All language subtitles for Something for Everyone 1970-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,166 --> 00:01:25,166 Hell. 2 00:01:28,566 --> 00:01:29,606 Good day to you. 3 00:01:29,966 --> 00:01:31,126 Good Morning, Father. 4 00:01:31,686 --> 00:01:34,086 A remarkable year for butterflies. 5 00:01:34,766 --> 00:01:36,366 One would hardly believe it. 6 00:01:36,606 --> 00:01:38,566 Well just a day at this very spot... 7 00:01:38,686 --> 00:01:40,726 I saw a Vanessa Atalanta. 8 00:01:40,846 --> 00:01:44,686 It eluded me, of course. Most things do. 9 00:01:45,926 --> 00:01:48,206 Admiring our castle Ornstein? 10 00:01:48,846 --> 00:01:49,846 Who lives in it? 11 00:01:50,006 --> 00:01:53,166 The last who can afford to live in their castles anymore. 12 00:01:53,286 --> 00:01:56,366 The Countess Ornstein... is at the tower house now. 13 00:01:56,526 --> 00:01:59,526 And she can hardly keep that up, poor lady. 14 00:01:59,686 --> 00:02:02,286 I remember the times before the war... 15 00:02:02,406 --> 00:02:04,006 but the Count was still alive. 16 00:02:04,126 --> 00:02:06,206 These are the bad new days. 17 00:02:06,366 --> 00:02:09,686 That's what I call them... the bad new days. 18 00:02:09,886 --> 00:02:13,246 When I was a little boy... my grandmother bought me a picture book. 19 00:02:13,566 --> 00:02:14,606 In it was a castle, 20 00:02:15,086 --> 00:02:16,086 just like that. 21 00:02:16,526 --> 00:02:18,166 I used to lie under the kitchen table... 22 00:02:18,286 --> 00:02:20,086 with a hunk of bread and goose fat 23 00:02:21,086 --> 00:02:22,366 and look at the castle. 24 00:02:22,486 --> 00:02:25,206 Dreaming it was all yours, I expect. 25 00:02:25,526 --> 00:02:27,206 A child's dream. 26 00:02:28,326 --> 00:02:29,926 Just passing through? 27 00:02:30,046 --> 00:02:31,046 I was, 28 00:02:31,726 --> 00:02:33,286 but maybe I'll stay 29 00:02:33,606 --> 00:02:37,046 if I can find work. -I see work shouldn't be too hard. 30 00:02:37,166 --> 00:02:38,646 Dear! 31 00:02:39,166 --> 00:02:40,446 There it is again! 32 00:02:40,566 --> 00:02:41,886 There it is again!! 33 00:03:08,966 --> 00:03:10,086 For me! 34 00:03:11,126 --> 00:03:12,446 Thirty years. 35 00:03:13,166 --> 00:03:15,206 Over thirty years 36 00:03:15,446 --> 00:03:18,566 I've been waiting for a Vanessa Atalanta. 37 00:03:19,246 --> 00:03:21,086 Just wait long enough and things come. 38 00:03:21,686 --> 00:03:22,806 What luck. 39 00:03:23,286 --> 00:03:24,686 That's a secret, Father. 40 00:03:24,966 --> 00:03:26,286 Just wait long enough. 41 00:03:27,006 --> 00:03:29,846 How I long to see Lenea's face. 42 00:03:41,286 --> 00:03:44,406 Once Upon a Time 43 00:03:50,646 --> 00:03:52,726 Once upon a time 44 00:03:53,006 --> 00:03:56,446 a young prince approached a castle 45 00:03:56,806 --> 00:04:00,206 where lived a beautiful young princess. 46 00:04:00,406 --> 00:04:05,206 Her mother, a cruel and powerful queen. 47 00:04:05,486 --> 00:04:09,126 The princess and her brother were prisoners , 48 00:04:09,486 --> 00:04:12,246 in the wicked queen's castle. , 49 00:05:35,966 --> 00:05:37,846 City Theater 50 00:06:12,366 --> 00:06:14,486 You don't have to pay til you leave. 51 00:06:15,166 --> 00:06:17,206 Never trust strangers. 52 00:06:17,766 --> 00:06:21,486 My horoscope to think that strangers will bring you luck. 53 00:06:22,686 --> 00:06:25,286 Capricorn. What are you? 54 00:06:26,686 --> 00:06:29,046 -Capricorn. -Well... 55 00:06:30,206 --> 00:06:32,446 Maybe strangers will bring me luck, too. 56 00:06:33,046 --> 00:06:34,406 Why not? 57 00:06:34,966 --> 00:06:36,886 I suppose all of the people in Ornstein, here, 58 00:06:37,006 --> 00:06:38,246 work for the countess. 59 00:06:38,446 --> 00:06:41,366 Are you joking? What would she pay them with? 60 00:06:41,526 --> 00:06:43,646 They are not all as stupid as Rudolph. 61 00:06:43,766 --> 00:06:44,686 Rudolph? 62 00:06:44,806 --> 00:06:46,326 The countesses' footman. 63 00:06:46,766 --> 00:06:49,246 Just give him a shilling or two for a beer, and he's happy. 64 00:06:54,526 --> 00:06:55,526 Where are you going? 65 00:06:56,926 --> 00:06:57,926 Nowhere. 66 00:07:06,086 --> 00:07:07,286 Nice dogs you've got. 67 00:07:08,246 --> 00:07:10,526 Just put your hand down to pick up your beer and... 68 00:07:11,646 --> 00:07:13,806 Splendid. -Let me see. 69 00:07:28,686 --> 00:07:30,566 Hey, hey my friend 70 00:07:31,166 --> 00:07:32,686 let me buy us a beer. 71 00:07:32,806 --> 00:07:34,806 I don't know. Better not. 72 00:07:34,926 --> 00:07:37,726 Stick to one in the morning. That's my law. 73 00:07:39,806 --> 00:07:42,046 Know why I need my beer in the morning? 74 00:07:42,166 --> 00:07:43,606 Going to the butcher, 75 00:07:43,726 --> 00:07:46,406 what's the cheapest cut of meat today for the Countess Ornstein. 76 00:07:46,646 --> 00:07:47,966 To the green grocer. 77 00:07:48,086 --> 00:07:50,966 No strawberries. It's too high for the Countess Ornstein. 78 00:07:51,086 --> 00:07:53,686 That's humiliating to my pride. 79 00:07:54,406 --> 00:07:55,566 Now look at this. 80 00:07:56,206 --> 00:07:57,486 Know how old it is? 81 00:07:57,806 --> 00:08:00,086 Twenty thirty years, I think. 82 00:08:00,566 --> 00:08:02,646 How would it make you feel walking around in this? 83 00:08:02,766 --> 00:08:04,966 But does she care? She doesn't even notice. 84 00:08:05,166 --> 00:08:09,886 Sitting around like nothing changes. Styles, fashions. Nothing. 85 00:08:10,766 --> 00:08:13,846 Museum. That's where she belongs, my friend. 86 00:08:17,006 --> 00:08:19,006 Well, I'm off. 87 00:08:20,206 --> 00:08:21,486 Back to work? 88 00:08:22,246 --> 00:08:23,566 Thursdays? 89 00:08:23,686 --> 00:08:26,046 Polishing the silver, waxing the salon, 90 00:08:26,166 --> 00:08:28,606 washing the dishes because it's the boy's day off. 91 00:08:28,726 --> 00:08:31,086 Maybe the countess could use an extra man? 92 00:08:32,966 --> 00:08:34,606 Come with me, my friend. 93 00:08:35,926 --> 00:08:39,046 If they're so hard up, why don't they sell the castle? 94 00:08:39,886 --> 00:08:41,406 Sell Castle Ornstein? 95 00:08:41,846 --> 00:08:43,646 You don't know about Castle Ornstein? 96 00:08:44,326 --> 00:08:45,446 This way. 97 00:08:45,566 --> 00:08:51,166 Entail. No one can sell that castle, by law. It's for Ornstein's. 98 00:08:51,566 --> 00:08:54,126 Hundreds of years, it's got to be Ornstein. 99 00:08:54,766 --> 00:08:58,326 Hundreds of years, past, present, and the future to come. 100 00:08:58,526 --> 00:08:59,606 Smell the beer? 101 00:08:59,806 --> 00:09:00,806 No, Mac. 102 00:09:01,726 --> 00:09:03,366 It's the lozenges. 103 00:09:07,406 --> 00:09:08,886 There's no more coffee. 104 00:09:09,286 --> 00:09:11,486 I'll tell Klaus to bring some more. 105 00:09:11,606 --> 00:09:13,046 No, no, no. 106 00:09:13,606 --> 00:09:15,406 It's quite alright. 107 00:09:16,806 --> 00:09:18,406 No trouble at all. 108 00:09:22,926 --> 00:09:24,606 Come, sweetie. 109 00:09:35,606 --> 00:09:37,166 Excuse me, madam, 110 00:09:37,406 --> 00:09:38,886 but this is Conrad. 111 00:09:39,366 --> 00:09:41,206 He wonders if you could take him on. 112 00:09:41,566 --> 00:09:44,806 Helping with this and I could do with it. 113 00:09:46,446 --> 00:09:47,646 Come here. 114 00:09:53,166 --> 00:09:55,846 Do I know you, or your father, or any of your family? 115 00:09:55,966 --> 00:09:58,046 No, madam, I'm new here. 116 00:09:58,486 --> 00:10:00,046 And you want to work for me? 117 00:10:00,886 --> 00:10:04,566 Rudolph says you are understaffed and since that is my line of work... 118 00:10:05,246 --> 00:10:06,606 I see. 119 00:10:06,766 --> 00:10:07,966 Your coffee, madam. 120 00:10:08,446 --> 00:10:10,486 Rudolph appears to need an assistant. 121 00:10:10,606 --> 00:10:13,486 He has brought this young man. He seems... suitable. 122 00:10:13,726 --> 00:10:18,286 I see, Madam. You have, of course, found his references satisfactory? 123 00:10:24,166 --> 00:10:25,326 I'm sorry, but, 124 00:10:25,486 --> 00:10:29,126 where I slept last night, somebody stole my money and my papers. 125 00:10:30,566 --> 00:10:33,206 It's just that I met him in the village 126 00:10:33,806 --> 00:10:35,086 and he said he wanted work... 127 00:10:35,206 --> 00:10:37,686 You should have told him there are no openings here. 128 00:10:40,406 --> 00:10:43,326 It was kind of you to consider helping this young man madam, 129 00:10:43,766 --> 00:10:45,606 but I'm sure you understand. 130 00:11:04,846 --> 00:11:06,566 Herthe, my darling 131 00:11:06,686 --> 00:11:08,206 the mayor just called. 132 00:11:08,326 --> 00:11:12,326 He begged me to plead with you once more about Wednesday. 133 00:11:13,206 --> 00:11:15,086 He knows I never do those things anymore. 134 00:11:15,206 --> 00:11:17,446 Of course, but he's hoping. 135 00:11:17,606 --> 00:11:21,406 Since the auditorium will be dedicated to the memory of Heine. 136 00:11:22,086 --> 00:11:24,526 I do not need to open a municipal auditorium 137 00:11:24,646 --> 00:11:26,446 to be reminded of my husband. 138 00:11:27,566 --> 00:11:29,486 There isn't a moment of the day. 139 00:11:30,646 --> 00:11:32,686 Not a moment of the day. 140 00:11:34,326 --> 00:11:36,366 -Goodbye. -Bye. 141 00:11:39,726 --> 00:11:41,766 I could have told you it wouldn't work. 142 00:11:42,166 --> 00:11:45,046 We're far too poor to hire anyone new. 143 00:11:45,206 --> 00:11:49,286 Every now and then, mother gets delusions of vanished grandeur. 144 00:11:49,446 --> 00:11:51,686 But Klaussen brings her down to earth. 145 00:11:52,846 --> 00:11:56,206 Father made him promise to take care of us on his deathbed, you know. 146 00:11:56,526 --> 00:11:58,526 I heard when I peeked around the door. 147 00:11:58,966 --> 00:12:00,526 I heard the death rattle, too. 148 00:12:00,886 --> 00:12:03,726 I was only six at the time, but you remember those things. 149 00:12:04,686 --> 00:12:06,326 Where do you come from? 150 00:12:07,686 --> 00:12:08,886 Nowhere in particular. 151 00:12:09,206 --> 00:12:10,446 How lucky you are! 152 00:12:10,606 --> 00:12:13,046 We come from everywhere in particular. 153 00:12:15,446 --> 00:12:17,886 Before the war, it seems we owned half Europe. 154 00:12:18,246 --> 00:12:19,486 But look at us now. 155 00:12:19,966 --> 00:12:22,926 From everywhere to nowhere. 156 00:12:26,806 --> 00:12:28,886 Critter and Crinkles approve of you. 157 00:12:29,046 --> 00:12:31,726 They only approve of murderers and perverts. 158 00:12:32,046 --> 00:12:33,446 Which are you? 159 00:12:34,686 --> 00:12:35,686 Both. 160 00:12:35,806 --> 00:12:36,846 I knew it. 161 00:12:37,446 --> 00:12:38,446 Goodbye. 162 00:12:38,566 --> 00:12:39,566 Bye. 163 00:12:48,526 --> 00:12:49,526 Hello. 164 00:12:50,286 --> 00:12:52,446 -You're back. -Is there a men's room? 165 00:13:41,526 --> 00:13:42,526 Men 166 00:13:42,646 --> 00:13:45,646 City Theater 167 00:13:52,326 --> 00:13:53,726 How much are the cheapest seats? 168 00:13:54,126 --> 00:13:56,526 Standing room in the gallery, two marks. 169 00:14:00,806 --> 00:14:02,606 'Tis half over, isn't it? 170 00:16:31,526 --> 00:16:32,926 Straight back to the hotel, Carl. 171 00:16:33,046 --> 00:16:34,886 If we're going to Innsbruck and back tomorrow 172 00:16:35,006 --> 00:16:36,806 we'll have to make another early start. 173 00:17:08,366 --> 00:17:10,126 That's a beautiful car, you've got. 174 00:17:10,246 --> 00:17:11,966 Still as good as the day I bought her. 175 00:17:12,086 --> 00:17:13,966 They don't make cars like that anymore. 176 00:17:14,126 --> 00:17:15,726 I've been around cars. I know. 177 00:17:15,846 --> 00:17:17,926 No one appreciates quality these days. 178 00:17:18,286 --> 00:17:19,726 Do you think my fares notice it? 179 00:17:19,846 --> 00:17:22,246 No! To them it's just any old crate. 180 00:17:22,366 --> 00:17:24,046 Not to me though. 181 00:17:24,446 --> 00:17:25,846 You're so right. 182 00:17:26,206 --> 00:17:27,486 Well, good luck to you. 183 00:17:29,886 --> 00:17:32,126 I'm sorry. I'm... 184 00:17:32,566 --> 00:17:34,486 I'm so sorry. 185 00:17:37,686 --> 00:17:39,926 Good morning, sir. Carl hurt his hand. 186 00:17:40,246 --> 00:17:41,846 He asked me to drive for him today. 187 00:17:41,966 --> 00:17:43,126 I hope that's alright. 188 00:17:43,246 --> 00:17:44,766 So much junk. 189 00:17:44,886 --> 00:17:47,406 Anyone would think we're out to climb the Mattherhorn. 190 00:17:51,566 --> 00:17:53,046 What's your name, driver? 191 00:17:53,166 --> 00:17:54,606 Konrad, Fraulein. 192 00:17:55,046 --> 00:17:56,366 Konrad. 193 00:18:04,086 --> 00:18:06,366 Carl says it's to be the Innsbruck direction today, sir. 194 00:18:06,486 --> 00:18:07,766 Is that correct? -Correct. 195 00:18:08,206 --> 00:18:09,966 Panorama's driver. 196 00:18:10,126 --> 00:18:11,806 That's what I want plenty of. 197 00:18:12,246 --> 00:18:13,486 Panorama. 198 00:19:15,086 --> 00:19:16,726 The poor driver must be starving. 199 00:19:17,606 --> 00:19:20,326 Nonsense. They always bring their own lunch. 200 00:19:20,566 --> 00:19:24,366 -Father, you are impossible. -Impossible, exactly. 201 00:19:24,526 --> 00:19:27,046 All my life I said it's impossible, is it? 202 00:19:27,206 --> 00:19:29,766 Alright, I guess I'll roll up my sleeve. 203 00:19:29,926 --> 00:19:32,446 That's why your sitting here drinking champagne today. 204 00:19:32,926 --> 00:19:35,406 As you've pointed out more than once. 205 00:19:38,126 --> 00:19:40,406 For God's sake! Not the caviar! 206 00:19:53,246 --> 00:19:55,446 All that social consciousness 207 00:19:55,886 --> 00:19:57,286 so shaming. 208 00:19:58,406 --> 00:20:00,526 Where on earth did you give it up? 209 00:20:02,166 --> 00:20:04,726 With art school, I suppose. 210 00:20:15,846 --> 00:20:18,086 I thought you might be hungry, Konrad. 211 00:20:20,446 --> 00:20:21,566 Thank you. 212 00:20:24,006 --> 00:20:25,846 There's an extra wrap in the car. 213 00:20:27,086 --> 00:20:30,326 You may as well be comfortable and eat in style. 214 00:20:41,286 --> 00:20:43,086 I recognized you right away 215 00:20:43,726 --> 00:20:45,166 from the opera. 216 00:20:46,406 --> 00:20:48,886 Did Carl really hurt his hand? 217 00:20:50,726 --> 00:20:52,566 I thought perhaps you had 218 00:20:53,126 --> 00:20:56,166 arranged to take his place. 219 00:20:57,766 --> 00:20:59,246 I hoped. 220 00:21:10,366 --> 00:21:12,286 If you knew what it's like with them. 221 00:21:13,006 --> 00:21:14,246 Dear God. 222 00:21:15,326 --> 00:21:17,846 Nothing good enough for their daughter. 223 00:21:19,646 --> 00:21:22,046 Nobody good enough for their daughter. 224 00:21:26,726 --> 00:21:30,326 Keeping their daughter on ice for a Duke or a Prince. 225 00:21:36,686 --> 00:21:38,606 I could have a headache tomorrow. 226 00:21:39,166 --> 00:21:40,926 They could go driving without me. 227 00:21:42,766 --> 00:21:44,006 Annaliese. 228 00:21:46,646 --> 00:21:48,246 Three o' clock. 229 00:21:49,126 --> 00:21:50,566 Annaliese! 230 00:21:52,606 --> 00:21:53,806 Where? 231 00:21:53,926 --> 00:21:55,086 I'll show you. 232 00:22:07,246 --> 00:22:08,406 Driver! 233 00:22:08,766 --> 00:22:10,286 Here! Driver! 234 00:22:10,446 --> 00:22:12,246 Now you're talking, alright. 235 00:22:12,406 --> 00:22:14,286 Now my ears perk up. 236 00:22:14,886 --> 00:22:16,606 Don't yours, dear? 237 00:22:17,166 --> 00:22:19,166 Driver, start clearing away. 238 00:22:19,326 --> 00:22:21,246 I could probably pick one up for a song, too. 239 00:22:21,366 --> 00:22:23,126 Half these old families live with a pawn broker. 240 00:22:23,246 --> 00:22:26,086 A summer villa! That would be nice. 241 00:22:26,246 --> 00:22:28,566 With a park and stags, or whatever they are. 242 00:22:28,726 --> 00:22:30,686 And stables, of course. 243 00:22:31,286 --> 00:22:33,526 I'm determined to make a horsewoman out of Annaliese. 244 00:22:33,646 --> 00:22:35,206 Even if it kills her. 245 00:22:35,326 --> 00:22:38,766 Driver, do you happen to know of any decent places for sale around here? 246 00:22:39,366 --> 00:22:41,926 Well, sir, there's the castle. Castle Ornstein. 247 00:22:42,606 --> 00:22:43,886 Is it for sale? 248 00:22:44,206 --> 00:22:46,686 I couldn't say, madam, but no one's living in it. 249 00:22:47,006 --> 00:22:48,846 A castle. Why not? 250 00:22:49,006 --> 00:22:50,486 Why not go the whole hog? 251 00:22:52,566 --> 00:22:55,806 Well, no one can say that isn't a castle. 252 00:22:56,486 --> 00:22:58,726 The little town up to it is just ahead, sir. 253 00:22:59,126 --> 00:23:00,806 Johann St. Sebastian. 254 00:23:01,726 --> 00:23:03,366 Find out your overage right away. 255 00:23:03,886 --> 00:23:05,846 It's got to be ours and that's final. 256 00:23:24,206 --> 00:23:25,766 Here, driver. 257 00:23:30,046 --> 00:23:32,526 Thank you, sir. I'll see Carl gets it. 258 00:23:33,646 --> 00:23:34,806 For you. 259 00:23:35,446 --> 00:23:38,086 -Thank you very much, sir. -Come Annaliese. 260 00:23:38,206 --> 00:23:40,406 In a moment, Father, there's something in my shoe. 261 00:23:41,006 --> 00:23:42,966 St. Sebastian. Tomorrow. 262 00:23:43,086 --> 00:23:44,646 At three. 263 00:23:45,326 --> 00:23:46,726 Hey, my friend! 264 00:23:47,086 --> 00:23:48,446 Working, I see? 265 00:23:48,566 --> 00:23:50,806 -Just for the day. -It's my evening off. 266 00:23:51,286 --> 00:23:52,886 I'll buy you that beer. 267 00:23:54,046 --> 00:23:56,246 I'll buy you a lot of beers. 268 00:23:56,606 --> 00:23:59,406 But I gotta take the car back first. I'll meet you at the Weisse Herz. 269 00:23:59,806 --> 00:24:01,166 Fine, my friend. 270 00:24:01,806 --> 00:24:02,806 Come on. 271 00:24:18,406 --> 00:24:19,846 Go on, take one. 272 00:24:21,526 --> 00:24:22,526 Thank you. 273 00:24:25,846 --> 00:24:28,046 Timetable 274 00:25:17,926 --> 00:25:19,006 My friend. 275 00:25:19,526 --> 00:25:21,486 That's a beautiful word? 276 00:25:21,806 --> 00:25:24,446 Friend. Jesus my friend. 277 00:25:24,566 --> 00:25:26,326 Your my friend. 278 00:25:26,526 --> 00:25:27,806 Time to go. 279 00:25:28,046 --> 00:25:30,166 Come! I'll walk you home. 280 00:26:37,686 --> 00:26:40,046 You just happened to be passing by. 281 00:26:41,606 --> 00:26:42,606 That's right 282 00:26:42,966 --> 00:26:44,926 and the dogs came running. 283 00:26:55,366 --> 00:26:56,886 Remember you will die 284 00:27:39,446 --> 00:27:41,766 It is hard to forgive him for dying. 285 00:27:42,646 --> 00:27:45,926 I was not intended to be left behind. I have no talent for it. 286 00:27:46,766 --> 00:27:48,366 One day, another day 287 00:27:48,966 --> 00:27:51,206 without an echo of what it used to be. 288 00:27:52,046 --> 00:27:53,766 When your world has gone 289 00:27:54,366 --> 00:27:55,526 you're your own ghost. 290 00:27:56,006 --> 00:27:57,166 Yes. 291 00:27:58,086 --> 00:28:00,246 Our world has indeed gone. 292 00:28:00,926 --> 00:28:02,846 These are the bad new days. 293 00:28:02,966 --> 00:28:07,006 The days of the upstart, the American tourist, and the plastic dirndl. 294 00:28:07,886 --> 00:28:10,246 They'll accept it. They'll become part of it. 295 00:28:11,046 --> 00:28:12,406 Children have no past. 296 00:28:12,526 --> 00:28:13,726 Madam. 297 00:28:14,286 --> 00:28:16,726 I would like you and your family to know you have my sympathy. 298 00:28:16,886 --> 00:28:17,926 You are? 299 00:28:18,046 --> 00:28:19,366 Rudolph Strand, Madam. 300 00:28:20,006 --> 00:28:21,006 Yes, of course. 301 00:28:21,286 --> 00:28:22,726 Good morning, my son. 302 00:28:23,246 --> 00:28:24,366 You know him, father. 303 00:28:24,486 --> 00:28:26,286 Indeed, we are good friends. 304 00:28:26,406 --> 00:28:28,566 And perhaps 305 00:28:28,926 --> 00:28:31,366 since you will be needing a new man... 306 00:28:31,686 --> 00:28:34,126 Why not. He can start right away. 307 00:28:34,406 --> 00:28:35,486 Excuse me, Madam. 308 00:28:35,926 --> 00:28:37,726 Would it be alright if I came up a little later? 309 00:28:37,846 --> 00:28:40,806 I have a few personal things I have to clear up first. 310 00:28:41,166 --> 00:28:42,646 Of course. 311 00:28:55,046 --> 00:28:57,006 You must come to lunch tomorrow, Father. 312 00:28:57,126 --> 00:28:59,166 The mayor is coming and Princess Palamir. 313 00:28:59,286 --> 00:29:01,886 I thought I'd get both my crosses of at once. 314 00:29:03,486 --> 00:29:06,646 Well that was a stroke of luck for you, wasn't it? 315 00:29:07,086 --> 00:29:09,526 What are those personal things you have to clear up? 316 00:29:09,726 --> 00:29:10,966 I long to know 317 00:29:11,086 --> 00:29:13,526 something very dastardly, I bet. 318 00:29:19,086 --> 00:29:21,846 Kont Ornstein from Hornberg Polytz and Schönerhorn Markgraf 319 00:29:23,206 --> 00:29:24,726 I almost couldn't come. 320 00:29:24,966 --> 00:29:27,166 They were mad to go to the Countess Ornstein 321 00:29:27,446 --> 00:29:29,006 about the castle. 322 00:29:29,446 --> 00:29:31,846 But she can't see them until tomorrow. 323 00:29:32,046 --> 00:29:34,086 So they went traveling to Innsbruck. 324 00:29:35,086 --> 00:29:36,726 I like you like this. 325 00:29:37,566 --> 00:29:38,886 A country boy. 326 00:29:49,726 --> 00:29:51,526 When can we be together again? 327 00:29:52,326 --> 00:29:53,326 Soon. 328 00:29:53,886 --> 00:29:55,126 Tomorrow? 329 00:29:55,726 --> 00:29:56,846 Maybe. 330 00:29:57,446 --> 00:29:58,686 Please. 331 00:29:58,846 --> 00:30:00,246 If I can get away. 332 00:30:00,766 --> 00:30:02,166 I got a new job today 333 00:30:02,886 --> 00:30:04,246 with the Countess Ornstein. 334 00:30:04,566 --> 00:30:06,126 I'm her footman now. 335 00:30:07,246 --> 00:30:08,646 Not a duke, 336 00:30:08,806 --> 00:30:09,806 not a prince, 337 00:30:10,006 --> 00:30:12,606 but a footman. 338 00:30:23,366 --> 00:30:25,086 You're the new footman. 339 00:30:25,486 --> 00:30:26,806 Wait a minute. 340 00:30:27,366 --> 00:30:28,806 The new footman, Fresa. 341 00:30:28,926 --> 00:30:30,886 Take him up to his room. 342 00:30:40,006 --> 00:30:41,366 Cook's room. 343 00:30:41,566 --> 00:30:42,766 Mine. 344 00:30:43,406 --> 00:30:45,086 That's Klaus's room. 345 00:30:45,806 --> 00:30:48,246 And now, yours. 346 00:31:00,366 --> 00:31:03,046 Klaus will be up. He'll want to talk to you. 347 00:31:03,286 --> 00:31:04,566 Watch out. 348 00:31:34,726 --> 00:31:36,326 The Countess hired you. 349 00:31:37,646 --> 00:31:41,006 But I can have you thrown out of this house a moment as you fit. 350 00:31:42,326 --> 00:31:43,726 Is that clear? 351 00:31:44,806 --> 00:31:46,006 It's clear. 352 00:31:47,006 --> 00:31:49,366 I've worked for the family for over twenty years. 353 00:31:49,526 --> 00:31:51,486 The Count was like a father to me. 354 00:31:52,686 --> 00:31:55,166 I've made it my personal concern... 355 00:31:55,406 --> 00:31:58,966 to see that no sort of harm comes to any of them. 356 00:32:01,046 --> 00:32:02,606 I don't know who you are... 357 00:32:03,846 --> 00:32:05,446 or where you come from... 358 00:32:06,006 --> 00:32:08,886 or what smart little ideas you may have in your head. 359 00:32:10,206 --> 00:32:11,606 But, just be careful. 360 00:32:12,846 --> 00:32:13,846 Why not? 361 00:32:13,966 --> 00:32:15,966 I will serve dinner tonight. 362 00:32:16,326 --> 00:32:18,686 I will run you through your regular duties tomorrow. 363 00:32:22,806 --> 00:32:24,406 I'm no fool, you know. 364 00:32:25,566 --> 00:32:27,606 I think you may find that odd. 365 00:32:29,566 --> 00:32:31,766 They reek of mothballs. 366 00:32:40,726 --> 00:32:44,286 Wherever you go I'll be able to track you down like a bloodhound. 367 00:32:45,366 --> 00:32:46,846 There's dozens more. 368 00:32:47,206 --> 00:32:49,406 We used to have thirty footmen at the castle. 369 00:32:49,686 --> 00:32:53,206 I don't remember them, of course. That was before I was born. 370 00:32:53,366 --> 00:32:55,246 Before that dreadful house painter 371 00:32:55,366 --> 00:32:58,446 went Sieg Heiling around causing doom. 372 00:33:00,206 --> 00:33:01,326 This. 373 00:33:03,446 --> 00:33:07,006 This. Do try them on. Don't mind me. 374 00:33:07,326 --> 00:33:09,286 I love seeing naked men. 375 00:33:09,646 --> 00:33:11,926 Not that I have much opportunity, of course. 376 00:33:12,246 --> 00:33:14,606 I have been known to peep on my brother. 377 00:33:16,006 --> 00:33:17,886 What would Klaus say? 378 00:33:18,006 --> 00:33:21,166 Klaus. He's the bane of my existence. 379 00:33:21,286 --> 00:33:23,126 He's so virtuous. 380 00:33:25,046 --> 00:33:26,806 I love watching you. 381 00:33:26,926 --> 00:33:27,966 You do? 382 00:33:28,086 --> 00:33:30,846 You're thinking all of the time, aren't you? 383 00:33:31,846 --> 00:33:34,006 I can see it behind those eyes. 384 00:33:34,446 --> 00:33:36,206 Clickety-click. 385 00:33:37,766 --> 00:33:39,806 Working everything out. 386 00:33:40,166 --> 00:33:41,926 Shall I do it this way? 387 00:33:42,286 --> 00:33:43,566 Or that way? 388 00:33:44,086 --> 00:33:45,646 Or that way? 389 00:33:46,286 --> 00:33:48,006 These should go. 390 00:33:50,726 --> 00:33:51,926 Ready? 391 00:34:06,846 --> 00:34:10,126 She always has it on a tray in bed. 392 00:34:10,806 --> 00:34:12,886 The children take care of themselves. 393 00:34:13,286 --> 00:34:15,446 And Klaus, do I take him a tray, too? 394 00:34:15,726 --> 00:34:17,766 Him? Take a tray to his room? 395 00:34:18,166 --> 00:34:20,646 Even the blessed lord Jesus, isn't allowed in his room. 396 00:34:20,806 --> 00:34:21,806 Why not? 397 00:34:21,926 --> 00:34:25,406 If Klaus wants his room private, that's his business. 398 00:34:25,726 --> 00:34:27,046 Please. 399 00:34:31,086 --> 00:34:32,326 Her rose. 400 00:34:32,446 --> 00:34:35,006 She's always got to have her rose. 401 00:35:10,126 --> 00:35:11,406 Yes? 402 00:35:27,246 --> 00:35:28,886 Good morning, Madam. 403 00:35:29,006 --> 00:35:30,566 Good morning, Conrad. 404 00:35:30,886 --> 00:35:32,126 It is Conrad, isn't it? 405 00:35:32,246 --> 00:35:33,566 Yes, Madam. 406 00:35:36,126 --> 00:35:38,046 It's a beautiful, sunny morning. 407 00:35:38,726 --> 00:35:40,286 There are no strawberries. 408 00:35:40,486 --> 00:35:42,366 I particularly asked for them. 409 00:35:43,126 --> 00:35:44,406 I'm sorry, Madam. 410 00:35:50,246 --> 00:35:52,486 I suppose they're too expensive. 411 00:35:53,086 --> 00:35:55,526 How extraordinary to have to concern oneself 412 00:35:55,646 --> 00:35:57,406 about the price of strawberries. 413 00:35:57,926 --> 00:36:00,406 My husband always had our own flown in... 414 00:36:00,526 --> 00:36:01,686 from Corinthia. 415 00:36:02,126 --> 00:36:03,166 Hungary. 416 00:36:03,686 --> 00:36:05,486 Wherever they were the most perfect. 417 00:36:05,646 --> 00:36:07,606 Even the war never stopped the flow, 418 00:36:07,726 --> 00:36:10,846 until of course, those horrible weeks at the end. 419 00:36:11,806 --> 00:36:12,926 Excuse me, Madam... 420 00:36:13,566 --> 00:36:16,566 your husband, a very handsome man. 421 00:36:18,046 --> 00:36:19,566 There are no men anymore. 422 00:36:19,726 --> 00:36:22,526 Facsimiles, that's all. Facsimiles. 423 00:36:24,526 --> 00:36:25,526 Well... 424 00:36:25,686 --> 00:36:27,326 a descendant of Attila the Hun 425 00:36:27,446 --> 00:36:29,166 and the widow of a descendant of Barbarossa 426 00:36:29,286 --> 00:36:31,606 so I should be able to survive without strawberries. 427 00:36:32,446 --> 00:36:33,646 Will that be all, Madam? 428 00:36:33,766 --> 00:36:35,166 And that's all. 429 00:36:37,326 --> 00:36:39,366 Yes... my sunglasses. 430 00:36:39,486 --> 00:36:41,446 I think I must have left them down on the dock. 431 00:36:41,566 --> 00:36:42,926 Very well, Madam. 432 00:36:46,726 --> 00:36:48,006 -Good morning. -Good morning. 433 00:36:48,126 --> 00:36:50,726 Where's the dock? Your mother left her sunglasses there. 434 00:36:50,846 --> 00:36:52,286 Beyond the terrace. 435 00:36:52,406 --> 00:36:53,606 Would you like me to show you? 436 00:36:53,726 --> 00:36:55,486 That's all right. I'll find it. 437 00:37:44,886 --> 00:37:46,486 Come on in! 438 00:37:48,526 --> 00:37:50,086 Come on! 439 00:39:44,366 --> 00:39:46,606 You'll never guess what happened this morning! 440 00:39:46,726 --> 00:39:48,566 -What? -I had an offer to sell the castle... 441 00:39:48,686 --> 00:39:51,046 from the most extraordinary couple from the city. 442 00:39:51,166 --> 00:39:53,686 To look at them, you would have taken them for a butcher and his wife... 443 00:39:53,806 --> 00:39:54,926 but the jewels on the woman... 444 00:39:55,046 --> 00:39:57,886 and the checks with the outlandish sums offered. 445 00:39:58,006 --> 00:39:59,966 How can people be so rich these days? 446 00:40:00,086 --> 00:40:02,206 Ex Nazi's, that's what they are! 447 00:40:02,806 --> 00:40:05,366 They can't fool me. Thank God! 448 00:40:05,486 --> 00:40:07,446 And if I may say so with you modestly, 449 00:40:07,566 --> 00:40:11,206 that my own villages we have rooted them all out here, Ornstein. 450 00:40:11,366 --> 00:40:13,086 Rooted! Rooted what? 451 00:40:13,206 --> 00:40:16,086 Nazis, princess, Nazis. 452 00:40:16,646 --> 00:40:18,606 When I explained to them about the entail... 453 00:40:18,766 --> 00:40:20,286 they didn't even know what an entail was. 454 00:40:20,446 --> 00:40:22,846 That places them. Finally I said to them... 455 00:40:23,006 --> 00:40:25,486 "My dear woman, you could offer me ten billion American dollars... 456 00:40:25,606 --> 00:40:29,006 and there's nothing I can do. Entail is entail. One is forbidden to sell." 457 00:40:29,166 --> 00:40:30,286 I didn't add, of course... 458 00:40:30,446 --> 00:40:32,486 that I would die a thousand deaths before I would let 459 00:40:32,606 --> 00:40:35,166 creatures like that so much as set foot in Castle Ornstein. 460 00:40:36,726 --> 00:40:39,366 You should have seen her when the truth finally seeped through. 461 00:40:39,526 --> 00:40:41,686 She literally wept with frustrated grief... 462 00:40:41,806 --> 00:40:45,006 with bubbles of tears dripping down her chin into her pearls. 463 00:40:45,366 --> 00:40:46,806 Do they have a son? 464 00:40:47,806 --> 00:40:48,886 Who, dear? 465 00:40:49,006 --> 00:40:50,806 The couple from the city. Do they have a son? 466 00:40:51,926 --> 00:40:53,406 There is no reason, I presume, 467 00:40:53,526 --> 00:40:56,246 why they shouldn't be able to reproduce themselves. 468 00:40:56,366 --> 00:40:58,846 If they had a son, I could marry him. 469 00:40:59,206 --> 00:41:01,806 We could all live in the castle, again, on their money. 470 00:41:02,526 --> 00:41:05,726 And you'd be merely one of thirty footmen, Conrad, dear. 471 00:41:06,046 --> 00:41:08,326 You could be my shoe polisher. 472 00:41:08,686 --> 00:41:11,566 My own, individual, personal, 473 00:41:11,686 --> 00:41:13,366 shoe polisher. -No, no. 474 00:41:13,806 --> 00:41:17,326 Really, darling, the one essential quality of a lady. 475 00:41:17,446 --> 00:41:19,566 Be polite to the servants. I know. 476 00:41:19,726 --> 00:41:22,646 Dear Father Georg, what can I do with this monstrous child? 477 00:41:22,806 --> 00:41:25,046 One is hardly a child at sixteen. 478 00:41:25,166 --> 00:41:28,486 I can tell you what should be done with every ex-Nazi 479 00:41:28,646 --> 00:41:31,006 and every Neo-Nazi in this country. 480 00:41:31,166 --> 00:41:34,046 They should be put up against the wall and shot! 481 00:41:34,166 --> 00:41:36,326 Dear Mayor, let's not talk about the Nazis. 482 00:41:36,446 --> 00:41:37,726 They were boring enough 483 00:41:37,846 --> 00:41:39,566 when they were all over the place strutting around... 484 00:41:39,686 --> 00:41:40,926 and inviting themselves for dinner. 485 00:41:41,046 --> 00:41:43,286 One merely snubbed them and that was that. 486 00:41:45,126 --> 00:41:47,206 Dear Father Georg, goodbye. 487 00:41:55,286 --> 00:41:56,806 You are doing very well. 488 00:41:56,966 --> 00:41:58,606 No one will need you till dinner 489 00:41:58,726 --> 00:42:00,566 if you still have things to clear up in the town. 490 00:42:01,126 --> 00:42:04,006 Well, thank you, Madam... there's nothing important left to do. 491 00:42:04,166 --> 00:42:06,806 I would prefer to stay and get used to things here. 492 00:42:07,126 --> 00:42:08,286 Very well. 493 00:42:11,926 --> 00:42:14,846 Bobby, dear, you must give me a massage. My back is killing me. 494 00:42:14,966 --> 00:42:17,326 It always happens when the mayor comes to lunch. 495 00:42:24,326 --> 00:42:26,206 I mean there's not much here. 496 00:42:26,886 --> 00:42:29,726 Just mother and Lotte. 497 00:42:30,926 --> 00:42:32,486 Nothing ever happening. 498 00:42:34,086 --> 00:42:36,366 I would have thought you would get bored. 499 00:42:37,606 --> 00:42:40,446 Any job is boring if... if you let it be. 500 00:42:41,726 --> 00:42:43,126 Are you a sailor? 501 00:42:47,566 --> 00:42:49,086 I've been a sailor. 502 00:42:50,366 --> 00:42:51,806 I've been a lot of things. 503 00:42:52,446 --> 00:42:53,806 Have you been to Japan? 504 00:42:54,166 --> 00:42:56,766 Japan? Why Japan? 505 00:42:56,886 --> 00:42:57,926 I don't know. 506 00:42:58,526 --> 00:43:00,046 I've been to Japan. 507 00:43:02,246 --> 00:43:03,926 They all take baths together. 508 00:43:04,286 --> 00:43:05,566 Men, women, and children. 509 00:43:05,926 --> 00:43:08,526 All naked... sitting there in the damp. 510 00:43:08,766 --> 00:43:10,526 Imagine that here. 511 00:43:10,686 --> 00:43:13,566 Mother and Lotte? -And Klaus! 512 00:43:16,286 --> 00:43:18,686 You are going to stay, aren't you? 513 00:43:31,526 --> 00:43:33,046 Get out of this house. 514 00:43:33,366 --> 00:43:35,286 -Why? -You know and I know. 515 00:43:35,566 --> 00:43:36,926 That wasn't anything. 516 00:43:37,486 --> 00:43:39,046 The boy just came up here and... 517 00:43:39,166 --> 00:43:41,126 I will give you ten minutes to pack. 518 00:43:41,966 --> 00:43:44,366 -But I told you... -I know what you told me! 519 00:43:45,566 --> 00:43:46,726 Out! 520 00:43:51,246 --> 00:43:53,006 Where would I go at this time of night? 521 00:43:53,926 --> 00:43:55,886 Well, give me until morning, at least. 522 00:43:56,046 --> 00:43:57,406 I'll allow tomorrow morning. 523 00:43:57,526 --> 00:43:59,766 But if I ever catch you near that boy again... 524 00:44:00,326 --> 00:44:02,126 I will turn you into the police... 525 00:44:02,486 --> 00:44:04,246 before you can blink your eyes. 526 00:44:57,606 --> 00:44:59,006 I would like to speak to the mayor. 527 00:44:59,566 --> 00:45:01,086 The mayor is in conference. 528 00:45:01,246 --> 00:45:02,246 Please. 529 00:45:03,206 --> 00:45:04,886 It won't take a minute. 530 00:45:05,926 --> 00:45:07,566 And it, it's very important. 531 00:45:08,886 --> 00:45:10,326 Wait here. 532 00:45:19,806 --> 00:45:20,846 Come in. 533 00:45:33,086 --> 00:45:35,566 You are the Countess's new footman. 534 00:45:38,046 --> 00:45:40,046 What can I do for you? 535 00:46:05,046 --> 00:46:07,086 We have come to search your room. 536 00:46:07,966 --> 00:46:10,166 -Why? -I think you know. 537 00:46:11,646 --> 00:46:12,646 But you have no right. 538 00:46:12,806 --> 00:46:15,526 You will speak of rights? That's laughable. 539 00:46:15,726 --> 00:46:16,726 Take us there. 540 00:46:24,526 --> 00:46:25,806 Open it. 541 00:46:39,846 --> 00:46:40,966 My father... 542 00:46:41,126 --> 00:46:43,846 he fought on the Eastern Front for what were years. 543 00:46:44,886 --> 00:46:46,686 And then when the whole thing collapsed... 544 00:46:46,806 --> 00:46:49,166 and everyone was scurrying to save their skins... 545 00:46:49,766 --> 00:46:52,166 he walked eight hundred miles... 546 00:46:52,486 --> 00:46:54,886 all the way home for my mother and my little sister. 547 00:46:55,646 --> 00:46:57,806 The Russians shot him the very next day... 548 00:46:57,966 --> 00:46:59,526 in front of their eyes. 549 00:47:01,246 --> 00:47:02,766 Is it too strange.. 550 00:47:02,886 --> 00:47:04,406 That I want to remember my father? 551 00:47:04,886 --> 00:47:06,086 A Nazi. 552 00:47:06,486 --> 00:47:08,246 Of course he was a Nazi. 553 00:47:09,406 --> 00:47:12,966 Could a blacksmith have ever become a colonel of the regular army. 554 00:47:13,766 --> 00:47:16,126 I am not proud of what they did to my country. 555 00:47:16,246 --> 00:47:17,686 But these pictures... 556 00:47:19,406 --> 00:47:22,006 I keep these pictures because my father was a... 557 00:47:23,206 --> 00:47:25,966 Why should I insult his memory by trying to explain? 558 00:47:26,926 --> 00:47:30,286 He was worth a whole lot of you put together. 559 00:47:31,326 --> 00:47:32,486 This is you? 560 00:47:32,606 --> 00:47:33,606 Yes. 561 00:47:34,006 --> 00:47:35,566 A Hitler young man. 562 00:47:36,326 --> 00:47:39,206 How old do you think I was when the picture was taken? 563 00:47:39,806 --> 00:47:41,286 Nazi newspapers. 564 00:47:41,406 --> 00:47:43,046 Volkische Beobachte. 565 00:47:43,446 --> 00:47:44,526 Nazi victories. 566 00:47:44,646 --> 00:47:46,086 My father's victory at Smolensk. 567 00:47:46,286 --> 00:47:48,686 -Nazi uniform. -His uniform! 568 00:47:49,006 --> 00:47:51,606 I swear to you on my bible oath... 569 00:47:51,726 --> 00:47:53,806 This room is a shrine to my father. 570 00:47:54,046 --> 00:47:55,606 Only my father! 571 00:47:55,926 --> 00:47:56,926 And other than that... 572 00:47:57,046 --> 00:48:00,006 You despise them for what they did to our country. I know, I know. 573 00:48:00,606 --> 00:48:02,406 You think I'm an idiot? 574 00:48:02,526 --> 00:48:05,166 You think I haven't heard a thousand lying stories 575 00:48:05,286 --> 00:48:08,166 like that for the past 20 years? Your father. 576 00:48:08,606 --> 00:48:10,486 There's your father! 577 00:48:12,726 --> 00:48:15,406 See he packs his things and is out of here in an hour. 578 00:48:16,966 --> 00:48:18,446 Keep this from the Countess. 579 00:48:18,606 --> 00:48:20,446 Tell her he had to leave suddenly. 580 00:48:20,606 --> 00:48:23,246 Or... well think of something. 581 00:48:23,566 --> 00:48:25,726 He makes me sick. 582 00:48:25,846 --> 00:48:27,926 This taint, this infection in our country. 583 00:48:28,046 --> 00:48:30,086 Still rampant after twenty years. 584 00:48:30,726 --> 00:48:32,766 Alright, collect your things. 585 00:48:46,486 --> 00:48:49,526 Hello. We're spying on the kitchen. 586 00:48:49,646 --> 00:48:51,006 The mayor was here, wasn't he? 587 00:48:51,166 --> 00:48:52,446 And the Chief of Police. 588 00:48:52,566 --> 00:48:53,646 About Klaus. 589 00:48:54,166 --> 00:48:55,686 Mother doesn't know, does she? 590 00:48:55,806 --> 00:48:58,366 She thinks Klaus went away because his sister was sick. 591 00:48:58,486 --> 00:49:00,126 That's what you you told her. 592 00:49:00,646 --> 00:49:02,846 That's what the mayor told me to say. 593 00:49:04,366 --> 00:49:06,126 You're lucky mother's so vague... 594 00:49:06,246 --> 00:49:09,206 or she'd have remembered that Klaus' sister married a G.I. 595 00:49:09,326 --> 00:49:10,446 and went to America. 596 00:49:10,846 --> 00:49:12,206 But we remember, don't we? 597 00:49:12,646 --> 00:49:14,166 We remember everything. 598 00:49:14,926 --> 00:49:17,126 I suppose you'll be taking over now. 599 00:49:17,686 --> 00:49:19,126 Your mother's asked me to. 600 00:49:19,286 --> 00:49:21,246 I'm going to like that much better. 601 00:49:21,446 --> 00:49:23,606 You'll let me come to meals with filthy nails 602 00:49:23,726 --> 00:49:25,846 and have crumbs in my bed, won't you? 603 00:49:28,926 --> 00:49:30,886 Off to the village, I suppose... 604 00:49:31,006 --> 00:49:33,446 for some dastardly rendezvous. 605 00:49:34,766 --> 00:49:38,646 On, on, footman. You are dismissed. 606 00:50:12,486 --> 00:50:13,966 I thought... 607 00:50:14,086 --> 00:50:16,646 it was better for them not to see us. 608 00:50:17,886 --> 00:50:19,126 You never know. 609 00:50:19,646 --> 00:50:21,006 You never know? 610 00:50:21,966 --> 00:50:23,486 How long do we have? 611 00:50:23,766 --> 00:50:25,046 I mean... 612 00:50:25,686 --> 00:50:27,246 how long can you stay? 613 00:50:27,646 --> 00:50:28,766 Until ten. 614 00:50:28,886 --> 00:50:30,686 And... where? 615 00:50:31,406 --> 00:50:34,326 Mother and father are at the hotel and they wouldn't dare get away. 616 00:50:37,566 --> 00:50:38,686 C'mon. 617 00:50:38,806 --> 00:50:40,046 Where? 618 00:50:42,006 --> 00:50:43,006 Hop on. 619 00:51:35,926 --> 00:51:36,926 It's you. 620 00:51:37,046 --> 00:51:38,686 Mother said you had gone out. 621 00:51:39,006 --> 00:51:40,166 I forgot my money. 622 00:51:40,286 --> 00:51:42,486 I mean, Klaus, he didn't tell mother, did he? 623 00:51:42,606 --> 00:51:43,606 No. 624 00:51:45,366 --> 00:51:47,206 I'm scared you will be sent away. 625 00:51:47,886 --> 00:51:49,406 I haven't been sent away. 626 00:51:50,166 --> 00:51:51,566 Edward, darling. 627 00:51:52,206 --> 00:51:53,526 I'm coming. 628 00:54:05,246 --> 00:54:07,006 Better to let them stay. 629 00:54:31,166 --> 00:54:32,846 Please listen to... 630 00:54:42,846 --> 00:54:43,886 Listen. 631 00:54:44,966 --> 00:54:46,166 Please listen. 632 00:54:46,926 --> 00:54:48,086 Go away with me. 633 00:54:48,726 --> 00:54:49,886 Now! 634 00:54:50,166 --> 00:54:52,446 I've got enough money of my own. 635 00:54:53,366 --> 00:54:54,806 We could buy a little house. 636 00:54:54,926 --> 00:54:56,766 A farm, maybe, for you. 637 00:54:57,286 --> 00:54:58,446 Or we could travel. 638 00:54:58,566 --> 00:55:00,446 We could go anywhere. 639 00:55:00,886 --> 00:55:03,446 And when we got bored... -And your parents? 640 00:55:04,126 --> 00:55:05,366 Who cares about them? 641 00:55:05,766 --> 00:55:06,806 I hate them. 642 00:55:07,126 --> 00:55:08,686 I despise them. 643 00:55:09,246 --> 00:55:13,206 Can't you see how they use me for their dirty little social climbing? 644 00:55:13,926 --> 00:55:15,246 When I was born... 645 00:55:15,606 --> 00:55:17,006 they were penniless. 646 00:55:17,406 --> 00:55:18,886 We lived in a tenement. 647 00:55:19,166 --> 00:55:22,166 She cooked and washed and scrubbed the floor. 648 00:55:22,286 --> 00:55:24,406 She was a real person then and... 649 00:55:25,206 --> 00:55:28,766 Please, please, take me away. 650 00:55:31,566 --> 00:55:33,126 If I run away with you... 651 00:55:33,726 --> 00:55:36,606 the police would be after us before we'd gone a mile. 652 00:55:41,046 --> 00:55:43,246 There's nothing to get worried about. 653 00:55:43,846 --> 00:55:45,166 I'm here, aren't I? 654 00:55:46,046 --> 00:55:48,446 Tomorrow comes when it comes. 655 00:55:49,486 --> 00:55:51,126 Quintas! Quitte! 656 00:55:52,006 --> 00:55:54,006 Quintas! Quitte! 657 00:55:58,126 --> 00:56:00,326 Quintas! Quitte! Go, go! 658 00:56:12,086 --> 00:56:13,246 Say... 659 00:56:13,446 --> 00:56:14,886 I love you. 660 00:56:16,406 --> 00:56:18,486 I love you. 661 00:56:19,486 --> 00:56:21,046 Now say... 662 00:56:21,886 --> 00:56:25,086 "I'm a little rich girl who's crazy about... 663 00:56:25,526 --> 00:56:26,846 a footman." 664 00:56:27,486 --> 00:56:29,286 I'm a little rich girl who... 665 00:56:30,686 --> 00:56:32,406 Make it alright. 666 00:56:33,086 --> 00:56:36,566 Please, make it alright for us. 667 00:56:48,726 --> 00:56:49,926 Ready? 668 00:56:52,326 --> 00:56:54,086 You know the way back to the hotel? 669 00:56:54,246 --> 00:56:55,646 It's a long walk. 670 00:57:43,806 --> 00:57:45,886 I didn't know you were back. 671 00:57:49,446 --> 00:57:52,246 I just remembered I was supposed to lock the front door at night. 672 00:57:52,366 --> 00:57:53,966 I'd forgotten. 673 00:57:55,686 --> 00:57:57,406 I've been waiting up for you. 674 00:57:57,526 --> 00:58:01,646 Because, well, there's something I've got to tell you about last night. 675 00:58:03,766 --> 00:58:05,846 -There's nothing to tell. -No, please. 676 00:58:07,526 --> 00:58:08,726 You see... 677 00:58:09,846 --> 00:58:11,366 I mean it isn't... 678 00:58:12,086 --> 00:58:13,486 I'm not... 679 00:58:14,366 --> 00:58:17,166 I was afraid that, after last night, you might have thought... 680 00:58:17,966 --> 00:58:20,206 Didn't I say everything was alright? 681 00:58:21,046 --> 00:58:22,446 We're friends. 682 00:58:34,446 --> 00:58:36,126 Well, Countess... 683 00:58:36,246 --> 00:58:37,806 that should do it. 684 00:58:37,926 --> 00:58:39,846 Until the next first of the month. 685 00:58:40,046 --> 00:58:41,966 Very well, Herr Schoenfeld. 686 00:58:42,366 --> 00:58:44,726 I think in summation I may say... 687 00:58:45,126 --> 00:58:47,526 that the situation has not deteriorated. 688 00:58:47,966 --> 00:58:50,446 In fact, it has fractionally improved. 689 00:58:50,886 --> 00:58:53,366 There's no reason why you shouldn't continue to keep up 690 00:58:53,486 --> 00:58:55,846 this establishment and live as you have been living. 691 00:58:56,366 --> 00:58:57,886 Provided of course that... 692 00:58:58,406 --> 00:59:00,486 common caution is exercised. 693 00:59:00,646 --> 00:59:02,526 Common and caution Herr Schonfeld... 694 00:59:02,646 --> 00:59:04,366 are two words which never have been 695 00:59:04,486 --> 00:59:06,526 and I hope never will be applied to me. 696 00:59:07,126 --> 00:59:10,006 Unhappily, times change, Countess. 697 00:59:10,686 --> 00:59:14,606 We must all try to learn to adapt. -Like rats and house sparrows? 698 00:59:14,766 --> 00:59:16,526 You don't find eagles adapting. 699 00:59:16,646 --> 00:59:20,006 Even in captivity, they just in their cages and glare. 700 00:59:20,446 --> 00:59:21,926 Good day, Herr Schonfeld. 701 00:59:22,046 --> 00:59:25,126 I'm sure you are eager to scurry back to the city... and adapt. 702 00:59:25,406 --> 00:59:26,726 Countess. 703 00:59:33,086 --> 00:59:34,886 Can those be wild strawberries? 704 00:59:35,006 --> 00:59:36,326 I found them in the market. 705 00:59:36,486 --> 00:59:38,046 I thought you might like some now. 706 00:59:38,166 --> 00:59:39,926 Splendid! 707 00:59:40,326 --> 00:59:41,886 You are no fool, are you? 708 00:59:42,006 --> 00:59:43,286 You remember things. 709 00:59:43,406 --> 00:59:44,766 I try to, Madam. 710 00:59:45,526 --> 00:59:47,086 Will Herr Shonfeld be staying for lunch? 711 00:59:47,206 --> 00:59:48,646 He certainly will not. 712 00:59:48,966 --> 00:59:50,846 And it's just as well since he'd... 713 00:59:50,966 --> 00:59:53,566 scream with horror at the sight of this. 714 00:59:53,886 --> 00:59:56,766 If Herr Shonfeld had his way, we'd all be living off boiled potatoes... 715 00:59:58,446 --> 01:00:00,406 and darning our own cotton stockings. 716 01:00:01,206 --> 01:00:02,606 Horrible plastic man. 717 01:00:02,726 --> 01:00:06,046 He probably sprung up like a mushroom in some ghastly suburb... 718 01:00:06,166 --> 01:00:08,446 and gloats to see how the mighty are fallen. 719 01:00:10,366 --> 01:00:13,766 Let us hope for your sake, Conrad, that you have never seen better days. 720 01:00:14,126 --> 01:00:18,166 Grisly phantoms clanking around moaning, "Nevermore! Nevermore!" 721 01:00:24,326 --> 01:00:25,566 Delicious. 722 01:00:26,006 --> 01:00:27,166 Is that all there is? 723 01:00:27,286 --> 01:00:29,806 No, Madam. Shall I bring some more? 724 01:00:30,126 --> 01:00:33,326 No. On second thoughts, we better save them for lunch. 725 01:00:35,806 --> 01:00:37,886 Poverty, poverty, poverty. 726 01:00:38,806 --> 01:00:40,966 What an improbable end to it all. 727 01:00:42,006 --> 01:00:44,926 It's strange. Some days are far worse than others. 728 01:00:45,086 --> 01:00:46,766 Usually one plods along... 729 01:00:46,886 --> 01:00:50,966 gets up goes to bed, gets up goes to bed, finding it all quite endurable. 730 01:00:51,566 --> 01:00:53,006 Then suddenly... 731 01:00:53,926 --> 01:00:55,366 trick of sunlight... 732 01:00:55,926 --> 01:00:57,286 or sound. 733 01:00:58,446 --> 01:01:01,126 There's some silly little sound like a bee in a hollyhock. 734 01:01:01,486 --> 01:01:02,886 And one is back... 735 01:01:03,686 --> 01:01:05,566 back at the villa at Antibes. 736 01:01:06,166 --> 01:01:07,446 Or at Schoenbrunn... 737 01:01:07,726 --> 01:01:10,686 at a garden party for the sad little king of Italy. 738 01:01:11,206 --> 01:01:12,366 Or worst of all... 739 01:01:12,766 --> 01:01:14,966 back galloping down the forest Stries in Hungary... 740 01:01:15,126 --> 01:01:17,126 with the hounds bellying like mad, 741 01:01:17,246 --> 01:01:19,326 and perhaps a glimpse of the stag way off in the distance, 742 01:01:19,446 --> 01:01:21,526 bounding over a fallen beech tree... 743 01:01:22,446 --> 01:01:24,326 The villa... gone. 744 01:01:24,886 --> 01:01:26,646 The house in Paris, gone. 745 01:01:27,486 --> 01:01:29,406 The estates in Hungary and Bohemia... 746 01:01:30,206 --> 01:01:32,006 All of them rest homes now... 747 01:01:32,126 --> 01:01:35,326 for the heroic factory workers of the People's Republic. 748 01:01:36,246 --> 01:01:38,926 Unending lawsuits, all of them doomed to fail. 749 01:01:39,046 --> 01:01:40,606 It killed my husband. 750 01:01:40,846 --> 01:01:42,686 The Herr Schonfeld's killed him. 751 01:01:43,166 --> 01:01:44,806 And the Communists killed him. 752 01:01:45,006 --> 01:01:47,206 And all the puffed up little busybodies... 753 01:01:47,366 --> 01:01:50,206 changing the order of things and starting all over again. 754 01:01:51,446 --> 01:01:52,526 So here I am... 755 01:01:52,886 --> 01:01:55,086 as anachronistic as a dinosaur. 756 01:01:55,206 --> 01:01:57,166 A descendant of Attila the Hun, 757 01:01:57,286 --> 01:02:00,446 wallowing in self-pity like the primeval ooze. 758 01:02:01,446 --> 01:02:04,166 You're still an Ornstein and there's still the castle. 759 01:02:04,286 --> 01:02:06,646 You think that isn't the cruelest ghost of all? 760 01:02:06,966 --> 01:02:10,246 I was married from Castle Ornstein. Three thousand guests. 761 01:02:10,646 --> 01:02:12,726 The Duke of Gloucester, Prince Umberto... 762 01:02:12,886 --> 01:02:15,246 even poor ol' Marie of Rumania with her orange hair 763 01:02:15,366 --> 01:02:17,726 and her parma violets. I'll tell you something... 764 01:02:17,846 --> 01:02:20,006 whenever I walk on that side of the house... 765 01:02:20,126 --> 01:02:22,646 I never let myself even glance at the castle. 766 01:02:22,766 --> 01:02:24,806 Perhaps one day you'll open it again. 767 01:02:25,126 --> 01:02:26,406 My poor Conrad... 768 01:02:26,566 --> 01:02:28,926 so you're just a little servant like the others, after all. 769 01:02:29,046 --> 01:02:31,206 With your shoddy little servant's dream of one day 770 01:02:31,326 --> 01:02:33,846 the ship will come in. -All it needs is money. 771 01:02:34,246 --> 01:02:36,166 An money grows on money trees? 772 01:02:36,286 --> 01:02:37,446 And when the moon is full, 773 01:02:37,566 --> 01:02:39,686 you throw an orange rind over your left shoulder? 774 01:02:39,806 --> 01:02:41,326 Where's the Pleschke's? 775 01:02:41,646 --> 01:02:43,486 -The Pleschke's? -From the city. 776 01:02:44,206 --> 01:02:45,566 That terrible couple. 777 01:02:45,926 --> 01:02:49,046 There is also, my poor Conrad, the entail. 778 01:02:51,286 --> 01:02:52,726 Cook tells me you... 779 01:02:52,886 --> 01:02:54,766 haven't given a party in years, 780 01:02:54,886 --> 01:02:57,806 but in the old days, everyone used to fight for invitations. 781 01:02:57,926 --> 01:03:00,206 All the local nobility. Everybody. 782 01:03:00,326 --> 01:03:03,526 In the butcher's, this morning, they were talking about the Pleschke's. 783 01:03:03,686 --> 01:03:06,086 They're very snobbish, apparently, and... 784 01:03:06,646 --> 01:03:09,886 they have a daughter. She's young and quite attractive. 785 01:03:10,646 --> 01:03:12,766 -Conrad. -As they were talking, it... 786 01:03:12,886 --> 01:03:14,046 passed through my mind, that... 787 01:03:14,166 --> 01:03:16,926 young Helmuth's reaching an age when he should be looking around. 788 01:03:17,286 --> 01:03:19,566 You're absolutely shameless, aren't you? 789 01:03:20,126 --> 01:03:23,246 Sometimes an outsider sees things more clearly. 790 01:03:25,446 --> 01:03:27,686 It would be a gamble, of course. 791 01:03:27,926 --> 01:03:29,206 One party. 792 01:03:29,326 --> 01:03:31,166 Just one big party! 793 01:03:31,446 --> 01:03:34,286 Shameless, outrageous, and utterly immoral. 794 01:03:36,406 --> 01:03:37,806 Is she really attractive? 795 01:03:38,806 --> 01:03:40,046 So they say. 796 01:03:48,046 --> 01:03:51,326 Fine looking bunch of women, just like the old days. 797 01:03:51,446 --> 01:03:53,886 There's always been a Mother Superior in the house.. 798 01:03:54,006 --> 01:03:56,566 No, no! It was the nephew who inherited the castle. 799 01:03:56,686 --> 01:03:58,006 Darling you look so great. 800 01:03:58,126 --> 01:04:03,366 Darling! Everyone knew long before he went to the hospital. 801 01:04:03,526 --> 01:04:06,046 But Poppy got it from Paula and Paula got it from Gertrude... 802 01:04:06,206 --> 01:04:07,486 and so it's just got to be true! 803 01:04:07,606 --> 01:04:10,446 But all the paper count, anyway. Elaine. 804 01:04:11,846 --> 01:04:13,766 Frederique! 805 01:04:14,406 --> 01:04:18,286 The daughter insisted on an apartment of her own in the city... 806 01:04:18,446 --> 01:04:19,526 and she's only twenty. 807 01:04:19,646 --> 01:04:21,366 -Father never let us near the Boutenhim. 808 01:04:21,486 --> 01:04:23,166 He never even let us out in the street. 809 01:04:23,286 --> 01:04:25,446 Such display, my dear! 810 01:04:25,566 --> 01:04:28,726 One hopes you aren't over extending yourself. 811 01:04:30,766 --> 01:04:32,446 Silly old bitch. 812 01:04:32,686 --> 01:04:34,086 So naughty. 813 01:04:34,366 --> 01:04:35,366 Didn't you hear? 814 01:04:35,486 --> 01:04:37,886 The poor patsy Hansy had to marry an American... 815 01:04:38,006 --> 01:04:40,486 I say it... and my father said it before me... 816 01:04:40,606 --> 01:04:42,166 and what was good enough for my father... 817 01:04:42,286 --> 01:04:44,166 Nobody I know goes to Gottstein, anymore... 818 01:04:45,526 --> 01:04:48,526 How long it's been? Far, far too long. 819 01:04:48,646 --> 01:04:51,766 You won't remember me. It's been years and years... 820 01:04:51,886 --> 01:04:53,726 Lisa, from Lessenbach. 821 01:04:54,646 --> 01:04:59,006 Darling, darling Herthe. The others wither. We continue to bloom! 822 01:05:09,726 --> 01:05:11,446 General von Altenheim. 823 01:05:11,566 --> 01:05:14,966 Herta, my dear, for you the clock stands still. 824 01:05:16,486 --> 01:05:18,486 Good God! Who are they? 825 01:05:20,486 --> 01:05:22,206 Excuse me, General. 826 01:05:26,926 --> 01:05:28,526 Let me look at the daughter. 827 01:05:28,646 --> 01:05:30,366 Not bad, not bad at all. 828 01:05:30,486 --> 01:05:34,166 And those diamonds! If I was Helmuth, I would leap on her like a goat. 829 01:05:34,366 --> 01:05:35,806 Herr Pleschke! 830 01:05:35,926 --> 01:05:37,766 Frau Pleschke! What a pleasure. 831 01:05:37,886 --> 01:05:41,326 -Countess, we are honored. -So charming of you to invite us. 832 01:05:41,446 --> 01:05:43,966 Let me introduce our little daughter, Annaliese. 833 01:05:44,086 --> 01:05:46,526 Delectable, quite delectable. 834 01:05:46,886 --> 01:05:48,286 This is mine. 835 01:05:48,886 --> 01:05:50,726 Helmuth! Here! Here, darling! 836 01:05:51,006 --> 01:05:53,966 My little boy, who, alas, has suddenly become a man. 837 01:05:54,086 --> 01:05:56,086 Helmuth, you must meet the Pleschke's. 838 01:05:56,206 --> 01:05:57,686 Why, hello young man. 839 01:05:58,326 --> 01:05:59,326 Helmuth, darling 840 01:05:59,446 --> 01:06:01,486 you must take the adorable Fraulein Pleschke down to the fountains... 841 01:06:01,646 --> 01:06:03,366 this very minute and show her the dolphins. 842 01:06:03,486 --> 01:06:06,206 Everybody finds the dolphins most amusing. 843 01:06:06,886 --> 01:06:09,446 Ah, there's the Princess Palamir, you...know her of course. 844 01:06:09,566 --> 01:06:11,406 No, I don't believe we've met. 845 01:06:11,526 --> 01:06:13,566 Then I shall introduce you this instant. 846 01:06:13,686 --> 01:06:16,446 A dear old soul, you'll find her most stimulating. 847 01:06:16,846 --> 01:06:20,526 Amelie, these are the Pleschke's from the city. Be nice to them. 848 01:06:20,846 --> 01:06:23,206 -Stephanie, darling! -Your highness. 849 01:06:24,006 --> 01:06:27,286 I believe we met a cousin of yours at St. Moritz. 850 01:06:27,686 --> 01:06:30,126 We were staying with the Gilbert's, the American oil people, 851 01:06:30,246 --> 01:06:31,406 at the Staad. -Young woman, 852 01:06:31,526 --> 01:06:33,206 I hate smoke in my face! 853 01:06:34,086 --> 01:06:36,566 Can I get you a drink, Madam. Something to eat? 854 01:06:37,366 --> 01:06:38,806 It's you, driver. 855 01:06:38,926 --> 01:06:41,086 So you're working for the Countess now. 856 01:06:41,206 --> 01:06:42,286 What a wonderful party. 857 01:06:42,406 --> 01:06:44,646 I think it's so gallant that the poor Countess 858 01:06:44,766 --> 01:06:46,246 was struggling against all odds... 859 01:06:46,366 --> 01:06:49,246 This is one of the family properties, I suppose? 860 01:06:49,366 --> 01:06:50,606 Yes, Madam. 861 01:06:51,246 --> 01:06:53,766 Perhaps you would like a little tour of the premises? 862 01:06:53,886 --> 01:06:56,126 Why not? Who can resist snooping? 863 01:07:07,406 --> 01:07:09,446 This, of course, is the dining room. 864 01:07:10,526 --> 01:07:13,046 The paintings, unhappily, had to be sold. 865 01:07:13,206 --> 01:07:14,766 How sad. 866 01:07:14,886 --> 01:07:17,286 To think, if only she could dispose of the castle, 867 01:07:17,406 --> 01:07:19,246 all her problems would be solved. 868 01:07:19,526 --> 01:07:22,326 I'll never forgive you for raising our hopes. 869 01:07:22,686 --> 01:07:25,486 I'm sorry, Madam. I didn't know about the entail. 870 01:07:25,846 --> 01:07:28,886 To think of that gorgeous castle just standing there... 871 01:07:29,166 --> 01:07:30,806 rotting away. 872 01:07:31,126 --> 01:07:34,206 It's particularly sad for young Helmuth, Madam. 873 01:07:34,686 --> 01:07:36,686 It was always his mother's dream that he should 874 01:07:36,806 --> 01:07:39,006 open it up again and live there with his wife. 875 01:07:39,126 --> 01:07:40,326 He's married? 876 01:07:40,686 --> 01:07:42,566 No, Madam, not yet. 877 01:07:42,886 --> 01:07:46,326 But I'm sure that very soon he'll come upon some suitable young lady. 878 01:07:46,446 --> 01:07:49,086 And now, let me take you back to the party. 879 01:07:49,206 --> 01:07:52,086 The Countess will be wanting to introduce you to her other guests. 880 01:07:52,726 --> 01:07:54,966 The boy isn't married. 881 01:07:58,606 --> 01:08:00,286 I was just saying to the children, 882 01:08:00,406 --> 01:08:02,446 there's so few young people around this year... 883 01:08:02,566 --> 01:08:04,886 And we old fogies must bore them to tears. 884 01:08:05,006 --> 01:08:06,846 They must positively cling to each other. 885 01:08:07,126 --> 01:08:09,246 Why don't you come over tomorrow morning? There's the lake. 886 01:08:09,366 --> 01:08:11,366 Won't you feel more enterprising? A picnic! 887 01:08:11,486 --> 01:08:14,646 How pleasant! I know Annaliese will just adore that! 888 01:08:14,766 --> 01:08:16,166 Well then, it's settled. 889 01:08:16,286 --> 01:08:20,006 Helmuth, darling, do something nice with this sweet, young girl. 890 01:08:54,526 --> 01:08:57,526 Dear Countess it was divine, just too, too divine. 891 01:08:59,806 --> 01:09:01,086 Goodbye. 892 01:09:11,726 --> 01:09:13,966 -I knew you'd come. -Did you like him? 893 01:09:14,086 --> 01:09:15,246 Like who? 894 01:09:15,726 --> 01:09:17,886 The son? -Marry him. 895 01:09:18,006 --> 01:09:20,046 He's nothing. As harmless as a kitten. 896 01:09:20,166 --> 01:09:21,806 It will get you out from under your parents. 897 01:09:21,926 --> 01:09:23,766 You'll be your own mistress, free as the air. 898 01:09:23,886 --> 01:09:25,926 And I would always be there at the castle. 899 01:09:26,326 --> 01:09:27,486 You... 900 01:09:27,886 --> 01:09:29,166 arranged this? 901 01:09:29,446 --> 01:09:31,606 You asked me to make it alright for us, didn't you? 902 01:09:32,046 --> 01:09:34,006 When will a chance like this come again? 903 01:09:35,006 --> 01:09:36,766 Annaliese, your mother is waiting. 904 01:09:36,886 --> 01:09:39,806 I found it in the garden on one of the tables, Fraulein. 905 01:10:00,286 --> 01:10:02,886 She wants me to marry that girl! 906 01:10:03,406 --> 01:10:05,406 -You think so? -Of course! 907 01:10:05,686 --> 01:10:08,086 Why do you suppose she suddenly gave a party? 908 01:10:08,446 --> 01:10:11,286 She wants their money to open the castle again. 909 01:10:12,646 --> 01:10:14,366 It's disgusting. 910 01:10:14,926 --> 01:10:17,286 Pick any girl, any girl who's rich enough... 911 01:10:17,406 --> 01:10:19,406 and I'm supposed to be the bread winner. 912 01:10:26,246 --> 01:10:28,446 But you'll have to marry one day, won't you? 913 01:10:30,046 --> 01:10:32,366 She didn't seem so bad to me. 914 01:10:33,166 --> 01:10:35,086 And she'd be so flattered at becoming a Countess 915 01:10:35,206 --> 01:10:36,886 you'd have her eating out of your hand. 916 01:10:37,046 --> 01:10:38,286 No trouble at all. 917 01:10:38,406 --> 01:10:40,646 Plotting again, I see brother? 918 01:10:41,366 --> 01:10:43,126 What a gorgeous breakfast suit! 919 01:10:43,246 --> 01:10:44,766 Such a sexy fit. 920 01:10:44,886 --> 01:10:47,046 It ought to be, judging from how much it cost. 921 01:10:47,166 --> 01:10:49,046 I saw the bill on Mother's desk. 922 01:10:49,166 --> 01:10:51,326 By the way, she wants you. 923 01:10:51,446 --> 01:10:52,726 In the dining room. 924 01:10:53,046 --> 01:10:54,766 Hurry because she's pacing. 925 01:10:56,606 --> 01:10:58,086 Think about it. 926 01:10:59,566 --> 01:11:02,326 Just think about it. We could do a lot worse. 927 01:11:03,166 --> 01:11:06,166 You're saying that it would make no difference for us? 928 01:11:06,486 --> 01:11:07,806 Why should it? 929 01:11:22,406 --> 01:11:24,246 -Did it went alright? -I think so. 930 01:11:24,366 --> 01:11:25,686 At least it's a beginning. 931 01:11:25,966 --> 01:11:27,286 It's a beginning. 932 01:11:27,406 --> 01:11:30,046 What a day. What a day! Everybody showed. 933 01:11:30,166 --> 01:11:32,486 Did you see them? The Palamir's, the Van Hessingman's? 934 01:11:32,606 --> 01:11:35,366 For centuries, ladies in waiting to the Empress... 935 01:11:35,526 --> 01:11:38,486 Ambassadors with the courts of Europe and Asia, and look at them now? 936 01:11:38,726 --> 01:11:40,566 Still clicking their ancient heels... 937 01:11:40,686 --> 01:11:43,246 still holding out to their arthritic knuckles to be kissed 938 01:11:43,366 --> 01:11:45,766 waving their pedigrees around like tattered old flags, 939 01:11:45,886 --> 01:11:47,686 as if pedigree was nothing anymore 940 01:11:47,806 --> 01:11:49,726 unless if you happened to be a cockerspaniel. 941 01:11:49,846 --> 01:11:52,806 The moths, Conrad... The moths have got at them, 942 01:11:52,966 --> 01:11:54,686 Not just their uniforms, but their souls... 943 01:11:54,806 --> 01:11:56,126 There is nothing left. Nothing! 944 01:11:56,246 --> 01:11:59,046 But their pathetic delusion that they are still the cream of the earth. 945 01:11:59,326 --> 01:12:00,486 I looked and I saw. 946 01:12:00,606 --> 01:12:02,566 I saw myself. I saw my world. 947 01:12:02,686 --> 01:12:04,966 My husband's world, as it is, not as it seemed to me. 948 01:12:05,086 --> 01:12:08,326 And my muddled, ridiculous nostalgia, and that is what they have become. 949 01:12:08,446 --> 01:12:10,646 And that's what my husband would have become. 950 01:12:20,606 --> 01:12:22,846 Just another Rheinhardt von Altenheim 951 01:12:22,966 --> 01:12:25,646 with nothing left of his pride but his corset. 952 01:12:25,886 --> 01:12:27,846 What a self-deluding idiot I have been. 953 01:12:28,006 --> 01:12:30,766 Mourning all these years for a world that lost its nerve. 954 01:12:30,886 --> 01:12:34,206 And a man... a man whose manhood was only his possessions. 955 01:12:34,326 --> 01:12:37,166 Only the estates that were his by me, accident of birth. 956 01:12:38,046 --> 01:12:39,646 I have never told this to anyone. 957 01:12:40,046 --> 01:12:42,446 I hardly let myself remember it. 958 01:12:43,286 --> 01:12:46,086 But as the things of this world slowly slipped away from us... 959 01:12:46,206 --> 01:12:49,006 I saw him crumbling before my eyes. 960 01:12:49,366 --> 01:12:52,286 And on the day when the last of the lawsuits went against us... 961 01:12:52,446 --> 01:12:54,766 he cried in my arms. 962 01:12:55,326 --> 01:12:57,606 Heinrich Graf von Ornstein, 963 01:12:57,726 --> 01:12:59,726 Markgraf von Polytz and Schneenerhorn 964 01:12:59,846 --> 01:13:03,166 cried in my arms like a baby afraid of the dark... 965 01:13:03,286 --> 01:13:05,366 Umberto, a ghost. 966 01:13:05,486 --> 01:13:06,806 Mario Bromelia, a ghost. 967 01:13:06,926 --> 01:13:08,886 Henrich von Ornstein!... 968 01:13:12,206 --> 01:13:13,366 Pour me a drink. 969 01:13:13,486 --> 01:13:15,246 A tremendous drink. 970 01:13:15,726 --> 01:13:16,886 Straight. 971 01:13:19,086 --> 01:13:20,966 And pour yourself one, too. 972 01:13:21,526 --> 01:13:22,966 You have earned it. 973 01:13:30,086 --> 01:13:31,526 To money. 974 01:13:32,166 --> 01:13:34,486 Without money there is nothing. 975 01:13:38,126 --> 01:13:40,206 See that Helmuth marries that girl. 976 01:14:45,806 --> 01:14:47,686 It does seem a little unromantic... 977 01:14:47,806 --> 01:14:49,646 but dear Herr Schonfeld is so right. 978 01:14:49,766 --> 01:14:51,646 One must think of every exigency. 979 01:14:52,246 --> 01:14:54,086 All the dowry thing has been done, hasn't it? 980 01:14:54,206 --> 01:14:56,086 -Yes, yes. -Excellent. 981 01:14:56,206 --> 01:14:58,326 Then let me see if I've got it all straight. 982 01:14:58,526 --> 01:15:01,286 I leave everything in my will to Helmuth... 983 01:15:01,406 --> 01:15:02,966 you leave everything to Anneliese... 984 01:15:03,086 --> 01:15:05,486 and she leaves everything to Helmuth, and Helmuth... 985 01:15:06,206 --> 01:15:08,246 dear me, the head spins. 986 01:15:08,446 --> 01:15:10,326 But if Herr Schonfeld says it's necessary... 987 01:15:10,446 --> 01:15:13,526 there is no need for the slightest tremor of anxiety. 988 01:15:14,406 --> 01:15:15,766 There. 989 01:15:19,646 --> 01:15:22,166 And now, dear Herr Pleschke. 990 01:15:25,606 --> 01:15:27,726 What charming handwriting. 991 01:15:27,846 --> 01:15:29,846 And so forceful. 992 01:15:30,286 --> 01:15:32,846 And now let us rise above all these sordid preliminaries... 993 01:15:32,966 --> 01:15:35,606 and drink a toast to the bride and groom to be. 994 01:15:37,326 --> 01:15:40,046 Konrad, what an excellent idea! 995 01:17:18,246 --> 01:17:19,686 My good Mayor. 996 01:17:19,806 --> 01:17:21,486 Dear friends... 997 01:17:21,806 --> 01:17:24,526 this is a day of great joy to me... 998 01:17:24,726 --> 01:17:27,006 and I want to share it with you. 999 01:17:27,726 --> 01:17:30,006 My only and cherished son... 1000 01:17:30,446 --> 01:17:32,166 your own Helmuth... 1001 01:17:34,006 --> 01:17:36,166 has found the girl of his dreams. 1002 01:17:37,086 --> 01:17:41,006 This sweet and charming girl who has promised to become his bride... 1003 01:17:41,446 --> 01:17:42,806 Anneliese Pleschke. 1004 01:17:47,246 --> 01:17:48,686 After the wedding... 1005 01:17:48,806 --> 01:17:50,086 both myself... 1006 01:17:50,366 --> 01:17:52,366 and the dear parents of the bride... 1007 01:17:52,486 --> 01:17:55,726 have decided that the castle shall be opened again. 1008 01:17:59,246 --> 01:18:01,966 Thank you, thank you dear people. 1009 01:18:02,086 --> 01:18:03,486 How I wish... 1010 01:18:03,606 --> 01:18:05,326 that all of you could come to the wedding. 1011 01:18:05,726 --> 01:18:06,926 But, alas... 1012 01:18:07,046 --> 01:18:08,926 as is the time honored custom... 1013 01:18:09,446 --> 01:18:11,406 the ceremony will take place... 1014 01:18:11,686 --> 01:18:14,166 in the bride's home, in the city. 1015 01:18:14,606 --> 01:18:17,526 And now, as a symbolic gesture... 1016 01:18:18,326 --> 01:18:19,966 to cast off the old... 1017 01:18:20,286 --> 01:18:22,166 and usher in the new... 1018 01:18:36,286 --> 01:18:37,566 Evil beasts. 1019 01:18:37,686 --> 01:18:39,846 Me and the dogs, we are old friends. 1020 01:18:40,406 --> 01:18:43,606 Poor Rudolph used to bring them to the Weissehirsch all the time. 1021 01:18:44,006 --> 01:18:45,406 That's where I work. 1022 01:18:53,726 --> 01:18:55,006 It's terrible... 1023 01:18:55,446 --> 01:18:57,566 just terrible I can't come with you. 1024 01:18:58,206 --> 01:19:01,166 I'm sorry Bobby darling, but after all it is just family. 1025 01:19:01,806 --> 01:19:04,886 But I always thought I was family. 1026 01:19:10,606 --> 01:19:13,886 How on earth did I put up with that depressing woman for so long? 1027 01:19:14,006 --> 01:19:16,806 Apathy, that's what it was. Sheer apathy. 1028 01:19:16,926 --> 01:19:21,006 How different things are now, dear Konrad. A new life begins. 1029 01:19:21,126 --> 01:19:22,846 And it is all due to you. 1030 01:19:23,046 --> 01:19:25,726 I stagger to think what I would have done without you. 1031 01:19:25,846 --> 01:19:27,006 I'm flattered, Madam. 1032 01:19:27,126 --> 01:19:28,486 My dear Konrad... 1033 01:19:28,606 --> 01:19:31,766 when are you going to drop this ridiculous "Madam" thing? 1034 01:19:31,886 --> 01:19:33,806 You're not a servant anymore. 1035 01:19:33,926 --> 01:19:35,886 You never really were, were you? 1036 01:19:36,086 --> 01:19:37,246 In fact... 1037 01:19:37,526 --> 01:19:38,846 what are you? 1038 01:19:39,966 --> 01:19:41,686 For the time being I suppose... 1039 01:19:42,166 --> 01:19:44,046 that must remain an enigma. 1040 01:19:44,846 --> 01:19:46,486 No, no that's all wrong. 1041 01:19:46,926 --> 01:19:49,286 Herte sits there, I'm sitting there... 1042 01:19:49,406 --> 01:19:51,446 Ehrich, there's the children there... 1043 01:19:51,566 --> 01:19:53,286 and you, here. 1044 01:19:56,686 --> 01:19:58,686 You are ready for the train to start, Countess? 1045 01:19:58,806 --> 01:20:00,726 Yes, of course, of course Herr Krause. 1046 01:20:00,846 --> 01:20:02,686 You have been so patient. 1047 01:20:08,926 --> 01:20:12,846 Don't forget to go up to the castle everyday and galvanize those workmen. 1048 01:20:13,046 --> 01:20:14,206 I won't Madam. 1049 01:20:14,446 --> 01:20:15,526 Goodbye. 1050 01:22:23,806 --> 01:22:24,966 -Konrad. -Countess. 1051 01:22:25,086 --> 01:22:28,126 And Carl, you are here to meet us, too. Splendid. 1052 01:22:28,246 --> 01:22:29,886 A great success. 1053 01:22:30,006 --> 01:22:32,966 You can't imagine how deadly the Pleschke relatives were... 1054 01:22:33,086 --> 01:22:34,846 but that's to be expected. 1055 01:22:35,006 --> 01:22:36,286 Frau Pleschke! 1056 01:22:36,406 --> 01:22:38,406 I can't bring myself to call her this. 1057 01:22:38,526 --> 01:22:40,126 Frau Pleschke, dear! 1058 01:22:41,366 --> 01:22:42,366 I've got to talk to you. 1059 01:22:42,486 --> 01:22:44,326 -There's all the time in the world. -No, no at once. 1060 01:22:44,446 --> 01:22:46,126 Anna Lisa dear. 1061 01:22:46,486 --> 01:22:48,126 The logistics are all arranged. 1062 01:22:48,246 --> 01:22:50,526 You are to go in the car with your parents and Carl... 1063 01:22:51,886 --> 01:22:53,126 and Lotte, Helmuth... 1064 01:22:53,246 --> 01:22:54,926 you come along with us. 1065 01:23:00,046 --> 01:23:01,606 In, in children. 1066 01:23:01,726 --> 01:23:03,206 I go in front. 1067 01:23:33,886 --> 01:23:35,886 You've got to get me out of it. 1068 01:23:37,726 --> 01:23:39,286 On the first night... 1069 01:23:39,406 --> 01:23:40,686 was revolting. 1070 01:23:41,246 --> 01:23:44,046 Humiliating for me and for her, too. 1071 01:23:44,806 --> 01:23:46,126 She finally broke down 1072 01:23:46,246 --> 01:23:48,086 and told me it was her parents who forced her into it... 1073 01:23:48,206 --> 01:23:50,046 that she's in love with someone else. 1074 01:23:50,166 --> 01:23:53,606 Wouldn't say who, but it seems she's wants, and it's impossible. 1075 01:23:53,726 --> 01:23:55,806 It's going to drive us both crazy... 1076 01:23:55,926 --> 01:23:58,566 There, there has got to be an annulment. 1077 01:23:58,686 --> 01:24:01,766 When the Pleschke's have already spent a fortune on the castle? 1078 01:24:01,886 --> 01:24:04,166 To hell with the Pleschke's! 1079 01:24:07,646 --> 01:24:10,166 You thought I should go through with it, I know you. 1080 01:24:10,286 --> 01:24:13,246 You thought it would be best for everyone. 1081 01:24:14,206 --> 01:24:15,606 But who could have told that... 1082 01:24:15,726 --> 01:24:18,646 that just by looking at me, she would make me feel... 1083 01:24:19,766 --> 01:24:23,406 My God, when we got into that God awful hotel room... 1084 01:24:24,046 --> 01:24:27,126 Well, you've got to do something about it or I'll split it wide open. 1085 01:24:27,406 --> 01:24:30,006 -Hold it. -I will, I swear it! 1086 01:24:30,166 --> 01:24:32,166 Now that would look wonderful for mother, wouldn't it? 1087 01:24:32,286 --> 01:24:35,086 Having all Ornstein know she sold her son to some stinking rich... 1088 01:24:35,206 --> 01:24:36,606 For God's sake, hold it! 1089 01:24:50,766 --> 01:24:52,126 Herte dear! 1090 01:24:52,246 --> 01:24:54,846 we can't wait to see how things are coming along at the castle. 1091 01:24:54,966 --> 01:24:56,846 We've just got to run up there this minute. 1092 01:24:56,966 --> 01:24:59,406 But of course, Conrad will take you. 1093 01:25:02,566 --> 01:25:04,086 Where are you going? 1094 01:25:05,966 --> 01:25:07,366 I... I don't feel very well. 1095 01:25:07,686 --> 01:25:09,406 A headache. I think... 1096 01:25:09,526 --> 01:25:11,686 Nonsense, you know you're dying to see the castle. 1097 01:25:11,926 --> 01:25:14,566 -It's just that... -Anneliese, you heard your mother. 1098 01:25:14,886 --> 01:25:16,246 Alright, in a moment. 1099 01:25:16,806 --> 01:25:18,606 I'll just get something for my head. 1100 01:25:21,886 --> 01:25:23,366 Would you excuse me for a moment, sir? 1101 01:25:23,486 --> 01:25:25,726 -Right, but hurry that girl up. -Yes sir. 1102 01:25:37,566 --> 01:25:39,766 Please, there's no time now. 1103 01:25:41,606 --> 01:25:43,926 They're waiting for me to drive them to the castle. 1104 01:25:46,406 --> 01:25:47,526 Anneliese! 1105 01:25:49,126 --> 01:25:50,206 Listen... 1106 01:25:50,326 --> 01:25:51,446 just listen. 1107 01:25:51,566 --> 01:25:55,166 Everything's alright. There's no problem... 1108 01:25:55,286 --> 01:25:57,406 because you both feel the same way. 1109 01:25:58,526 --> 01:26:00,926 You don't even have to sleep in the same room. 1110 01:26:01,406 --> 01:26:04,646 All it needs is keeping up a front. 1111 01:26:09,766 --> 01:26:11,406 Is that so difficult? 1112 01:26:11,766 --> 01:26:13,446 I'll always be here. 1113 01:26:24,486 --> 01:26:26,486 Anneliese! 1114 01:26:27,806 --> 01:26:29,686 Anneliese! 1115 01:26:47,926 --> 01:26:49,206 Anneliese! 1116 01:26:50,086 --> 01:26:51,726 Anneliese! 1117 01:27:21,606 --> 01:27:24,446 I just long to see the music room. It must be ready by now. 1118 01:27:24,566 --> 01:27:26,846 It had better be at the rate that decorator charges. 1119 01:27:26,966 --> 01:27:28,286 He's really the only one. 1120 01:27:28,406 --> 01:27:30,486 Everyone in the city just died with envy 1121 01:27:30,606 --> 01:27:31,766 when I told them we got Herr Stumpfig. 1122 01:27:31,926 --> 01:27:33,766 Yes, so long as you're satisfied. 1123 01:27:33,886 --> 01:27:37,406 Sweet thing. He really is rather a sweet old thing. 1124 01:27:42,606 --> 01:27:44,206 Annaliese! 1125 01:27:45,006 --> 01:27:47,366 I won't! 1126 01:27:47,526 --> 01:27:48,846 They're monsters! 1127 01:27:48,966 --> 01:27:50,286 And perverts! 1128 01:27:50,566 --> 01:27:52,166 Stop the car! 1129 01:27:53,486 --> 01:27:54,726 Monster! 1130 01:27:54,846 --> 01:27:56,206 Lying to me. 1131 01:27:56,326 --> 01:27:57,806 Deceiving me! 1132 01:27:58,486 --> 01:28:00,126 Father's money! 1133 01:28:00,246 --> 01:28:01,646 The money for them! 1134 01:28:01,766 --> 01:28:03,766 Take me away! 1135 01:28:04,206 --> 01:28:05,966 Take me away! 1136 01:28:06,286 --> 01:28:10,486 -Annaliese! -Not so fast! 1137 01:28:12,526 --> 01:28:14,566 Not so fast! 1138 01:28:16,206 --> 01:28:17,966 Take me away! 1139 01:28:18,446 --> 01:28:21,966 Please, take me away! 1140 01:28:23,326 --> 01:28:25,926 Stop this car! Do you hear me? 1141 01:28:26,046 --> 01:28:28,686 I will throw you to jail for the rest of your life! 1142 01:30:36,526 --> 01:30:38,006 You'll be up soon? 1143 01:30:38,926 --> 01:30:40,126 Yes. 1144 01:31:02,766 --> 01:31:04,446 Konrad, is that you? 1145 01:31:06,886 --> 01:31:08,926 Something perfectly stupid has happened. 1146 01:31:09,046 --> 01:31:12,046 I just bend down to take off my slippers and my back... 1147 01:31:12,806 --> 01:31:16,246 It's a judgment on me I'm sure, for casting poor Bobby in outer darkness. 1148 01:31:16,846 --> 01:31:19,526 At least she understood the sacroiliac. 1149 01:31:22,086 --> 01:31:24,566 Would you like me to see if I can help, Madam? 1150 01:31:24,686 --> 01:31:26,246 Do you know how? 1151 01:31:26,366 --> 01:31:28,046 What a foolish question. 1152 01:31:28,166 --> 01:31:32,166 I should know by now that you know how to do everything perfectly. 1153 01:31:34,126 --> 01:31:36,206 Can you, turn over? 1154 01:31:37,166 --> 01:31:39,526 I don't know... I try. 1155 01:31:44,206 --> 01:31:46,206 A man's hands. 1156 01:31:46,326 --> 01:31:48,686 I've forgotten how they felt. 1157 01:31:49,406 --> 01:31:52,086 So powerful, so reassuring. 1158 01:31:53,886 --> 01:31:55,726 Ten years, just think of it... 1159 01:31:55,966 --> 01:31:59,926 Ten years without the touch... of a man's hands. 1160 01:32:01,286 --> 01:32:03,686 Unless, of course, you could count Bobby. 1161 01:32:09,886 --> 01:32:11,606 That's exquisite. 1162 01:32:12,366 --> 01:32:13,806 Divine. 1163 01:32:14,686 --> 01:32:16,886 Yes, a little higher up. 1164 01:32:17,286 --> 01:32:18,286 Yes. 1165 01:32:18,646 --> 01:32:19,646 Yes! 1166 01:32:19,766 --> 01:32:21,526 That's it! 1167 01:32:24,366 --> 01:32:26,926 A cure. A miraculous cure. 1168 01:32:27,206 --> 01:32:31,126 I must dedicate this bed as a shrine to Saint Konrad of the healing hands. 1169 01:32:36,846 --> 01:32:38,766 Well, we seem to be here, don't we? 1170 01:32:41,366 --> 01:32:44,366 Do you remember at the station when we were leaving for the city? 1171 01:32:44,846 --> 01:32:46,686 I said, "Who are you?" 1172 01:32:47,446 --> 01:32:48,846 I know now. 1173 01:32:49,206 --> 01:32:50,486 You are the new man. 1174 01:32:50,886 --> 01:32:52,806 The new force that's coming to the world. 1175 01:32:52,926 --> 01:32:54,926 A new world, a savage world. 1176 01:32:55,046 --> 01:32:57,206 The world of Attila the Hun come again. 1177 01:32:57,726 --> 01:33:00,206 My ancestors knew which way the wind was blowing then. 1178 01:33:01,006 --> 01:33:02,046 I can just see them... 1179 01:33:02,406 --> 01:33:03,446 the women. 1180 01:33:03,606 --> 01:33:04,726 My women. 1181 01:33:04,846 --> 01:33:06,286 The royal tents all around them burning... 1182 01:33:06,406 --> 01:33:07,726 and the sabers flashing 1183 01:33:07,846 --> 01:33:09,926 as the invaders slit their noble husband's throats. 1184 01:33:10,126 --> 01:33:11,486 And what did they do? 1185 01:33:12,126 --> 01:33:14,286 They looked around for the strongest, 1186 01:33:14,406 --> 01:33:16,886 roughest warrior who wielded the swiftest sword... 1187 01:33:17,326 --> 01:33:19,406 and they jumped on the back of his horse. 1188 01:33:20,366 --> 01:33:22,766 And so invader, from wherever you are... 1189 01:33:23,526 --> 01:33:26,166 doesn't the next step seem inevitable? 1190 01:33:35,446 --> 01:33:36,886 Good morning. 1191 01:33:37,006 --> 01:33:38,166 Good morning. 1192 01:33:40,566 --> 01:33:42,686 You must wear that always. 1193 01:33:44,166 --> 01:33:45,566 Let me look at you. 1194 01:33:45,686 --> 01:33:48,366 Let me touch you in the cold light of dawn. 1195 01:33:55,126 --> 01:33:56,686 Very satisfactory. 1196 01:33:59,526 --> 01:34:01,446 I have got to get out of here. 1197 01:34:01,566 --> 01:34:02,966 Must you go? 1198 01:34:10,686 --> 01:34:12,766 They'll all be waking up soon. 1199 01:34:13,166 --> 01:34:14,646 I suppose you're right. 1200 01:34:15,006 --> 01:34:18,246 The children are so prudish about their manners aren't they? 1201 01:34:32,806 --> 01:34:36,406 Prowling around so early in the morning, Konrad dear? 1202 01:34:37,126 --> 01:34:38,126 I'm always up early? 1203 01:34:38,246 --> 01:34:39,366 How virtuous. 1204 01:34:39,606 --> 01:34:43,246 Here, have some glorious pre-breakfast chocolate cake. 1205 01:34:43,366 --> 01:34:45,886 You don't have to worry with that sexy figure. 1206 01:34:46,326 --> 01:34:49,286 Well. I suppose I should be resigned... 1207 01:34:49,406 --> 01:34:52,326 there must be worse fates than being pleasingly plump. 1208 01:34:52,566 --> 01:34:55,646 I read somewhere that Salome was pleasingly plump. 1209 01:34:58,886 --> 01:35:01,406 Clean up all that stuff when you finish. 1210 01:35:01,566 --> 01:35:04,326 Cook doesn't like coming down to a messy kitchen. 1211 01:35:06,126 --> 01:35:09,966 Ah, me, another disastrous sexual failure. 1212 01:35:10,086 --> 01:35:13,006 Quintas. Quitte. Come on. Lovely, yummy cake. 1213 01:35:36,766 --> 01:35:37,846 No, thank you. 1214 01:35:37,966 --> 01:35:40,846 But please tell cook that Mr. Konrad found his omelette delicious. 1215 01:35:40,966 --> 01:35:42,206 Yes, Madam. 1216 01:35:50,526 --> 01:35:52,646 Don't you feel this is the perfect moment? 1217 01:35:52,886 --> 01:35:54,806 Lotte, Helmuth, come here. 1218 01:35:59,086 --> 01:36:01,566 I hope this is going to be a pleasant surprise. 1219 01:36:01,806 --> 01:36:03,926 Pleasant is the operative word. 1220 01:36:04,046 --> 01:36:05,406 Your new father to be. 1221 01:36:05,526 --> 01:36:06,526 Is that all? 1222 01:36:06,646 --> 01:36:08,606 The dogs and I saw that coming days ago. 1223 01:36:09,166 --> 01:36:12,166 Dearest Mama... you're the most fortunate of women. 1224 01:36:12,366 --> 01:36:15,046 And we, brother, are the most fortunate of offspring. 1225 01:36:15,206 --> 01:36:18,686 Who else in Ornstien can boast of so sexy a stepfather? 1226 01:36:26,166 --> 01:36:28,526 Well, I think it's wonderful, mother. 1227 01:36:29,646 --> 01:36:31,126 Just wonderful, I'm... 1228 01:36:33,926 --> 01:36:36,446 Goddammit, I left my watch down by the lake. 1229 01:36:37,206 --> 01:36:39,126 What was all that about? 1230 01:36:39,246 --> 01:36:40,366 I'll see. 1231 01:36:44,006 --> 01:36:46,526 I was planning on pink for the bridesmaids, 1232 01:36:46,646 --> 01:36:49,446 darling, but you really do discourage me a little. 1233 01:36:53,486 --> 01:36:55,286 She asked me. 1234 01:36:56,166 --> 01:36:58,366 Last night she asked me to marry her. 1235 01:36:59,126 --> 01:37:01,406 What was I to do? Say no? 1236 01:37:02,166 --> 01:37:04,686 If I had, do you imagine I could have stayed here? 1237 01:37:05,166 --> 01:37:08,406 I would've had to take the first train out of Ornstein. 1238 01:37:13,286 --> 01:37:14,646 I know how you feel. 1239 01:37:16,006 --> 01:37:17,806 How do you think I'm feeling? 1240 01:37:20,806 --> 01:37:22,286 I don't know. 1241 01:37:23,886 --> 01:37:25,606 I just don't know. 1242 01:37:26,686 --> 01:37:29,126 If you want to be out of the way I'll break it off right now. 1243 01:37:29,286 --> 01:37:30,766 I'll get the hell out of here. 1244 01:37:30,926 --> 01:37:32,846 Maybe that will be better for you anyway. 1245 01:37:37,886 --> 01:37:40,046 You can sleep with anyone, can't you? 1246 01:37:42,846 --> 01:37:44,166 If I have to. 1247 01:37:46,846 --> 01:37:48,606 But I have my preferences. 1248 01:38:02,326 --> 01:38:04,846 I'm not in the least surprised. 1249 01:38:05,566 --> 01:38:07,766 The broad was always poor. 1250 01:38:08,486 --> 01:38:12,326 Her grandmother persistently debauched her stable boys! 1251 01:38:52,726 --> 01:38:53,966 Princess Palamir. 1252 01:38:54,086 --> 01:38:56,646 Dearest Herte, my most heartfelt congratulations. 1253 01:38:56,926 --> 01:38:58,526 Hypocritical old cow. 1254 01:38:58,646 --> 01:39:01,286 She's shocked out of her hide, but she doesn't have the guts to say so. 1255 01:39:01,406 --> 01:39:03,686 She's scared stiff she won't be invited to the castle. 1256 01:39:03,806 --> 01:39:05,206 They are all the same. 1257 01:39:06,206 --> 01:39:07,366 Bed time everybody! 1258 01:39:07,486 --> 01:39:11,406 We must all look our most ravishing for the great event tomorrow. 1259 01:39:12,246 --> 01:39:13,246 Goodnight, mother. 1260 01:39:13,366 --> 01:39:15,646 No darling, come and kiss me goodnight at my door. 1261 01:39:15,926 --> 01:39:18,646 I'm just filled with sentiment tonight. 1262 01:39:19,966 --> 01:39:20,966 Really darling! 1263 01:39:21,086 --> 01:39:24,166 Those look like the claws of some ancient vampire bat. 1264 01:39:24,966 --> 01:39:26,566 Well, Christian charity. 1265 01:39:26,726 --> 01:39:28,806 That is the watch word tonight. 1266 01:39:30,966 --> 01:39:32,726 Don't forget to turn out the lights. 1267 01:39:32,846 --> 01:39:34,286 Of course not, dear Konrad. 1268 01:39:34,406 --> 01:39:37,526 Farewell, farewell until we meet again. 1269 01:39:38,006 --> 01:39:41,486 Thunder... lightning... or rain. 1270 01:39:44,886 --> 01:39:46,366 No, not here... 1271 01:39:46,486 --> 01:39:48,646 this is unsuitable for doggy eyes. 1272 01:39:49,006 --> 01:39:50,766 Haven't you learned to knock? 1273 01:39:54,526 --> 01:39:55,606 Pretty. 1274 01:39:56,046 --> 01:39:58,166 Though I read somewhere that all the smartest 1275 01:39:58,286 --> 01:40:00,846 bridegrooms are wearing midnight blue this year. 1276 01:40:01,126 --> 01:40:02,446 What do you want? 1277 01:40:02,886 --> 01:40:06,086 I wonder why you've gone on sleeping in this terrible room? 1278 01:40:06,526 --> 01:40:09,246 If I had been you, I'd have stayed on downstairs with mother. 1279 01:40:09,406 --> 01:40:12,166 Her bed's far more civilized. But... 1280 01:40:12,526 --> 01:40:15,006 I suppose it's the proprieties. 1281 01:40:16,846 --> 01:40:20,046 There's something I thought you might like to know, dear Konrad. 1282 01:40:20,206 --> 01:40:22,126 This morning I wrote a memorandum. 1283 01:40:22,246 --> 01:40:23,446 I know it by heart... 1284 01:40:23,566 --> 01:40:26,726 but it's rather long, so I think a praise should do. 1285 01:40:27,646 --> 01:40:29,846 Lovely legs, by the way. 1286 01:40:30,486 --> 01:40:33,046 Father's, as I remember, were rather skinny. 1287 01:40:34,326 --> 01:40:35,766 To begin with... 1288 01:40:35,886 --> 01:40:38,286 There's the waitress from Weisse Hirsch... 1289 01:40:38,406 --> 01:40:40,726 a close friend of mine these days. 1290 01:40:40,966 --> 01:40:43,806 She saw you walking Rudolph up to the railroad tracks 1291 01:40:43,926 --> 01:40:45,326 the night he was killed. 1292 01:40:45,566 --> 01:40:49,646 She also saw you riding Anneliese around on the back of your bicycle. 1293 01:40:50,166 --> 01:40:53,326 That was when you were tricking her into the wedding, wasn't it? 1294 01:40:54,286 --> 01:40:56,766 And then, of course, the dogs and I were spying... 1295 01:40:56,886 --> 01:40:59,446 when Anneliese broke in on you and Helmuth. 1296 01:41:00,206 --> 01:41:02,166 There's lots more, of course... 1297 01:41:02,326 --> 01:41:04,366 but that should give the general idea. 1298 01:41:06,046 --> 01:41:08,006 Homicide for Rudolph. 1299 01:41:08,166 --> 01:41:10,406 Something or other for Anneliese. 1300 01:41:10,646 --> 01:41:13,166 Sodomy with a minor for Helmuth. 1301 01:41:13,966 --> 01:41:15,406 And of course... 1302 01:41:15,766 --> 01:41:17,606 poor Herr Pleschke. 1303 01:41:18,246 --> 01:41:20,006 Poor Frau Pleschke. 1304 01:41:21,046 --> 01:41:22,446 Poor Anneliese. 1305 01:41:23,646 --> 01:41:25,606 Three more homicides. 1306 01:41:27,926 --> 01:41:30,246 I wrote the memorandum this morning. 1307 01:41:30,366 --> 01:41:32,486 I wanted to seal it with my own blood... 1308 01:41:32,606 --> 01:41:34,646 but I settled for sealing wax. 1309 01:41:34,766 --> 01:41:36,166 I put it in another envelope... 1310 01:41:36,286 --> 01:41:38,646 and I sent it to dear Herr Schonfeld. 1311 01:41:38,766 --> 01:41:40,126 And on it I wrote... 1312 01:41:40,286 --> 01:41:43,446 "To be opened only in the event of my demise." 1313 01:41:48,886 --> 01:41:50,166 Poor Konrad. 1314 01:41:51,286 --> 01:41:53,486 What a lot of hard work for nothing. 1315 01:42:00,326 --> 01:42:01,526 Footman... 1316 01:42:05,326 --> 01:42:06,726 shine my shoe. 1317 01:42:10,526 --> 01:42:12,606 Shine my shoe. 1318 01:42:17,246 --> 01:42:18,806 What are you going to do? 1319 01:42:20,286 --> 01:42:22,606 I'll have to think about it, won't I? 1320 01:42:23,526 --> 01:42:26,006 Go to the police, I suppose. 1321 01:42:26,566 --> 01:42:28,446 That's what you are meant to do. 1322 01:42:29,926 --> 01:42:31,246 Isn't it? 1323 01:43:40,286 --> 01:43:43,966 If my dear mother had only been alive today. 1324 01:43:45,406 --> 01:43:46,726 Brava! 1325 01:43:46,846 --> 01:43:48,726 Anna, we are the court. 1326 01:43:48,846 --> 01:43:53,686 We are all the friends of the court. 1327 01:43:54,646 --> 01:43:57,526 A flower! A beautiful flower! 1328 01:46:03,446 --> 01:46:05,446 A Christian... 1329 01:46:18,846 --> 01:46:22,166 My son, you may kiss the bride. 1330 01:46:24,406 --> 01:46:25,926 Poor mother. 1331 01:46:26,126 --> 01:46:27,726 Poor Helmuthh. 96565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.