All language subtitles for Star Wars The Mandalorian and Grogu 2026 Retail DKsubs 1080p V2 DCP WEBRip x264 AAC2 0-ADDICTION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,213 --> 00:00:12,229 Det onde Galaktiske Imperium er faldet, - 2 00:00:12,289 --> 00:00:17,070 - men i galaksens afkroge planlægger dets krigsherrer at genrejse Imperiet. 3 00:00:17,117 --> 00:00:21,638 Den spæde Ny Republik er begyndt at genforene galaksen. 4 00:00:21,731 --> 00:00:26,286 I det lovløse Ydre Ring er mandalorianeren og hans unge lærling, Grogu, - 5 00:00:26,349 --> 00:00:30,241 - på jagt efter disse undvegne imperialister… 6 00:00:34,314 --> 00:00:38,318 Vi kan vist godt være enige om, at alt var bedre under Imperiet. 7 00:00:39,022 --> 00:00:43,025 Heldigvis er jeg her stadig til at beskytte jer. 8 00:00:43,289 --> 00:00:47,156 Jeres samfund kan blomstre under min beskyttelse. 9 00:00:47,230 --> 00:00:49,703 I er de heldige få. 10 00:00:50,126 --> 00:00:53,110 Men det, jeg tilbyder, er bekosteligt. 11 00:00:53,476 --> 00:00:57,539 Og jeg skal stille det til rådighed uden Imperiets støtte, - 12 00:00:57,663 --> 00:01:03,132 - indtil galaksen indser, hvad den har mistet, og forlanger os tilbage. 13 00:01:03,366 --> 00:01:06,366 Imperiet længe leve. 14 00:01:08,231 --> 00:01:11,231 Imperiet længe leve. 15 00:01:12,344 --> 00:01:14,343 Godt. 16 00:01:14,390 --> 00:01:19,581 Nu til de dårlige nyheder. Jeg forhøjer jeres tribut. 17 00:01:22,502 --> 00:01:28,492 Jamen Deres Excellence … Vi kører med underskud. 18 00:01:29,265 --> 00:01:33,941 Handelsruterne hjemsøges af pirater og røvere … 19 00:01:37,797 --> 00:01:40,602 Siger De, min beskyttelse er mangelfuld? 20 00:01:40,902 --> 00:01:46,937 Nej, Deres Excellence. Jeg siger … 21 00:01:51,351 --> 00:01:54,365 Måske skulle I hellere vende hjem - 22 00:01:55,147 --> 00:01:59,153 - og finde på løsninger frem for undskyldninger. 23 00:02:01,231 --> 00:02:03,231 Lyder det rimeligt? 24 00:02:08,398 --> 00:02:11,062 Alarmen er gået. Jeg tjekker det. 25 00:02:14,363 --> 00:02:17,257 - Forbindelsen er røget. - Undersøg det. 26 00:02:19,797 --> 00:02:23,530 Der er ingen grund til bekymring. Jeg tilkalder forstærkning. 27 00:02:52,844 --> 00:02:54,695 Løb efter hjælp! 28 00:02:54,720 --> 00:02:56,723 Rød alarm. 29 00:03:03,147 --> 00:03:05,000 Giv mig dækild. 30 00:03:06,492 --> 00:03:08,039 Til våben! 31 00:03:21,521 --> 00:03:24,506 Imperiet længe leve! 32 00:05:06,762 --> 00:05:09,198 Hvad venter du på? Hop op. 33 00:05:25,830 --> 00:05:27,838 Hold fast. 34 00:05:53,434 --> 00:05:55,433 - Fik vi ham? - Ikke endnu. 35 00:06:03,874 --> 00:06:07,761 - Han er under os! - Vi har ham. Fyr! 36 00:06:52,932 --> 00:06:56,401 Giv mig en statusrapport. Er målet elimineret? 37 00:06:56,448 --> 00:06:59,386 - Vi har mistet kontakten. - Ganger 3 er færdig. 38 00:06:59,471 --> 00:07:03,242 - Send alle mand ud! - Javel. Klar til angreb! 39 00:07:49,773 --> 00:07:54,898 Giv mig en opdatering. Har I lokaliseret ham? 40 00:07:55,056 --> 00:07:58,061 Fik I ram på mandalorianeren? 41 00:07:58,508 --> 00:08:02,860 Der er noget deroppe. Han er oppe på taget. 42 00:08:03,562 --> 00:08:06,367 Kan I se ham? Dræb ham! 43 00:08:06,422 --> 00:08:09,232 - Kravl derop. - Vi er jo kun piloter. 44 00:08:09,327 --> 00:08:12,491 Kom så afsted! Se at komme derop! 45 00:08:14,649 --> 00:08:17,241 Placer sprængladningerne. Gør klar til eksfiltration. 46 00:08:17,321 --> 00:08:20,240 Han smadrer lugen! 47 00:08:38,367 --> 00:08:40,378 Autopilot. 48 00:09:12,323 --> 00:09:15,326 Ja ja, jeg skal lige skyde ham. 49 00:09:44,232 --> 00:09:47,239 Du skulle hellere fange dem levende. 50 00:09:54,319 --> 00:09:56,322 Er du okay? 51 00:09:57,591 --> 00:10:02,598 Hvis du fanger en skurk, kan han fortælle, hvor de andre skurke er. 52 00:10:03,140 --> 00:10:05,155 Det kørte lidt af sporet. 53 00:12:25,623 --> 00:12:29,618 Held og lykke. Du får brug for det. 54 00:12:36,983 --> 00:12:40,002 Griset. Meget griset. 55 00:12:40,433 --> 00:12:45,402 Jeg gjorde mit bedste under omstændighederne. 56 00:12:45,458 --> 00:12:51,145 Vi skal bruge oplysninger. Ellers finder vi aldrig ud af, hvad Imperiet har for. 57 00:12:51,255 --> 00:12:55,060 Bare giv mig tid, så skal jeg nok rydde hele dit skurkekortspil. 58 00:12:55,107 --> 00:12:59,566 Det handler ikke om hævn, men om at forhindre en ny krig … 59 00:13:02,770 --> 00:13:05,643 … og beskytte alt det, Oprøret kæmpede for. 60 00:13:05,715 --> 00:13:09,252 Vil det sige, jeg ikke får betaling for det her? 61 00:13:09,559 --> 00:13:12,841 Du skal nok få din betaling. Kom med. 62 00:13:21,736 --> 00:13:25,065 Imponerende. Hvor har du det fra? 63 00:13:25,141 --> 00:13:29,918 En imperiekommandant, der havde en stor samling af veteranfartøjer. 64 00:13:30,060 --> 00:13:32,560 Det er sat i tiptop stand. 65 00:13:33,380 --> 00:13:38,232 Jeg tog en prøvetur i det. Det er ombygget med omhu. 66 00:13:40,482 --> 00:13:43,747 Det er meget mere værd end ham impen. 67 00:13:43,772 --> 00:13:47,765 Betragt det som et forskud på din næste mission. 68 00:13:48,512 --> 00:13:50,505 Hvilken mission? 69 00:13:50,530 --> 00:13:54,543 Kommandør Coin. Det forsvundne stokke es. 70 00:13:56,435 --> 00:14:00,511 Ingen ved, hvordan han ser ud, og de fleste tror, han er død. 71 00:14:01,231 --> 00:14:04,419 Ikke meget at gå efter. Hvad er planen? 72 00:14:04,458 --> 00:14:07,243 Tag til Nal Hutta og tal med hutterne. 73 00:14:07,895 --> 00:14:11,583 - De vil føre os til ham. - Til gengæld for hvad? 74 00:14:11,630 --> 00:14:16,497 Deres nevø bliver holdt fanget af et andet forbrydersyndikat. 75 00:14:16,560 --> 00:14:19,638 De vil have ham befriet diskret. 76 00:14:19,700 --> 00:14:23,169 - Hvor er han? - Det vil de kun fortælle dig. 77 00:14:23,201 --> 00:14:26,856 - Har du et navn? - Hans navn er Rotta Hutt. 78 00:14:26,888 --> 00:14:32,021 Eneste efterkommer af Jabba Hutt. Har du nogensinde mødt ham? 79 00:14:32,075 --> 00:14:34,208 Jeg har forsøgt at undgå det. 80 00:14:36,497 --> 00:14:37,918 Har vi en aftale? 81 00:14:37,943 --> 00:14:43,849 Jeg jager kun krigsforbrydere. Jeg arbejder ikke for gangstere som hutterne. 82 00:14:43,943 --> 00:14:49,865 Korrekt. Du arbejder for os. Og det er det her, vi har brug for. 83 00:14:49,953 --> 00:14:53,962 Hvis du ikke vil have opgaven, har jeg ikke andet til dig. 84 00:15:04,982 --> 00:15:06,984 Kom om bord. 85 00:15:08,225 --> 00:15:10,243 Det skader ikke at kigge. 86 00:15:14,732 --> 00:15:19,511 Lad os høre, hvad hutterne har at sige. Du må sågar få lov at styre. 87 00:15:19,536 --> 00:15:23,630 - Jeg har ikke sagt ja. - Du sagde heller ikke nej. 88 00:15:45,479 --> 00:15:48,479 Hun er antik, men nydelig. 89 00:16:04,754 --> 00:16:09,951 Hey, ikke pille ved noget. Aldrig pille ved knapperne. 90 00:17:53,584 --> 00:17:56,464 Giv dig til kende. 91 00:17:56,550 --> 00:18:01,608 Razor Crest anmoder om frit lejde. Tvillingerne har inviteret mig. 92 00:18:01,953 --> 00:18:07,018 Rolig på aftrækkeren. Man venter os. Ingen fare. 93 00:18:10,128 --> 00:18:13,565 Frit lejde givet. Du er klar til anflyvning. 94 00:18:13,610 --> 00:18:15,745 Sikken masse ildkraft. 95 00:18:15,807 --> 00:18:21,565 De har vist hyret Droideefterslægten. Hutterne går meget op i sikkerhed. 96 00:19:12,028 --> 00:19:16,035 Hutterne har stået bag organiseret kriminalitet i årtusinder. 97 00:19:19,768 --> 00:19:23,790 De bruger vold og svig til at bevare kontrollen. 98 00:19:25,268 --> 00:19:31,269 Vær på vagt. Nok er vi deres gæster, men vi er ikke uden for fare. 99 00:20:14,651 --> 00:20:18,370 Endelig møder vi den legendariske mandalorianer. 100 00:20:19,112 --> 00:20:23,979 Det glæder os, at du vil arbejde for os. 101 00:20:24,361 --> 00:20:26,596 Du vil blive styrtende rig. 102 00:20:27,112 --> 00:20:30,581 Jeg arbejder ikke for jer, men for Den Ny Republik. 103 00:20:30,627 --> 00:20:35,050 Jeg hører, I kan føre os til den eftersøgte kommandør Coin. 104 00:20:35,089 --> 00:20:37,315 Naturligvis, Mando. 105 00:20:37,940 --> 00:20:40,706 Jeg hører, jeres nevø Rotta er blevet kidnappet. 106 00:20:40,776 --> 00:20:43,841 Ja, staklen er blevet bortført. 107 00:20:44,783 --> 00:20:46,917 Han omgav sig med nogle skumle typer. 108 00:20:47,893 --> 00:20:50,494 Vi er dybt ulykkelige. 109 00:20:51,467 --> 00:20:58,120 Hvordan ville du ikke have det, hvis din lillemand blev taget? 110 00:20:59,431 --> 00:21:02,345 Har I et billede af ham? 111 00:21:02,370 --> 00:21:03,630 Ja. 112 00:21:04,264 --> 00:21:08,019 Men det er taget for længe siden. 113 00:21:14,697 --> 00:21:18,167 Han er skudt i vejret siden. 114 00:21:19,503 --> 00:21:24,358 Jeg skal nok redde jeres nevø. Hvor bliver han holdt fanget? 115 00:21:24,417 --> 00:21:29,381 Du kan finde ham på Shakaris måne. 116 00:21:30,328 --> 00:21:31,886 Det skal ske. 117 00:21:51,216 --> 00:21:54,329 Vi nærmer os Shakari-systemet. 118 00:21:55,068 --> 00:22:00,351 Husk på, du agerer uden for Den Ny Republiks jurisdiktion. 119 00:22:00,396 --> 00:22:04,691 Hvis noget går skævt, kan jeg ikke tilkalde X-Wings. 120 00:22:04,716 --> 00:22:06,414 Jeg kender rumlen. 121 00:22:07,527 --> 00:22:14,161 Husk at tjekke dit panser. Det skal sidde til, så det ikke forskubber sig, - 122 00:22:14,286 --> 00:22:18,208 - men ikke så stramt, at det hæmmer din bevægelsesfrihed. Er du med? 123 00:22:19,945 --> 00:22:21,091 Hvordan føles det? 124 00:22:45,066 --> 00:22:47,061 Sæt os af her, Zeb. 125 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 Ja? 126 00:23:44,214 --> 00:23:50,182 - En kødklemme til den lille. - Så gerne. Ét styk kødklemme. 127 00:24:01,377 --> 00:24:05,963 - Sådan en kan jeg vist ikke veksle. - Du kan beholde byttepengene. 128 00:24:05,988 --> 00:24:10,049 Jeg er ny her. Jeg søger oplysninger. 129 00:24:10,119 --> 00:24:14,274 - Til den pris, hvad som helst. - Jeg leder efter en hutt. 130 00:24:14,351 --> 00:24:18,852 Shh! Det må du ikke sige. Vil du have os slået ihjel? 131 00:24:18,877 --> 00:24:22,680 Behold dine kreditter, tag maden og forsvind. 132 00:24:22,705 --> 00:24:25,586 Farvel. Der er intet at se her. 133 00:24:29,375 --> 00:24:33,735 Jeg vil ikke have dine kreditter, for jeg har ikke fortalt dig noget. 134 00:24:33,783 --> 00:24:37,110 - Hans navn er Rotta. - Er det rigtigt? 135 00:24:39,398 --> 00:24:41,772 - Er det morsomt? - Ja. 136 00:24:41,797 --> 00:24:45,805 Alle kender Rotta Hutt. Han er et monster. 137 00:25:34,014 --> 00:25:37,007 Han ligner ikke en fange. 138 00:26:19,934 --> 00:26:21,936 Kommer du for at dræbe mig? 139 00:26:22,670 --> 00:26:25,658 Jeg kommer for at redde dig. 140 00:26:26,543 --> 00:26:30,712 - Hvorfor tror du, jeg vil reddes? - Din faster og onkel har hyret mig. 141 00:26:30,775 --> 00:26:36,549 Aha. Tak, men jeg har ikke brug for at blive reddet. 142 00:26:36,767 --> 00:26:43,543 Efter kampen i morgen vil min gæld være indfriet, og så er jeg fri igen. 143 00:26:46,188 --> 00:26:48,095 Gæld til hvem? 144 00:26:50,278 --> 00:26:54,277 - Hvem er han? - Ikke stirre. 145 00:26:54,302 --> 00:26:58,302 - Det er okay. Hvad hedder du? - Han taler ikke. 146 00:26:58,594 --> 00:27:03,579 - Hvem står du i gæld til? - Må jeg fodre ham? 147 00:27:05,405 --> 00:27:08,401 Okay. Hvem står du i gæld til? 148 00:27:14,122 --> 00:27:15,740 Fyrst Janu. 149 00:27:16,548 --> 00:27:19,549 - Kender ham ikke. - Det burde du. 150 00:27:19,896 --> 00:27:24,983 Han leder syndikatet på alle Shakaris måner. 151 00:27:25,219 --> 00:27:29,223 Han gav mig en kontrakt inklusive logi og træning. 152 00:27:29,257 --> 00:27:32,513 - Han holder dig i bur. - Han behandler mig godt. 153 00:27:32,560 --> 00:27:38,279 Efter i morgen er jeg en fri mand. Og med den fanskare, jeg har fået, - 154 00:27:38,314 --> 00:27:42,614 - vil jeg kunne indfri min gæld og blive rig inden solhverv. 155 00:27:42,679 --> 00:27:44,107 Grogu, hinter! 156 00:27:46,878 --> 00:27:49,886 Bare rolig, jeg er ikke min far. 157 00:27:54,861 --> 00:27:59,861 Det er svært at stå på egne ben, når ens far er Jabba Hutt. 158 00:28:04,961 --> 00:28:08,965 Så du, hvor de tiljublede mig? 159 00:28:08,990 --> 00:28:14,984 For første gang står jeg ikke i skyggen af ham. Det er derfor, jeg er gladiator. 160 00:28:15,009 --> 00:28:18,016 De frygtede ham, men de tiljubler mig. 161 00:28:19,965 --> 00:28:23,962 Så nej, jeg har ikke brug for at blive reddet. 162 00:28:27,675 --> 00:28:29,683 Hvor finder jeg fyrst Janu? 163 00:28:31,183 --> 00:28:33,180 Vi lukker nu. 164 00:28:37,796 --> 00:28:42,343 Hvad hulen har han gang i? De pokkers mandalorianere … 165 00:28:44,475 --> 00:28:47,787 Jeg vil bare vide, hvor jeg finder fyrst Janu. 166 00:28:47,913 --> 00:28:52,545 Du må ikke sige det navn. Hold op med at sige det. 167 00:28:52,772 --> 00:28:55,186 Jeg vil anbefale dig at falde ned. 168 00:28:55,211 --> 00:29:01,372 Du må ikke dræbe mig. Jeg har 12 unger derhjemme, der er endnu mindre end ham. 169 00:29:02,327 --> 00:29:07,154 Det er bare, fordi jeg betaler ham beskyttelsespenge. Det gør alle. 170 00:29:07,179 --> 00:29:11,265 - Så får jeg i det mindste lov at leve. - Hvem indkasserer for ham? 171 00:29:11,290 --> 00:29:16,507 Det er forskelligt. Nogle gange skal jeg selv aflevere pengene. 172 00:29:16,544 --> 00:29:19,741 Hvor? Hvor afleverer du pengene? 173 00:29:19,772 --> 00:29:23,929 Nogle gange går jeg ned på … Det er forskelligt. 174 00:29:23,968 --> 00:29:27,366 Det kan være saltbaren under Korvin Station. 175 00:29:27,420 --> 00:29:31,093 Men også andre steder. Jeg kommer vidt omkring. 176 00:29:32,483 --> 00:29:36,414 Nej, jeg vil ikke have dem. Jeg har ikke givet dig oplysninger. 177 00:29:36,439 --> 00:29:40,796 Det er ikke for oplysninger. Det er betaling for hans mad. 178 00:30:24,564 --> 00:30:27,556 Jeg søger fyrst Janu. 179 00:30:31,541 --> 00:30:38,530 Du tager vist fejl. Du husker galt, hvis du tror, du kender mig. 180 00:30:41,301 --> 00:30:47,528 - Du er vist gået forkert. - Jeg kommer ikke for at købe salt. 181 00:30:48,206 --> 00:30:53,815 Salt? Vi sælger ikke salt. Det er rationeret. 182 00:30:56,307 --> 00:30:59,545 Hvad skal du have for skulderpynten? 183 00:31:00,612 --> 00:31:03,529 Den vil tage sig godt ud i bur. 184 00:31:04,003 --> 00:31:08,831 Jeg søger fyrst Janu. Jeg siger det ikke igen. 185 00:31:57,745 --> 00:32:01,754 Du har gjort dig fortjent til dit salt. 186 00:32:02,951 --> 00:32:07,549 Jeg er Janu. Kom og vælg dig en krystal. 187 00:32:07,826 --> 00:32:12,565 Hogsbreth, få drengene til at rydde op. 188 00:32:13,683 --> 00:32:17,693 Sørg for, jeg ikke mister nogen kæledyr. 189 00:32:34,256 --> 00:32:36,996 Her. Vælg en. 190 00:32:37,388 --> 00:32:39,928 Salt er intet værd for mig. 191 00:32:39,953 --> 00:32:45,952 Her er det en formue værd, fordi politikerne rationerer det. 192 00:32:45,977 --> 00:32:48,459 Det gør det til en sjældenhed. 193 00:32:48,904 --> 00:32:52,004 Ligesom dig, mandalorianer. 194 00:32:52,123 --> 00:32:57,118 - Har du overvejet at blive gladiator? - Jeg prøver at undgå vold. 195 00:32:57,551 --> 00:33:01,556 Selvfølgelig gør du det. Det gør jeg også. 196 00:33:03,080 --> 00:33:06,088 Hvad fører dig hertil, når det ikke er salt? 197 00:33:06,332 --> 00:33:12,351 - Jeg vil frikøbe en fra din stald. - Du skulle hellere slutte dig til den. 198 00:33:18,662 --> 00:33:25,522 Man kan købe meget salt for den sum. Til gengæld for Rotta Hutts kontrakt. 199 00:33:25,547 --> 00:33:30,066 Intet beløb er stort nok til at købe ham fri af hans sidste kamp. 200 00:33:30,091 --> 00:33:33,858 Jeg har trænet ham længe med henblik på i morgen. 201 00:33:33,883 --> 00:33:37,893 Tag imod kreditterne. Det er hans sidste kamp for dig. 202 00:33:38,299 --> 00:33:44,364 Hans sidste nogensinde. Han skal møde galaksens mest dødbringende væsener. 203 00:33:44,935 --> 00:33:48,013 - En dejarik-kamp? - Ja. 204 00:33:49,154 --> 00:33:53,543 Han skal dø i morgen, og kun nogle få ved det. 205 00:33:54,193 --> 00:33:55,990 Her er min gave til dig. 206 00:33:56,549 --> 00:34:01,716 Tag kreditterne og sæt dem på, at hutten bliver dræbt. 207 00:34:01,779 --> 00:34:06,554 Jeg beder kun om, at du overvejer at kæmpe for mig. 208 00:34:07,153 --> 00:34:11,424 Fok vil betale hvad som helst for at se noget så sjældent - 209 00:34:11,488 --> 00:34:16,566 - som en legendarisk mandalorianer i tvekamp til døden. 210 00:34:25,106 --> 00:34:30,106 Dette burde rigeligt dække vores lille uoverensstemmelse derude. 211 00:34:32,893 --> 00:34:36,042 Jeg beder dig bare om at overveje mit tilbud. 212 00:34:36,912 --> 00:34:39,988 Det kunne gøre os begge styrtende rige. 213 00:35:13,256 --> 00:35:18,250 Vi bliver vist nødt til at gøre det på den hårde måde. 214 00:36:47,592 --> 00:36:51,604 Janu planlægger at dræbe dig. Jeg er her for at befri dig. 215 00:36:53,799 --> 00:36:57,792 - Når jeg vinder i morgen, er jeg fri. - Han snyder. 216 00:36:57,889 --> 00:37:03,105 Det er en dejarik-kamp. Han vil sende modstandere imod dig, til du dør. 217 00:37:03,130 --> 00:37:07,775 Hvorfor skulle jeg tro på dig? Min faster og onkel ønsker mig død. 218 00:37:07,800 --> 00:37:10,804 De vil have dig tilbage. 219 00:37:10,829 --> 00:37:14,751 Tvillingerne ønsker mig død, fordi jeg er arving til tronen. 220 00:37:14,806 --> 00:37:18,802 Men jeg vil ikke have den. Jeg vil ikke være ligesom min far. 221 00:37:19,688 --> 00:37:26,634 Da jeg begyndte som gladiator, buhede alle ad mig, fordi jeg er Jabbas søn. 222 00:37:26,689 --> 00:37:30,799 Men da jeg blev mester, begyndte de langsomt at juble. 223 00:37:30,853 --> 00:37:34,353 De indså, at jeg ikke er min far, - 224 00:37:34,422 --> 00:37:39,804 - og at jeg ikke er bange for at slås og bevise, hvad jeg duer til. 225 00:37:41,172 --> 00:37:47,322 At slås er ikke en sportsgren. Det er sidste udvej. Kom med mig. 226 00:37:47,390 --> 00:37:50,398 Vagter, han er her igen! 227 00:37:53,749 --> 00:37:55,385 Ud! Ud! 228 00:39:32,259 --> 00:39:36,869 - Jeg ønsker ikke at slås. - Så bliver det en lang dag for dig! 229 00:40:12,905 --> 00:40:17,895 Jeg dræber dig ikke. Jeg er kommet for at redde dig. 230 00:41:04,857 --> 00:41:09,859 Dræb! Dræb! Dræb! Dræb! 231 00:41:19,138 --> 00:41:20,960 Jeg overgiver mig. 232 00:41:25,110 --> 00:41:30,106 Rotta Hutt har vundet. Du skylder ham hans frihed. 233 00:41:36,717 --> 00:41:39,523 Rotta Hutt har vundet. 234 00:41:39,666 --> 00:41:41,710 Han er nu fri … 235 00:41:43,960 --> 00:41:45,148 … til at dø! 236 00:42:31,109 --> 00:42:34,269 Vi har kun en chance, hvis vi samarbejder. 237 00:43:58,223 --> 00:44:01,226 - Pas på den lille. - Jeg har ham. 238 00:45:12,205 --> 00:45:15,119 Lad os komme væk. 239 00:45:45,091 --> 00:45:47,097 Er du okay? 240 00:45:47,396 --> 00:45:49,403 Nu skal vi væk herfra. 241 00:46:12,671 --> 00:46:16,673 - Du havde ret. Det var snyd. - Lad os komme væk herfra. 242 00:46:18,288 --> 00:46:20,301 Jeg skaffer et fartøj. 243 00:46:41,986 --> 00:46:45,992 Beklager, Mando. Jeg kan ikke tage tilbage. 244 00:47:08,286 --> 00:47:11,294 Zeb, han stikker af. 245 00:48:00,676 --> 00:48:05,802 Okay, du fik mig. Man har vel lov at prøve. 246 00:48:23,526 --> 00:48:27,307 - Vi er klar til hyperspring. - Hvor fører I mig hen? 247 00:48:27,361 --> 00:48:33,119 Det er farligt at holde dig lænket. Lover du ikke at lave numre? 248 00:48:33,151 --> 00:48:38,682 - Fører I mig til Nal Hutta? - Gamle skibe kan godt bumle lidt. 249 00:48:38,707 --> 00:48:43,227 Min faster og min onkel var bange for min far. 250 00:48:43,252 --> 00:48:47,204 Nu, hvor de styrer hans imperium, vil de af med mig. 251 00:48:47,229 --> 00:48:50,524 - Jeg er en død mand. - Det kan du ikke vide. 252 00:48:50,549 --> 00:48:56,960 Hvis du slipper mig fri, vil du aldrig høre fra mig igen. Jeg kan forsvinde. 253 00:48:57,019 --> 00:49:01,010 Beklager. Jeg passer bare mit job. 254 00:49:01,035 --> 00:49:07,166 - Hvordan kan du arbejde for de uhyrer? - Jeg arbejder ikke for dem. 255 00:49:07,191 --> 00:49:11,996 Det er Den Ny Republik, der har hyret mig, ikke tvillingerne. 256 00:49:12,254 --> 00:49:19,455 De vil føre mig til kommandør Coin, en forhenværende imperieofficer. 257 00:49:19,480 --> 00:49:20,999 Det er Janu. 258 00:49:21,778 --> 00:49:24,590 Manden, du leder efter, er Janu. 259 00:49:24,701 --> 00:49:29,324 Fyrst Janu Coin. Det er ham, hutterne vil føre dig til. 260 00:49:29,349 --> 00:49:33,842 - Det ville de da have fortalt mig. - Jeg har set stormtropper. 261 00:49:34,430 --> 00:49:39,296 Vi fejrede en stor sejr i hans palæ, og der var stormtropper overalt. 262 00:49:39,329 --> 00:49:43,328 Får du ikke ram på ham nu, får du ikke flere chancer. 263 00:49:43,371 --> 00:49:49,366 - Måske er det allerede for sent. - Hvorfor skulle jeg tro på dig? 264 00:49:49,400 --> 00:49:53,590 Du er dusørjæger. Du ved, hvornår folk lyver. 265 00:49:54,687 --> 00:49:58,691 Lyver jeg, eller taler jeg sandt? 266 00:50:19,087 --> 00:50:22,736 Der. Det er Janu Coins palæ. 267 00:50:23,242 --> 00:50:29,238 Det er muligt, han taler sandt. Stedet vrimler med stormtropper. 268 00:50:32,390 --> 00:50:35,390 Hvor mange så du, da du var derinde? 269 00:50:35,415 --> 00:50:40,921 Mange. Du får brug for forstærkning, hvis du har tænkt dig at gå til angreb. 270 00:50:44,020 --> 00:50:48,026 Send bud til vores soldater på Shakaris mørke side. 271 00:50:48,356 --> 00:50:51,362 Rumhavnen og alle fragtruter skal overvåges. 272 00:50:51,678 --> 00:50:55,311 Ingen letter eller lander, før de er fundet. 273 00:50:55,378 --> 00:51:00,335 Kald sikkerhedsstyrken sammen. Vi går på gaden i fuld udrustning. 274 00:51:00,360 --> 00:51:05,794 Tag ingen chancer med mandalorianeren. Jeg har hørt fæle ting om de uhyrer. 275 00:51:05,819 --> 00:51:08,030 Det er alt sammen sandt. 276 00:51:08,644 --> 00:51:14,635 Imperiekommandør Janu Coin, du skal stilles for retten i Den Ny Republik. 277 00:51:14,667 --> 00:51:19,021 Jeg er bange for, vi er uden for jeres jurisdiktion. På ham! 278 00:52:25,582 --> 00:52:28,345 Jeg kan indlevere dig varm - 279 00:52:28,489 --> 00:52:30,499 - eller kold. 280 00:52:54,911 --> 00:52:56,343 Grogu. 281 00:52:57,570 --> 00:52:58,664 Rotta. 282 00:52:59,320 --> 00:53:01,969 Rotta, kom ind. Kan I høre mig? 283 00:53:03,703 --> 00:53:09,414 - Jeg er vågen. - Tænd motorerne. Vi bliver jaget. 284 00:53:09,470 --> 00:53:14,463 Modtaget. Jeg ved ikke, hvordan man flyver. Gør du? 285 00:53:14,489 --> 00:53:18,031 Vi ved ikke hvordan, og jeg kan ikke være i cockpittet. 286 00:53:24,288 --> 00:53:29,299 Grogu, bemand kontrolpanelet. De knapper, du aldrig må pille ved … 287 00:53:29,405 --> 00:53:31,218 Dem skal du pille ved nu. 288 00:53:31,281 --> 00:53:36,609 Find tændingsrelæafbryderen ved siden af brændstofdifferenstælleren - 289 00:53:36,695 --> 00:53:41,742 - mellem pumpekompressionsmåleren og den primære reserveindi… 290 00:53:45,515 --> 00:53:50,038 Nej! Du skal ikke pille ved missilbatteriknappen. 291 00:53:50,132 --> 00:53:53,812 Kan du se brændstofmålerdisplayet? 292 00:53:53,882 --> 00:53:57,851 Det sidder modsat den manuelle kontrolkalibrerings… 293 00:53:59,683 --> 00:54:01,687 Han aner ikke, hvad han laver. 294 00:54:24,212 --> 00:54:25,220 Ud! 295 00:54:29,876 --> 00:54:32,864 Ind! De skyder også på dig. 296 00:54:40,850 --> 00:54:43,855 Godt gået, makker. Spænd dig fast. 297 00:55:07,272 --> 00:55:09,275 Der er krummer i den knægt. 298 00:55:19,658 --> 00:55:21,573 Kom nu, kom nu … 299 00:55:33,838 --> 00:55:38,840 - Få os ud af atmosfæren, og spring! - Du må frakoble udstødningsdæmperne. 300 00:55:52,409 --> 00:55:54,963 Den plimsoller bliver vores død. 301 00:55:55,012 --> 00:55:58,697 Slå sikkerhedspanelet fra, så jeg kan omgå regulatoren. 302 00:55:58,778 --> 00:56:04,285 - Hvordan? Jeg er pilot, ikke meknek. - Bare flå hele boardet ud. 303 00:56:09,487 --> 00:56:12,489 - Er alt i orden? - Perfekt. 304 00:56:19,297 --> 00:56:22,302 Jeg sagde jo, du skulle spænde dig fast. 305 00:56:31,278 --> 00:56:33,275 Flyv ordentligt! 306 00:56:39,752 --> 00:56:40,760 Sådan. 307 00:58:12,681 --> 00:58:17,414 - Det ligner ikke en hutt. - Det er imperiekommandør Janu Coin. 308 00:58:17,525 --> 00:58:22,437 Han er fuld af oplysninger og klar til at kvidre som en yuzzum. Ikke sandt? 309 00:58:22,462 --> 00:58:25,359 Jeg forlanger at få en sagfører. 310 00:58:25,845 --> 00:58:29,806 Der kan du bare se. Han er fuld af hemmeligheder. 311 00:58:29,831 --> 00:58:34,999 Du skulle undsætte Rotta. Vi havde en aftale med tvillingerne. 312 00:58:35,024 --> 00:58:40,020 Han er stokke es. Det var ham, de ville have ført dig til. 313 00:58:40,650 --> 00:58:45,044 De ville have advaret ham inden og fået betaling af begge parter. 314 00:58:45,733 --> 00:58:47,314 Før ham væk. 315 00:58:52,080 --> 00:58:57,291 Vores efterretningstjeneste har bejlet til hutterne gennem meget lang tid. 316 00:58:57,316 --> 00:59:02,117 Og nu har du snøret dem. Tvillingerne kan godt bære nag. 317 00:59:02,142 --> 00:59:07,571 Jeg valgte at tage den store skalp til dig. Tvillingerne kan rende mig. 318 00:59:07,596 --> 00:59:11,924 Du gik glip af den store dusør, de havde udlovet for deres nevø. 319 00:59:12,652 --> 00:59:14,652 Sådan kan det gå. 320 00:59:15,696 --> 00:59:19,900 Jeg skal prøve at skaffe dig en belønning for Coin. 321 00:59:19,925 --> 00:59:26,243 Pyt med det. Det er på husets regning. Det blev griset. Jeg holder en pause. 322 00:59:27,607 --> 00:59:29,049 Det er forståeligt. 323 00:59:30,299 --> 00:59:31,658 Mando … 324 00:59:33,999 --> 00:59:35,011 Godt gået. 325 01:00:59,693 --> 01:01:04,688 Vi skal fjerne restriktorerne. Den første burde sidde bag returrøret. 326 01:01:04,713 --> 01:01:07,346 Sådan. Der skulle være tre til. 327 01:01:30,146 --> 01:01:31,794 Tak, fordi I ville komme. 328 01:01:33,431 --> 01:01:39,310 Jeg skal lave nogle modifikationer. Smide noget vægt for at øge farten. 329 01:01:39,794 --> 01:01:42,796 Fjerne alt, der bremser hende. 330 01:01:46,711 --> 01:01:47,730 Hinter. 331 01:01:50,793 --> 01:01:51,801 Bliv. 332 01:01:52,452 --> 01:01:57,446 Jeg har tømt brændstofslangerne, så alle restriktorerne kan fjernes. 333 01:02:03,944 --> 01:02:05,778 Vil du gerne hjælpe til? 334 01:02:07,305 --> 01:02:09,606 Lover du at opføre dig pænt? 335 01:02:10,331 --> 01:02:12,614 Så smut. 336 01:02:18,770 --> 01:02:21,185 Du skal ikke være bekymret for ham. 337 01:02:22,375 --> 01:02:24,708 Den lille gut skal nok klare sig. 338 01:02:26,264 --> 01:02:29,099 Jeg fandt dem her i dit køkken. 339 01:02:32,018 --> 01:02:37,013 Jeg var alene, da jeg var på hans alder. Jeg måtte klare mig selv. 340 01:02:41,751 --> 01:02:47,740 - Han er heldig, han har dig. - Du er nu faldet hæderligt ud. 341 01:02:48,254 --> 01:02:52,244 Livet er noget rod, men vi gør vores bedste. 342 01:02:53,241 --> 01:02:57,104 Jeg har talt med en, der kan hjælpe dig ud af systemet. 343 01:02:57,159 --> 01:03:01,212 Tvillingerne leder efter dig, så du må se at komme videre. 344 01:03:25,440 --> 01:03:28,438 - Tak, Mando. - Det manglede bare. 345 01:03:28,518 --> 01:03:32,807 Hold lav profil. Jeg vil nødigt se dig på min liste igen. 346 01:03:32,862 --> 01:03:34,444 Det har du mit ord på. 347 01:03:35,133 --> 01:03:38,144 Pas godt på dig selv, lillemand. 348 01:03:39,206 --> 01:03:42,214 Og hold øje med ham den gamle. 349 01:03:43,060 --> 01:03:46,245 Her. Pas på dem for mig. 350 01:04:27,112 --> 01:04:30,113 Vi gemmer resten til efter aftensmaden. 351 01:05:47,502 --> 01:05:48,520 Vågn op. 352 01:05:50,359 --> 01:05:53,368 Vågn op. Der er nogen udenfor. 353 01:05:54,444 --> 01:05:56,442 Ned under gulvet. 354 01:06:08,501 --> 01:06:11,508 Hvis jeg giver signal, stikker du af. 355 01:07:24,857 --> 01:07:26,872 Hjælp! Den fik mig! 356 01:08:21,328 --> 01:08:23,333 Har du fanget mandalorianeren? 357 01:08:24,835 --> 01:08:27,747 Udmærket. Før ham til Nal Hutta. 358 01:08:36,547 --> 01:08:37,948 Hjælp mig! 359 01:09:46,222 --> 01:09:47,313 Slip ham. 360 01:09:54,310 --> 01:09:56,305 Er du sulten? 361 01:10:00,571 --> 01:10:02,750 Vil du have en godbid? 362 01:10:03,699 --> 01:10:05,006 Værsgo. 363 01:10:05,634 --> 01:10:07,631 Dygtig pige. 364 01:10:08,379 --> 01:10:10,024 Skynd dig! 365 01:10:39,123 --> 01:10:43,092 Hvem har hyret dig? Er det hutterne? 366 01:10:44,643 --> 01:10:48,701 Så skal du sikre dig, at de betaler, hvad du er værd. 367 01:10:48,787 --> 01:10:51,974 Men en kyuzo sørger vel for at få pengene på forskud. 368 01:12:48,615 --> 01:12:50,193 Nal Hutta. 369 01:12:50,347 --> 01:12:54,023 Hutterne bor her. Det huer mig ikke. 370 01:13:23,685 --> 01:13:27,686 Du skal ikke være bange. Kom, så går vi. 371 01:13:40,118 --> 01:13:44,104 Det er mig! Det er mig! 372 01:13:44,141 --> 01:13:47,984 - I kom og reddede mig! - Vi troede, du var død. 373 01:13:48,048 --> 01:13:52,093 Mandalorianeren reddede mig. 374 01:13:52,128 --> 01:13:57,499 Han er derinde. Vi må finde ham og genforene ham med babyen. 375 01:14:14,839 --> 01:14:17,840 Mando er derinde. 376 01:14:42,531 --> 01:14:44,525 Stort rør. 377 01:15:12,169 --> 01:15:14,184 Flot ramt, baby. 378 01:15:35,699 --> 01:15:38,130 Betal jægeren. 379 01:15:41,626 --> 01:15:42,626 DTB 380 01:15:54,138 --> 01:16:00,141 Du har misligholdt vores aftale. Det skal du bøde for. 381 01:16:00,181 --> 01:16:02,173 Giv mig hans hjelm. 382 01:16:12,249 --> 01:16:14,937 Mandaloriansk stål. 383 01:16:15,046 --> 01:16:19,562 Uvurderligt på det sorte marked. 384 01:16:19,913 --> 01:16:23,555 Men det er endnu mere værd at vide, - 385 01:16:23,655 --> 01:16:27,572 - at vi har vanæret dig for altid. 386 01:16:27,780 --> 01:16:30,616 Vi kender mandalorianernes ed. 387 01:16:30,804 --> 01:16:36,866 Du vil blive udstødt for at have ladet en fjende se dit ansigt. 388 01:16:37,053 --> 01:16:39,055 Ikke hvis I dør. 389 01:16:42,546 --> 01:16:45,557 Det vil bringe os i ekstase - 390 01:16:45,769 --> 01:16:50,004 - at se din stærke vilje knække. 391 01:16:59,801 --> 01:17:00,871 Uhyrer. 392 01:17:00,918 --> 01:17:06,541 Det er din skyld. Rotta ville have fået en smertefri død. 393 01:17:06,566 --> 01:17:12,490 Men du forrådte os. Nu skal han lide i århundreder. 394 01:17:12,542 --> 01:17:18,513 Forstår du, hutter lever i flere hundrede år. 395 01:17:18,555 --> 01:17:23,412 Ligesom dit lille, grønne barn. 396 01:17:23,474 --> 01:17:29,557 En dag vil du dø, og Grogu stå uden beskytter. 397 01:17:29,599 --> 01:17:34,545 Og så vil det være hans tur til at lide. 398 01:20:25,986 --> 01:20:28,976 Du har underholdt os. 399 01:20:29,576 --> 01:20:31,641 Her er din belønning. 400 01:22:32,321 --> 01:22:34,323 Hvilken vej? 401 01:23:37,758 --> 01:23:41,752 Selv hvis du vinder, vil giften dræbe dig. 402 01:24:07,032 --> 01:24:09,023 Dank farrik! 403 01:24:11,815 --> 01:24:13,820 Skynd dig væk! 404 01:25:04,251 --> 01:25:06,257 Er du okay? 405 01:25:11,853 --> 01:25:15,190 - Hvordan er I kommet hertil? - Vi har et skib. 406 01:25:22,419 --> 01:25:26,573 Droider, slip amanierne løs. Han må ikke undslippe. 407 01:26:05,681 --> 01:26:07,689 Den vej! 408 01:26:34,372 --> 01:26:39,969 Tag afsted. Der er ikke plads til mig om bord, men du må væk herfra. 409 01:26:42,660 --> 01:26:45,674 Bare rolig. Jeg kommer lige straks. 410 01:26:50,021 --> 01:26:55,969 - Afsted. Jeg holder dem stangen. - Vi kommer og henter dig, Mando! 411 01:26:58,800 --> 01:27:01,883 Kom, baby. Vi skal nok komme tilbage. 412 01:28:36,616 --> 01:28:37,626 Farvel, knægt. 413 01:37:31,313 --> 01:37:34,849 Det må være dig, der stjal min fisk. 414 01:37:48,183 --> 01:37:52,180 Jeg gætter på, du ikke er her fra egnen. 415 01:37:54,776 --> 01:38:01,303 Du må være mere forsigtig. Du ligner en, der er nederst i Nal Huttas fødekæde. 416 01:38:02,776 --> 01:38:08,785 Det overrasker mig, at du ikke er endt på hutternes middagsbord. 417 01:38:09,057 --> 01:38:13,970 Har du hørt om hutterne? Er du bange? 418 01:38:15,389 --> 01:38:20,380 Det bør du også være. De kan sluge dig i én mundfuld. 419 01:38:24,691 --> 01:38:26,779 Gem dig. 420 01:39:28,682 --> 01:39:30,687 Hold dig fra mine fisk. 421 01:39:57,278 --> 01:40:03,271 Jægeren siger, du har en makker, og at I slap væk fra tvillingerne. 422 01:40:03,569 --> 01:40:06,569 Det er imponerende. 423 01:40:11,144 --> 01:40:17,633 Han siger, din makker blev såret. Bidt af en giftig drageslange. 424 01:40:21,587 --> 01:40:25,587 Giv ham det her at spise. 425 01:40:25,695 --> 01:40:32,587 Du skal vide, det måske er for sent, og at han muligvis aldrig vågner igen. 426 01:40:36,695 --> 01:40:40,708 Det bedste, du kan gøre nu, er at give ham omsorg. 427 01:40:41,288 --> 01:40:45,281 Før eller siden skal vi alle sammen herfra. 428 01:40:52,012 --> 01:40:55,999 Held og lykke, lille rejsende. 429 01:43:42,011 --> 01:43:44,004 Hej, knægt. 430 01:43:48,812 --> 01:43:54,529 De gamle beskytter de unge, og de unge beskytter de gamle. Det er vort levned. 431 01:43:57,552 --> 01:44:00,556 Hvordan slipper vi væk fra den her planet? 432 01:44:06,491 --> 01:44:10,484 Det er det smuglerskib, der førte Rotta hertil. 433 01:46:23,825 --> 01:46:28,037 Så vidt jeg kan vurdere, har vi to muligheder. 434 01:46:28,078 --> 01:46:34,540 Vi kan flyve væk i skibet. Det vil give os fred for en stund. 435 01:46:34,565 --> 01:46:39,566 Men hutterne vil komme efter os, ligesom de kom efter Rotta. 436 01:46:42,491 --> 01:46:44,485 Skal vi flygte? 437 01:46:47,514 --> 01:46:50,528 Eller skal vi kæmpe? 438 01:47:50,345 --> 01:47:52,340 Stands indtrængerne! 439 01:47:54,637 --> 01:47:56,175 Beskyt paladset! 440 01:48:06,774 --> 01:48:07,783 Efter mig. 441 01:48:12,163 --> 01:48:13,169 Fyr! 442 01:48:24,356 --> 01:48:26,357 Kom nu, kom nu. 443 01:49:04,594 --> 01:49:05,791 Kom med. 444 01:49:49,743 --> 01:49:50,849 Tilbage! 445 01:52:21,598 --> 01:52:22,598 DTB 446 01:52:27,027 --> 01:52:29,208 Vent! Vi ved meget. 447 01:52:29,800 --> 01:52:31,815 Hjælp Rotta. 448 01:52:39,510 --> 01:52:41,519 I har set mit ansigt. 449 01:52:43,111 --> 01:52:45,111 Nu må I dø. 450 01:53:53,899 --> 01:53:55,890 Lad ham være! 451 01:54:16,874 --> 01:54:19,913 Jabba er her ikke til at beskytte dig. 452 01:54:20,286 --> 01:54:22,039 Jeg er ikke lille mere! 453 01:54:24,158 --> 01:54:25,158 DTB 454 01:55:53,906 --> 01:55:56,102 Du får os alle slået ihjel! 455 01:55:57,414 --> 01:55:58,945 DTB 456 01:56:40,867 --> 01:56:42,297 Red os, dusørjæger! 457 01:56:45,251 --> 01:56:46,312 Red os! 458 01:57:20,632 --> 01:57:25,872 Tiden er knap. Vi må væk herfra. Er der en anden udgang? 459 01:57:25,935 --> 01:57:30,111 - Det er vistnok den vej. - Afsted! 460 01:57:45,234 --> 01:57:46,244 Mål i sigte! 461 01:58:12,291 --> 01:58:14,862 - Hallo? - Mando, vi er tilbage! 462 01:58:15,042 --> 01:58:18,030 - Vi er tilbage. - Som lovet! 463 01:58:24,986 --> 01:58:28,596 Eskadrille Adelfi indtræder i atmosfæren. 464 01:58:28,807 --> 01:58:32,291 - Hvad er status, Mando? - Vi bliver angrebet. 465 01:58:32,698 --> 01:58:36,339 De er for mange. Beskyd min position. 466 01:58:37,269 --> 01:58:40,995 - Din position? - Ja. 467 01:58:41,098 --> 01:58:45,103 - Det kan jeg ikke give ordre til. - Bare rolig. 468 01:58:46,058 --> 01:58:49,116 Vi skal nok være væk inden. 469 01:58:49,972 --> 01:58:51,096 Pøj pøj. 470 01:58:54,386 --> 01:58:59,107 Blå Leder til eskadrille, gør klar til angreb. 471 01:58:59,288 --> 01:59:01,290 - Armér alle våben. - Modtaget. 472 01:59:19,046 --> 01:59:21,041 Fjendtlige jagere forude. 473 01:59:23,100 --> 01:59:25,102 Der har vi dem. 474 01:59:51,104 --> 01:59:54,094 - Turbolasere forude. - Modtaget. 475 02:00:14,450 --> 02:00:16,436 Der er en efter mig! 476 02:00:19,094 --> 02:00:20,106 Den klarer jeg. 477 02:00:32,103 --> 02:00:35,109 Jeg ordner affyringsramperne. 478 02:00:41,298 --> 02:00:44,295 Rød Jammer, opnå målfatning. 479 02:00:46,681 --> 02:00:47,974 Søger målfatning. 480 02:00:51,669 --> 02:00:55,650 Det er en blindgyde. Vi er fanget. 481 02:00:56,103 --> 02:00:57,108 Hold afstand. 482 02:01:03,593 --> 02:01:08,365 Vi nærmer os med høj fart. Se at komme væk, Mando. 483 02:01:08,451 --> 02:01:11,779 - Spring. - Der er langt ned. 484 02:01:11,808 --> 02:01:13,824 Nærmer mig målet. 485 02:01:14,467 --> 02:01:16,779 - Vi må springe. - Der er ikke ret dybt. 486 02:01:16,865 --> 02:01:20,600 - Der er bomber på vej! - Fut så den sump af. 487 02:01:55,492 --> 02:01:58,720 - Kan nogen se Mando? - Der er de. 488 02:02:03,429 --> 02:02:07,423 Zeb, saml skraldet ind. 489 02:02:15,171 --> 02:02:21,164 - Jeg er snart træt af at redde dig. - Hvorfor var I så længe om det? 490 02:02:22,200 --> 02:02:25,202 - Hop ind. - Så går det hjemad. 491 02:02:48,552 --> 02:02:50,552 Oberst. 492 02:02:52,225 --> 02:02:55,408 Griset. Meget griset. 493 02:02:56,211 --> 02:03:00,208 Hvorfor reddede du mig? Det var ikke en del af missionen. 494 02:03:00,300 --> 02:03:03,925 Du havde ret. Coin røbede alt. 495 02:03:03,950 --> 02:03:09,198 Tvillingerne holdt os for nar. De stod i ledtog med Imperiet. 496 02:03:09,495 --> 02:03:16,776 De valgte side, og det var ikke vores. Desuden svigter vi ikke vore egne. 497 02:03:16,854 --> 02:03:22,940 - Jeg er selvstændig aktør. - Klart nok. Så siger vi det. 498 02:03:32,573 --> 02:03:34,345 Kan jeg give dig et lift? 499 02:03:34,370 --> 02:03:40,197 Jeg tænker lidt på at blive her og arbejde for Den Ny Republik. 500 02:03:40,222 --> 02:03:44,589 Tag det ikke ilde op, men jeg ved ikke, om du ville passe ind. 501 02:03:44,614 --> 02:03:49,143 Jeg har muligvis en uniform, han kan passe. 502 02:03:49,713 --> 02:03:53,713 Kom, jeg giver en dram. 503 02:03:54,284 --> 02:03:58,979 - Tak, Mando. Jeg står i gæld til dig. - Jeg udfører bare mit arbejde. 504 02:03:59,050 --> 02:04:04,198 Pas godt på ham. Din far er en af de gode. 505 02:04:17,300 --> 02:04:22,206 Kom, bassemand. Jeg giver den første omgang. 506 02:04:31,207 --> 02:04:34,213 Knægt, kom herop. 507 02:04:53,202 --> 02:04:55,208 Det er din tur. 508 02:04:56,939 --> 02:04:58,930 Værsgo. 509 02:11:36,215 --> 02:11:39,215 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 40902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.