек Ако ме разбирате.
381
00:32:32,800 --> 00:32:35,800
- Подозираме го.
- Отиваме на вечеря.
382
00:32:34,801 --> 00:32:44,380
След това, "Полигамист", някои
нещо без... език в бузата.
383
00:33:17,060 --> 00:33:20,380
Тъй като всичко това е ново
за теб, Бърд и аз, ще го направим
384
00:33:20,381 --> 00:33:23,370
опитайте се да избегнете това, което тя
има предвид за нас.
385
00:33:24,270 --> 00:33:26,067
Търсите в ъгъла
и ще получите всичко обратно
386
00:33:26,079 --> 00:33:28,771
какво може да бъде ценно
и го слагате в чантата си.
387
00:33:29,550 --> 00:33:30,730
Имате предвид кражба с взлом?
388
00:33:31,730 --> 00:33:35,710
Джени, ако позволим на мадам
направете, можете да сте сигурни, че
389
00:33:35,711 --> 00:33:37,610
неговият входящ номер от
взлом ще бъде за вас.
390
00:39:39,030 --> 00:39:40,030
И така, Джени?
391
00:39:40,950 --> 00:39:42,430
Ускорявате ли ни?
392
00:39:42,750 --> 00:39:45,470
Обичам изненадите.
Бях, когато г-жа Тони
393
00:39:45,470 --> 00:39:47,030
искаше да плати
за нашата компания.
394
00:39:47,810 --> 00:39:49,710
Хайде, Джени. Кажете ни какво
влезеш в къщата
395
00:39:49,710 --> 00:39:51,471
докато правихме секс
десерт.
396
00:39:53,500 --> 00:39:55,790
Нищо, абсолютно нищо.
397
00:39:56,930 --> 00:39:58,730
Това е гаджето ми, Кайли.
398
00:39:59,490 --> 00:40:00,490
Сървърът.
399
00:40:01,170 --> 00:40:02,430
какво правеше
Докосвахте ли се?
400
00:40:02,430 --> 00:40:03,430
да
401
00:40:06,110 --> 00:40:08,590
не знам какво
Трябва да бъда.
402
00:40:09,370 --> 00:40:12,510
Бих искал да стана
възрастни като вас момичета.
403
00:40:13,590 --> 00:40:16,810
Но аз не мога.
какъв ми е проблемът
404
00:40:17,190 --> 00:40:20,510
нямаш проблем,
ти си много нормален.
405
00:40:21,620 --> 00:40:23,670
Нямате причина да се срамувате.
406
00:40:24,540 --> 00:40:26,450
Ще разберете, когато е необходимо
че променяш.
407
00:40:27,470 --> 00:40:28,870
Да, не се притеснявай.
408
00:40:29,430 --> 00:40:31,450
Останах девствена
докато бях почти на 11.
409
00:40:35,380 --> 00:40:36,380
аз вярвам
410
00:40:37,940 --> 00:40:39,020
Нека забравим това.
411
00:40:39,520 --> 00:40:42,000
И имаме достатъчно пари за
купете тази щайга.
412
00:40:43,600 --> 00:40:45,460
Хей, щом говорим за каси.
413
00:41:04,285 --> 00:41:05,360
Не съм дежурен.
414
00:41:06,060 --> 00:41:08,580
Но виждам, че ти,
ти си на пост.
415
00:41:09,120 --> 00:41:12,560
Вече те предупредих.
ела горе.
416
00:41:39,340 --> 00:41:41,940
Можеше поне да позволиш
ключовете на колата.
417
00:41:42,420 --> 00:41:44,520
За да не получа
не спирай!
418
00:43:27,420 --> 00:43:29,520
Добре дошли
419
00:43:36,830 --> 00:43:40,030
Добре дошли в класическия пазар
на автомобили от Farquart.
420
00:43:40,420 --> 00:43:41,850
какво правеше
в камиона?
421
00:43:45,970 --> 00:43:50,050
Това е отчасти моят дом,
тук, спалнята.
422
00:43:50,750 --> 00:43:55,090
Кадилакът е моята кухня,
кабриолетът, моята всекидневна и т.н.
423
00:43:55,740 --> 00:43:57,910
Така че живеете в
тези стари щайги?
424
00:44:00,330 --> 00:44:04,830
Както моето семейство направи,
Нека почива в мир.
425
00:44:06,030 --> 00:44:09,010
Със сигурност не искаме
купувате дома си.
426
00:44:10,595 --> 00:44:13,410
Търсим щайга, има я
само един, който изглежда се върти.
427
00:44:13,710 --> 00:44:17,430
Невъзможно, никой от тях не работи.
Тези коли не се продават
428
00:44:17,431 --> 00:44:20,105
като културно наследство
от Америка и не
429
00:44:20,105 --> 00:44:23,590
като транспортно средство.
- Значи мислиш...
430
00:44:23,591 --> 00:44:26,490
че можем да се съгласим
на единствения, който се върти?
431
00:44:28,070 --> 00:44:30,030
Как може това споразумение
оформят се?
432
00:44:31,310 --> 00:44:32,850
Трябва да говоря с
моите сътрудници.
433
00:44:34,840 --> 00:44:35,840
Колко имаме?
434
00:44:37,110 --> 00:44:38,110
Около $93.
435
00:44:39,220 --> 00:44:42,530
- Дай му 70.
- Той би предпочел 69!
436
00:44:43,730 --> 00:44:44,730
да
437
00:44:46,750 --> 00:44:49,250
Farquhart е места от
всеки друг продавач на автомобили.
438
00:44:50,350 --> 00:44:54,170
Собственикът на този е сладур
със сметана. $2000 и това е достатъчно.
439
00:44:54,650 --> 00:44:56,530
$2000? Омръзна ни, да.
440
00:44:57,310 --> 00:45:00,630
Твърде скъпото не пречи
най-високо качество.
441
00:45:01,310 --> 00:45:05,330
Ако целта ви беше да
харчат по-малко пари,
442
00:45:05,330 --> 00:45:07,350
Фаркварт може да представи
голям финансов проект.
443
00:45:09,330 --> 00:45:12,330
колко имаш
- 156 долара.
444
00:45:13,900 --> 00:45:15,101
Докато вървим напред, това ще стане.
445
00:45:15,690 --> 00:45:17,110
Ние сме просто градски хора.
446
00:45:18,370 --> 00:45:21,370
За да платим, може би можем
да го подредите по различен начин?
447
00:45:22,240 --> 00:45:24,650
Всичко зависи от какво
което предлагаш.
448
00:45:24,850 --> 00:45:26,370
Знаете ли STC?
Гърди All Inclusive!
449
00:45:26,371 --> 00:45:29,370
Хайде, момичета.
Да пробваме окачването
450
00:45:29,371 --> 00:45:31,850
от тези коли. има
място на задната седалка.
451
00:46:04,440 --> 00:46:05,920
недей така
452
00:46:06,280 --> 00:46:08,720
Знаете ли някаква поезия?
Вълнува ме до смърт.
453
00:46:09,180 --> 00:46:11,060
Не разбирам нищо от поезия.
454
00:46:14,340 --> 00:46:16,360
Това малко прасе
отиде на пазар.
455
00:46:18,160 --> 00:46:20,360
Това малко прасе
остана вкъщи.
456
00:46:21,290 --> 00:46:23,260
Това малко прасе
ял говеждо печено.
457
00:46:23,600 --> 00:46:24,820
Това малко прасенце го нямаше.
458
00:46:25,460 --> 00:46:27,860
Хей, моят неделен фалзар.
459
00:46:36,005 --> 00:46:37,200
Не толкова бързо!
460
00:46:37,520 --> 00:46:38,120
какво не е наред
461
00:46:38,420 --> 00:46:41,660
Без радиото не мога.
Красива музика.
462
00:46:42,440 --> 00:46:45,440
Музика? Тя иска поезия,
ти, музика.
463
00:46:48,041 --> 00:46:49,920
Без музика, а?
464
00:48:01,080 --> 00:48:03,480
Това е какво?
- Продажна фактура!
465
00:48:05,740 --> 00:48:07,740
Но е за
най-добрата ми кола.
466
00:48:08,880 --> 00:48:11,040
И е написано за долар.
467
00:48:12,000 --> 00:48:13,420
Купуваме кутията.
468
00:48:14,060 --> 00:48:15,660
И купувате снимките.
469
00:48:36,000 --> 00:48:38,820
Казвам ви, страхотно е.
470
00:48:38,821 --> 00:48:41,180
Еманципация, независимост.
471
00:48:42,260 --> 00:48:44,321
Джени, сега
че имаме касов апарат,
472
00:48:44,333 --> 00:48:46,500
това ще направи всичко различно.
473
00:48:47,120 --> 00:48:49,840
Няма нужда да се показва повече
нашите цици на пътя.
474
00:48:50,680 --> 00:48:51,700
Имаме фонд.
475
00:48:53,960 --> 00:48:58,700
хей добре ли си
Нищо не си ял.
476
00:48:59,500 --> 00:49:04,500
не съм гладен Мислех това
Мога да се обадя на семейството си
477
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
да им кажа
че съм добре.
478
00:49:06,740 --> 00:49:08,800
Какво? Да имаш
ченгетата във влака?
479
00:49:09,180 --> 00:49:11,340
Може да липсваш
дори и на старите си хора.
480
00:49:12,300 --> 00:49:15,480
Да живееш във ферма е
различен от големия град.
481
00:49:16,000 --> 00:49:17,080
Старите хора са еднакви.
482
00:49:18,760 --> 00:49:20,360
За моя уста
по-малко за хранене, това ги устройва.
483
00:49:20,980 --> 00:49:23,140
Това е първият път
че си избягал, а?
484
00:49:24,680 --> 00:49:25,940
Носталгия ли ви е?
485
00:49:26,640 --> 00:49:29,641
- Тъжно е и...
- Гаджето.
486
00:49:30,220 --> 00:49:32,680
Не съм сигурен в това
това, което правим е добро.
487
00:49:33,300 --> 00:49:36,480
Ако имам проблеми, моето семейство
може наистина да страда.
488
00:49:37,440 --> 00:49:38,440
О Господи
489
00:49:40,150 --> 00:49:42,220
Какво знаете за семействата?
490
00:49:45,020 --> 00:49:47,580
какво знам аз
Трима братя и две сестри.
491
00:49:48,280 --> 00:49:51,620
На старите ми не им пукаше
аз докато си тръгна.
492
00:49:51,905 --> 00:49:53,540
И извикаха ченгетата.
493
00:49:56,810 --> 00:49:57,880
Може би съм незрял.
494
00:49:59,870 --> 00:50:01,000
Но ми липсват.
495
00:50:04,700 --> 00:50:06,580
Не ти, хайде!
496
00:50:07,205 --> 00:50:09,520
Слушай, животът ти не е бил
по-добър от моя.
497
00:50:09,860 --> 00:50:11,220
На твоите стари хора не им пукаше
постоянно на лицето.
498
00:50:11,280 --> 00:50:12,940
Не, не биеха
през цялото време.
499
00:50:13,100 --> 00:50:15,400
Не ме гледай така,
тя беше тази, която го започна.
500
00:50:15,600 --> 00:50:17,400
не исках
спорихте.
501
00:50:17,580 --> 00:50:20,040
Аз само казвам
че съм объркан.
502
00:50:20,160 --> 00:50:22,040
Може би всички сме.
503
00:50:22,165 --> 00:50:23,360
просто виждам...
504
00:50:23,900 --> 00:50:26,280
че в един момент е необходимо
да може да напусне гнездото.
505
00:50:26,580 --> 00:50:27,920
Това беше идеята, нали?
506
00:50:28,205 --> 00:50:31,700
Издълбайте пътя, свобода,
независимост, вълнение,
507
00:50:32,280 --> 00:50:34,600
вместо студена енчилада.
- След няколко години,
508
00:50:34,600 --> 00:50:37,460
ще трябва да стигнете до там
на същото решение.
509
00:50:40,245 --> 00:50:41,320
Не е нужно да оставаш.
510
00:50:41,920 --> 00:50:44,120
Добре, Джени. Вие можете
Успокой се, ако искаш.
511
00:50:45,170 --> 00:50:48,200
Но мисля, че ние тримата,
бихме направили добър екип.
512
00:50:48,620 --> 00:50:50,740
Засега сме
страхотни излети.
513
00:50:51,115 --> 00:50:54,200
Помислете, че в края на лятото,
ще имаме вятър в платната си.
514
00:51:06,480 --> 00:51:08,180
Хей, имам страхотна идея.
515
00:51:09,195 --> 00:51:11,740
Отиваме да купим
нови дрехи, а?
516
00:51:12,895 --> 00:51:16,280
Първо, Джени, твой ред е
да платя сметката.
517
00:51:24,880 --> 00:51:25,880
Моля ви!
518
00:55:32,630 --> 00:55:33,810
страхотно
519
00:55:34,230 --> 00:55:36,390
Започнах да вземам
прах.
520
00:55:37,130 --> 00:55:39,430
искаш ли малко
- До смърт!
521
00:55:41,030 --> 00:55:42,230
Кой е старецът?
522
00:55:42,950 --> 00:55:44,970
Знаеш Манго Джони,
рок звездата?
523
00:55:45,450 --> 00:55:46,450
Това ми говори нещо.
524
00:55:47,010 --> 00:55:48,590
Е, ето го Манго.
525
00:55:49,470 --> 00:55:50,690
Манго, задника ми.
526
00:55:51,090 --> 00:55:52,450
Той е идиотът в ресторанта.
527
00:55:59,490 --> 00:56:01,910
Хей, искаме да купонясваме.
528
00:56:02,690 --> 00:56:03,110
Интересувате ли се?
529
00:56:03,430 --> 00:56:04,430
Напълно!
530
00:56:08,870 --> 00:56:10,390
Чий фонд е?
531
00:56:11,150 --> 00:56:12,650
Тя принадлежи на всички ни.
532
00:56:13,350 --> 00:56:15,210
Пътуването на стоп стана скучно!
533
00:56:15,990 --> 00:56:17,610
Това е единственият начин
да бъда свободен, човече.
534
00:56:18,010 --> 00:56:20,390
Материалистическият свят,
Това е вашето нещо, изглежда.
535
00:56:20,590 --> 00:56:22,450
Светът на измамите,
това е нашето нещо.
536
00:56:22,870 --> 00:56:24,070
Имаме много опит.
537
00:56:24,390 --> 00:56:26,190
От секс до пари!
538
00:56:26,191 --> 00:56:27,191
а ти
539
00:56:27,370 --> 00:56:28,910
Вие също имате ли опит?
540
00:56:29,750 --> 00:56:30,850
Можеш да отидеш да се обличаш!
541
00:57:24,890 --> 00:57:26,530
Влез, влез!
542
00:57:27,230 --> 00:57:28,830
О, Фифъл, просто човек!
543
00:57:29,970 --> 00:57:31,450
Глупаво е да се представя
всички.
544
00:57:31,890 --> 00:57:34,706
Всички ще се познаваме
когато нощта свърши.
545
00:57:35,071 --> 00:57:37,370
Това е Брус,
педикът на това място.
546
00:57:38,030 --> 00:57:39,030
Никой не е съвършен.
547
00:57:40,770 --> 00:57:44,690
Ако имах цици вътре
назад, бих бил като теб.
548
00:57:46,270 --> 00:57:47,270
Хайде, скъпа моя.
549
00:57:48,130 --> 00:57:50,110
ще ти покажа
моята колекция от марки.
550
00:57:50,590 --> 00:57:51,590
Вашата колекция от марки?
551
00:57:53,610 --> 00:57:55,350
няма да го направи,
имаш ли проблеми
552
00:57:55,630 --> 00:57:57,470
повярвах ти
антиматериалист!
553
00:57:58,110 --> 00:57:59,290
Тук няма измами.
554
00:57:59,870 --> 00:58:02,870
искаш ли да пиеш
Подай мулагата!
555
00:58:19,710 --> 00:58:21,590
Момчета, отиваме да се обличаме
да купонясвам.
556
00:59:18,631 --> 00:59:20,399
Извинете за грубостта ми, но
вместо да те кара
557
00:59:20,411 --> 00:59:22,151
ред на собственика,
пазете се сами.
558
00:59:22,710 --> 00:59:23,710
Къде е зърното?
559
00:59:24,110 --> 00:59:25,230
навсякъде.
560
00:59:25,870 --> 00:59:27,990
Зърно на масата,
Толкова е прозаично!
561
00:59:31,210 --> 00:59:33,230
Радвам се, че си
дойде да играе с нас.
562
00:59:34,350 --> 00:59:35,790
Искаш да видиш моята змия
домашни?
563
00:59:36,350 --> 00:59:38,170
Херпетологията не ми помогна
никога не се интересувам.
564
00:59:39,030 --> 00:59:41,430
Херпетология?
Но откъде идваш?
565
00:59:42,210 --> 00:59:44,570
Какво имаш предвид, зърното?
е на масата?
566
00:59:44,571 --> 00:59:45,670
аз не знам
567
00:59:45,670 --> 00:59:47,570
Да се разделим и ще видим
какво можем да намерим.
568
00:59:53,630 --> 00:59:55,630
Хей, готов ли си?
569
00:59:56,310 --> 00:59:57,310
да !
570
00:59:57,630 --> 00:59:58,630
И така, започваме!
571
01:01:10,510 --> 01:01:14,670
-Кой е твоят приятел, Монго?
- Няма значение. А твоята?
572
01:01:14,671 --> 01:01:18,210
О, интересуваш се, а?
Другото момиче не ти е достатъчно?
573
01:02:30,071 --> 01:02:35,210
- Страхотно, човече, страхотно!
- Дори по-добър от албума му.
574
01:02:35,211 --> 01:02:38,210
- Албумът му?
- Да, първият му.
575
01:02:38,671 --> 01:02:44,210
- Той е ол-ин, ето го отново.
- Хей, човече, кажи ни...
576
01:02:44,651 --> 01:02:47,610
какво правиш
какво чувстваш
577
01:02:51,430 --> 01:02:54,690
Има някои, които го казват
сексът е скучен.
578
01:02:56,030 --> 01:02:59,810
Натоварвате се физически,
изтощавате се.
579
01:03:00,390 --> 01:03:02,550
Намираш се на купчини
емоционално объркване.
580
01:03:02,890 --> 01:03:05,670
Вие „пътувате“, разбирате го.
581
01:03:06,730 --> 01:03:10,030
наистина ли Мръсно е, мислите ли?
582
01:03:11,750 --> 01:03:15,450
Никой не трябва да се чука,
не е здравословно.
583
01:03:17,470 --> 01:03:19,330
- Прав си.
- Знам.
584
01:04:21,150 --> 01:04:24,367
Идиотите. Те говорят за
енергийна криза, нелепо.
585
01:04:24,379 --> 01:04:27,050
Просто разтрийте тялото й
с тези на другите.
586
01:04:38,490 --> 01:04:40,870
Валетата по-добри ли са
отколкото кралиците?
587
01:04:40,882 --> 01:04:43,650
- Само ако са диви.
- Имам трима слуги.
588
01:04:43,651 --> 01:04:46,890
Имам три кралици.
Ти загуби, Марша.
589
01:04:54,170 --> 01:04:57,290
Хей, хайде, отпусни се.
590
01:05:04,970 --> 01:05:08,870
- Видя ли, Джими?
- Не, не съм мърдал оттам.
591
01:05:15,650 --> 01:05:18,470
- Забавляваш ли се?
- Виждал ли си Джими?
592
01:05:18,471 --> 01:05:19,170
ще проверя
593
01:05:35,350 --> 01:05:41,650
- Съжалявам, Бърд. Виждали ли сте Кайли?
- Коя е Кайли?
594
01:05:41,650 --> 01:05:45,470
- Искам да кажа, Монго.
- Да, той отиде натам.
595
01:05:57,110 --> 01:06:01,330
- Мел? Виждали ли сте Кайли?
- Здравей, Джени.
596
01:06:01,650 --> 01:06:04,470
Опитайте късмета си и
не го хаби!
597
01:07:55,990 --> 01:08:00,410
Казах, няма повече добри
обноски. Викаме и чао, чао.
598
01:08:13,745 --> 01:08:20,486
- Ставай, нещата ни ги няма.
- Какво?
599
01:08:20,487 --> 01:08:21,780
Да, нашите пари.
Парите ни ги няма.
600
01:08:23,100 --> 01:08:25,469
Чантите ни също липсват.
601
01:08:25,481 --> 01:08:27,500
Всичко е изчезнало и нашето
малката девица също.
602
01:09:24,515 --> 01:09:28,730
Започваме от нулата.
Без жито, без пари.
603
01:09:28,731 --> 01:09:32,470
Без надежда, без пътуване,
нищо, нищо!
604
01:09:46,710 --> 01:09:48,430
Ела, ето една щайга,
хайде хайде
605
01:09:50,790 --> 01:09:54,407
Радвам се да те видя отново, ти
Не бива да пътувате на стоп.
606
01:09:54,419 --> 01:09:57,750
Никога не знаеш кой си
среща по пътя.
607
01:10:00,310 --> 01:10:04,930
Вкарайте задниците си в сандъка.
- Какво ще правиш с нас?
608
01:10:05,930 --> 01:10:08,409
какво ще ти направя,
няма значение.
609
01:10:08,410 --> 01:10:12,470
Има награда за мен.
Като заложници, момичетата,
610
01:10:12,471 --> 01:10:16,418
ти ще бъдеш моят билет за
изхода. Ще те накарам да платиш
611
01:10:16,419 --> 01:10:19,130
този малък трик, който ми даде
направени преди няколко дни.
612
01:10:20,770 --> 01:10:22,730
Виждате ли, аз го направих
изживяването на SM!
613
01:10:23,770 --> 01:10:28,084
Преди да направите това, което сте планирали
за нас природата ме зове.
614
01:10:29,430 --> 01:10:31,335
И аз започвам
да си в жега.
615
01:10:31,347 --> 01:10:33,430
не е това,
Трябва да отида да пикая.
616
01:10:34,470 --> 01:10:36,958
Аз също. И ако някога
слагаш ръце върху нас,
617
01:10:36,970 --> 01:10:41,470
ще имате повече от SM...
- Забрави. Не се интересувам.
618
01:10:41,471 --> 01:10:43,799
След това, което каза
върху моите недостатъци,
619
01:10:43,801 --> 01:10:46,450
не се интересувам
От теб ми се гади.
620
01:10:47,825 --> 01:10:50,546
Отзад има малка кукла
което нямам търпение да разбера.
621
01:11:14,900 --> 01:11:15,900
Добре, всички да излизат.
622
01:11:31,180 --> 01:11:34,135
Имате пет минути
да правите своя бизнес.
623
01:11:34,147 --> 01:11:36,990
А ти, умник,
сменяш гумата.
624
01:11:42,200 --> 01:11:45,161
Оставам тук, за да проверя
че го правиш добре.
625
01:11:45,173 --> 01:11:48,320
Не умни, остани
недалеч от мястото, където мога да те видя.
626
01:11:48,895 --> 01:11:50,536
Няма да ти се размине
нокти в тази гора.
627
01:11:58,800 --> 01:12:02,800
- Поне ще си получиш заслуженото.
- Какво означава това?
628
01:12:03,255 --> 01:12:05,322
Снощи си тръгна
като набодем нашата пшеница.
629
01:12:05,334 --> 01:12:07,620
И гаджето ти много ти помогна.
630
01:12:08,020 --> 01:12:10,325
Това ли си помисли?
напуснах, защото
631
01:12:10,337 --> 01:12:13,040
Не можех да понеса да видя Кайли
с тази друга мацка.
632
01:12:13,540 --> 01:12:16,340
Той напусна да няма повече
трябва да търпя всичко това.
633
01:12:16,780 --> 01:12:20,440
- Значи не сте ни взели житото?
- Не, исках да се счупя.
634
01:12:20,480 --> 01:12:23,560
Този вид съществуване,
Не ме устройва.
635
01:12:24,260 --> 01:12:27,960
И все още съм девствена.
- След снощи?
636
01:12:28,120 --> 01:12:31,700
- Не можех.
- А Кайли тогава?
637
01:12:31,740 --> 01:12:34,440
Той ме намери на пътя
когато затворникът ни изтегли.
638
01:12:36,960 --> 01:12:40,980
Джени. Знаеш какво да правиш
ако трябва да се измъкнем от това.
639
01:12:42,560 --> 01:12:46,120
Този перверзник трябва да ме чука,
това ли е
640
01:12:46,160 --> 01:12:50,540
Това е единственият ни шанс.
Ако го занимаваш...
641
01:12:50,541 --> 01:12:53,540
- Доста натоварено...
- Млъкни, всички трябва да помогнем.
642
01:12:53,541 --> 01:12:57,760
Останах девствена, защото
Влюбен съм в Кайли.
643
01:12:58,200 --> 01:13:00,320
И тогава ме питаш...
- Знам, че това е много за питане.
644
01:13:00,380 --> 01:13:03,080
Добре, започваме. Трябва да се подготви
лагер преди мръкване.
645
01:13:28,390 --> 01:13:31,050
Отивам да взема друг
с коктейлната вечеря.
646
01:13:32,690 --> 01:13:36,430
Аз ще имам опашката, скъпа,
познайте какво ще получите.
647
01:13:42,210 --> 01:13:45,070
Добре, когато се върне, да се движим
и се движите сами.
648
01:13:45,071 --> 01:13:46,311
Ще скочиш ли върху него?
649
01:13:46,530 --> 01:13:47,610
в известен смисъл,
с помощта на Джени.
650
01:13:47,890 --> 01:13:50,326
Отидете до магистралата и
викаш за помощ.
651
01:13:50,350 --> 01:13:52,166
Никога няма ченге
когато ни трябва.
652
01:13:52,190 --> 01:13:54,150
Кайли, направи каквото ти казвам,
хайде сега
653
01:14:05,190 --> 01:14:06,490
Какво по дяволите става?
654
01:14:07,160 --> 01:14:08,641
Ние ще го подготвим за вас.
655
01:14:08,810 --> 01:14:10,290
Никой не ме подготвя.
656
01:14:10,490 --> 01:14:13,010
Чакам го този мъник
путка за дълго време.
657
01:14:18,650 --> 01:14:20,650
Знам какво искам.
658
01:14:26,050 --> 01:14:28,790
това е достатъчно. аз знам
коя искам.
659
01:14:29,170 --> 01:14:31,710
Що се отнася до НБА,
Искам един към един.
660
01:14:32,790 --> 01:14:34,570
Това е предястие!
661
01:14:35,370 --> 01:14:37,011
Основното ястие ще бъде
много по-добре.
662
01:14:41,590 --> 01:14:42,590
Една минута.
663
01:14:48,520 --> 01:14:50,070
Хей, оценявам го, но...
664
01:14:54,890 --> 01:14:55,890
Боже мой.
665
01:14:56,990 --> 01:14:58,230
Трябва да почакам малко.
666
01:14:59,265 --> 01:15:01,690
Ако минава времето,
играехме ли игра на думи?
667
01:15:01,690 --> 01:15:02,690
Домино?
668
01:15:04,715 --> 01:15:06,530
Започвате отново с този SM.
669
01:15:07,710 --> 01:15:11,070
Този път не взимам
никакъв риск.
670
01:15:11,570 --> 01:15:13,726
Ще използвате презерватив
да я изнасили?
671
01:15:13,750 --> 01:15:16,390
Говоря за вас двамата.
672
01:15:17,385 --> 01:15:19,666
Най-накрая ще се чукам
малко девствена путка
673
01:15:19,690 --> 01:15:20,850
и няма да ме спреш.
674
01:15:21,190 --> 01:15:23,370
Той ще може да се чука, защото
обществото е в плен.
675
01:15:23,590 --> 01:15:24,590
това е достатъчно.
676
01:15:26,070 --> 01:15:27,110
Въпросът е сериозен.
677
01:15:28,200 --> 01:15:29,630
И така, какво чакате?
678
01:15:30,680 --> 01:15:31,770
Нека приключим с това.
679
01:15:32,670 --> 01:15:34,850
Трябва ли да го направим така?
- О, да.
680
01:15:34,851 --> 01:15:35,530
хайде
681
01:15:36,340 --> 01:15:38,270
Точно това е да си възрастен.
682
01:15:38,870 --> 01:15:39,870
Спокойно, скъпа моя.
683
01:15:40,230 --> 01:15:41,711
Ще ви хареса всяка минута от него.
684
01:15:45,345 --> 01:15:46,345
О, компания.
685
01:15:50,380 --> 01:15:52,020
радвам се да те видя
686
01:15:53,480 --> 01:15:55,920
Върнете ме обратно, моля.
687
01:15:56,760 --> 01:15:58,540
Всичко, отколкото
външния свят.
688
01:15:59,220 --> 01:16:00,280
И аз, който мислех, че съм болен.
689
01:16:02,560 --> 01:16:03,560
Върни ме обратно.
690
01:16:05,940 --> 01:16:06,940
Да, г-н агент.
691
01:16:12,510 --> 01:16:13,510
о, не
692
01:16:14,060 --> 01:16:16,840
Мислех, че ти
ще бъдете замесени и двамата.
693
01:16:17,640 --> 01:16:19,920
Има 8 милиона истории
в този град.
694
01:16:20,580 --> 01:16:22,140
Оказва се, че ние
Ние сме двама от тях.
695
01:16:22,540 --> 01:16:23,780
Дум-дум-дум-дум. (Фрази и
теми от поредицата "Голият град")
696
01:16:25,560 --> 01:16:28,060
Според това дете,
697
01:16:28,350 --> 01:16:29,960
и тримата имате
гледах този изнасилвач.
698
01:16:30,380 --> 01:16:31,920
Така че ще имате наградата.
699
01:16:32,900 --> 01:16:37,980
Но вие имате малко
глоба за плащане.
700
01:16:39,060 --> 01:16:41,740
Предишни обвинения
за отказ за изпълнение
701
01:16:42,990 --> 01:16:44,860
и нападение върху
полицай.
702
01:16:45,555 --> 01:16:47,860
И след реституцията...
703
01:16:48,540 --> 01:16:49,540
нека видим това.
704
01:16:50,600 --> 01:16:53,000
Всеки от вас
ще получи сумата от...
705
01:16:53,810 --> 01:16:56,040
12 долара и 54 цента.
706
01:16:56,620 --> 01:16:59,600
Точната сума за бус
обратно в града.
707
01:17:03,750 --> 01:17:07,890
Пристигнахте навреме преди
че изнасилвачът не ме напада.
708
01:17:08,840 --> 01:17:10,281
Значи все още си девствена?
709
01:17:12,465 --> 01:17:14,790
Но поне имаш
опит сега.
710
01:17:14,990 --> 01:17:16,890
Никога не съм чукал другото момиче.
711
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
наистина ли
712
01:17:19,675 --> 01:17:21,060
изплаших се
да хвана нещо.
713
01:17:26,420 --> 01:17:29,020
Предполагам, че е само един
начин да имате опит.
714
01:17:29,580 --> 01:17:30,580
предполагам.
715
01:19:52,090 --> 01:20:02,730
Традиция: Чичо Джак 2024!
66830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.