All language subtitles for Siedem mil przed świtem (2026) 00_00_00-01_41_59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Живой, Кузьмич! 2 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Живой! 3 00:03:13,760 --> 00:03:14,760 Живой. 4 00:03:17,160 --> 00:03:20,200 Ну, Кузьмич, ты, конечно, рисковый мужик. 5 00:03:20,980 --> 00:03:25,600 Я уж думал, все, порвут тебя. Ровно ты их подвел. Аккуратно, подветренный. Ну 6 00:03:25,600 --> 00:03:26,600 да. 7 00:03:28,060 --> 00:03:30,200 Что, потонул тебя, Кузьмич? 8 00:03:31,340 --> 00:03:32,680 Такая сила. 9 00:03:35,320 --> 00:03:36,540 Такой ум. 10 00:03:38,880 --> 00:03:40,640 Я свое дело сделал. 11 00:03:43,540 --> 00:03:44,540 Все. 12 00:03:48,860 --> 00:03:50,420 Гузьмич, а трофей -то? 13 00:03:52,240 --> 00:03:54,280 Шкур -то возьми, слышь? 14 00:03:54,700 --> 00:03:56,860 Ты еще их пожалей. 15 00:04:01,390 --> 00:04:05,710 А в тот -то год снега много навалило, волку ни за зайцем, ни за оленем не 16 00:04:05,710 --> 00:04:07,790 угнаться. Вот он к людям и полез. 17 00:04:08,710 --> 00:04:13,250 Да, говорят, эти твари всех вокруг и собак передавили. Да бог с ними 18 00:04:13,270 --> 00:04:16,810 они вон людей не боялись. Стая пришлая была, война их пригнала. 19 00:04:17,089 --> 00:04:18,990 Лютовали шибко, из СБ вон. 20 00:04:19,290 --> 00:04:25,590 Дитя не выпустишь. А жульку нашу волки тоже могли погрызть? Не, мы за жульку 21 00:04:25,590 --> 00:04:26,750 сами кого хочешь загрызем. 22 00:04:30,720 --> 00:04:32,220 Расступись. Нет, нет. 23 00:04:33,100 --> 00:04:34,300 Здорово живем, работяги. 24 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 Здорово. 25 00:04:38,380 --> 00:04:40,040 Ну, сынок. 26 00:04:40,340 --> 00:04:45,920 Молодец. Тебе надо в цирке с ней выступать. Иди, дрессировщик. А сейчас 27 00:04:45,920 --> 00:04:47,400 тоже могут вернуться? 28 00:04:47,800 --> 00:04:53,460 Могут? Сядь. Не, батя на них такого страху навел. За сто верст не появятся. 29 00:04:53,460 --> 00:04:56,580 когда проклятые в дом к нам полезли, где твой всесовет пошел? 30 00:04:56,860 --> 00:04:57,860 Так, мол, и так. 31 00:04:58,270 --> 00:04:59,270 Знаю, как стаю взять. 32 00:05:00,070 --> 00:05:03,710 Понятное дело, ему все тропы известны. Не то что волчьи. Ну, взял? 33 00:05:04,170 --> 00:05:07,690 Матвей сам волков на засаду вывел. Никто не верил. 34 00:05:08,550 --> 00:05:10,590 Бабуля, наш дядя что, герой? 35 00:05:10,830 --> 00:05:12,410 Герой. А ты его спроси. 36 00:05:13,030 --> 00:05:15,050 Сто лет в обед очешет он как. 37 00:05:15,290 --> 00:05:16,550 Не угонишься. 38 00:05:30,999 --> 00:05:37,460 А ему надо меньше языком писать, а больше робить, пока же он 39 00:05:37,460 --> 00:05:43,480 спит. Васька! Ты к Кимору стою привязал бы к дереву, а то поданем котой 40 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 ненароком. 41 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 Васька! 42 00:05:55,420 --> 00:05:56,420 Васька! 43 00:05:57,160 --> 00:05:58,280 Пошли учиться будем. 44 00:06:04,040 --> 00:06:06,080 Жулька, иди, охраняй. 45 00:06:11,420 --> 00:06:14,900 О, молодец, Васька. 46 00:06:15,560 --> 00:06:17,000 Хорошо робишь. 47 00:06:17,800 --> 00:06:20,460 Руки у тебя наши, кузьмичевские. 48 00:06:20,880 --> 00:06:22,600 От зверя не бойся. 49 00:06:24,200 --> 00:06:25,340 Человеком бойся. 50 00:06:27,280 --> 00:06:30,400 Самый лютый зверь — это человек. 51 00:06:31,520 --> 00:06:34,680 День -то сегодня будет ведреный. 52 00:06:50,500 --> 00:06:51,940 Кресты видишь? 53 00:06:52,840 --> 00:06:55,220 Немцы. Не бойся, учение -то. 54 00:06:56,240 --> 00:07:02,040 У нас с ними пакт о ненападении. На Белостокском и Брестском направлениях 55 00:07:02,040 --> 00:07:09,020 ожесточенных боев противнику удалось потеснить наши части прикрытия и 56 00:07:09,020 --> 00:07:13,240 занять Кольно, Ломжу и Брест. 57 00:07:13,900 --> 00:07:17,240 За 22 и 23 июня. 58 00:07:17,930 --> 00:07:23,870 Сами взято в плен около пяти тысяч германских солдат и офицеров. 59 00:07:24,470 --> 00:07:26,950 Наше дело правое. 60 00:07:27,570 --> 00:07:31,430 Рак будет разбит. Еще раз повторяю. 61 00:07:31,890 --> 00:07:37,770 Согласно документу о всеобщей мобилизации, призыву подлежат мужчины с 62 00:07:37,770 --> 00:07:39,490 восемнадцатый годов рождения. 63 00:07:40,090 --> 00:07:43,590 Ковалев Федор Евграфович. Я Ковалев. 64 00:07:43,920 --> 00:07:45,360 Федор Евграфович. 65 00:07:46,560 --> 00:07:48,940 Расписывайте, Федя. Утром с вещами. 66 00:07:49,460 --> 00:07:51,420 Много не брать, пожитки кое -какие. 67 00:07:51,800 --> 00:07:53,940 Сухари в дорогу. Да понятно, понятно. 68 00:07:59,540 --> 00:08:01,980 Иван. Иван Матвеевич. 69 00:08:02,520 --> 00:08:05,680 Ну, Ань, ты какого года? Девятьсот первого. 70 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 Доброволец я. 71 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 Расписывайся. 72 00:08:14,890 --> 00:08:17,810 Утром свечаем. Возьмите нас в лицо. Возьмите нас, пожалуйста. 73 00:08:18,430 --> 00:08:22,610 Так, воробьи. Ну -ка, кыш отец. Не мешай. 74 00:08:23,850 --> 00:08:24,850 Вань, 75 00:08:25,850 --> 00:08:30,430 а отец твой поглядеть что ли пришел? Или тоже воевать? Воевать, конечно. 76 00:08:31,430 --> 00:08:34,789 Ну а что? Он еще в турецкую знатно кулаками махал. 77 00:08:36,650 --> 00:08:39,130 Мне вам жизни на десяток прицепать. 78 00:08:43,760 --> 00:08:47,240 Похоже, тут малых запишут, а нас потом. 79 00:08:48,760 --> 00:08:53,020 Ну, чего ты раскупонилась? 80 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Люди смотрят. 81 00:08:57,820 --> 00:08:59,760 А кто у нас такая красивая? 82 00:08:59,980 --> 00:09:01,360 Я. А ну, полетаем? 83 00:09:02,480 --> 00:09:04,020 Полетаем с тобой? Давай, полетаем. 84 00:09:05,140 --> 00:09:08,440 Я с тобой хочу фрица убить. 85 00:09:09,920 --> 00:09:12,640 Обязательно. Подрасти сперва. Без тебя. 86 00:09:13,070 --> 00:09:14,070 Войну хватает. 87 00:09:14,150 --> 00:09:19,430 Как увидит фриц нашу доблестную армию, драпанет аж до Берлина! 88 00:09:19,770 --> 00:09:20,770 Да! 89 00:09:21,050 --> 00:09:22,050 Драпанет! 90 00:09:23,030 --> 00:09:24,150 Зря стоишь, тять. 91 00:09:25,110 --> 00:09:26,410 Стариков и детей не берут. 92 00:09:27,430 --> 00:09:30,110 Погляди. Тебе сколько лет, парень? Восемнадцать. 93 00:09:31,030 --> 00:09:34,670 Я тебе сейчас дам восемнадцать. Алешка, ну -ка иди отсюда, не путайся под 94 00:09:34,670 --> 00:09:35,670 ногами. 95 00:09:35,950 --> 00:09:38,950 Девять классов закончил. Я доброволец, а мне семнадцать зимой. 96 00:09:39,270 --> 00:09:41,710 Иди домой матери помогай, доброволец. 97 00:09:41,960 --> 00:09:43,160 В колхозе вон работы полно. 98 00:09:43,580 --> 00:09:47,320 Уйди, товарищ председатель. Иди, сынок. Придет твое время. 99 00:09:50,280 --> 00:09:51,680 Пулеметом так и так. 100 00:09:52,560 --> 00:09:57,760 Даму, братцы, по пути. На стоцвет со мной идти. 101 00:09:58,060 --> 00:09:59,060 А так? 102 00:09:59,300 --> 00:10:04,420 А паровоз клубе дымится, а подорожень хебет. 103 00:10:06,160 --> 00:10:09,480 Когда оно придет, война кончится. Я тебя... Иди. 104 00:10:12,120 --> 00:10:13,180 Захар, ты чего? 105 00:10:14,080 --> 00:10:15,520 Антонна, здорово. 106 00:10:16,180 --> 00:10:18,460 Здорово, земляки. Ветеранам без очереди. 107 00:10:19,160 --> 00:10:20,780 Здорово. Ну ты -то куда? 108 00:10:21,700 --> 00:10:24,060 Он в первый еще комиссовый. Да погоди ты. 109 00:10:25,000 --> 00:10:26,880 Я стрелять сгожусь. В тылу сгодитесь. 110 00:10:27,800 --> 00:10:29,380 Проходите, товарищ, не задерживайте. 111 00:10:30,180 --> 00:10:31,179 Отвоевались уже. 112 00:10:31,180 --> 00:10:32,180 Захар. 113 00:10:48,960 --> 00:10:53,940 Красная армия сильна, с ними она справится. 114 00:10:55,700 --> 00:11:02,200 Ворошилов наш любимый, самый лучший командир. Мы врагам 115 00:11:02,200 --> 00:11:06,560 веродимы, не вершками отходим. 116 00:11:10,940 --> 00:11:12,140 Говорил, не возьмут. 117 00:11:12,460 --> 00:11:14,140 Убегу и спрашивать не буду. 118 00:11:14,700 --> 00:11:17,480 А то наши немцы будут бить, а я с бабами в огороде. 119 00:11:19,120 --> 00:11:20,180 Слова -то выбирай. 120 00:11:22,060 --> 00:11:24,500 Дурак. А чего, я серьезно. 121 00:11:26,640 --> 00:11:28,860 Не взяли. Я все равно убегу. 122 00:11:30,520 --> 00:11:32,060 Я б тоже убежала. Ты? 123 00:11:32,740 --> 00:11:35,680 Ты кулацкая тройка, со своим дедом Бирюком в прицеп только и ждешь. 124 00:11:37,000 --> 00:11:38,740 Сам ты! 125 00:11:39,660 --> 00:11:40,820 Тихо, тихо, Вась. 126 00:11:41,420 --> 00:11:42,420 Вась, пускай. 127 00:11:42,520 --> 00:11:43,520 Ну ты и рад. 128 00:11:48,680 --> 00:11:49,780 Домой пошли. 129 00:12:26,990 --> 00:12:33,590 Я на фронт с тобой, а ты там будешь воевать, а я патроны 130 00:12:33,590 --> 00:12:35,010 подавать. 131 00:12:36,990 --> 00:12:40,810 А ну, 132 00:12:44,870 --> 00:12:47,290 бабы, хорош расступониваться! 133 00:12:47,630 --> 00:12:54,590 За советское правление, воинов, голову сложу! Я милее этой власти никакой не 134 00:12:54,590 --> 00:12:55,590 нах... Антоновна! 135 00:12:55,820 --> 00:13:00,440 А вот ты что не поешь? Не веришь, да? Не веришь в силу нашей Красной Армии, а? 136 00:13:00,780 --> 00:13:02,860 Федя, это я -то не верю. Ну -ка. 137 00:13:03,420 --> 00:13:09,540 Мой миллионок коммунист, а я коммунарочка. В Красную Армию 138 00:13:09,540 --> 00:13:13,100 пойдем, отчаянная парочка. 139 00:13:15,100 --> 00:13:16,620 Федя, а как же мы -то теперь? 140 00:13:16,880 --> 00:13:20,560 Что ты, родная, ты родить не успеешь, как мы вернемся по всему Союзу. Такая 141 00:13:20,560 --> 00:13:22,940 мобилизация, верно говорю, Матвей Кузьмич? 142 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 Прогоним фрицев, а? 143 00:13:25,130 --> 00:13:27,730 Не завтра и не через месяц. 144 00:13:28,170 --> 00:13:32,770 Ладно. Что, до осени провозимся? Ты, может, скажи народу, что взять -то с 145 00:13:32,870 --> 00:13:35,010 а? Скажи нам. Скажи нам. Дорога, дорога. 146 00:13:38,910 --> 00:13:42,790 Валенки. А ну -ка, шел бы ты отсюда. Валенок старый. Вместо того, чтобы 147 00:13:42,790 --> 00:13:44,330 наводить. Давай отсюда. 148 00:13:44,930 --> 00:13:45,930 Иди. 149 00:13:47,230 --> 00:13:52,230 Всю Россию переедем. Всю Сибирь пешком пройдем. Тем, кто к нам с войной. 150 00:13:52,540 --> 00:13:54,880 Приедет, а мы голову свернем, верно говорю? 151 00:14:39,180 --> 00:14:45,800 Если темная сила нагрянет, Как один человек весь 152 00:14:45,800 --> 00:14:52,340 советский народ За свободную Родину станет. Такой -то что же и 153 00:14:52,340 --> 00:14:55,040 проводить не пришел. Не здоровится ему. 154 00:14:56,600 --> 00:14:57,740 Ну -ну. 155 00:16:33,960 --> 00:16:36,420 Двигайтесь! Не останавливаться! 156 00:16:38,320 --> 00:16:40,320 Какой свинячий холод! 157 00:16:50,260 --> 00:16:52,740 Стоять! Убейте его! 158 00:16:56,820 --> 00:16:59,440 Вперед! Вперед! Не останавливаться! 159 00:16:59,780 --> 00:17:03,980 Граждане! Красное наступление захлебнулось. 160 00:17:05,020 --> 00:17:07,720 Прорвалась отдельная бригада. Все. 161 00:17:09,260 --> 00:17:13,020 Все остальное дезинформация. 162 00:17:14,980 --> 00:17:18,280 Земляки, коммунисты в котле. 163 00:17:19,460 --> 00:17:24,920 Немецкая армия под Москвой. Не сегодня, завтра большевики капитулируют. А вам 164 00:17:24,920 --> 00:17:28,280 вот этими бумажками ядреного мать только голову морочат. 165 00:17:28,600 --> 00:17:32,760 А потом, когда каждого десятого к стенке поставят, кто будет виноват, а? 166 00:17:38,920 --> 00:17:40,320 Фафор. Продолжай. 167 00:17:42,460 --> 00:17:43,560 Это самое. 168 00:17:44,880 --> 00:17:50,580 В общем, в ваших интересах выявить вредителя. 169 00:17:51,620 --> 00:17:56,580 За печать лицовок смерть, за распространение смерть. 170 00:17:56,920 --> 00:17:58,520 За недонесение смерть. 171 00:18:03,420 --> 00:18:06,720 Андрюкова -то и Малиновку он сожгли, я слыхала, а партизаны искали. 172 00:18:07,000 --> 00:18:13,040 Ой, молодежь -то из соседних сел в Германию гонят, как скот на убой. 173 00:18:13,280 --> 00:18:14,280 Пойдем в дом. 174 00:18:20,020 --> 00:18:21,580 Чего в листовках -то пишут? 175 00:18:22,320 --> 00:18:26,020 Наши наступают, засуетились, ироды. 176 00:18:26,430 --> 00:18:32,550 У меня никаких сомнений. Листовки распространяют местные. А великие луки? 177 00:18:32,550 --> 00:18:36,790 неделю назад они были глубоким тылом. Как вы могли проморгать русских? 178 00:18:37,270 --> 00:18:43,490 Вы прекрасно знаете, что 31 -я курсантская бригада 3 -й ударной армии 179 00:18:43,490 --> 00:18:44,890 разбила датчан. 180 00:18:45,230 --> 00:18:46,230 Русы! 181 00:18:46,810 --> 00:18:51,570 Никогда не доверял датчанам. Не беспокойтесь, господин унтерштурмфюрер. 182 00:18:52,090 --> 00:18:58,490 Вся бригада красных измотана, силовые части растянуты. Они загнали себя в 183 00:18:58,490 --> 00:19:01,250 ловушку. И это еще, народ. 184 00:19:02,350 --> 00:19:08,810 Приказано с каждого двора собрать валенки и одежу теплую. 185 00:19:08,870 --> 00:19:12,330 Для нужд армии -освободителей. 186 00:19:13,510 --> 00:19:14,510 Луз. 187 00:19:17,020 --> 00:19:19,680 Подготовьтесь. А где же взять -то, Захар? 188 00:19:20,060 --> 00:19:21,980 Кошек, что ли, стричь прикажешь? 189 00:19:22,420 --> 00:19:26,740 Антон, прикажешь кошек стричь, будешь кошек стричь. Или ты коммунистов ждешь? 190 00:19:26,800 --> 00:19:28,460 Они вон тебя первую вздернут. 191 00:19:29,220 --> 00:19:34,460 Тех, кто будет помогать армии германского государства, ждет щедрое 192 00:19:34,460 --> 00:19:36,080 вознаграждение. Но! 193 00:19:37,920 --> 00:19:40,380 У немцев борьбы против народа нету. 194 00:19:40,920 --> 00:19:44,280 Только против этих, как их, там это, жиды там. 195 00:19:44,910 --> 00:19:48,750 Эти, марксисты. И коммунисты. Во, во. 196 00:19:49,130 --> 00:19:54,870 Все, вас приказано проинформировать. Я вас проинформировал. 197 00:19:57,830 --> 00:19:58,830 Расход! 198 00:20:00,750 --> 00:20:01,970 Иди домой. 199 00:20:02,990 --> 00:20:05,070 Всем вольно. 200 00:20:07,330 --> 00:20:08,330 Разойдись. 201 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 Кузьмич. 202 00:20:13,450 --> 00:20:16,010 У полицаев и довольствие, и паёк. 203 00:20:17,050 --> 00:20:18,570 Не надумал ещё к нам? 204 00:20:19,590 --> 00:20:21,610 Мне о другом думать надо. 205 00:20:23,930 --> 00:20:25,070 Ну, как знаешь. 206 00:20:25,910 --> 00:20:26,990 Как знаешь. 207 00:20:28,010 --> 00:20:31,650 К нашим надо идти. Алёша, ты была бы поменьше. 208 00:20:37,330 --> 00:20:39,050 Быстрее! Шевелитесь! 209 00:20:44,110 --> 00:20:45,110 Что Захар хотел? 210 00:20:47,250 --> 00:20:49,350 Матвей, ты бесед с ним не водил? 211 00:20:50,050 --> 00:20:56,630 Деревни так про нас меж собой -то... Мам, ну что, 212 00:20:56,810 --> 00:20:57,950 Германию угонят? 213 00:20:59,110 --> 00:21:01,690 Языком меньше милей, за дворами ногой, понял меня? 214 00:21:02,450 --> 00:21:05,730 Так, Лида, жди меня здесь, бровишек подкину. 215 00:21:05,970 --> 00:21:09,370 А то тут петь... 216 00:21:10,350 --> 00:21:14,710 Простите, пожалуйста, ваше благородие, тут печка прохудела. Как ты посмел, 217 00:21:14,730 --> 00:21:16,650 грязная свинья? 218 00:21:21,610 --> 00:21:25,730 Ты где должен быть? Тебе что сказали делать? 219 00:21:31,390 --> 00:21:35,230 Господин Унтерштурмфюрер, зачем вы пачкаете об него руки? 220 00:21:36,010 --> 00:21:37,010 Разрешите мне? 221 00:21:41,399 --> 00:21:42,700 Сделайте одолжение. 222 00:21:46,500 --> 00:21:50,740 Захар, а разве ваша работа топить печь? Вам что приказано? 223 00:21:51,760 --> 00:21:55,080 Что повелел господин Устерсон -фюрер? 224 00:21:57,060 --> 00:21:57,780 Ты 225 00:21:57,780 --> 00:22:05,820 недостаточно 226 00:22:05,820 --> 00:22:07,820 с ним добр. Не боишься его обидеть? 227 00:22:09,200 --> 00:22:13,660 В подконтрольной вам деревне действуют подпольщики. Не найдете 228 00:22:13,660 --> 00:22:17,620 распространителей, приказы бургометра будет исполнять кто -то другой. А вас, 229 00:22:17,680 --> 00:22:19,880 Лидочка, закрой ушки. 230 00:22:22,600 --> 00:22:23,600 Стернут. 231 00:22:24,780 --> 00:22:26,460 И вслед всю деревню. 232 00:22:26,780 --> 00:22:27,940 И Лидочку. 233 00:22:29,200 --> 00:22:30,600 Лидочка, убирай ручки. 234 00:22:31,560 --> 00:22:32,560 Шумно. 235 00:23:03,850 --> 00:23:07,630 Кульку на привиде держи, а то мы беды не оберемся. Молока бы где достать для 236 00:23:07,630 --> 00:23:08,630 правнука. 237 00:23:09,690 --> 00:23:14,550 На Зинку смотреть тошно. Вот с Эдей три капли, даже ложечки нет. 238 00:23:15,730 --> 00:23:18,490 Мается в горячке, младенец. Где его, но нельзя. 239 00:23:19,430 --> 00:23:20,690 Сами побираемся. 240 00:23:20,990 --> 00:23:25,010 А ты к Ромому вон поклонись. 241 00:23:25,590 --> 00:23:26,870 Не немец. 242 00:23:27,330 --> 00:23:29,550 Какая -никакая душонка в нем есть. 243 00:23:29,810 --> 00:23:31,330 Да я уж думала. 244 00:23:46,210 --> 00:23:50,410 Вам не кажется, что вы слишком мягки с этими крестьянами, Максимилиан? 245 00:23:51,570 --> 00:23:53,650 Свиньи понимают только кнут. 246 00:23:54,370 --> 00:24:00,250 Когда Наполеон пришел в Россию, французские солдаты начали грабить 247 00:24:00,250 --> 00:24:01,250 дома. 248 00:24:01,470 --> 00:24:03,550 И те взялись за вилы. 249 00:24:03,810 --> 00:24:10,310 Мы не лягушатники, обер -лейтенант. И сумеем навести 250 00:24:10,310 --> 00:24:12,210 дисциплину в барварской стране. 251 00:24:12,890 --> 00:24:14,210 Вы правы. 252 00:24:15,580 --> 00:24:17,020 Господин Унтерштурмфюрер. 253 00:24:18,740 --> 00:24:21,360 Ну -ка в сторону. В дороге. 254 00:24:23,620 --> 00:24:24,620 Извините. 255 00:24:31,460 --> 00:24:33,140 Козева, открывай! 256 00:24:34,660 --> 00:24:35,860 Открывай, кому говорят! 257 00:24:39,940 --> 00:24:43,260 А ты что смотришь? Иди вон в Суворовых тряхани. 258 00:24:43,790 --> 00:24:47,370 Кого там трясти? Они же ушли, да дом пустой. Гаврила, я без тебя знаю, что он 259 00:24:47,370 --> 00:24:49,390 пустой. Они когда уехали? 260 00:24:49,990 --> 00:24:52,510 Летом? Зимнюю одежду взяли с собой, как думаешь? 261 00:24:53,510 --> 00:24:54,510 Чего за хать? 262 00:24:54,550 --> 00:24:56,750 Валенки приготовили? Да нет у нас ничего. 263 00:24:57,790 --> 00:24:58,790 Заходим. 264 00:25:02,970 --> 00:25:08,970 За все ответит, Сина, за все. 265 00:25:13,260 --> 00:25:14,380 Смерти тебе мало. 266 00:25:17,920 --> 00:25:19,520 Нам выжить нужно. 267 00:25:20,100 --> 00:25:21,540 И дождаться. 268 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 Дождаться. 269 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Тише. 270 00:25:28,880 --> 00:25:30,420 Митингу разбудите. 271 00:26:25,130 --> 00:26:28,590 Любовь Антоновна, хромой с псами своими к вам в аду рыдут. 272 00:26:29,210 --> 00:26:30,210 Ну ты как? 273 00:26:33,390 --> 00:26:34,570 Собаки бешеные. 274 00:26:35,430 --> 00:26:36,850 Ну -ка, пойдем -ка, милая. 275 00:26:37,750 --> 00:26:38,750 Пойдем. 276 00:26:39,390 --> 00:26:40,390 Вот так. 277 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 А ну, берись. 278 00:26:45,170 --> 00:26:46,650 Ну -ка, в голубица. 279 00:26:46,910 --> 00:26:47,910 Зачем? 280 00:26:48,470 --> 00:26:51,970 Мало ли что у них на уме. В угон захотела. Влезайте оба. 281 00:26:54,730 --> 00:26:55,730 И чтоб тихо мне. 282 00:27:09,850 --> 00:27:10,850 Антонна! 283 00:27:13,570 --> 00:27:14,570 Доброго дня. 284 00:27:16,150 --> 00:27:17,330 Не взыщи. 285 00:27:19,910 --> 00:27:21,350 Приказано по дворам пройти. 286 00:27:23,990 --> 00:27:24,990 Подпольщиков. 287 00:27:26,519 --> 00:27:28,460 Ищите, кто мешает -то. 288 00:27:30,700 --> 00:27:31,820 Зина, здравствуйте. 289 00:27:33,980 --> 00:27:35,040 Чего это она? 290 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Часа не прошло. 291 00:27:38,260 --> 00:27:39,260 Представился. 292 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 Медвенька наша. 293 00:27:42,340 --> 00:27:43,720 Огоменела Зина от горя. 294 00:27:44,000 --> 00:27:47,780 Ты поплачь, Зина. Со слезами -то и горе выходит. 295 00:28:05,020 --> 00:28:07,780 Антонна. А где Аленка? 296 00:28:15,600 --> 00:28:17,640 Сахар, я... Идем, братцы. 297 00:28:18,440 --> 00:28:19,440 Горе у людей. 298 00:28:19,940 --> 00:28:21,840 А мы наследили, выходит. 299 00:28:23,180 --> 00:28:26,840 Очердай, голубец. Гаврил, ты человек или нет? Горе у людей, говорю. 300 00:28:29,040 --> 00:28:30,040 Ты человек. 301 00:28:31,880 --> 00:28:33,600 Пойдём, мужик. Пошли. 302 00:28:40,160 --> 00:28:41,280 Шагай, шагай. 303 00:29:05,260 --> 00:29:06,260 А ты передай. 304 00:29:07,860 --> 00:29:11,700 Если поймают, не взыщи. 305 00:29:12,420 --> 00:29:13,420 Пощады не будут. 306 00:29:14,480 --> 00:29:16,320 Варенки -то я заберу. 307 00:29:17,360 --> 00:29:18,360 Приказано. 308 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 Захар. 309 00:29:22,100 --> 00:29:23,620 А может, это ты, старая? 310 00:29:24,700 --> 00:29:26,900 Вернется, высеку. Высеки, высеки. 311 00:29:44,860 --> 00:29:45,900 Ай, 312 00:29:47,640 --> 00:29:48,640 идёт. 313 00:29:49,300 --> 00:29:51,600 Чё встали? Пошли! 314 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Пошла! 315 00:30:21,160 --> 00:30:22,160 Вылазьте. 316 00:30:27,680 --> 00:30:30,580 Ой, что он раскомандовал, сынок? 317 00:30:31,180 --> 00:30:33,660 А вот чего, вот чего, вот чего! 318 00:30:34,040 --> 00:30:35,040 Ты дурила! 319 00:30:35,460 --> 00:30:40,980 Ты смерти нашей хочешь, вы смерти нашей хотите, а то все свои бумажки в печку до 320 00:30:40,980 --> 00:30:42,300 одной, все до одной! 321 00:30:42,890 --> 00:30:48,870 Группа армии Юг под руководством генерала -фельдмаршала фон Бока 322 00:30:48,870 --> 00:30:53,790 смогла вернуть под свой контроль Феодосию и заставила советские войска 323 00:30:53,790 --> 00:30:59,270 Акманайский перешейк, освободив Керченский полуостров. Таким образом, 324 00:30:59,270 --> 00:31:01,610 армия в Крыму полностью разбита. 325 00:31:02,070 --> 00:31:04,710 Там воюет мой кузен. 326 00:31:06,290 --> 00:31:07,290 Везунчик. 327 00:31:08,150 --> 00:31:12,880 Пишет... Что Крым – настоящий рай. 328 00:31:13,140 --> 00:31:17,020 После победы возьму себе там участок. 329 00:31:17,660 --> 00:31:19,740 Буду выращивать виноград. 330 00:31:22,840 --> 00:31:27,980 Максимилиан, вы планируете приобрести землю в России? 331 00:31:29,700 --> 00:31:31,240 Планирую вернуть свою. 332 00:31:31,920 --> 00:31:36,040 Что, простите? У нас была усадьба под Москвой. 333 00:31:38,350 --> 00:31:39,350 Ее сожгли. 334 00:31:41,070 --> 00:31:44,030 Проклятые большевики. Не совсем так. 335 00:31:44,690 --> 00:31:50,210 Коммунисты устроили в нашем доме детский оздоровительный лагерь. А сожгли его 336 00:31:50,210 --> 00:31:52,810 парни Георга Ганса Ренгарда. 337 00:31:57,210 --> 00:32:02,290 Я уверен. Вы отстроите семейное гнездо лучше 338 00:32:02,290 --> 00:32:04,930 прежнего. 339 00:32:07,129 --> 00:32:11,730 Конечно же, после того, как мы разгромим русских. Очень на это надеюсь. 340 00:32:25,230 --> 00:32:26,770 Ты чего, старый? 341 00:32:27,550 --> 00:32:28,930 Не попрезвый. 342 00:32:30,010 --> 00:32:31,430 Домовина, ангел ваш. 343 00:32:34,250 --> 00:32:36,330 Ответь -ка ты мне, от чего вот так? 344 00:32:37,210 --> 00:32:41,490 Кому давно на тот свет пора, Господь их не прибирает. А некоторые еще уходить не 345 00:32:41,490 --> 00:32:43,110 научились, а уже на небесах. 346 00:32:43,650 --> 00:32:50,450 Да потому что Бога вашего нет. Я с рассветом землю на погости приготовлю. 347 00:32:54,090 --> 00:32:55,230 Промерзла на землях. 348 00:32:55,850 --> 00:33:01,350 А вы, молодежь, уходите из деревни от греха. 349 00:33:05,800 --> 00:33:08,040 Прислушивается, а потом стучит. Не добито же. 350 00:33:08,500 --> 00:33:11,380 А ты слыхал, как он стучит? 351 00:33:15,740 --> 00:33:16,740 Прав, Бирюк. 352 00:33:18,080 --> 00:33:19,080 Уходить вам надо. 353 00:33:19,160 --> 00:33:20,160 Бабуль. 354 00:33:20,800 --> 00:33:22,200 Одежду теплее берите. 355 00:33:25,460 --> 00:33:27,480 Слышь ты, жених. 356 00:33:28,520 --> 00:33:29,920 Теперь ты за нее в ответе. 357 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 Уйдем, Любовь Антоновна. 358 00:33:34,160 --> 00:33:35,160 Стемнеет, уйдем. 359 00:33:36,780 --> 00:33:38,080 Нет, я соберу. 360 00:33:46,940 --> 00:33:49,000 Через фронт опасно. К партизанам надо. 361 00:33:50,240 --> 00:33:51,240 Справа в луке. 362 00:33:51,300 --> 00:33:52,960 Да не проберешься ты в город. 363 00:33:53,500 --> 00:33:54,500 Порты везде. 364 00:33:54,740 --> 00:33:55,880 Значит, одна пойду. 365 00:34:21,420 --> 00:34:23,280 Везде. Не глуши. 366 00:34:25,120 --> 00:34:26,120 Заходите. 367 00:34:27,940 --> 00:34:33,179 Господин обер -лейтенант, приказано доложить. Русские жгут на высотах 368 00:34:33,199 --> 00:34:36,739 Благодарю за прекрасную новость. Клауд, мы едем в штаб. 369 00:34:37,199 --> 00:34:38,199 Слушаюсь. 370 00:34:38,920 --> 00:34:41,800 К чему такая спешка? 371 00:34:42,020 --> 00:34:46,020 Как я и предполагал, враг выдохся и укрепляется. 372 00:34:46,679 --> 00:34:47,980 Если промедлим... 373 00:34:48,960 --> 00:34:51,179 Выкурить их оттуда будет очень сложно. 374 00:34:53,100 --> 00:34:55,639 Уверен, барон, удача нам улыбнется. 375 00:34:56,760 --> 00:34:59,740 Вы остаетесь в Куракино? 376 00:35:00,440 --> 00:35:02,720 Здесь небезопасно. 377 00:35:03,660 --> 00:35:05,800 Хочу закончить листовками. 378 00:35:06,520 --> 00:35:10,260 И после этого сразу в город. 379 00:35:12,380 --> 00:35:13,380 Удачи. 380 00:35:31,470 --> 00:35:32,590 Поехали. 381 00:35:46,050 --> 00:35:49,390 Дедушка, так ладно? 382 00:35:50,910 --> 00:35:55,950 Молодец, соседка. Хорошо робишь. У тебя руки наши, 383 00:35:56,090 --> 00:35:58,710 кузьмичевские. 384 00:36:02,360 --> 00:36:03,360 Дед, 385 00:36:04,380 --> 00:36:11,240 как ты от волков убегал? Они же съесть тебя могли. 386 00:36:12,860 --> 00:36:15,560 А ты один, во всем лесу. 387 00:36:16,680 --> 00:36:17,980 Ты не боялся? 388 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 Боялся. 389 00:36:22,720 --> 00:36:27,180 А наша, папа мой, он тоже фрицев боится? 390 00:36:31,980 --> 00:36:35,420 Знаешь, какой главный закон, когда зверя встречаешь? 391 00:36:35,840 --> 00:36:36,840 Какой? 392 00:36:38,640 --> 00:36:39,640 Пешать нельзя. 393 00:36:41,180 --> 00:36:44,660 Боишься. А все одно стоишь и стой. 394 00:36:45,340 --> 00:36:48,160 Зверю страх шибко чует. 395 00:36:48,380 --> 00:36:52,040 Дед, а если... Вечерять садитесь, работники. 396 00:36:52,940 --> 00:36:56,280 Дед, а мама говорила, ты неграмотный был. 397 00:36:56,700 --> 00:36:58,120 Бабушка тебя учила. 398 00:36:58,560 --> 00:37:00,300 Ба, это ты его? 399 00:37:00,960 --> 00:37:02,220 Я не неволила. 400 00:37:02,420 --> 00:37:05,760 Ты давай, Васятка, тоже учи. Бери вот, деда, пример. 401 00:37:06,020 --> 00:37:07,020 Вот -вот. 402 00:37:11,480 --> 00:37:13,660 Это кого это там нелегкое несет? 403 00:37:16,860 --> 00:37:17,860 Жулька! 404 00:37:18,580 --> 00:37:19,580 Мама! 405 00:37:20,680 --> 00:37:21,840 Тихо -тихо -тихо. 406 00:37:26,480 --> 00:37:27,480 Я сейчас! 407 00:37:28,680 --> 00:37:30,360 Жулька, нельзя! Слышь, маляр! 408 00:37:30,990 --> 00:37:33,670 Ты бы птину на цепи держал, а то прихлопнут мне ровен сейчас. 409 00:37:34,570 --> 00:37:38,630 Дядя Захар, так она не кусается. Ты по -немецки это спрекать будешь? 410 00:37:40,130 --> 00:37:41,970 Сейчас, за дыглян. 411 00:37:42,330 --> 00:37:43,330 Жулька, идем. 412 00:37:45,170 --> 00:37:46,830 Пойдем, пойдем, пойдем. 413 00:37:47,930 --> 00:37:48,930 Иди сюда. 414 00:37:49,070 --> 00:37:50,070 Вечеряете? 415 00:37:51,190 --> 00:37:52,190 Кузьмич. 416 00:37:54,110 --> 00:37:55,630 Чем Бог послал. 417 00:37:57,450 --> 00:37:59,050 Валенки я приготовил. 418 00:38:00,460 --> 00:38:02,220 Три пары. Больше нету. 419 00:38:05,040 --> 00:38:06,040 Сбирай. 420 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 Спасибо. 421 00:38:08,800 --> 00:38:09,800 Аленка, погоди. 422 00:38:10,320 --> 00:38:11,340 Остановить не пройдем же. 423 00:38:11,720 --> 00:38:15,440 В дом привезти. Вчера я у этой старухи курицу брал. И что ты с ней сделал? 424 00:38:15,660 --> 00:38:16,638 Давай со Саней. 425 00:38:16,640 --> 00:38:17,820 Как что? Ел? 426 00:38:19,900 --> 00:38:22,020 Вот дом того сумасшедшего старика. 427 00:38:22,480 --> 00:38:24,100 А сколько ему вообще лет? 428 00:38:24,500 --> 00:38:26,520 Никто не знает. Он же все время молчит. 429 00:38:28,600 --> 00:38:30,220 Да он, скорее всего, и сам не знает. 430 00:38:37,900 --> 00:38:38,900 Причем? 431 00:38:39,060 --> 00:38:40,060 Я пройду. 432 00:38:41,940 --> 00:38:42,940 Прямая. 433 00:39:30,220 --> 00:39:36,140 Черт тебя выражает, а, Кузьмич? Я вот на 30 годов тебя моложе, а тут болит. 434 00:39:37,400 --> 00:39:38,820 Там отваливается. 435 00:39:39,120 --> 00:39:40,340 Застол не даву. 436 00:39:42,900 --> 00:39:43,980 Угощать нечем. 437 00:39:46,020 --> 00:39:47,300 Да не до еды. 438 00:39:49,240 --> 00:39:50,680 Кусок в горло не лезет. 439 00:39:51,160 --> 00:39:52,380 Дело к тебе, Кузьмич. 440 00:39:57,900 --> 00:39:58,900 Где? 441 00:40:10,250 --> 00:40:11,270 Есть документы и адрес. 442 00:40:13,030 --> 00:40:19,830 В Луки поедешь, валенки повезешь. У меня доверие не к кому, а самому никак. 443 00:40:21,250 --> 00:40:22,990 Приезжали с листовками. 444 00:40:24,070 --> 00:40:30,650 Только если я этих громадеев до утра не найду, меня самого, понимаешь? 445 00:40:30,930 --> 00:40:32,250 А найдешь. 446 00:40:41,100 --> 00:40:42,620 волю пошел в староста, что ли? 447 00:40:43,180 --> 00:40:45,960 А если б не меня они поставили, а кого -то другого? 448 00:40:49,720 --> 00:40:51,580 Зажгли бы уже, как Миронова. 449 00:40:52,180 --> 00:40:53,440 Собирайся, Матвей. 450 00:40:55,760 --> 00:40:59,120 Я водить -то не оставлю. 451 00:41:01,480 --> 00:41:04,800 Лошадь дашь семью отвезти? 452 00:41:08,080 --> 00:41:09,080 Сделаешь дело. 453 00:41:09,670 --> 00:41:10,670 Договоримся. 454 00:42:07,330 --> 00:42:13,730 Стоять! Документы! Документы! Ты меня слышишь? 455 00:42:13,930 --> 00:42:15,290 Документы! 456 00:42:17,770 --> 00:42:20,170 Бумаги! Быстрее! 457 00:42:46,160 --> 00:42:47,078 В чем дело? 458 00:42:47,080 --> 00:42:48,080 Открывайте! 459 00:42:51,060 --> 00:42:52,840 Быстрее! Выезжай! 460 00:42:53,320 --> 00:42:54,320 Быстрее! 461 00:42:55,260 --> 00:42:56,480 Поднять шлагбаум! 462 00:42:57,120 --> 00:42:58,120 Двигайся! 463 00:42:58,740 --> 00:42:59,740 Поторопись! 464 00:43:00,600 --> 00:43:01,780 Быстрее! Быстрее! 465 00:43:03,340 --> 00:43:04,680 Сюда! Сюда! 466 00:43:11,380 --> 00:43:12,380 Езжай уже! 467 00:43:16,200 --> 00:43:17,200 Всё, всё! 468 00:43:45,450 --> 00:43:46,450 И все? 469 00:43:48,870 --> 00:43:52,990 Ты раздавал листовки? 470 00:43:53,450 --> 00:43:54,730 Кого ты прикрываешь? 471 00:43:54,990 --> 00:44:01,350 Я никого не прикрываю. Я никого не прикрываю. Я своими руками. Я найду. Я 472 00:44:01,350 --> 00:44:03,290 своими... Вы только дайте время. 473 00:44:19,430 --> 00:44:22,230 Пожалель! Пожалель. 474 00:44:31,670 --> 00:44:34,810 Погодите, погодите, погодите! 475 00:44:37,550 --> 00:44:38,950 Погодите! 476 00:44:40,830 --> 00:44:42,750 Сейчас я не скажу. 477 00:44:52,140 --> 00:44:53,140 Я скажу. 478 00:44:54,100 --> 00:44:56,160 Бер, кто? 479 00:44:57,200 --> 00:45:01,640 Это чушь, грех на душу братья. 480 00:45:02,940 --> 00:45:08,260 Это... Это 481 00:45:08,260 --> 00:45:14,700 любовь Антона, внучка, я знаю. Я видел, они шукали. Ах ты, 482 00:45:14,700 --> 00:45:16,560 сволочь! Дохни! 483 00:45:16,920 --> 00:45:18,540 Дохни, гад! 484 00:45:19,420 --> 00:45:20,420 Дохни! 485 00:45:34,049 --> 00:45:35,910 Субтитры сделал 486 00:45:35,910 --> 00:45:48,850 DimaTorzok 487 00:46:00,240 --> 00:46:02,320 Служу Великой Германии! 488 00:46:26,040 --> 00:46:27,420 Здрасьте, добрый вечер. 489 00:46:28,060 --> 00:46:32,880 Мил человек, а ну -ка посмотри, а то я сослепу не вижу, куда мне дальше. 490 00:46:34,280 --> 00:46:36,340 А вот, шурует рядом. 491 00:46:36,740 --> 00:46:37,740 Ага. 492 00:47:00,260 --> 00:47:01,260 Вышла. 493 00:47:05,480 --> 00:47:07,300 Как думаешь, заметил нас берег? 494 00:47:08,320 --> 00:47:10,140 Заметил бы, стал не раздумывая. 495 00:47:11,000 --> 00:47:12,080 Черт старый. 496 00:47:21,840 --> 00:47:23,760 Алеша, ты только в оба гляди, не зевай. 497 00:47:26,720 --> 00:47:28,200 Аленка, давай я схожу. 498 00:47:28,940 --> 00:47:31,100 Скажу, что... Ты не знаю тебя с весной. 499 00:47:37,100 --> 00:47:39,680 Что это? Валенок? 500 00:47:40,680 --> 00:47:42,040 Откуда он тут взялся? 501 00:47:42,700 --> 00:47:44,980 Да все равно одного не хватает. 502 00:47:45,760 --> 00:47:49,480 Тогда... С Богом. 503 00:48:04,430 --> 00:48:05,430 Я боюсь. 504 00:48:06,550 --> 00:48:07,790 Не боюсь. 505 00:48:09,670 --> 00:48:10,670 Пусти. 506 00:48:11,210 --> 00:48:13,110 В действие. И скоро. 507 00:48:30,370 --> 00:48:31,970 Здорово, Матвей Хай. 508 00:48:33,290 --> 00:48:34,290 Здравствуй, Люба. 509 00:48:35,790 --> 00:48:39,130 Вот зашла мужа твоего поблагодарить. 510 00:48:40,690 --> 00:48:43,070 Да разве благодарят за такое? 511 00:48:43,430 --> 00:48:44,430 А как же? 512 00:48:45,390 --> 00:48:46,430 Хозяин -то дома. 513 00:48:48,730 --> 00:48:54,110 Хромой в город отправил. А Матвей сказал, 514 00:48:54,510 --> 00:48:58,570 место на погосте приготовит. 515 00:49:00,730 --> 00:49:02,430 Чё на холоде стоять? Зайдёшь? 516 00:49:02,840 --> 00:49:04,700 Нет, нет. 517 00:49:07,180 --> 00:49:08,820 Раз сказал, не сомневаюсь. 518 00:49:09,880 --> 00:49:15,980 А я помню, как ты в Куракино появилась. 519 00:49:17,740 --> 00:49:20,720 Платит, в туфельках, по деревне пробежит. 520 00:49:21,340 --> 00:49:23,240 Мужиков наших с ума сводило. 521 00:49:24,240 --> 00:49:27,500 Мы тогда кроме лаптей не видали ж ничего. 522 00:49:31,660 --> 00:49:34,680 Давай, милая, я тебя домой провожу. 523 00:49:35,640 --> 00:49:36,640 Сейчас. 524 00:50:53,200 --> 00:50:56,340 А в деревне -то шибко не любили тебя, Фрося. 525 00:50:57,120 --> 00:50:59,400 Что, увидела Матвея и мимо не прошла? 526 00:50:59,920 --> 00:51:02,840 Да я с двумя детьми, инженерская дочка. 527 00:51:04,160 --> 00:51:05,720 Скажи, еще приворожила. 528 00:51:07,310 --> 00:51:11,630 Спасибо тебе, что дед Матвеев как своих перестал. 529 00:51:12,570 --> 00:51:16,270 А Антонина -то его первая жена. Родня у меня была. 530 00:51:16,730 --> 00:51:18,410 Ну, выходит, и мы не чужие. 531 00:51:27,810 --> 00:51:31,110 Зинка, это моя ума втронулась, горе. 532 00:51:33,250 --> 00:51:34,250 Оплачь. 533 00:51:37,520 --> 00:51:38,820 Надо поплакать. 534 00:51:40,200 --> 00:51:43,880 Ой, вот веришь, ноги как чугунки не идут совсем. 535 00:51:45,220 --> 00:51:47,940 Старая. Голове жредит. 536 00:51:48,300 --> 00:51:51,220 А ничего, пойдем потихонечку. Сейчас. 537 00:51:51,580 --> 00:51:56,320 Ничего, ничего, ничего. Все пройдет. Все наладится. 538 00:51:57,480 --> 00:51:58,480 Придет. 539 00:51:59,320 --> 00:52:00,320 Споем. 540 00:52:02,260 --> 00:52:04,220 Забрались черти на чердак. 541 00:52:04,820 --> 00:52:11,460 С пулеметом. Так, так. Кому браться по пути, на тот свет событий. 542 00:52:12,100 --> 00:52:16,840 Паровоз пропускает, по дороженьке бежит. 543 00:52:17,160 --> 00:52:18,940 Собирайтесь, ребята! 544 00:52:19,720 --> 00:52:24,560 В Красную Армию служить! 545 00:52:44,170 --> 00:52:45,310 Куракину больше не ногой. 546 00:52:46,090 --> 00:52:48,590 Разбросайте по городу и уходите в лесное здание. 547 00:52:49,950 --> 00:52:51,390 Ясно? Ясно. 548 00:52:51,810 --> 00:52:52,810 С Богом. 549 00:52:54,890 --> 00:52:56,390 Гришна, отец Николай Гришна. 550 00:53:04,350 --> 00:53:05,830 Из нашей деревни. 551 00:53:07,070 --> 00:53:08,070 Нехороший он. 552 00:53:08,530 --> 00:53:09,530 Эпитимья тебе. 553 00:53:10,070 --> 00:53:11,950 Читай Богородицу сто раз на дню. 554 00:53:51,080 --> 00:53:52,080 Быстрее! 555 00:53:54,500 --> 00:53:56,060 Оцепись, Старковь! 556 00:54:00,200 --> 00:54:02,400 Вы, обходите справа. 557 00:54:40,230 --> 00:54:41,230 Обыскать здесь все. 558 00:54:55,030 --> 00:54:56,110 Нашел, герр лейтенант. 559 00:54:57,810 --> 00:55:00,870 Пошлите за господином Бейкером. Он будет доволен. 560 00:55:01,130 --> 00:55:02,310 Слушаюсь. Тихо, господи. 561 00:55:02,750 --> 00:55:04,190 Ибо не веду я в это творение. 562 00:55:19,080 --> 00:55:20,080 Из Куракина? 563 00:55:23,500 --> 00:55:24,500 Девочка. 564 00:55:31,260 --> 00:55:37,360 Два дубочка, два дубочка в памяти остались, А под одним встречали ночьку, 565 00:55:37,380 --> 00:55:38,680 подруги бросались. 566 00:55:39,080 --> 00:55:45,460 Шел, платье из капуста, огурцом отделала, Растерпел, спать отъела, ой, 567 00:55:45,460 --> 00:55:46,460 надела! 568 00:55:52,750 --> 00:55:57,790 широко раздевал рот. А народ не разберет, где ворота, а где рот. 569 00:55:58,770 --> 00:56:00,230 Ой! Чего это? 570 00:56:01,810 --> 00:56:02,810 Абрила! 571 00:56:03,330 --> 00:56:08,730 Ты что такой серьезный? А хромого -то куда потерял? Вы с ним два сапога пара. 572 00:56:08,730 --> 00:56:09,790 Какие два сапога? 573 00:56:10,070 --> 00:56:12,350 Валенки! Как два валенка на одну ногу! 574 00:56:14,650 --> 00:56:17,210 Нет больше, Захар, отхромался. 575 00:56:18,190 --> 00:56:20,550 И ты, Антонна, допелась? 576 00:56:21,360 --> 00:56:22,360 Забирай ее. 577 00:56:23,120 --> 00:56:26,960 Пошли. Пошли, говорю, пошла, Антон. Давай, пошли. 578 00:56:27,600 --> 00:56:33,900 Ты про 579 00:56:33,900 --> 00:56:36,900 комендантский час пухала? 580 00:56:37,220 --> 00:56:40,280 Или ты с партизанской семьей хочешь на веревке болтаться? 581 00:56:41,280 --> 00:56:42,360 Домой, Шуруй. 582 00:58:15,519 --> 00:58:16,519 Вернулся, Кузьмич? 583 00:58:20,560 --> 00:58:21,560 Кузьмич, не ходи туда! 584 00:58:22,280 --> 00:58:23,440 Антону забрали. 585 00:58:29,400 --> 00:58:32,280 Эй, Кузьмин, стой, кого потерял? 586 00:58:33,940 --> 00:58:35,460 Нет более Захара. 587 00:58:35,700 --> 00:58:37,420 А теперь я за него. 588 00:58:38,040 --> 00:58:39,680 Ты увез, что тебе велели? 589 00:58:40,200 --> 00:58:42,440 Ну и ступай отсюда, пень старый. 590 00:58:43,380 --> 00:58:47,040 Да, инсопшего забрали. Ты оглох, что ли, на старости лет? Я говорю, домой 591 00:58:47,040 --> 00:58:50,160 ступай. С ангелами не воюют. 592 00:58:53,910 --> 00:58:56,590 Куда? Да ладно, ладно, пусть идет. 593 00:58:59,330 --> 00:59:00,330 Мороки меньше. 594 00:59:06,810 --> 00:59:07,810 Открывай. 595 00:59:50,589 --> 00:59:52,110 Пустите обер -лейтенанта. 596 00:59:53,450 --> 00:59:54,450 Так точно. 597 00:59:57,570 --> 01:00:00,110 Мне нужен адрес подхолья. 598 01:00:10,950 --> 01:00:11,950 Принесите воды. 599 01:00:27,129 --> 01:00:28,129 Вода. 600 01:00:35,150 --> 01:00:36,570 Что это? 601 01:00:36,910 --> 01:00:39,030 Толь, я просил воды. 602 01:00:39,430 --> 01:00:40,430 Слушаюсь. 603 01:01:02,350 --> 01:01:03,350 Это вода. 604 01:01:03,710 --> 01:01:04,710 Пейте. 605 01:01:24,330 --> 01:01:28,390 Родился в России. 606 01:01:29,790 --> 01:01:32,110 Меня повесят или же стреляют? 607 01:01:32,650 --> 01:01:33,650 Не, не палачь. 608 01:01:34,290 --> 01:01:35,650 Я пришел помочь. 609 01:01:47,650 --> 01:01:53,370 Я могу договориться вас отправить в Германию к моим родителям. 610 01:01:54,090 --> 01:01:55,570 Вас -то мне обидят. 611 01:01:55,790 --> 01:01:58,230 Когда война закончится, вы вернетесь домой. 612 01:02:01,230 --> 01:02:02,610 Простите, я не представился. 613 01:02:03,390 --> 01:02:04,650 Меня зовут Максим. 614 01:02:05,630 --> 01:02:07,790 Максимилиан фон Виндберг. Барон. 615 01:02:08,030 --> 01:02:10,050 Мой отец служил в царской армии. 616 01:02:10,270 --> 01:02:12,270 В гражданскую мы эмигрировали. 617 01:02:15,250 --> 01:02:18,330 Нам про баронов только в школе рассказывали. 618 01:02:22,230 --> 01:02:23,230 Алена. 619 01:02:25,410 --> 01:02:27,370 Это будет непросто. 620 01:02:28,370 --> 01:02:30,310 Я могу поручиться за вас. 621 01:02:32,040 --> 01:02:33,040 вы помогите мне. 622 01:02:34,560 --> 01:02:37,600 Расскажите, что вы узнаете о подпольщиках. 623 01:02:40,160 --> 01:02:45,160 Ваши товарищи уверен знают, что вас взяли. 624 01:02:46,100 --> 01:02:47,500 Поменяли адреса. 625 01:02:49,000 --> 01:02:50,840 Вы никого не погубите. 626 01:02:52,060 --> 01:02:53,860 Зато свою жизнь спасете. 627 01:02:58,760 --> 01:03:02,370 Где печаль? Субтитры подогнал «Симон» 628 01:03:35,600 --> 01:03:41,660 Мне бы жаль порой вернуться на родину с Людовитой. 629 01:03:48,560 --> 01:03:52,620 Вас повесят. 630 01:03:55,400 --> 01:03:57,860 Всю вашу семью повесят, вы слышите? 631 01:04:07,820 --> 01:04:08,820 Вам жить надо. 632 01:04:09,820 --> 01:04:11,260 Вы же жизни не видели. 633 01:04:16,800 --> 01:04:17,800 Жанна Д 'Арк. 634 01:04:25,720 --> 01:04:27,360 Время передумать до утра у вас есть. 635 01:04:43,080 --> 01:04:44,680 Дядь, тебе поспать? 636 01:04:47,020 --> 01:04:48,420 Ну, давай я вместо тебя посижу. 637 01:05:06,020 --> 01:05:07,820 Каждый может ошибаться, сын мой. 638 01:05:09,200 --> 01:05:11,520 Но пред Господом мы все его дети. 639 01:05:12,340 --> 01:05:13,500 Хотите покаяться? 640 01:05:18,880 --> 01:05:20,460 Что вы, отец Николай? 641 01:05:21,680 --> 01:05:25,820 Это ладно, это девчонка глупая, которая большевистской волосы мозги промыла, но 642 01:05:25,820 --> 01:05:30,740 вы... Я же вас, таких как вы, спасать пришел от этого гнета, от большевиков. 643 01:05:30,740 --> 01:05:36,640 сыновья в Красной Армии родину защищают, а ты... 644 01:05:37,280 --> 01:05:40,260 Сын русского офицера. Что за вещь? 645 01:05:41,380 --> 01:05:44,480 Эта страна тебя взрастила. 646 01:05:45,960 --> 01:05:49,400 Большевики храмы рушили. 647 01:05:49,920 --> 01:05:55,920 Священников убивали. Отец мой, как великомученик, 648 01:05:55,920 --> 01:06:02,880 в лагере помер. Но это не повод, чтобы 649 01:06:02,880 --> 01:06:05,140 народный свой предавать. 650 01:06:06,990 --> 01:06:12,910 Предки твои служили России, как матери свои служили. А ты 651 01:06:12,910 --> 01:06:19,630 на родину вернулся, чтобы кровью ее залить, кровью братьев своих. 652 01:06:20,070 --> 01:06:24,570 Стражин, стражин, грех Иудин. 653 01:06:25,270 --> 01:06:32,130 Стражин, Христос его простил, да только он сам себя 654 01:06:32,130 --> 01:06:35,210 не простил. Слышишь, не простил. 655 01:06:47,100 --> 01:06:48,540 Максимилиан, мой друг. 656 01:06:51,200 --> 01:06:55,760 Вам удалось разговорить задержанных? Они вам что -нибудь сказали? 657 01:06:56,020 --> 01:07:00,320 Девчонка заговорит, только нужно время. 658 01:07:01,100 --> 01:07:05,940 И еще... Вы 659 01:07:05,940 --> 01:07:12,500 поможете мне отправить ее к моей семье в 660 01:07:12,500 --> 01:07:13,500 Дюссельдорф? 661 01:07:15,950 --> 01:07:17,790 Моим родителям нужна служанка. 662 01:07:22,510 --> 01:07:24,430 Максимилиан, вы смешной. 663 01:07:26,690 --> 01:07:30,790 Задержанную, подпольщицу, оставить в живых. 664 01:07:31,410 --> 01:07:32,830 Максимилиан, вы шутник. 665 01:08:23,590 --> 01:08:30,370 Будут казнены предатели, подпольщики, 666 01:08:30,410 --> 01:08:36,710 священнослужитель Николай Сосновский и 667 01:08:36,710 --> 01:08:43,330 его помощницы, жители нашей деревни, Алена и 668 01:08:43,330 --> 01:08:48,069 Любовь Пусулаевы и Зинаида Ковалева. 669 01:09:23,339 --> 01:09:24,640 Руки сюда дала! 670 01:09:25,060 --> 01:09:28,500 Я тебе сейчас дам! Я тебе сейчас так дам! 671 01:09:32,000 --> 01:09:34,040 Людям или ты! Я бешеная! 672 01:10:10,220 --> 01:10:16,780 Господи, спаси души их грешные, ибо не ведают, что творят. Родники 673 01:10:16,780 --> 01:10:19,000 в родном сурване. 674 01:10:20,660 --> 01:10:26,340 Стоит Ленинград, и Крым, и Москва стоят. 675 01:10:26,880 --> 01:10:33,320 Прозуми, прозуми, Господи. Дай им силы покаяться. 676 01:10:43,630 --> 01:10:50,530 да будет воля твоя я к 677 01:10:50,530 --> 01:10:51,530 на небеси 678 01:13:02,730 --> 01:13:03,730 Господин обер -лейтенант, 679 01:13:04,470 --> 01:13:08,830 я майор Эрик Шольц, командир разведроты горных егерей. 680 01:13:12,430 --> 01:13:15,890 Господин обер -лейтенант, вы слышите меня? 681 01:13:16,490 --> 01:13:23,090 Да, я... Надеюсь, квартиры для моих людей 682 01:13:23,090 --> 01:13:24,930 подготовлены? Конечно. 683 01:13:25,410 --> 01:13:26,410 Проходите. 684 01:13:47,180 --> 01:13:50,540 Господин обер -лейтенант, вы поступаете в мое распоряжение. 685 01:13:51,580 --> 01:13:55,820 У меня приказ занять Малкинские высоты. 686 01:13:57,100 --> 01:14:01,740 Как думаете, мы сможем подойти незамеченными? 687 01:14:02,800 --> 01:14:04,740 Кругом открытая местность. 688 01:14:06,260 --> 01:14:10,920 А если обойтись с правого фланга? Я надеюсь, болота замерзли? 689 01:14:11,460 --> 01:14:13,460 Увы, теплые родники. 690 01:14:13,740 --> 01:14:15,400 Мы проверяли. 691 01:14:16,650 --> 01:14:19,950 У вас есть надежный проводник на примете? 692 01:14:21,310 --> 01:14:22,850 Взгляните на того старика. 693 01:14:23,890 --> 01:14:27,210 Это человек, который нам нужен. 694 01:14:28,370 --> 01:14:30,230 Деда! Деда! 695 01:14:31,050 --> 01:14:33,370 Изба горит! Подожди! 696 01:14:34,010 --> 01:14:35,750 Деда! Пойдем! 697 01:14:36,290 --> 01:14:39,130 Деда! Наша изба горит! 698 01:14:39,550 --> 01:14:40,550 Пойдем! 699 01:14:41,250 --> 01:14:42,430 Пойдем, дед! 700 01:14:42,970 --> 01:14:44,110 Пойдем, пожалуйста! 701 01:14:44,690 --> 01:14:48,070 А он не слишком молод? Для нашей прогулки. 702 01:14:48,410 --> 01:14:51,230 Клаус, прикажите старости явиться немедленно. 703 01:14:51,510 --> 01:14:53,490 Есть! И старика пусть ведет. 704 01:14:53,830 --> 01:14:54,910 Так точно. 705 01:14:57,590 --> 01:15:00,410 Проводник нам понадобится только в одну сторону. 706 01:15:02,130 --> 01:15:03,770 Вы сообразительны. 707 01:15:06,010 --> 01:15:10,330 Не подходи! Класс, господи, не подходи! Это ты! 708 01:15:10,610 --> 01:15:12,250 Аленку предоставила! 709 01:15:16,389 --> 01:15:17,670 Я видел! 710 01:15:18,030 --> 01:15:21,750 Это он из церкви выходил! Это он в церкви был! Я видел! 711 01:15:22,550 --> 01:15:23,670 Будьте против! 712 01:15:43,340 --> 01:15:47,960 Гореть тебе в аду, Иуда, со всем своим подолгством. 713 01:15:51,900 --> 01:15:54,840 Пошли, офицеры тебя доставить делили. 714 01:15:55,180 --> 01:15:56,620 Пошли, Кузьмин. Вот бей. 715 01:15:56,860 --> 01:15:58,120 Ничего тут не споришь. 716 01:16:26,730 --> 01:16:29,850 Ваше благородие, вот велели доставить я. Во дворе подожди. 717 01:16:30,770 --> 01:16:35,790 Я воль. Матвей Кузьмич, присаживайтесь, отец. 718 01:16:38,030 --> 01:16:40,370 Налей спирику горячего чая. Слушаюсь. 719 01:16:41,630 --> 01:16:42,630 Присаживайтесь. 720 01:16:48,990 --> 01:16:51,130 Вы ведь советскую власть не приняли? 721 01:16:51,650 --> 01:16:53,270 В колхоз не вступили? 722 01:16:57,780 --> 01:16:59,140 Плотничал всю жизнь. 723 01:16:59,460 --> 01:17:01,680 Я уверен, у вас золотые руки. 724 01:17:02,100 --> 01:17:04,720 На таких, как вы, тружениках империя держалась. 725 01:17:13,060 --> 01:17:14,060 Угощайтесь. 726 01:17:15,920 --> 01:17:17,600 Нам проводник нужен. 727 01:17:19,360 --> 01:17:21,900 Сможете скрытно провести к Першину? 728 01:17:32,200 --> 01:17:34,940 Семь верст напрямки, два часа ходу. 729 01:17:35,520 --> 01:17:37,480 Местность открытая, в обход нужно. 730 01:17:42,920 --> 01:17:47,060 Полуночи буран поднимется, ваше благородие. Так нам это на руку. 731 01:17:48,780 --> 01:17:55,340 Ну, если... со стороны 732 01:17:55,340 --> 01:17:59,280 болота, но там будет сложно. 733 01:17:59,860 --> 01:18:00,860 Что он говорит? 734 01:18:01,650 --> 01:18:02,830 Цену набивает. 735 01:18:04,130 --> 01:18:05,230 Хитрый старик. 736 01:18:06,050 --> 01:18:07,050 Обещай всё. 737 01:18:08,390 --> 01:18:11,030 Господин майор говорит, что вы получите вознаграждение. 738 01:18:11,750 --> 01:18:15,570 Мука, керосин, рейхсмарки. 739 01:18:25,910 --> 01:18:26,910 Попробовать можно. 740 01:18:27,650 --> 01:18:30,010 Но если я вас проведу... 741 01:18:30,760 --> 01:18:32,860 Семьям в деревне житья не будет. 742 01:18:33,060 --> 01:18:34,500 Послушайте, обер -лейтенант. 743 01:18:36,100 --> 01:18:39,640 У нас нет времени на еще один самовар. 744 01:18:40,080 --> 01:18:43,160 Пока семья Куракина не пойду. 745 01:18:45,400 --> 01:18:48,600 А кроме меня вам никто дорогу не покажет. 746 01:18:49,760 --> 01:18:51,180 Он согласен. 747 01:18:59,500 --> 01:19:01,240 Как же мы без тебя -то, Матвей? 748 01:19:02,260 --> 01:19:03,520 Делай, что говорю. 749 01:19:04,820 --> 01:19:08,000 Мешок с мукой сестре отдашь, не прогонится. 750 01:19:09,640 --> 01:19:10,640 Сядь. 751 01:19:11,120 --> 01:19:12,120 Береги себя. 752 01:19:14,480 --> 01:19:20,640 Дитю крепче закутай. Что вы, паразит, делаете -то? 753 01:19:21,000 --> 01:19:25,240 Уходи по добру, Павл. Солдат расстеляем. Приказом. А мне -то что? 754 01:19:27,620 --> 01:19:30,560 Года. В бане поживешь. 755 01:19:30,840 --> 01:19:33,680 Алимоншуруй прямиком к родне на погост. 756 01:19:36,020 --> 01:19:42,700 А где этот 757 01:19:42,700 --> 01:19:46,380 Неслух? Господи, это где -то рядышком крутился. 758 01:19:46,900 --> 01:19:48,620 Вася! Васька! 759 01:19:49,060 --> 01:19:52,340 Да вон он, паршивец. Васька! 760 01:19:53,200 --> 01:19:54,360 Сюда иди! 761 01:19:55,320 --> 01:19:56,840 Сюда, красавица! 762 01:20:05,780 --> 01:20:08,880 Делянку помнишь под покос там, где Малкинские высоты? Чего? 763 01:20:09,160 --> 01:20:10,380 Рот закрой свой! 764 01:20:10,840 --> 01:20:14,440 Я тебе в голубцы гною, ты у меня по дыра сопадешь! Понял? 765 01:20:14,940 --> 01:20:17,220 К нашим пробились. 766 01:20:17,680 --> 01:20:21,400 Скажет, что там на Малкинских высотах с рассветом ждали снегоступы в санях. 767 01:20:22,260 --> 01:20:24,700 Уразумел? Уразумел, я спрашиваю! 768 01:20:26,280 --> 01:20:29,120 Уразумел. Все, теперь ты за главного. 769 01:20:29,500 --> 01:20:31,000 На тебя все, Надюша. 770 01:20:31,980 --> 01:20:32,980 Садитесь! 771 01:20:37,070 --> 01:20:41,050 Всё, родная. Матвей, ты себя береги. С Богом. Ну, пошла! 772 01:21:15,100 --> 01:21:16,100 Здравствуй, мама. 773 01:21:16,720 --> 01:21:21,240 Сегодня ровно два месяца, как твой сын находится на Восточном фронте. 774 01:21:22,860 --> 01:21:27,240 Эти два месяца, они перевернули мою жизнь. 775 01:21:27,600 --> 01:21:30,220 Я был уверен, что исполняю миссию. 776 01:21:31,120 --> 01:21:33,360 Освобождаю Россию от красной чумы. 777 01:21:33,880 --> 01:21:38,020 В последние дни моя душа в смятении. 778 01:21:39,190 --> 01:21:44,830 Недавно священник, у которого большевики расстреляли отца, назвал меня Иудой. 779 01:21:46,450 --> 01:21:49,010 Здесь против нас сражаются даже дети. 780 01:21:50,150 --> 01:21:52,270 Конечно, не все из местных героев. 781 01:21:52,970 --> 01:21:55,550 Есть те, кто из мешок муки предаст. 782 01:21:56,930 --> 01:21:59,770 Сегодня в толксоветке нас поведет один из них. 783 01:22:01,010 --> 01:22:06,290 Когда старик доведет нас до места, я с наслаждением пущу ему пулю в лоб. 784 01:22:07,050 --> 01:22:08,230 Поставлю точку. 785 01:22:08,750 --> 01:22:10,030 В его никчемной жизни. 786 01:22:11,250 --> 01:22:12,930 Я не боюсь смерти. 787 01:22:13,290 --> 01:22:14,530 Я солдат. 788 01:22:15,690 --> 01:22:21,050 Только мучает мысль, что я ничуть не лучше этого старика. 789 01:22:21,990 --> 01:22:26,270 Здесь настоящая русская зима. Не дышится свежо. 790 01:22:26,710 --> 01:22:28,010 Как в детстве. 791 01:22:29,370 --> 01:22:31,290 Хочется верить, что мы встретимся. 792 01:22:31,930 --> 01:22:32,930 Прощай, мама. 793 01:22:33,530 --> 01:22:34,710 Твой сын. 794 01:22:35,250 --> 01:22:36,250 Максимилиан. 795 01:23:18,280 --> 01:23:21,440 Ну -ка, пойдем, мы деду обещаем. 796 01:24:42,320 --> 01:24:43,440 Не ругайся. 797 01:24:43,800 --> 01:24:46,420 Показ, где помнишь, на Малкинск. 798 01:24:46,840 --> 01:24:47,980 Туда на меня. 799 01:25:03,540 --> 01:25:04,540 Держаться вместе! 800 01:25:15,070 --> 01:25:16,970 Помогите! Помогите им! 801 01:25:17,350 --> 01:25:18,350 Давайте! 802 01:25:21,870 --> 01:25:23,770 Дай руку! Давай! 803 01:25:25,910 --> 01:25:27,010 Отставьте их! 804 01:25:31,730 --> 01:25:34,250 Их уже не спасти! Вперед! 805 01:26:03,790 --> 01:26:04,790 Ты живой? 806 01:26:05,770 --> 01:26:07,090 Мы -то наши, 807 01:26:08,610 --> 01:26:09,610 а ты чей? 808 01:26:16,130 --> 01:26:17,550 Совсем околел мальчишка. 809 01:26:19,170 --> 01:26:20,170 Возвращаемся. 810 01:26:31,950 --> 01:26:33,370 Через два часа рассвет. 811 01:26:34,670 --> 01:26:36,370 Прости, старика, далеко еще? 812 01:26:36,970 --> 01:26:39,330 Подверь, Кузьмич, сколько осталось? 813 01:26:40,090 --> 01:26:43,490 Если бы по прямой, там бы уже были. 814 01:26:45,310 --> 01:26:46,310 Скоро, скоро. 815 01:26:47,870 --> 01:26:49,290 Давайте, давайте, давайте. 816 01:26:49,610 --> 01:26:50,850 Не останавливайтесь. 817 01:26:51,130 --> 01:26:53,210 Шевелись. Черт. 818 01:27:15,160 --> 01:27:16,320 Найди командира. 819 01:27:16,620 --> 01:27:18,540 Скажи, донесение особой важности. 820 01:27:26,360 --> 01:27:27,360 Сестра! 821 01:27:27,780 --> 01:27:29,360 Где вы это чудо откопали? 822 01:27:30,820 --> 01:27:31,940 Раздевайтесь живо. 823 01:27:32,700 --> 01:27:34,200 Почему вернулись за Дани? 824 01:27:34,880 --> 01:27:36,140 Пацаненка в лесу нашли. 825 01:27:36,380 --> 01:27:38,340 Сказал, для командира важное донесение. 826 01:27:38,560 --> 01:27:40,980 Что с ним? Спитан, товарищ полковник. 827 01:27:41,320 --> 01:27:42,940 Спит, не спит. Сейчас разбудим. 828 01:27:43,260 --> 01:27:44,260 Вставай, пацан. 829 01:27:44,680 --> 01:27:46,880 Вы главный командир? 830 01:27:47,480 --> 01:27:49,480 Полковник Горбунов. А тебя как величать? 831 01:27:50,840 --> 01:27:53,480 Вася, полковник Горбунов. 832 01:27:54,020 --> 01:27:56,060 Немцы идут из Куракина. 833 01:27:56,400 --> 01:27:58,660 Мой дед, он у них в проводниках. 834 01:27:59,260 --> 01:28:02,940 Послал меня, чтобы встретили на Малкинских высотах. 835 01:28:03,480 --> 01:28:04,480 Дай карту. 836 01:28:05,780 --> 01:28:09,520 Не верите, товарищ командир? Мой дед там один, с ними! 837 01:28:09,740 --> 01:28:10,519 Тише, тише, тише. 838 01:28:10,520 --> 01:28:12,180 Верим, верим. Товарищ полковник. 839 01:28:14,720 --> 01:28:16,100 Так, Малкинский здесь. 840 01:28:16,520 --> 01:28:21,860 Если фриц от Куракина пошел, получается, в обход. Время пошло на минуты. Вась, 841 01:28:21,920 --> 01:28:25,920 если все, что ты сказал, правда, будешь героем. Вершута, собирай бойцов. Есть. 842 01:28:26,540 --> 01:28:27,540 Пойдем, мужики. 843 01:28:27,560 --> 01:28:29,400 Греция. Я с вами. 844 01:28:29,740 --> 01:28:34,320 Отставить. Ты твою боевую задачу выполнил. Теперь наш черед. Пригляди. Но 845 01:28:34,320 --> 01:28:36,140 же... Вот. 846 01:28:37,370 --> 01:28:41,930 Приказы командира не обсуждаются. Хочешь, я тебе чаю сделаю горячего, а? С 847 01:28:41,930 --> 01:28:42,930 сахаром. 848 01:28:43,990 --> 01:28:48,490 Держи. Сейчас, только с тобой заварим. Подвигаемся! 849 01:28:48,930 --> 01:28:49,930 Стой! 850 01:28:50,630 --> 01:28:51,630 Стой! 851 01:28:53,430 --> 01:28:55,430 Пацана ловить! Пацан, стой! 852 01:29:14,870 --> 01:29:15,870 Стой! 853 01:29:18,070 --> 01:29:19,070 Подведи мне. 854 01:29:21,610 --> 01:29:25,610 Господин майор, я не понимаю, куда он нас ведет. Я доверяю тебе, старик! 855 01:29:26,550 --> 01:29:30,770 Неударено. Расположение русских должно быть где -то рядом. Про Сусанина слыхал? 856 01:29:31,970 --> 01:29:33,990 Что еще за Сусанин? 857 01:29:35,990 --> 01:29:36,990 Да. 858 01:29:38,330 --> 01:29:39,970 Герой такой был на Руси. 859 01:29:41,070 --> 01:29:43,630 Куда ты ведешь нас, невиданной низги? 860 01:29:44,280 --> 01:29:46,580 Сусанину сердцем скрещали враги. 861 01:29:47,140 --> 01:29:49,680 В гимназии заставляли учить. 862 01:29:51,100 --> 01:29:53,080 А сейчас вспомнил. 863 01:29:54,760 --> 01:30:01,120 Недалеко от этого места я волчью стаю положил. 864 01:30:02,580 --> 01:30:03,820 Поза где? 865 01:30:07,960 --> 01:30:09,460 Что он говорит? 866 01:30:11,400 --> 01:30:14,200 Скажи, старик, а ты с самого начала все это придумал? 867 01:30:14,940 --> 01:30:16,260 Что он говорит? 868 01:30:21,900 --> 01:30:26,300 Спустимся в низину, и мы почти на месте. 869 01:30:27,160 --> 01:30:28,560 Проклятье. Вперед! 870 01:30:30,720 --> 01:30:31,720 Вперед! 871 01:30:36,740 --> 01:30:38,600 Прав был отец Николай. 872 01:30:41,680 --> 01:30:42,920 А об одном жалею. 873 01:30:46,520 --> 01:30:48,000 Родных мест не увижу. 874 01:30:55,320 --> 01:30:56,320 Идем! 875 01:31:47,240 --> 01:31:48,240 Покатим там. 876 01:31:49,000 --> 01:31:50,680 Стараться надо не зацепить. 877 01:31:56,720 --> 01:31:59,560 Приготовиться к рукопашной. Приготовиться к рукопашной. 878 01:32:00,440 --> 01:32:01,440 Давай! 879 01:32:02,460 --> 01:32:03,720 Берега, берегите! 880 01:32:04,280 --> 01:32:05,280 Осторожно! 881 01:32:06,140 --> 01:32:08,440 Возьми оружие к бою! 882 01:32:09,260 --> 01:32:10,260 Распределиться! 883 01:32:16,300 --> 01:32:17,720 Проклятый! Гори! 884 01:32:18,180 --> 01:32:20,820 Гори! Гори! Падай! 885 01:32:26,960 --> 01:32:28,000 Вперёд! 886 01:32:34,360 --> 01:32:35,400 Сынки! 887 01:32:37,220 --> 01:32:40,520 Не жалей Матвея! Сыки! Плещи! 888 01:32:41,120 --> 01:32:44,060 Чтоб не одна гадина на него ползла! 889 01:32:46,549 --> 01:32:47,830 Субтитры сделал DimaTorzok 890 01:33:16,550 --> 01:33:22,990 «Во мне вы нашли, их нет и не будет на русской земле, в ней каждый 891 01:33:22,990 --> 01:33:28,010 отчизнус владельчества любит, и душу изменит свою». 892 01:34:19,340 --> 01:34:26,220 Дед, деда миленький, вставай. Дед, вставай. Дед, 893 01:34:26,540 --> 01:34:27,880 дед, вставай. 894 01:34:30,000 --> 01:34:36,960 Пожалуйста, вставай. Вставай, деда. Ну же, вставай. Дед, вставай. 895 01:34:36,980 --> 01:34:39,620 Дед, вставай, вставай. 896 01:34:39,880 --> 01:34:41,160 Вставай. 897 01:34:57,260 --> 01:34:59,020 Они думали, мой дед предатель. 898 01:34:59,300 --> 01:35:03,200 А он, а он... Он герой. 899 01:36:27,780 --> 01:36:34,160 Субтитры создавал DimaTorzok 900 01:36:54,960 --> 01:36:58,980 Субтитры создавал DimaTorzok 901 01:37:28,290 --> 01:37:33,690 Субтитры создавал DimaTorzok 902 01:37:53,840 --> 01:37:54,840 Я... 79092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.