Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,829 --> 00:00:40,216
SANDAKAN 8
2
00:01:02,228 --> 00:01:06,301
AEROPUERTO KOTA KINABALU, ESTE DE MALAYSIA.
3
00:01:15,475 --> 00:01:16,783
�Se�orita Mitani?
4
00:01:18,645 --> 00:01:20,715
Soy del instituto.
5
00:01:21,081 --> 00:01:23,049
�Qu� tal est�?
6
00:01:23,550 --> 00:01:26,906
El jefe ha tenido que ir
inesperadamente a Kuala Lumpur.
7
00:01:27,220 --> 00:01:29,529
Yo le har� de gu�a.
8
00:01:44,337 --> 00:01:46,191
Perd�n por las molestias.
9
00:01:46,573 --> 00:01:48,416
No conozco a nadie m�s aqu�.
10
00:01:48,541 --> 00:01:51,908
No importa, las pruebas
del cultivo de frutas han finalizado.
11
00:01:52,378 --> 00:01:53,925
No tengo nada que hacer.
12
00:01:56,416 --> 00:02:00,591
El jefe me dijo que me ayudar�a
a encontrar Sandakan n� 8.
13
00:02:01,721 --> 00:02:02,813
�Me ayudar�as t�?
14
00:02:02,956 --> 00:02:04,548
S�. Est� en la Tercera Calle.
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,890
Hemos llegado.
16
00:02:40,660 --> 00:02:41,718
�Es aqu�?
17
00:02:43,496 --> 00:02:44,485
S�.
18
00:02:47,167 --> 00:02:50,261
Pero... Esto es un edificio nuevo.
19
00:02:51,304 --> 00:02:54,626
La vieja Sandakan N� 8
se quem� por completo.
20
00:02:56,042 --> 00:02:57,942
Fue al finalizar la guerra.
21
00:03:30,610 --> 00:03:31,770
Osaki...
22
00:03:44,524 --> 00:03:47,937
Ocurri� hace tres a�os.
23
00:03:49,295 --> 00:03:53,368
Yo estudiaba historia
en el Instituto Femenino en Kyushu.
24
00:03:54,067 --> 00:03:57,776
Me centr�
en las prostitutas llamadas Karayuki.
25
00:04:00,106 --> 00:04:02,802
All� ten�a una amiga pintora.
26
00:04:03,076 --> 00:04:05,954
Me llev� a Amakusa.
27
00:04:06,079 --> 00:04:09,480
Las mayor�a de las chicas de all�
fueron obligadas a convertirse en Karayuki.
28
00:04:10,383 --> 00:04:12,499
Fue tiempo perdido.
29
00:04:13,152 --> 00:04:16,087
Nadie quiso hablarme
sobre las Karayuki.
30
00:04:20,827 --> 00:04:23,045
�Hay algo de comer?
31
00:04:23,496 --> 00:04:25,384
Estoy muerta de hambre.
32
00:04:31,371 --> 00:04:33,862
�Fideos o arroz frito?
33
00:04:35,308 --> 00:04:36,787
�Qu� es lo m�s r�pido?
34
00:04:37,110 --> 00:04:39,271
El arroz frito est� m�s bueno.
35
00:04:41,047 --> 00:04:45,495
Los hace enseguida. Adem�s,
no volver�s a pasar hambre en todo el d�a.
36
00:04:48,087 --> 00:04:49,509
Pues arroz frito.
37
00:04:50,623 --> 00:04:51,897
Prepara dos platos.
38
00:05:14,180 --> 00:05:15,181
Se�ora...
39
00:05:16,983 --> 00:05:18,041
Tenga.
40
00:05:18,851 --> 00:05:21,809
�stos son buenos. Gracias.
41
00:05:30,430 --> 00:05:33,490
Me encantan los cigarrillos.
42
00:05:33,700 --> 00:05:35,474
�Vive en esta ciudad?
43
00:05:35,735 --> 00:05:40,559
No. En Shioya, en las monta�as.
44
00:05:43,676 --> 00:05:48,033
No entiendo el dialecto de Amasuka.
Usted no lo habla.
45
00:05:49,082 --> 00:05:52,552
Claro. Nac� aqu�,
46
00:05:52,785 --> 00:05:55,777
pero me fui al extranjero de joven.
47
00:05:56,689 --> 00:05:59,351
Cualquiera puede entenderme.
48
00:06:01,494 --> 00:06:03,724
�Al extranjero? �A Am�rica?
49
00:06:03,996 --> 00:06:06,021
No a un pa�s tan bonito.
50
00:06:06,299 --> 00:06:07,186
Entonces...
51
00:06:07,700 --> 00:06:10,339
�Claro! �Usted fue una Karayuki!
52
00:06:20,246 --> 00:06:21,292
Gracias.
53
00:06:40,199 --> 00:06:41,211
Noriko...
54
00:06:42,034 --> 00:06:43,547
Tomar� el �ltimo autob�s.
55
00:06:43,836 --> 00:06:44,780
Vale.
56
00:06:46,305 --> 00:06:48,170
Dibuja algo mientras.
57
00:06:49,742 --> 00:06:51,596
�Coger� un refresco!
58
00:07:01,521 --> 00:07:02,556
�Se�ora!
59
00:07:06,092 --> 00:07:08,697
Se�ora, se dej� esto.
60
00:07:11,731 --> 00:07:13,130
Gracias.
61
00:07:13,266 --> 00:07:15,086
Eres muy amable.
62
00:07:20,506 --> 00:07:23,486
�Regresa a Shioya?
63
00:07:24,177 --> 00:07:26,429
Voy en la misma direcci�n.
64
00:07:26,579 --> 00:07:27,523
La acompa�o.
65
00:07:27,647 --> 00:07:30,400
�De verdad? Muy bien.
66
00:08:08,821 --> 00:08:11,688
Ranita, no asustes a las ancianas.
67
00:08:25,037 --> 00:08:29,849
Est� muy sucio,
pero �har�s el favor el entrar?
68
00:08:34,347 --> 00:08:38,841
Su casa se encuentra
en el lugar m�s apartado del pueblo.
69
00:09:28,367 --> 00:09:30,323
Perdonad por venir tan tarde.
70
00:09:32,138 --> 00:09:34,072
Tiene muchos gatos.
71
00:09:34,807 --> 00:09:38,482
Estaban abandonados.
Tambi�n tienen derecho a vivir.
72
00:09:39,445 --> 00:09:41,197
�Pobres animalitos!
73
00:09:43,115 --> 00:09:44,412
Pasa.
74
00:10:28,027 --> 00:10:32,521
No se moleste. Tengo un refresco.
75
00:10:41,407 --> 00:10:44,194
Osaki, �est�s en casa?
76
00:10:46,579 --> 00:10:48,183
�Oh, Tomi y Kane!
77
00:10:49,615 --> 00:10:51,571
�Fuiste al templo?
78
00:11:18,544 --> 00:11:19,761
Bienvenidas.
79
00:11:20,479 --> 00:11:23,971
Hola. �Qui�n es esta chica?
80
00:11:24,083 --> 00:11:27,416
Es la esposa de mi hijo.
81
00:11:30,056 --> 00:11:33,253
No escribe tan bien como nosotras.
82
00:11:33,359 --> 00:11:37,830
Por eso ha venido sin avisar,
para darme una sorpresa.
83
00:11:38,364 --> 00:11:41,174
O sea que eres de Tokyo.
84
00:11:46,205 --> 00:11:49,550
He o�do que son muy amables con mi suegra.
85
00:11:50,276 --> 00:11:53,439
�D�nde est�n tus hijos?
86
00:12:00,219 --> 00:12:03,529
Los ha dejado en casa, en Tokio.
87
00:12:05,324 --> 00:12:08,430
As� que tiene que regresar a la noche.
88
00:12:08,861 --> 00:12:10,931
Tendr� cosas que hacer.
89
00:12:11,664 --> 00:12:16,033
Nosotras tampoco
podemos quedarnos mucho tiempo.
90
00:12:16,502 --> 00:12:19,642
Nos vamos.
91
00:12:34,253 --> 00:12:35,345
�Est�s cansada?
92
00:12:36,422 --> 00:12:37,298
No.
93
00:12:49,168 --> 00:12:51,978
Si te apetece puedes dormir aqu�.
94
00:12:52,104 --> 00:12:55,904
T�mbate. Yo me echar� una siesta.
95
00:13:26,005 --> 00:13:30,817
Para ella, s�lo soy una
extra�a que est� de paso.
96
00:13:33,746 --> 00:13:39,241
�Por qu� les ha dicho que soy su nuera?
97
00:14:27,533 --> 00:14:30,229
Debo irme ya.
98
00:14:45,184 --> 00:14:47,175
Gracias por tu visita.
99
00:14:52,424 --> 00:14:56,690
Has entrado
aunque sea una casa tan s�rdida.
100
00:15:00,699 --> 00:15:05,033
Es tan mugriento
que mi propio hijo se espantar�a.
101
00:15:05,738 --> 00:15:08,150
�l nunca ha venido.
102
00:15:08,841 --> 00:15:11,992
Su esposa ni siquiera me ha escrito.
103
00:15:14,013 --> 00:15:17,801
Pero t�, una desconocida de Tokio,
104
00:15:18,717 --> 00:15:21,220
has venido e incluso
has echado la siesta.
105
00:15:26,892 --> 00:15:31,602
Si vuelves por Amakusa,
106
00:15:31,730 --> 00:15:33,652
ven a verme.
107
00:15:36,168 --> 00:15:39,865
Nunca te olvidar� en toda mi vida.
108
00:15:53,085 --> 00:15:58,341
Osaki, la vieja Karayuki,
superviviente de miserias indescriptibles,
109
00:16:00,592 --> 00:16:03,652
su sinceridad me lleg�
a lo m�s hondo del coraz�n.
110
00:16:05,197 --> 00:16:09,338
Quise conocer las torturas que experiment�.
111
00:16:09,668 --> 00:16:14,401
Y lo que le ocurri� en su azarosa vida.
112
00:16:20,145 --> 00:16:22,648
Lo he discutido con mi marido.
113
00:16:24,350 --> 00:16:27,319
�l escribe cuentos infantiles.
114
00:16:29,154 --> 00:16:34,660
Me dijo: "Tienes que vivir con ella
hasta que te lo cuente todo".
115
00:16:37,696 --> 00:16:40,733
Es un trabajo duro para una mujer.
116
00:16:41,867 --> 00:16:45,780
No. Es un trabajo
que s�lo una mujer puede abordar.
117
00:16:46,672 --> 00:16:48,685
Era un desaf�o.
118
00:16:51,010 --> 00:16:55,117
Un mes despu�s volv� para ver a Osaki.
119
00:17:30,883 --> 00:17:32,623
Quer�a volver a verla.
120
00:17:35,120 --> 00:17:37,623
Me alegra que no te hayas perdido.
121
00:17:39,925 --> 00:17:42,598
Pasa, entra.
122
00:17:43,429 --> 00:17:44,953
�Has cenado?
123
00:17:45,097 --> 00:17:46,348
S�, gracias.
124
00:17:50,102 --> 00:17:53,048
Parece que has engordado un poco.
125
00:17:53,338 --> 00:17:54,475
�De verdad?
126
00:17:54,606 --> 00:17:55,959
Est�s mejor.
127
00:18:06,585 --> 00:18:07,938
Una cosa...
128
00:18:08,954 --> 00:18:09,670
�Qu�?
129
00:18:10,022 --> 00:18:12,729
�Te ir�s pronto esta vez?
130
00:18:15,127 --> 00:18:15,798
No.
131
00:18:18,630 --> 00:18:22,202
Creo que me quedar� m�s tiempo.
132
00:18:23,435 --> 00:18:24,197
�Puedo?
133
00:18:27,573 --> 00:18:28,665
�Por supuesto!
134
00:18:33,879 --> 00:18:38,885
Eso fue todo lo que Osaki quer�a de m�.
135
00:18:51,597 --> 00:18:54,065
Debes estar cansada.
136
00:18:59,605 --> 00:19:02,130
Le preparar� la cama.
137
00:19:07,813 --> 00:19:13,194
El relleno es diferente.
Debemos hacerlo as�.
138
00:19:18,090 --> 00:19:23,687
Lo traje de Borneo. Se llama kapok.
139
00:19:24,696 --> 00:19:25,640
�Borneo?
140
00:19:41,847 --> 00:19:43,212
Necesitas una almohada.
141
00:19:45,651 --> 00:19:47,562
Esto valdr�.
142
00:20:03,602 --> 00:20:06,184
Buenas noches.
143
00:20:30,329 --> 00:20:31,398
Borneo...
144
00:20:32,731 --> 00:20:35,222
El colch�n de una Karayuki.
145
00:20:55,587 --> 00:20:57,521
�Santo Buda!
146
00:20:57,956 --> 00:21:01,039
�Dios del sol y del mar!
147
00:21:01,927 --> 00:21:07,251
Por favor, protege a toda mi
familia de la enfermedad.
148
00:21:07,866 --> 00:21:13,600
Por favor,
prot�gelos de los accidentes de tr�fico.
149
00:21:56,281 --> 00:21:58,420
Ten�amos cebada para comer.
150
00:21:58,917 --> 00:22:02,933
Y patatas de temporada cocidas con sal.
151
00:22:04,323 --> 00:22:08,931
Era lo �nico que ten�amos para todo el d�a.
152
00:22:22,140 --> 00:22:23,289
Gracias.
153
00:23:18,029 --> 00:23:19,212
�Se�orita Kitamura...?
154
00:23:21,166 --> 00:23:22,428
Carta certificada.
155
00:23:24,202 --> 00:23:26,477
Buscar� mi sello.
156
00:23:43,121 --> 00:23:44,611
Bonito d�a.
157
00:23:45,991 --> 00:23:48,937
Mi hijo de Kyoto me ha enviado dinero.
158
00:24:02,007 --> 00:24:06,125
Lo esperaba antes. Estaba preocupada.
159
00:24:06,378 --> 00:24:08,619
�Gracias al cielo!
160
00:24:13,985 --> 00:24:16,306
�Vive con eso todo el mes?
161
00:24:18,290 --> 00:24:21,362
Iremos a saludarles.
162
00:24:21,860 --> 00:24:22,940
�A qui�nes?
163
00:24:23,962 --> 00:24:26,123
Si vives conmigo,
164
00:24:26,498 --> 00:24:30,150
tendr� que presentarte a mis vecinos.
165
00:24:34,406 --> 00:24:37,148
Pero antes, debo ir...
166
00:24:37,275 --> 00:24:38,344
�A d�nde?
167
00:24:38,677 --> 00:24:41,384
Al ba�o. �D�nde est�?
168
00:24:41,713 --> 00:24:43,385
No hay de eso.
169
00:24:45,083 --> 00:24:47,586
Vete al campo de atr�s. No mirar� nadie.
170
00:24:47,853 --> 00:24:50,174
No te preocupes.
171
00:25:11,076 --> 00:25:12,134
�Qui�n eres?
172
00:25:13,678 --> 00:25:16,795
El pa�uelo te favorece.
173
00:25:20,085 --> 00:25:23,919
�A d�nde ibas con tanta prisa anoche?
174
00:25:24,990 --> 00:25:25,854
�Palurdo!
175
00:25:26,458 --> 00:25:31,441
Lo saben todos. Anoche vino en el autob�s
una chica muy guapa.
176
00:25:32,831 --> 00:25:34,879
�Le has echado el ojo demasiado r�pido!
177
00:25:37,802 --> 00:25:40,043
Seamos amigos.
178
00:26:02,193 --> 00:26:03,694
Empieza a llover.
179
00:26:05,764 --> 00:26:09,165
Es la esposa de mi hijo.
Sed amables con ella.
180
00:26:11,870 --> 00:26:14,259
Gracias por ayudar a mi suegra.
181
00:26:16,841 --> 00:26:18,433
Adi�s.
182
00:26:38,463 --> 00:26:40,374
�Nos hacemos una foto?
183
00:26:40,799 --> 00:26:41,686
�Una foto?
184
00:26:42,901 --> 00:26:45,790
Le pediremos a ese hombre
que nos la haga.
185
00:26:46,805 --> 00:26:47,908
Estar�a bien.
186
00:26:48,039 --> 00:26:51,418
Una vez me sacaron una en Borneo.
187
00:26:52,310 --> 00:26:55,370
Fue hace 50 a�os.
188
00:26:55,847 --> 00:26:59,089
�Nos la har�?
189
00:26:59,451 --> 00:27:00,964
Se lo pedir�.
190
00:27:04,356 --> 00:27:10,113
Perdone. �Podr�a sacarnos una foto?
191
00:27:10,662 --> 00:27:12,050
Claro que s�.
192
00:27:34,285 --> 00:27:35,616
Marisco.
193
00:27:40,191 --> 00:27:43,763
Los campos de aqu� son todo piedras.
194
00:27:44,763 --> 00:27:47,106
S�lo crecen las patatas.
195
00:27:47,632 --> 00:27:50,123
Y hay poco pescado.
196
00:27:50,568 --> 00:27:53,651
As� que tenemos que salir de la isla.
197
00:27:54,773 --> 00:27:55,888
�A d�nde?
198
00:27:56,841 --> 00:28:01,016
Sol�amos cruzar el mar
hacia el Pac�fico Sur.
199
00:28:03,081 --> 00:28:06,073
�Como cuando fuiste a Borneo?
200
00:28:06,985 --> 00:28:07,861
S�.
201
00:28:09,888 --> 00:28:11,412
�Cu�ntos a�os ten�as'
202
00:28:13,858 --> 00:28:16,816
�Por qu� lo preguntas? �Te interesa?
203
00:28:18,997 --> 00:28:22,717
Borneo es nuevo para m�.
Es s�lo curiosidad.
204
00:28:27,072 --> 00:28:31,076
El mar se est� encrespando.
Volvamos a casa.
205
00:28:37,248 --> 00:28:41,514
No pens� que ser�a f�cil
que me contara su historia.
206
00:28:43,088 --> 00:28:46,171
Pero ya hab�a pasado una semana.
207
00:29:14,119 --> 00:29:14,790
�Qui�n eres?
208
00:29:20,425 --> 00:29:21,312
�Eres t�!
209
00:29:24,062 --> 00:29:27,725
Eres el vendedor.
210
00:29:28,433 --> 00:29:33,075
Al fin y al cabo tambi�n te vendes, �no?
211
00:29:33,571 --> 00:29:34,788
�No bromees!
212
00:29:35,039 --> 00:29:38,759
Tranquila, y eres hasta bonita.
213
00:29:39,944 --> 00:29:42,538
Deja que Osaki te ense�e.
214
00:31:02,026 --> 00:31:03,163
�Qu� te ocurre?
215
00:31:08,433 --> 00:31:11,573
No te f�es de los hombres.
216
00:31:23,514 --> 00:31:27,507
Nunca te enamores, no importa lo que digan.
217
00:31:28,987 --> 00:31:31,694
Estar enamorada es como estar ciega.
218
00:31:35,426 --> 00:31:37,986
Todos los hombres son iguales.
219
00:31:39,631 --> 00:31:42,395
Los conozco muy bien.
Me di cuenta hace tiempo.
220
00:31:48,940 --> 00:31:50,157
En Sandakan.
221
00:31:54,145 --> 00:31:55,191
�Sandakan?
222
00:31:58,449 --> 00:32:01,577
Me enviaron a la ciudad siendo una ni�a.
223
00:32:07,725 --> 00:32:10,580
�Quieres saberlo todo?
224
00:32:13,298 --> 00:32:14,037
S�.
225
00:32:24,242 --> 00:32:28,258
Entonces, empezar� desde el principio.
226
00:32:33,952 --> 00:32:39,675
Nac� en el seno de una familia muy pobre
en Amasuka.
227
00:32:58,743 --> 00:33:00,882
Mi padre falleci�.
228
00:33:01,446 --> 00:33:04,938
Hab�a hipotecado la casa y las tierras.
229
00:33:06,184 --> 00:33:09,585
Por lo que tuvimos que vivir
en una peque�a choza.
230
00:33:10,855 --> 00:33:13,016
Todos trabaj�bamos duro.
231
00:33:13,791 --> 00:33:16,271
Mi madre y mi hermano.
232
00:33:19,630 --> 00:33:23,760
Despu�s mi t�o perdi� a su esposa,
233
00:33:24,402 --> 00:33:30,250
le propuso matrimonio a mi madre,
su cu�ada.
234
00:34:09,480 --> 00:34:11,414
�Pobres chiquillos!
235
00:34:16,654 --> 00:34:19,805
Comprendo lo que sent�s.
236
00:34:24,796 --> 00:34:29,256
Pero vuestro t�o se enojar�
si no quereis vivir con �l.
237
00:34:29,867 --> 00:34:33,325
Y vuestra madre se pondr� muy triste.
238
00:34:34,939 --> 00:34:38,602
Y yo tambi�n estar� muy preocupado.
239
00:34:39,710 --> 00:34:41,837
T� puedes independizarte.
240
00:34:46,984 --> 00:34:50,670
�Por qu� no trabajas en la mina de carb�n?
241
00:34:51,089 --> 00:34:55,731
Puedes ganar 30 sen diarios
y vivir en la casa de la compa��a.
242
00:34:57,128 --> 00:34:57,878
Pero...
243
00:34:59,497 --> 00:35:00,452
�Osaki?
244
00:35:02,200 --> 00:35:05,658
Osaki, �por qu� no vas
a trabajar al extranjero?
245
00:35:09,173 --> 00:35:10,185
�Al extranjero?
246
00:35:10,441 --> 00:35:13,285
No debes preocuparte.
247
00:35:13,778 --> 00:35:17,396
Podr�as llevar hermosos vestidos.
248
00:35:18,015 --> 00:35:21,121
Y comer todo lo que quieras.
249
00:35:26,891 --> 00:35:31,066
Osaki, �de verdad quieres ir
a trabajar al extranjero?
250
00:35:32,463 --> 00:35:34,943
�Cu�nto pagar� Tarozo?
251
00:35:36,033 --> 00:35:37,955
300 yen.
252
00:35:38,369 --> 00:35:39,586
�De verdad?
253
00:35:40,705 --> 00:35:44,562
Estoy contenta de irme. Te mandar� dinero.
254
00:35:45,776 --> 00:35:52,238
As� podr�s recuperar la casa y las tierras.
255
00:35:54,051 --> 00:35:55,916
Podr�s sentirte orgulloso.
256
00:36:01,692 --> 00:36:04,092
Este kimono es para ti.
257
00:36:12,703 --> 00:36:15,740
Te lo pondr�s ma�ana,
y te ir�s al extranjero.
258
00:36:40,164 --> 00:36:42,075
Despu�s me enter�
259
00:36:43,467 --> 00:36:46,470
de que se esforz� mucho
en hacerme ese kimono.
260
00:36:46,571 --> 00:36:50,291
A su esposo no le hizo gracia.
261
00:36:52,076 --> 00:36:57,127
Pidi� prestado el hilo
y se pasaba las noches teji�ndolo.
262
00:36:57,648 --> 00:37:00,355
Pas� en vela muchas noches.
263
00:37:08,726 --> 00:37:10,762
El colch�n es ese traje.
264
00:37:20,004 --> 00:37:25,874
Antes era un kimono,
pero lo convert� en un colch�n.
265
00:37:47,798 --> 00:37:50,710
�Volver� a verte alg�n d�a?
266
00:38:05,216 --> 00:38:07,184
�Deja que me vaya, por favor!
267
00:38:29,407 --> 00:38:31,568
�Cu�date mucho!
268
00:38:45,623 --> 00:38:47,170
�Osaki!
269
00:39:08,946 --> 00:39:12,996
Las Karayuki eran de Amasuka y Shimabara.
270
00:39:13,718 --> 00:39:19,293
Embarcaron
en barcos carboneros extranjeros.
271
00:39:21,425 --> 00:39:24,053
A escondidas, por supuesto.
272
00:39:51,155 --> 00:39:52,941
�Osaki!
273
00:40:16,013 --> 00:40:18,652
AMAKUSA - CHILUNG - HONG-KONG
274
00:40:18,749 --> 00:40:24,631
Sandakan era el puerto m�s importante
del Borneo brit�nico.
275
00:40:26,891 --> 00:40:29,007
Ten�a 20.000 habitantes.
276
00:40:29,226 --> 00:40:30,966
100 eran japoneses.
277
00:40:31,262 --> 00:40:33,856
Arribaban barcos de todas partes.
278
00:41:30,254 --> 00:41:35,191
Exist�an 9 burdeles japoneses en la ciudad.
279
00:41:36,193 --> 00:41:39,890
Se les llamaban n� 1, n� 2 y as�.
280
00:41:41,232 --> 00:41:44,440
El de Tarozo era el n� 8.
281
00:41:45,202 --> 00:41:46,806
Nos llev� all�.
282
00:41:55,045 --> 00:41:58,378
Al principio no atend�amos a los clientes.
283
00:41:59,416 --> 00:42:06,857
Serv�amos como criadas en los prost�bulos.
284
00:42:21,705 --> 00:42:22,911
�Oyae!
285
00:42:24,375 --> 00:42:27,811
�Se�ora!
286
00:42:35,185 --> 00:42:36,470
�Qu� pasa contigo?
287
00:42:37,187 --> 00:42:40,327
Se�ora, Yajima es terrible.
288
00:42:41,659 --> 00:42:45,140
Todo el rato haciendo el amor.
289
00:42:45,563 --> 00:42:47,588
No he dormido nada.
290
00:42:47,698 --> 00:42:49,359
Estoy destrozada.
291
00:42:50,734 --> 00:42:52,122
�Qu� es eso?
292
00:42:53,003 --> 00:42:54,868
Ya lo ver�s.
293
00:43:04,448 --> 00:43:08,714
Escuchaba con atenci�n su historia.
294
00:43:11,121 --> 00:43:15,125
Recordaba cada palabra.
295
00:43:15,492 --> 00:43:19,974
Por las ma�anas, a solas, lo escrib�a.
296
00:43:22,600 --> 00:43:25,603
Lo enviaba a Tokyo, a mi marido.
297
00:43:26,236 --> 00:43:29,103
Sin que ella supiera nada.
298
00:43:40,050 --> 00:43:41,665
Gracias por esperarme.
299
00:43:50,928 --> 00:43:53,579
Un a�o despu�s, un d�a de verano.
300
00:43:54,398 --> 00:43:59,586
Lo recuerdo perfectamente.
Hac�a un calor sofocante.
301
00:44:13,450 --> 00:44:15,589
Si�ntate. Te peinar�.
302
00:44:38,976 --> 00:44:40,295
�Qu� te pasa?
303
00:44:40,544 --> 00:44:43,433
Ya no eres una ni�a. Eres una mujer.
304
00:44:46,750 --> 00:44:49,298
�Deja mi pelo en paz!
305
00:44:49,987 --> 00:44:51,693
Hay que hacerlo.
306
00:44:54,124 --> 00:44:57,139
Estar�s m�s guapa. Estar�s en venta.
307
00:44:57,961 --> 00:44:59,019
�En venta?
308
00:44:59,830 --> 00:45:01,058
�Qu� tendr� que hacer?
309
00:45:01,398 --> 00:45:04,811
Te acostar�s con la clientela,
igual que Oyae.
310
00:45:08,706 --> 00:45:09,650
�No lo har�!
311
00:45:16,113 --> 00:45:18,411
�Nunca me acostar� con ellos!
312
00:45:18,782 --> 00:45:21,990
�No? �A qu� te crees que hab�as venido?
313
00:45:22,252 --> 00:45:23,116
�Mentiroso!
314
00:45:23,954 --> 00:45:26,104
�Nunca hablaste de esto!
315
00:45:26,557 --> 00:45:29,981
�Nunca dijiste que nos prostituir�amos!
316
00:45:32,996 --> 00:45:35,021
�Verdad, Ohana? �Yukiyo?
317
00:45:37,301 --> 00:45:38,632
�Decid algo!
318
00:45:41,004 --> 00:45:41,982
�No pienso hacerlo!
319
00:45:42,940 --> 00:45:44,851
�No puedes obligarme!
320
00:46:01,925 --> 00:46:05,395
�Entonces devu�lveme ahora mismo
los dos mil yen!
321
00:46:05,662 --> 00:46:09,428
�Dos mil!
�Le diste a mi hermano solamente 300!
322
00:46:10,033 --> 00:46:12,035
�Te crees muy lista?
323
00:46:13,670 --> 00:46:15,991
�Te va a dar un ataque!
324
00:46:16,707 --> 00:46:17,867
�C�llate!
325
00:46:19,977 --> 00:46:24,016
�No has pagado nada por el viaje
y a alimentaci�n de todo el a�o!
326
00:46:28,619 --> 00:46:33,227
�Est�s bastante endeudada! �Dos mil yen!
327
00:46:33,490 --> 00:46:38,006
�Tendr�s que pagarlo con tu cuerpo!
328
00:46:39,129 --> 00:46:40,562
�No voy a hacerlo!
329
00:47:15,666 --> 00:47:18,533
No tienes por qu� preocuparte.
330
00:47:19,503 --> 00:47:22,893
Todas las mujeres
lo hacen tarde o temprano.
331
00:47:32,416 --> 00:47:34,987
No debes llorar en tu primera noche.
332
00:47:37,254 --> 00:47:41,167
Vamos, es un hombre muy agradable.
333
00:50:38,769 --> 00:50:40,361
�No te das cuenta?
334
00:50:42,072 --> 00:50:45,758
�Crees que est�s guapa con ese aspecto?
335
00:50:50,013 --> 00:50:54,382
No... No pienso hacerlo de nuevo.
336
00:50:56,720 --> 00:50:58,540
No me prostituir�.
337
00:51:00,323 --> 00:51:03,383
�Y qu� vas a hacer?
338
00:51:08,665 --> 00:51:11,020
�Casarte con alguien de aqu�?
339
00:51:11,935 --> 00:51:15,325
Aun as�, tendr�s que acostarte con �l.
340
00:51:16,073 --> 00:51:17,654
Ser�a lo mismo.
341
00:52:03,153 --> 00:52:04,142
Hermano.
342
00:52:06,490 --> 00:52:08,378
Ser� paciente y trabajar�.
343
00:53:40,350 --> 00:53:43,968
Me sorprende. Hablas el idioma local.
344
00:53:45,088 --> 00:53:47,921
Me gustar�n m�s de esa forma.
345
00:53:48,124 --> 00:53:51,844
�Quieres acostarte con la gente de aqu�?
346
00:53:52,162 --> 00:53:57,031
No estoy en posici�n
de elegir a los clientes.
347
00:53:57,801 --> 00:53:58,551
Osaki.
348
00:54:00,804 --> 00:54:02,487
�Qu� quieres decir?
349
00:54:03,240 --> 00:54:06,323
Soy yo quien escojo a los blancos
de entre los nativos.
350
00:54:10,413 --> 00:54:12,677
Eso no deber�a importante.
351
00:54:13,817 --> 00:54:17,685
No quer�a decir eso.
No estoy ech�ndote la culpa.
352
00:54:19,923 --> 00:54:21,072
�Y entonces?
353
00:54:22,993 --> 00:54:24,551
Es decisi�n m�a.
354
00:54:26,229 --> 00:54:30,598
Yo escoger� a los clientes
y pagar� mi deuda.
355
00:54:31,334 --> 00:54:32,505
Podr� volver a mi casa.
356
00:54:39,109 --> 00:54:42,272
La prostituci�n era un trabajo muy duro.
357
00:54:43,947 --> 00:54:49,089
No pod�a darme un respiro
ni aunque me doliera la cabeza.
358
00:54:50,086 --> 00:54:52,452
Ni cuando estaba con la regla.
359
00:54:53,790 --> 00:54:57,772
Cuando ten�amos
menos clientes de lo habitual,
360
00:54:58,895 --> 00:55:01,602
Tarozo se quejaba y nos echaba la culpa.
361
00:55:07,537 --> 00:55:12,907
Nunca disfrut� en la cama.
Me encontraba a disgusto.
362
00:55:14,778 --> 00:55:17,338
Los hombres dicen que es muy placentero.
363
00:55:17,614 --> 00:55:19,821
Y algunas mujeres, tambi�n.
364
00:55:20,984 --> 00:55:24,317
Hasta chillan de placer.
365
00:55:27,123 --> 00:55:28,795
No lo entiendo.
366
00:55:30,727 --> 00:55:33,992
Aunque recuerdo que yo tambi�n chillaba.
367
00:55:34,731 --> 00:55:38,019
Los clientes nos pagaban por hacerlo.
368
00:55:43,306 --> 00:55:44,216
Era
369
00:55:47,210 --> 00:55:49,474
un servicio, por as� decirlo.
370
00:55:51,348 --> 00:55:56,342
Siempre cre� que ser�a algo r�pido
cuando me hac�an el amor.
371
00:56:00,223 --> 00:56:05,798
�Nunca te sucedi�
nada agradable que recuerdes?
372
00:56:08,098 --> 00:56:09,679
�Quiz�s un amante?
373
00:56:12,235 --> 00:56:13,452
�O m�s de uno?
374
00:56:15,872 --> 00:56:18,852
Me ruborizo cada vez que lo recuerdo.
375
00:56:21,878 --> 00:56:22,651
Aunque...
376
00:56:25,448 --> 00:56:29,327
Mira este lunar.
Le llamaban el lunar del amor.
377
00:57:16,399 --> 00:57:17,502
�D�jame!
378
00:57:18,635 --> 00:57:22,378
�As� que eres japon�s?
379
00:57:27,877 --> 00:57:28,753
Dos yen.
380
00:57:38,922 --> 00:57:39,889
Devu�lvemelo.
381
00:57:41,758 --> 00:57:46,445
No hago diferencias. No te devolver�.
382
00:57:47,797 --> 00:57:49,048
�Trato hecho?
383
00:58:06,449 --> 00:58:08,485
�Por qu� me miras as�?
384
00:58:11,855 --> 00:58:14,005
Te vi haciendo pasteles de arroz.
385
00:58:15,425 --> 00:58:16,972
Eres muy bonita.
386
00:58:17,427 --> 00:58:20,419
�Has venido porque ya me conoc�as?
387
00:58:21,097 --> 00:58:22,189
Tres veces.
388
00:58:23,299 --> 00:58:26,632
Pero pareces una chica diferente.
389
00:58:28,338 --> 00:58:30,351
Excepto por tu lunar.
390
00:58:33,076 --> 00:58:34,964
Pues soy la misma.
391
00:58:42,819 --> 00:58:44,434
Ya son m�s de las once.
392
00:58:45,622 --> 00:58:47,385
Son 5 yen toda la noche.
393
00:58:50,727 --> 00:58:52,342
Qu�date hasta la ma�ana.
394
00:59:02,338 --> 00:59:03,453
�C�mo te llamas?
395
00:59:03,907 --> 00:59:05,169
Hideo Takeuchi.
396
00:59:05,308 --> 00:59:06,832
Te llamar� Hide.
397
00:59:07,210 --> 00:59:08,040
�Y el tuyo?
398
00:59:08,144 --> 00:59:10,795
Saki Yamakawa. Ll�mame Osaki.
399
00:59:12,782 --> 00:59:15,148
-�De d�nde eres?
-De Tanjong Alu.
400
00:59:16,386 --> 00:59:18,627
�Vives en la isla?
401
00:59:20,023 --> 00:59:22,059
En la plantaci�n de caucho.
402
00:59:23,359 --> 00:59:24,326
Solo.
403
00:59:24,861 --> 00:59:25,589
�Solo?
404
00:59:29,832 --> 00:59:30,992
�Cu�ntos a�os tienes?
405
00:59:31,334 --> 00:59:33,837
18. �Y t�?
406
00:59:36,973 --> 00:59:38,838
Soy mayor que t�. 19.
407
00:59:49,652 --> 00:59:54,521
�Qu� te ha tra�do a Borneo
siendo tan joven?
408
00:59:56,359 --> 00:59:59,078
Mi familia se arruin�.
409
01:00:00,330 --> 01:00:01,080
�Se arruin�?
410
01:00:03,733 --> 01:00:05,109
Viv�amos en las monta�as.
411
01:00:07,103 --> 01:00:09,742
No pod�amos plantar arroz ni trigo.
412
01:00:12,075 --> 01:00:14,327
Empezamos a criar gusanos de seda.
413
01:00:16,512 --> 01:00:17,706
Pero fracas�.
414
01:00:19,782 --> 01:00:21,272
Fue culpa de las heladas.
415
01:00:25,121 --> 01:00:27,976
Mi madre se suicid� envenen�ndose.
416
01:00:33,730 --> 01:00:34,674
�Y tu padre?
417
01:00:36,232 --> 01:00:37,790
Muri� hace tiempo.
418
01:00:38,534 --> 01:00:42,516
El alcalde me engatus� para ir a Singapur.
419
01:00:43,906 --> 01:00:47,922
Entonces me contrat� una empresa malaya
de plantaci�n de caucho.
420
01:00:51,080 --> 01:00:52,092
�Pobre muchacho!
421
01:00:55,718 --> 01:00:57,037
He dicho pobre muchacho.
422
01:01:23,446 --> 01:01:24,663
�Te vas?
423
01:01:25,314 --> 01:01:27,293
S�. No tengo tiempo.
424
01:01:29,318 --> 01:01:29,966
Qu�date.
425
01:01:32,689 --> 01:01:33,986
No puedo pagarte.
426
01:01:38,227 --> 01:01:43,438
Quer�a verte. Era mi �nica intenci�n.
427
01:01:47,136 --> 01:01:47,886
Adi�s.
428
01:01:48,871 --> 01:01:51,431
No importa. Qu�date esta noche.
429
01:01:52,608 --> 01:01:54,917
Yo lo pagar�.
430
01:01:57,413 --> 01:01:58,072
�Por qu�?
431
01:02:00,817 --> 01:02:01,636
Porque...
432
01:02:04,787 --> 01:02:06,197
No lo s�.
433
01:02:15,364 --> 01:02:18,606
He sufrido esta tortura durante cinco a�os.
434
01:02:23,206 --> 01:02:25,709
He aguantado
a esas criaturas llamadas hombres.
435
01:02:29,812 --> 01:02:32,701
Nunca hab�a deseado hacer el amor
436
01:02:37,654 --> 01:02:39,695
hasta conocerte a ti.
437
01:02:47,764 --> 01:02:52,701
He tra�do aqu� a muchos hombres.
438
01:02:55,838 --> 01:03:00,719
S�lo para conseguir su dinero.
439
01:03:03,880 --> 01:03:08,783
En lo que a mi coraz�n concierne,
soy virgen.
440
01:03:20,530 --> 01:03:21,280
Pero
441
01:03:23,299 --> 01:03:24,323
esta noche
442
01:03:25,768 --> 01:03:28,282
quiero entregarme en cuerpo y alma
como una mujer.
443
01:03:36,946 --> 01:03:37,981
T� tambi�n...
444
01:03:43,486 --> 01:03:45,306
T� tambi�n eres virgen.
445
01:03:52,528 --> 01:03:53,495
Y yo soy
446
01:03:56,132 --> 01:03:57,633
tu primera mujer.
447
01:04:02,839 --> 01:04:05,319
Y t� eres mi primer hombre.
448
01:05:10,706 --> 01:05:14,198
Despu�s acud�a a verme cada 3 noches.
449
01:05:17,079 --> 01:05:19,183
�C�mo pod�a permit�rselo?
450
01:05:20,483 --> 01:05:23,816
No s� de d�nde sacaba el dinero.
451
01:05:31,027 --> 01:05:33,325
Estaba locamente enamorado.
452
01:07:41,690 --> 01:07:42,657
C�sate conmigo.
453
01:07:45,661 --> 01:07:50,507
Alg�n d�a conseguir� el dinero
para que puedas ser libre.
454
01:07:53,235 --> 01:07:54,167
�De verdad?
455
01:07:55,704 --> 01:07:56,682
�Lo har�!
456
01:08:36,545 --> 01:08:38,809
No compres el kimono.
457
01:08:38,948 --> 01:08:42,008
El vendedor es el perro del jefe.
458
01:08:42,451 --> 01:08:44,908
�Ofumi! �Qu� dices?
459
01:08:46,622 --> 01:08:51,377
Nos vender�n el kimono
y volveremos a tener deudas con �l.
460
01:08:52,094 --> 01:08:52,935
Ofumi...
461
01:08:53,429 --> 01:08:56,762
Parecer�a que nos estuvi�ramos
aprovechando de vosotras.
462
01:08:58,367 --> 01:09:01,791
�Qu� cosas! Eso no es cierto.
463
01:09:02,138 --> 01:09:05,392
Os los vendo a precio de coste.
464
01:09:05,608 --> 01:09:11,183
�Cu�les os gustan?
�ste est� de moda en Jap�n.
465
01:09:13,315 --> 01:09:15,055
Pens�ndolo bien...
466
01:09:16,852 --> 01:09:17,807
Yajima,
467
01:09:17,920 --> 01:09:21,060
les comprar� a todas un bonito kimono.
468
01:09:21,624 --> 01:09:23,455
Muchas gracias.
469
01:09:23,726 --> 01:09:24,556
��Por qu�?!
470
01:09:25,327 --> 01:09:28,273
Acudiremos a la reuni�n de los colonos.
471
01:09:28,564 --> 01:09:31,203
Celebraremos la Coronaci�n.
472
01:09:31,333 --> 01:09:33,369
�Qu� coronaci�n?
473
01:09:33,836 --> 01:09:35,918
�No lees el peri�dico?
474
01:09:36,438 --> 01:09:41,865
El Emperador ha muerto,
y ser� entronizado el Pr�ncipe Heredero.
475
01:09:42,611 --> 01:09:44,238
Empieza la Era Showa.
476
01:09:45,414 --> 01:09:46,642
�Menuda tonter�a!
477
01:09:47,783 --> 01:09:52,197
�El Emperador ayuda
a las prostitutas pobres?
478
01:09:52,922 --> 01:09:55,675
Mantengan los ojos abiertos.
479
01:09:56,025 --> 01:09:59,040
Jefe, p�ngase derecho.
480
01:09:59,328 --> 01:10:00,955
Que se le vean las medallas.
481
01:10:10,506 --> 01:10:12,849
Miren todos aqu�.
482
01:10:14,076 --> 01:10:14,861
Vamos all�.
483
01:10:16,212 --> 01:10:17,736
�Uno, dos...!
484
01:10:17,880 --> 01:10:19,347
�Es terrible!
485
01:10:24,486 --> 01:10:25,805
�No se alarmen!
486
01:10:26,088 --> 01:10:30,718
�Acaba de atracar
un buque de guerra japon�s en la bah�a!
487
01:10:31,493 --> 01:10:32,209
�Qu�?
488
01:10:41,804 --> 01:10:43,624
�A qu� est�is esperando?
489
01:10:43,739 --> 01:10:46,765
Tranquilo o te dar� un patat�s.
490
01:10:47,176 --> 01:10:48,825
Vosotras tambi�n trabajar�is con ellas.
491
01:10:50,813 --> 01:10:52,849
�Qu�? �Yo tambi�n?
492
01:10:53,549 --> 01:10:56,529
Es tu ocasi�n de ganar dinero.
493
01:11:07,563 --> 01:11:09,633
Se�ora, �qu� hace?
494
01:11:09,832 --> 01:11:11,493
Habr� mucho trabajo.
495
01:11:11,934 --> 01:11:16,143
Tendremos que acostarnos cada una
con 30 hombres.
496
01:11:18,274 --> 01:11:20,117
�Con 30 hombres?
497
01:12:43,559 --> 01:12:44,696
�Soy el primero!
498
01:12:50,366 --> 01:12:51,890
�5 yen por anticipado!
499
01:13:17,760 --> 01:13:20,263
Jefe, �qu� te pasa?
500
01:13:32,708 --> 01:13:35,666
�Se�ora! �Es terrible! El jefe...
501
01:14:34,369 --> 01:14:36,724
�sa fue la �ltima vez
que me encontr� con Takeuchi.
502
01:14:38,607 --> 01:14:44,011
Se cas� con la hija
del jefe de la plantaci�n.
503
01:14:45,681 --> 01:14:46,613
Entiendo...
504
01:14:47,783 --> 01:14:53,358
En aquel momento,
Takeuchi fue el primer hombre al que am�.
505
01:14:54,656 --> 01:14:57,489
Aunque pasaran 10 o 20 a�os,
506
01:14:57,926 --> 01:15:01,066
siempre dese� que consiguiera el dinero
para liberarme.
507
01:15:03,599 --> 01:15:07,922
Pero me abandon�. Me sent� traicionada.
508
01:15:11,006 --> 01:15:16,546
Tom� la determinaci�n
de no volver a enamorarme.
509
01:15:21,149 --> 01:15:24,391
Aunque ahora no le guardo ning�n rencor.
510
01:15:29,591 --> 01:15:33,470
De todas formas, han pasado 50 a�os.
511
01:15:39,268 --> 01:15:41,828
Parece que el jefe ha palmado
para que podamos descansar.
512
01:15:47,976 --> 01:15:51,366
Fumi, �est�s enferma?
513
01:15:52,214 --> 01:15:53,818
No.
514
01:15:55,617 --> 01:15:57,448
No os veo preocupadas.
515
01:15:58,754 --> 01:16:02,702
Pasar� lo que tenga que pasar.
Es el destino.
516
01:16:09,197 --> 01:16:11,643
Haced las maletas. �Moveos!
517
01:16:14,670 --> 01:16:16,149
Cambiamos de ciudad.
518
01:16:16,538 --> 01:16:18,119
Embarcamos hacia Pnom-Pen.
519
01:16:20,075 --> 01:16:21,815
�Qui�n eres t�?
520
01:16:22,844 --> 01:16:23,606
�Yo?
521
01:16:25,080 --> 01:16:28,356
Os he comprado a las seis.
522
01:16:29,217 --> 01:16:35,873
�Abandonaste a Okiku
y te has convertido en un chulo?
523
01:16:35,991 --> 01:16:37,709
�C�llate! �Preparaos!
524
01:16:39,194 --> 01:16:43,051
Pero la se�ora no nos ha dicho nada.
525
01:16:44,099 --> 01:16:45,566
�Qu� inocente!
526
01:16:49,905 --> 01:16:54,456
Vendi� todo a Okiku, casa incluida.
527
01:16:54,576 --> 01:16:56,134
Se ha largado a Singapur
528
01:16:56,645 --> 01:16:59,751
con el vendedor de kimonos.
529
01:17:01,216 --> 01:17:02,274
�Okiku?
530
01:17:03,585 --> 01:17:06,736
La llamaban "Sandaka Okiku".
531
01:17:07,956 --> 01:17:13,792
Apodada "La Embajadora",
ten�a mucha reputaci�n en Borneo.
532
01:17:16,231 --> 01:17:18,961
Naci� en Amakusa.
533
01:17:20,102 --> 01:17:22,957
Se cas� con un ingl�s en Yokohama.
534
01:17:23,972 --> 01:17:27,703
Se convirti� en una se�ora con criados.
535
01:17:29,111 --> 01:17:31,454
�Por qu� fue a Sandakan?
536
01:17:32,648 --> 01:17:35,936
Porque su marido la abandon�
y se fue de casa.
537
01:17:44,593 --> 01:17:47,881
Se ocupaba de nosotras, las prostitutas.
538
01:17:48,997 --> 01:17:53,559
Era como la madre de las prostitutas
de Sandakan.
539
01:17:54,736 --> 01:17:56,647
Todas la quer�amos.
540
01:17:57,873 --> 01:18:01,240
Yosaburo, qu�tate las sandalias.
541
01:18:02,177 --> 01:18:03,895
�No eres japon�s?
542
01:18:04,946 --> 01:18:07,028
Estas chicas tambi�n lo son.
543
01:18:07,816 --> 01:18:11,411
�No puedes resolver las cosas
tranquilamente?
544
01:18:12,621 --> 01:18:16,136
�C�mo sugieres que lo hagamos?
545
01:18:21,596 --> 01:18:25,248
Mi deseo es salvaros a todas, pero
546
01:18:26,468 --> 01:18:28,993
dos de vosotras deb�is iros a Pnom-Pen.
547
01:18:30,572 --> 01:18:34,292
Yosaburo, te dar� 100 yen por cada chica.
548
01:18:35,143 --> 01:18:36,064
�Qu�?
549
01:18:36,678 --> 01:18:40,375
�Maldici�n! �No tientes a tu suerte!
550
01:18:41,817 --> 01:18:44,923
Yosaburo, �es �sa forma de hablarme?
551
01:18:47,522 --> 01:18:52,073
�Qui�n te ayud�
cuando te atrap� la polic�a?
552
01:18:52,461 --> 01:18:53,723
�Trato hecho!
553
01:19:11,680 --> 01:19:14,319
Echadlo a suertes.
554
01:19:17,953 --> 01:19:22,196
�No! �Yo quiero quedarme aqu�!
555
01:19:22,991 --> 01:19:24,686
�Elegid todas!
556
01:19:27,896 --> 01:19:29,784
Adelante, escoge una.
557
01:19:37,539 --> 01:19:39,291
�No!
558
01:20:38,233 --> 01:20:42,055
�Podr�a contarme alguna cosa
559
01:20:43,371 --> 01:20:47,467
sobre las mujeres de Sandakan N� 8?
560
01:20:56,585 --> 01:21:03,775
No s� nada. Que vaya al mercado del barrio.
561
01:21:03,892 --> 01:21:07,532
O que pregunte a los ancianos de la ribera.
562
01:21:10,532 --> 01:21:16,835
En cuanto comenz� la Era Showa
y Jap�n se moderniz�,
563
01:21:17,639 --> 01:21:22,349
el sistema de prostituci�n
de las Karayuki fue a menos.
564
01:21:23,912 --> 01:21:26,813
A causa de las denuncias
del resto del mundo
565
01:21:26,948 --> 01:21:29,758
sobre el tr�fico de personas,
566
01:21:30,051 --> 01:21:34,090
el gobierno japon�s
decret� su prohibici�n.
567
01:21:35,991 --> 01:21:40,553
Jap�n fue uno de los pa�ses vencedores
de la Primera Guerra Mundial.
568
01:21:41,196 --> 01:21:45,496
Esta victoria le fortaleci� pol�tica,
569
01:21:45,800 --> 01:21:48,223
econ�mica y militarmente.
570
01:21:48,470 --> 01:21:53,954
Podr�a enfrentarse
a las potencias occidentales en Asia.
571
01:21:54,910 --> 01:21:59,165
Ya no ser�an precisas las Karayuki
572
01:21:59,414 --> 01:22:01,791
como punto de apoyo
en el extranjero.
573
01:22:03,118 --> 01:22:05,507
�Odio a los japoneses!
574
01:22:06,388 --> 01:22:08,743
�Anta�o su ej�rcito ocup� nuestro pa�s!
575
01:22:09,991 --> 01:22:14,724
�Y ahora sus empresas
controlan nuestra econom�a!
576
01:22:29,744 --> 01:22:30,847
�Okiku!
577
01:22:36,751 --> 01:22:40,357
Disculpa, �vas a cerrar por hoy?
578
01:22:40,689 --> 01:22:42,657
Esta noche no habr� clientela.
579
01:22:43,658 --> 01:22:44,955
�Qu� pasa?
580
01:22:45,193 --> 01:22:49,687
Vendr� Lord Ichijo,
miembro de la C�mara de los Lores.
581
01:22:49,798 --> 01:22:52,608
Inspeccionar� la zona.
582
01:22:54,135 --> 01:22:57,912
No queremos que vea nada vergonzoso.
583
01:22:58,807 --> 01:22:59,671
�Vergonzoso?
584
01:23:02,043 --> 01:23:03,533
�A esto le llamas vergonzoso?
585
01:23:05,146 --> 01:23:06,056
Okiku.
586
01:23:11,820 --> 01:23:13,720
�No lo entiendes?
587
01:23:15,056 --> 01:23:17,581
�Pero si eres Yosaburo!
588
01:23:18,626 --> 01:23:19,502
Escucha.
589
01:23:20,428 --> 01:23:24,671
Los japoneses
avanzan por los Mares del Sur.
590
01:23:24,799 --> 01:23:27,176
�Las putas como vosotras son un esc�ndalo!
591
01:23:27,635 --> 01:23:29,125
�Sois la verg�enza de Jap�n!
592
01:23:30,271 --> 01:23:34,071
�Y t� lo dices? T� que eres un chulo.
593
01:23:36,478 --> 01:23:37,957
Ya no me dedico a eso.
594
01:23:39,147 --> 01:23:42,401
Soy director de sucursal
de la Asia Bussan.
595
01:23:43,651 --> 01:23:49,248
Observa la medalla.
Me la concedieron por mi trabajo aqu�.
596
01:23:56,664 --> 01:23:58,632
�Sanguijuela!
597
01:24:03,171 --> 01:24:04,502
�Eso es lo que eres!
598
01:24:05,573 --> 01:24:09,509
Les sacaste la sangre a las prostitutas
para engordar.
599
01:24:10,645 --> 01:24:13,330
�Y dices que somos
la verg�enza de nuestro pa�s?
600
01:24:13,615 --> 01:24:15,594
Nosotras no, t� lo eres.
601
01:24:16,684 --> 01:24:17,730
�Vete!
602
01:24:19,988 --> 01:24:24,482
El desarrollo de nuestra econom�a
se halla estancado
603
01:24:24,626 --> 01:24:28,460
debido al tama�o de nuestro pa�s
y la escasez de recursos.
604
01:24:29,364 --> 01:24:32,709
Debemos explotar
las regiones subdesarrolladas
605
01:24:32,834 --> 01:24:37,646
como Manchuria y el sudeste asi�tico.
606
01:24:38,840 --> 01:24:44,961
Vosotros, los colonos, sois la vanguardia
del progreso de la naci�n.
607
01:24:45,480 --> 01:24:51,624
Llev�is tiempo aqu�
viviendo y trabajando con tenacidad.
608
01:24:53,188 --> 01:24:57,648
Valoro vuestros esfuerzos
y deseo que teng�is �xito.
609
01:24:58,526 --> 01:25:00,130
No llega el doctor.
610
01:25:02,163 --> 01:25:03,539
Ir� a buscarle.
611
01:25:03,798 --> 01:25:04,639
Osaki.
612
01:25:06,935 --> 01:25:08,141
No importa.
613
01:25:10,004 --> 01:25:12,916
Mi vida ha llegado a su fin.
614
01:25:15,777 --> 01:25:17,870
�No! No te rindas.
615
01:25:19,881 --> 01:25:23,931
Te pondr�s bien y regresar�s a Amakusa.
616
01:25:26,221 --> 01:25:27,427
�Amakusa?
617
01:25:30,225 --> 01:25:33,160
No quiero volver a Jap�n.
618
01:25:36,064 --> 01:25:37,190
�No quieres?
619
01:25:39,701 --> 01:25:43,512
Por eso constru� un cementerio en Sandakan.
620
01:25:45,540 --> 01:25:50,091
Os lo advierto. Nunca regres�is a Jap�n.
621
01:25:51,813 --> 01:25:52,882
Nunca.
622
01:25:57,986 --> 01:26:01,786
Me gustar�a daros algo
en prueba de gratitud.
623
01:26:03,191 --> 01:26:06,137
Pero no tengo nada que valga la pena.
624
01:26:07,395 --> 01:26:08,430
Yukijo.
625
01:26:09,564 --> 01:26:13,989
Hay un bolso en el armario. C�gelo.
626
01:26:24,646 --> 01:26:28,184
Es mi regalo. �brelo.
627
01:26:44,132 --> 01:26:48,887
Los reun� uno por uno
de los hombres con los que acost�.
628
01:26:55,343 --> 01:26:59,541
Para poder sobrevivir aqu�
629
01:27:00,682 --> 01:27:03,094
tuve que acostarme con ellos.
630
01:27:04,752 --> 01:27:09,416
Me pagaron con sus anillos
en vez de con dinero.
631
01:27:10,925 --> 01:27:19,037
Esos anillos son la prueba de mi tormento,
de mi amargura.
632
01:27:28,743 --> 01:27:30,927
�Madre, sigue viviendo!
633
01:27:32,847 --> 01:27:37,329
Estoy... Muy cansada.
634
01:27:50,698 --> 01:27:54,373
Okiku no construy� el cementerio
para ella sola.
635
01:27:55,436 --> 01:28:01,204
Tambi�n para las mujeres japonesas
que murieron en Sandakan.
636
01:28:03,878 --> 01:28:05,482
�Un cementerio?
637
01:28:06,214 --> 01:28:10,685
Fue una maravillosa idea.
A�n la admiro por ello.
638
01:28:17,091 --> 01:28:19,855
�D�nde est�? �Cerca de Sandakan?
639
01:28:21,029 --> 01:28:23,975
Donde empieza la jungla.
640
01:28:39,013 --> 01:28:42,232
Si te pierdes ah�, date por muerto.
641
01:28:49,390 --> 01:28:51,301
No lo entiendo.
642
01:28:53,628 --> 01:28:59,521
�Por qu� quieres encontrar
unas tumbas de prostitutas?
643
01:29:05,106 --> 01:29:10,226
Sus almas descansan en paz en esa jungla.
644
01:29:14,182 --> 01:29:15,934
�No es suficiente?
645
01:29:18,753 --> 01:29:20,015
Olv�dalas.
646
01:29:23,257 --> 01:29:24,451
Tal vez sea lo mejor.
647
01:29:28,629 --> 01:29:34,716
Pero creo que debo demostrar
que la historia de Osaki es cierta.
648
01:29:45,046 --> 01:29:48,948
Regres� a Jap�n
a pesar de la advertencia de Okiku.
649
01:29:50,051 --> 01:29:53,987
Estaba totalmente sola.
650
01:29:55,056 --> 01:29:57,104
Impotente y sola.
651
01:29:58,025 --> 01:30:02,109
Deseaba volver a ver mi hogar de nuevo.
652
01:30:13,608 --> 01:30:16,714
YASUKICHI YAMAKAWA
653
01:30:22,917 --> 01:30:24,282
�Con permiso!
654
01:30:27,422 --> 01:30:29,481
Hola, yo...
655
01:31:02,457 --> 01:31:03,503
�Hermano!
656
01:31:05,893 --> 01:31:09,078
Siento no haber podido ir a recibirte.
657
01:31:12,667 --> 01:31:13,941
Entra.
658
01:31:16,504 --> 01:31:18,108
Mi esposa.
659
01:31:20,875 --> 01:31:24,220
�Eres Oharu? Yo soy Osaki,
660
01:31:24,345 --> 01:31:26,176
�Qu� tal est�s?
661
01:31:30,451 --> 01:31:33,193
Hermano, �qu� te ha pasado en la pierna?
662
01:31:34,956 --> 01:31:37,936
Debes estar cansada del viaje.
663
01:31:39,026 --> 01:31:40,744
Prepara el ba�o.
664
01:31:40,862 --> 01:31:42,056
No te molestes.
665
01:31:43,664 --> 01:31:46,531
�Tambi�n ten�is ba�o?
666
01:31:48,836 --> 01:31:51,191
Es una casa muy bonita.
667
01:31:52,507 --> 01:31:55,795
No te quedes mirando. Dile hola.
668
01:31:59,580 --> 01:32:01,002
He tra�do unos regalos.
669
01:32:03,551 --> 01:32:07,521
Tambi�n he tra�do para los vecinos.
670
01:32:08,723 --> 01:32:10,281
Me gustar�a verles.
671
01:32:11,259 --> 01:32:13,170
No te molestes.
672
01:32:13,861 --> 01:32:17,479
Es fruta. Debo d�rsela enseguida.
673
01:32:19,233 --> 01:32:21,485
Olv�date de los vecinos.
674
01:32:22,370 --> 01:32:23,200
�Por qu�?
675
01:32:25,072 --> 01:32:27,882
He estado fuera mucho tiempo.
676
01:32:28,876 --> 01:32:30,241
�Por qu� debo olvidarme de ellos?
677
01:32:32,013 --> 01:32:33,173
Es una verg�enza.
678
01:32:36,851 --> 01:32:38,068
�Una verg�enza?
679
01:32:42,323 --> 01:32:46,703
Los tiempos han cambiado.
Tener a una Karayuki en la familia
680
01:32:47,929 --> 01:32:50,363
es considerado una deshonra.
681
01:33:06,180 --> 01:33:09,479
Mi madre ya hab�a muerto.
682
01:33:10,785 --> 01:33:14,983
Aunque seguir�a viva,
seriamos como unas desconocidas.
683
01:33:22,897 --> 01:33:24,888
Querido, �ir� todo bien?
684
01:33:26,033 --> 01:33:26,772
�Por qu�?
685
01:33:27,401 --> 01:33:32,384
Construiste esta casa
con el dinero que ella te envi�.
686
01:33:34,041 --> 01:33:41,163
�Qu� pasar�a si reclama ser su propietaria?
687
01:33:42,950 --> 01:33:49,150
La registr� a mi nombre. No podr�a quejarse.
688
01:33:50,458 --> 01:33:54,337
Adem�s, no tardar� regresar all�.
689
01:34:35,503 --> 01:34:43,023
Mi amor es la hija de un jefe nativo.
690
01:34:43,144 --> 01:34:50,835
Tiene la piel oscura,
en el Sur es una belleza.
691
01:35:28,389 --> 01:35:30,766
Juguemos a algo.
692
01:36:35,890 --> 01:36:36,845
Osaki.
693
01:36:37,491 --> 01:36:38,480
Osaki.
694
01:36:45,199 --> 01:36:50,307
Aqu� no nos quieren.
695
01:36:51,839 --> 01:36:54,558
�Te gustar�a venir a Manchuria conmigo?
696
01:36:59,046 --> 01:37:00,456
�Qui�n eres?
697
01:37:01,448 --> 01:37:03,109
Alguien como t�.
698
01:37:04,518 --> 01:37:07,772
Me enviaron a Penang.
699
01:37:09,924 --> 01:37:13,030
S� muy bien c�mo te sientes.
700
01:37:14,762 --> 01:37:19,472
�Por qu� no nos largamos juntas de aqu�?
701
01:37:26,273 --> 01:37:28,901
Hace un maravilloso d�a para irse.
702
01:37:41,722 --> 01:37:43,940
Me fui a Manchuria.
703
01:37:45,125 --> 01:37:49,824
Me cas� con un vendedor japon�s de bolsos.
704
01:37:50,297 --> 01:37:52,071
Ten�a un hogar.
705
01:37:53,267 --> 01:37:56,270
Tambi�n tuve un hijo, mi �nico hijo.
706
01:37:57,671 --> 01:37:59,673
Entonces estall� la guerra.
707
01:38:00,341 --> 01:38:03,401
Perdimos todo lo que ten�amos.
708
01:38:04,011 --> 01:38:08,926
De vuelta a Jap�n, mi marido muri�.
709
01:38:36,410 --> 01:38:40,961
Despu�s viv� junto a mi hijo en Kyoto.
710
01:38:42,216 --> 01:38:46,437
Pero, un d�a,
quiso que yo volviera a Amakusa.
711
01:38:49,056 --> 01:38:50,148
Entonces, �l...
712
01:38:52,459 --> 01:38:56,657
Quer�a casarse.
As� que quiso enviarme lejos.
713
01:38:58,432 --> 01:39:02,448
Sab�a que hab�a sido prostituta.
Estaba avergonzado de m�.
714
01:39:04,104 --> 01:39:07,403
No pod�a presentarme a su esposa.
715
01:39:08,976 --> 01:39:11,251
Fue hace 9 a�os.
716
01:39:12,579 --> 01:39:17,187
Su esposa nunca ha venido a verme.
717
01:39:18,452 --> 01:39:20,033
Ni siquiera me ha escrito.
718
01:39:25,125 --> 01:39:28,936
Aun as�, soy feliz.
719
01:39:31,031 --> 01:39:36,196
Ella no vendr�, pero te tengo a ti.
720
01:40:16,276 --> 01:40:20,781
Sab�a desde el principio que es una puta.
721
01:40:25,386 --> 01:40:26,273
Hola.
722
01:40:27,488 --> 01:40:29,228
Quer�a sal.
723
01:40:33,794 --> 01:40:37,127
Es del director Yoshida, del instituto.
724
01:40:49,977 --> 01:40:55,540
Le pidi� a mi hija que te la diese.
725
01:41:08,796 --> 01:41:10,707
Dijo:
726
01:41:13,200 --> 01:41:16,977
"Esa chica debe de ser
una periodista de Tokio.
727
01:41:17,905 --> 01:41:22,228
Habr� venido en busca de alg�n reportaje."
728
01:41:29,049 --> 01:41:34,282
�Los periodistas montan mucho esc�ndalo!
729
01:41:34,955 --> 01:41:38,561
�Todos estaremos involucrados!
730
01:41:39,626 --> 01:41:41,799
�No te das cuenta?
731
01:41:41,929 --> 01:41:43,612
As� es.
732
01:41:44,431 --> 01:41:50,961
Nadie se ocupar� de ti cuando mueras.
733
01:41:51,872 --> 01:41:55,035
�Quieres morir de esa manera?
734
01:41:55,542 --> 01:41:57,203
�Verdad, Osaki?
735
01:42:03,951 --> 01:42:06,078
Adi�s.
736
01:42:31,945 --> 01:42:33,298
Lo siento.
737
01:42:34,515 --> 01:42:36,358
Te he causado muchos problemas.
738
01:42:36,683 --> 01:42:39,163
No importa.
739
01:42:39,786 --> 01:42:41,993
Preparar� la cena.
740
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
�Precioso!
741
01:43:55,529 --> 01:43:56,848
�Ha quedado muy bonito!
742
01:44:00,000 --> 01:44:02,139
Parece un palacio.
743
01:44:08,275 --> 01:44:09,697
�Precioso!
744
01:44:53,920 --> 01:44:55,205
Toma un poco de t�.
745
01:45:24,851 --> 01:45:25,886
Come.
746
01:45:29,723 --> 01:45:30,758
Osaki...
747
01:45:31,291 --> 01:45:31,905
�Qu�?
748
01:45:33,960 --> 01:45:37,782
Tengo que volver a Tokio.
749
01:45:39,533 --> 01:45:41,114
Regreso ma�ana.
750
01:45:44,237 --> 01:45:44,965
�C�mo?
751
01:45:47,574 --> 01:45:52,978
Vuelvo a Tokio.
752
01:45:55,349 --> 01:45:59,820
Ya te he causado bastante problemas.
Perd�name.
753
01:46:03,690 --> 01:46:05,624
No pasa nada.
754
01:46:07,127 --> 01:46:13,418
Estoy preocupada por mi hija Masako.
755
01:46:16,370 --> 01:46:20,022
Te echar� de menos.
756
01:46:24,344 --> 01:46:25,140
Lo comprendo.
757
01:46:26,213 --> 01:46:29,637
Es mejor que regreses a tu casa.
758
01:46:30,817 --> 01:46:38,679
Seguro que tu hija Masako
tambi�n te echa de menos.
759
01:46:42,028 --> 01:46:45,373
Tendr�as que irte tarde o temprano.
760
01:46:46,133 --> 01:46:49,250
He sido muy feliz
el tiempo que has estado conmigo.
761
01:46:50,704 --> 01:46:51,625
Gracias.
762
01:46:52,506 --> 01:46:53,689
Sinceramente,
763
01:46:55,542 --> 01:46:58,568
te he considerado
764
01:46:59,212 --> 01:47:02,750
mi nuera estas 3 semanas.
765
01:47:05,719 --> 01:47:09,200
Nunca te olvidar�.
766
01:47:12,225 --> 01:47:13,180
Gracias.
767
01:47:16,696 --> 01:47:20,598
Has sido tan amable conmigo...
768
01:47:31,211 --> 01:47:33,657
Tengo que hacerte una pregunta.
769
01:47:35,649 --> 01:47:36,445
Dime.
770
01:47:39,653 --> 01:47:41,894
A�n no sabes qui�n soy.
771
01:47:42,789 --> 01:47:44,984
Pero te lo dir�.
772
01:47:47,294 --> 01:47:51,242
�Nunca has querido saber qui�n soy?
773
01:47:53,633 --> 01:47:55,919
Claro que s�.
774
01:47:56,937 --> 01:47:59,929
Todos hablaban sobre ti.
775
01:48:01,241 --> 01:48:07,805
Nadie deseaba saberlo tanto como yo.
776
01:48:13,220 --> 01:48:18,180
Pero ellos ten�an sus razones
para no decir nada.
777
01:48:20,026 --> 01:48:21,755
Si quer�as hablar,
778
01:48:22,496 --> 01:48:25,272
deber�as haberlo hecho al principio.
779
01:48:26,833 --> 01:48:27,561
Pero
780
01:48:28,568 --> 01:48:33,005
no dijiste nada. Tendr�as tus razones.
781
01:48:35,909 --> 01:48:39,982
Si no quieres hablar,
�por qu� deber�a preguntarte?
782
01:48:45,685 --> 01:48:46,470
Osaki,
783
01:48:55,495 --> 01:48:56,530
�perd�name!
784
01:49:00,100 --> 01:49:01,886
No lo sab�a.
785
01:49:02,836 --> 01:49:04,827
Siento no hab�rtelo dicho.
786
01:49:14,247 --> 01:49:15,578
Yo...
787
01:49:17,751 --> 01:49:20,845
Como dicen ellos. Vengo de Tokio.
788
01:49:22,489 --> 01:49:25,743
Estoy casada y tengo una hija.
789
01:49:31,164 --> 01:49:37,137
Estudio la historia y la vida
de las mujeres japonesas.
790
01:49:38,104 --> 01:49:42,200
En especial las penurias vividas
por las mujeres pobres.
791
01:49:44,277 --> 01:49:49,010
Quer�a escribir sobre tu experiencia
para que todos la conocieran.
792
01:49:51,151 --> 01:49:55,588
A espaldas tuyas.
Me aprovech� de tu amabilidad.
793
01:49:59,426 --> 01:50:01,690
Te he traicionado.
794
01:50:11,738 --> 01:50:13,535
�Perd�name!
795
01:50:19,679 --> 01:50:23,308
Deja de llorar.
796
01:50:28,021 --> 01:50:32,549
Al principio pens�
que hab�as huido de casa.
797
01:50:33,793 --> 01:50:37,183
Pero despu�s
me di cuenta de lo que quer�as.
798
01:50:40,200 --> 01:50:41,952
Escuchaste mi historia.
799
01:50:45,105 --> 01:50:48,939
�Quieres publicarla? Si es tu deseo, hazlo.
800
01:50:49,909 --> 01:50:51,865
Si cuentas la verdad,
801
01:50:52,278 --> 01:50:54,542
no tienes nada que temer.
802
01:51:29,015 --> 01:51:32,030
Una muestra de mi agradecimiento.
803
01:51:35,388 --> 01:51:36,434
Keiko,
804
01:51:37,257 --> 01:51:41,227
no he dejado
que te quedases aqu� por dinero.
805
01:51:41,528 --> 01:51:43,132
Ac�ptalo, por favor.
806
01:51:43,863 --> 01:51:45,615
O har� que me sienta mal.
807
01:51:56,710 --> 01:52:02,478
Quiero otra cosa en vez de dinero.
808
01:52:05,952 --> 01:52:06,907
�El qu�?
809
01:52:09,856 --> 01:52:14,452
Si tienes m�s toallas en Tokio,
810
01:52:16,029 --> 01:52:18,406
dame la que has usado aqu�.
811
01:52:21,501 --> 01:52:23,059
�Lo har�s?
812
01:53:05,945 --> 01:53:06,934
Gracias.
813
01:53:14,287 --> 01:53:16,915
Cuando la mire
814
01:53:17,524 --> 01:53:20,209
te recordar�.
815
01:54:51,918 --> 01:54:52,862
Es aqu�.
816
01:55:10,803 --> 01:55:11,667
Las tumbas.
817
01:55:13,506 --> 01:55:16,293
El fuego las destruy� durante la guerra.
818
01:55:18,444 --> 01:55:19,468
La guerra...
819
01:55:45,972 --> 01:55:46,870
Osaki...
820
01:55:49,042 --> 01:55:53,923
Sandakan fue atacada por mar y aire
por las Fuerzas Aliadas.
821
01:55:54,847 --> 01:55:59,602
Las tropas japonesas mataron a los nativos
y la incendiaron.
822
01:56:09,162 --> 01:56:10,493
�Se�orita Mitani!
823
01:56:33,119 --> 01:56:38,853
TUMBA A LOS DESCONOCIDOS
824
01:56:43,196 --> 01:56:46,176
La tumba de Okiku debe estar por aqu�.
825
01:56:57,043 --> 01:56:57,987
�sta es.
826
01:58:18,458 --> 01:58:21,268
Yamamoto, �hacia d�nde queda el norte?
827
01:58:23,896 --> 01:58:26,262
�En qu� direcci�n est� Jap�n?
828
01:58:39,278 --> 01:58:40,245
Hacia all�.
829
01:58:59,565 --> 01:59:00,486
Osaki...
830
01:59:12,011 --> 01:59:13,410
�Las tumbas
831
01:59:17,383 --> 01:59:21,058
est�n de espaldas a Jap�n!
832
01:59:54,253 --> 01:59:55,732
Reparto:
833
01:59:55,988 --> 01:59:59,003
KOMAKI KURIHARA
834
01:59:59,358 --> 02:00:02,350
YOKO TAKAHASHI
835
02:00:02,662 --> 02:00:05,642
MITSUO HAMADA
836
02:00:05,998 --> 02:00:09,058
ICHIRO NAKATANI
837
02:00:23,082 --> 02:00:26,108
EITARO OZAWA
838
02:00:26,385 --> 02:00:29,400
TAKIKO MIZUNOE
839
02:00:29,755 --> 02:00:32,770
KINUYO TANAKA
840
02:00:33,426 --> 02:00:36,441
Productores ejecutivos:
MASAYUKI SATO - HIDEYUKI SHIINO
841
02:00:36,662 --> 02:00:39,608
Basado en una novela de TOMOKO YAMASAKI
842
02:00:39,865 --> 02:00:43,528
Gui�n: EI HIROSAWA - KEI KUMAI
843
02:00:43,836 --> 02:00:46,896
Fotograf�a: MITSUJI KANAU
844
02:00:47,273 --> 02:00:49,605
M�sica: AKIRA IFUKUBE
845
02:01:02,989 --> 02:01:07,164
Direcci�n: KEI KUMAI
846
02:01:09,428 --> 02:01:14,741
FIN
58757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.